Glossary and Vocabulary for Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 187 | 之 | zhī | to go | 吾將說之 |
| 2 | 187 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吾將說之 |
| 3 | 187 | 之 | zhī | is | 吾將說之 |
| 4 | 187 | 之 | zhī | to use | 吾將說之 |
| 5 | 187 | 之 | zhī | Zhi | 吾將說之 |
| 6 | 187 | 之 | zhī | winding | 吾將說之 |
| 7 | 146 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛歎曰 |
| 8 | 146 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛歎曰 |
| 9 | 146 | 曰 | yuē | to be called | 佛歎曰 |
| 10 | 146 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛歎曰 |
| 11 | 114 | 王 | wáng | Wang | 其王聞 |
| 12 | 114 | 王 | wáng | a king | 其王聞 |
| 13 | 114 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 其王聞 |
| 14 | 114 | 王 | wàng | to be king; to rule | 其王聞 |
| 15 | 114 | 王 | wáng | a prince; a duke | 其王聞 |
| 16 | 114 | 王 | wáng | grand; great | 其王聞 |
| 17 | 114 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 其王聞 |
| 18 | 114 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 其王聞 |
| 19 | 114 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 其王聞 |
| 20 | 114 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 其王聞 |
| 21 | 114 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 其王聞 |
| 22 | 108 | 者 | zhě | ca | 或為神祠昇天者 |
| 23 | 103 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 24 | 103 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 25 | 103 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 26 | 103 | 為 | wéi | to do | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 27 | 103 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 28 | 103 | 為 | wéi | to govern | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 29 | 103 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 30 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 將以何方 |
| 31 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 將以何方 |
| 32 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 將以何方 |
| 33 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 將以何方 |
| 34 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 將以何方 |
| 35 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 將以何方 |
| 36 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 將以何方 |
| 37 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 將以何方 |
| 38 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 將以何方 |
| 39 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 將以何方 |
| 40 | 80 | 吾 | wú | Wu | 吾將說之 |
| 41 | 73 | 其 | qí | Qi | 唯願世尊為現其原 |
| 42 | 72 | 不 | bù | infix potential marker | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 43 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 吾等可無尤矣 |
| 44 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 吾等可無尤矣 |
| 45 | 68 | 無 | mó | mo | 吾等可無尤矣 |
| 46 | 68 | 無 | wú | to not have | 吾等可無尤矣 |
| 47 | 68 | 無 | wú | Wu | 吾等可無尤矣 |
| 48 | 68 | 無 | mó | mo | 吾等可無尤矣 |
| 49 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而勸棄國入山學道 |
| 50 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而勸棄國入山學道 |
| 51 | 54 | 而 | néng | can; able | 而勸棄國入山學道 |
| 52 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而勸棄國入山學道 |
| 53 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而勸棄國入山學道 |
| 54 | 53 | 斯 | sī | to split; to tear | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 55 | 53 | 斯 | sī | to depart; to leave | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 56 | 53 | 斯 | sī | Si | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 57 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王即命外臣疾具如之 |
| 58 | 51 | 即 | jí | at that time | 王即命外臣疾具如之 |
| 59 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王即命外臣疾具如之 |
| 60 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 王即命外臣疾具如之 |
| 61 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王即命外臣疾具如之 |
| 62 | 49 | 行 | xíng | to walk | 六度高行不釋于心 |
| 63 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 六度高行不釋于心 |
| 64 | 49 | 行 | háng | profession | 六度高行不釋于心 |
| 65 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 六度高行不釋于心 |
| 66 | 49 | 行 | xíng | to travel | 六度高行不釋于心 |
| 67 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 六度高行不釋于心 |
| 68 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 六度高行不釋于心 |
| 69 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 六度高行不釋于心 |
| 70 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 六度高行不釋于心 |
| 71 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 六度高行不釋于心 |
| 72 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 六度高行不釋于心 |
| 73 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 六度高行不釋于心 |
| 74 | 49 | 行 | xíng | to move | 六度高行不釋于心 |
| 75 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 六度高行不釋于心 |
| 76 | 49 | 行 | xíng | travel | 六度高行不釋于心 |
| 77 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 六度高行不釋于心 |
| 78 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 六度高行不釋于心 |
| 79 | 49 | 行 | xíng | temporary | 六度高行不釋于心 |
| 80 | 49 | 行 | háng | rank; order | 六度高行不釋于心 |
| 81 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 六度高行不釋于心 |
| 82 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 六度高行不釋于心 |
| 83 | 49 | 行 | xíng | to experience | 六度高行不釋于心 |
| 84 | 49 | 行 | xíng | path; way | 六度高行不釋于心 |
| 85 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 六度高行不釋于心 |
| 86 | 49 | 行 | xíng | 六度高行不釋于心 | |
| 87 | 49 | 行 | xíng | Practice | 六度高行不釋于心 |
| 88 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 六度高行不釋于心 |
| 89 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 六度高行不釋于心 |
| 90 | 48 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 覩大池水 |
| 91 | 48 | 覩 | dǔ | see; darśana | 覩大池水 |
| 92 | 44 | 眾 | zhòng | many; numerous | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 93 | 44 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 94 | 44 | 眾 | zhòng | general; common; public | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 95 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 鶖鷺子所問甚善 |
| 96 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 鶖鷺子所問甚善 |
| 97 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 鶖鷺子所問甚善 |
| 98 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 鶖鷺子所問甚善 |
| 99 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 鶖鷺子所問甚善 |
| 100 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 鶖鷺子所問甚善 |
| 101 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 鶖鷺子所問甚善 |
| 102 | 39 | 也 | yě | ya | 善哉問也 |
| 103 | 36 | 國 | guó | a country; a nation | 而勸棄國入山學道 |
| 104 | 36 | 國 | guó | the capital of a state | 而勸棄國入山學道 |
| 105 | 36 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 而勸棄國入山學道 |
| 106 | 36 | 國 | guó | a state; a kingdom | 而勸棄國入山學道 |
| 107 | 36 | 國 | guó | a place; a land | 而勸棄國入山學道 |
| 108 | 36 | 國 | guó | domestic; Chinese | 而勸棄國入山學道 |
| 109 | 36 | 國 | guó | national | 而勸棄國入山學道 |
| 110 | 36 | 國 | guó | top in the nation | 而勸棄國入山學道 |
| 111 | 36 | 國 | guó | Guo | 而勸棄國入山學道 |
| 112 | 36 | 國 | guó | community; nation; janapada | 而勸棄國入山學道 |
| 113 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 114 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 115 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 116 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 117 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 118 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 119 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 120 | 36 | 欲 | yù | desire | 吾欲昇天 |
| 121 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 吾欲昇天 |
| 122 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 吾欲昇天 |
| 123 | 36 | 欲 | yù | lust | 吾欲昇天 |
| 124 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 吾欲昇天 |
| 125 | 33 | 女 | nǚ | female; feminine | 香山之中有天樂女 |
| 126 | 33 | 女 | nǚ | female | 香山之中有天樂女 |
| 127 | 33 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 香山之中有天樂女 |
| 128 | 33 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 香山之中有天樂女 |
| 129 | 33 | 女 | nǚ | daughter | 香山之中有天樂女 |
| 130 | 33 | 女 | nǚ | soft; feminine | 香山之中有天樂女 |
| 131 | 33 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 香山之中有天樂女 |
| 132 | 33 | 女 | nǚ | woman; nārī | 香山之中有天樂女 |
| 133 | 33 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 香山之中有天樂女 |
| 134 | 33 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 香山之中有天樂女 |
| 135 | 32 | 道 | dào | way; road; path | 人或為道昇天 |
| 136 | 32 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 人或為道昇天 |
| 137 | 32 | 道 | dào | Tao; the Way | 人或為道昇天 |
| 138 | 32 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 人或為道昇天 |
| 139 | 32 | 道 | dào | to think | 人或為道昇天 |
| 140 | 32 | 道 | dào | circuit; a province | 人或為道昇天 |
| 141 | 32 | 道 | dào | a course; a channel | 人或為道昇天 |
| 142 | 32 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 人或為道昇天 |
| 143 | 32 | 道 | dào | a doctrine | 人或為道昇天 |
| 144 | 32 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 人或為道昇天 |
| 145 | 32 | 道 | dào | a skill | 人或為道昇天 |
| 146 | 32 | 道 | dào | a sect | 人或為道昇天 |
| 147 | 32 | 道 | dào | a line | 人或為道昇天 |
| 148 | 32 | 道 | dào | Way | 人或為道昇天 |
| 149 | 32 | 道 | dào | way; path; marga | 人或為道昇天 |
| 150 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 人或為道昇天 |
| 151 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人或為道昇天 |
| 152 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 人或為道昇天 |
| 153 | 32 | 人 | rén | everybody | 人或為道昇天 |
| 154 | 32 | 人 | rén | adult | 人或為道昇天 |
| 155 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 人或為道昇天 |
| 156 | 32 | 人 | rén | an upright person | 人或為道昇天 |
| 157 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 人或為道昇天 |
| 158 | 28 | 七 | qī | seven | 王喜設酒為樂七日 |
| 159 | 28 | 七 | qī | a genre of poetry | 王喜設酒為樂七日 |
| 160 | 28 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 王喜設酒為樂七日 |
| 161 | 28 | 七 | qī | seven; sapta | 王喜設酒為樂七日 |
| 162 | 27 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 國有梵志四萬餘人 |
| 163 | 27 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 吾將說之 |
| 164 | 27 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 吾將說之 |
| 165 | 27 | 將 | jiàng | to command; to lead | 吾將說之 |
| 166 | 27 | 將 | qiāng | to request | 吾將說之 |
| 167 | 27 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 吾將說之 |
| 168 | 27 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 吾將說之 |
| 169 | 27 | 將 | jiāng | to checkmate | 吾將說之 |
| 170 | 27 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 吾將說之 |
| 171 | 27 | 將 | jiāng | to do; to handle | 吾將說之 |
| 172 | 27 | 將 | jiàng | backbone | 吾將說之 |
| 173 | 27 | 將 | jiàng | king | 吾將說之 |
| 174 | 27 | 將 | jiāng | to rest | 吾將說之 |
| 175 | 27 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 吾將說之 |
| 176 | 27 | 將 | jiāng | large; great | 吾將說之 |
| 177 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 吾宿命時 |
| 178 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 吾宿命時 |
| 179 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 吾宿命時 |
| 180 | 27 | 時 | shí | fashionable | 吾宿命時 |
| 181 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 吾宿命時 |
| 182 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 吾宿命時 |
| 183 | 27 | 時 | shí | tense | 吾宿命時 |
| 184 | 27 | 時 | shí | particular; special | 吾宿命時 |
| 185 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 吾宿命時 |
| 186 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 吾宿命時 |
| 187 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 吾宿命時 |
| 188 | 27 | 時 | shí | seasonal | 吾宿命時 |
| 189 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 吾宿命時 |
| 190 | 27 | 時 | shí | hour | 吾宿命時 |
| 191 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 吾宿命時 |
| 192 | 27 | 時 | shí | Shi | 吾宿命時 |
| 193 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 吾宿命時 |
| 194 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 吾宿命時 |
| 195 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 吾宿命時 |
| 196 | 26 | 妃 | fēi | an imperial concubine | 吾不求天女為妃者 |
| 197 | 26 | 妃 | fēi | consort of a prince | 吾不求天女為妃者 |
| 198 | 26 | 妃 | fēi | consort; spouse | 吾不求天女為妃者 |
| 199 | 26 | 妃 | fēi | a female deity | 吾不求天女為妃者 |
| 200 | 26 | 妃 | pèi | to marry | 吾不求天女為妃者 |
| 201 | 26 | 妃 | fēi | royal consort; queen; mahisi | 吾不求天女為妃者 |
| 202 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 203 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 204 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 205 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 206 | 25 | 令 | lìng | a season | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 207 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 208 | 25 | 令 | lìng | good | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 209 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 210 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 211 | 25 | 令 | lìng | a commander | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 212 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 213 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 214 | 25 | 令 | lìng | Ling | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 215 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 216 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 六度高行不釋于心 |
| 217 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 六度高行不釋于心 |
| 218 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 六度高行不釋于心 |
| 219 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 六度高行不釋于心 |
| 220 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 六度高行不釋于心 |
| 221 | 25 | 心 | xīn | heart | 六度高行不釋于心 |
| 222 | 25 | 心 | xīn | emotion | 六度高行不釋于心 |
| 223 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 六度高行不釋于心 |
| 224 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 六度高行不釋于心 |
| 225 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 六度高行不釋于心 |
| 226 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 六度高行不釋于心 |
| 227 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 六度高行不釋于心 |
| 228 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 最正覺至誠之信言 |
| 229 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 最正覺至誠之信言 |
| 230 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 最正覺至誠之信言 |
| 231 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 最正覺至誠之信言 |
| 232 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 最正覺至誠之信言 |
| 233 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 最正覺至誠之信言 |
| 234 | 24 | 言 | yán | to regard as | 最正覺至誠之信言 |
| 235 | 24 | 言 | yán | to act as | 最正覺至誠之信言 |
| 236 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 最正覺至誠之信言 |
| 237 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 最正覺至誠之信言 |
| 238 | 24 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 數日即將道士還 |
| 239 | 24 | 還 | huán | to pay back; to give back | 數日即將道士還 |
| 240 | 24 | 還 | huán | to do in return | 數日即將道士還 |
| 241 | 24 | 還 | huán | Huan | 數日即將道士還 |
| 242 | 24 | 還 | huán | to revert | 數日即將道士還 |
| 243 | 24 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 數日即將道士還 |
| 244 | 24 | 還 | huán | to encircle | 數日即將道士還 |
| 245 | 24 | 還 | xuán | to rotate | 數日即將道士還 |
| 246 | 24 | 還 | huán | since | 數日即將道士還 |
| 247 | 24 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 數日即將道士還 |
| 248 | 24 | 還 | hái | again; further; punar | 數日即將道士還 |
| 249 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自致為佛 |
| 250 | 24 | 自 | zì | Zi | 自致為佛 |
| 251 | 24 | 自 | zì | a nose | 自致為佛 |
| 252 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 自致為佛 |
| 253 | 24 | 自 | zì | origin | 自致為佛 |
| 254 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 自致為佛 |
| 255 | 24 | 自 | zì | to be | 自致為佛 |
| 256 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自致為佛 |
| 257 | 23 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 數日即將道士還 |
| 258 | 23 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 數日即將道士還 |
| 259 | 23 | 日 | rì | a day | 數日即將道士還 |
| 260 | 23 | 日 | rì | Japan | 數日即將道士還 |
| 261 | 23 | 日 | rì | sun | 數日即將道士還 |
| 262 | 23 | 日 | rì | daytime | 數日即將道士還 |
| 263 | 23 | 日 | rì | sunlight | 數日即將道士還 |
| 264 | 23 | 日 | rì | everyday | 數日即將道士還 |
| 265 | 23 | 日 | rì | season | 數日即將道士還 |
| 266 | 23 | 日 | rì | available time | 數日即將道士還 |
| 267 | 23 | 日 | rì | in the past | 數日即將道士還 |
| 268 | 23 | 日 | mì | mi | 數日即將道士還 |
| 269 | 23 | 日 | rì | sun; sūrya | 數日即將道士還 |
| 270 | 23 | 日 | rì | a day; divasa | 數日即將道士還 |
| 271 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬人共坐 |
| 272 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬人共坐 |
| 273 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬人共坐 |
| 274 | 23 | 命 | mìng | life | 王即命外臣疾具如之 |
| 275 | 23 | 命 | mìng | to order | 王即命外臣疾具如之 |
| 276 | 23 | 命 | mìng | destiny; fate; luck | 王即命外臣疾具如之 |
| 277 | 23 | 命 | mìng | an order; a command | 王即命外臣疾具如之 |
| 278 | 23 | 命 | mìng | to name; to assign | 王即命外臣疾具如之 |
| 279 | 23 | 命 | mìng | livelihood | 王即命外臣疾具如之 |
| 280 | 23 | 命 | mìng | advice | 王即命外臣疾具如之 |
| 281 | 23 | 命 | mìng | to confer a title | 王即命外臣疾具如之 |
| 282 | 23 | 命 | mìng | lifespan | 王即命外臣疾具如之 |
| 283 | 23 | 命 | mìng | to think | 王即命外臣疾具如之 |
| 284 | 23 | 命 | mìng | life; jīva | 王即命外臣疾具如之 |
| 285 | 23 | 世 | shì | a generation | 初見世眾生未然之事 |
| 286 | 23 | 世 | shì | a period of thirty years | 初見世眾生未然之事 |
| 287 | 23 | 世 | shì | the world | 初見世眾生未然之事 |
| 288 | 23 | 世 | shì | years; age | 初見世眾生未然之事 |
| 289 | 23 | 世 | shì | a dynasty | 初見世眾生未然之事 |
| 290 | 23 | 世 | shì | secular; worldly | 初見世眾生未然之事 |
| 291 | 23 | 世 | shì | over generations | 初見世眾生未然之事 |
| 292 | 23 | 世 | shì | world | 初見世眾生未然之事 |
| 293 | 23 | 世 | shì | an era | 初見世眾生未然之事 |
| 294 | 23 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 初見世眾生未然之事 |
| 295 | 23 | 世 | shì | to keep good family relations | 初見世眾生未然之事 |
| 296 | 23 | 世 | shì | Shi | 初見世眾生未然之事 |
| 297 | 23 | 世 | shì | a geologic epoch | 初見世眾生未然之事 |
| 298 | 23 | 世 | shì | hereditary | 初見世眾生未然之事 |
| 299 | 23 | 世 | shì | later generations | 初見世眾生未然之事 |
| 300 | 23 | 世 | shì | a successor; an heir | 初見世眾生未然之事 |
| 301 | 23 | 世 | shì | the current times | 初見世眾生未然之事 |
| 302 | 23 | 世 | shì | loka; a world | 初見世眾生未然之事 |
| 303 | 22 | 持 | chí | to grasp; to hold | 眾比丘以食時持應器入城求食 |
| 304 | 22 | 持 | chí | to resist; to oppose | 眾比丘以食時持應器入城求食 |
| 305 | 22 | 持 | chí | to uphold | 眾比丘以食時持應器入城求食 |
| 306 | 22 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 眾比丘以食時持應器入城求食 |
| 307 | 22 | 持 | chí | to administer; to manage | 眾比丘以食時持應器入城求食 |
| 308 | 22 | 持 | chí | to control | 眾比丘以食時持應器入城求食 |
| 309 | 22 | 持 | chí | to be cautious | 眾比丘以食時持應器入城求食 |
| 310 | 22 | 持 | chí | to remember | 眾比丘以食時持應器入城求食 |
| 311 | 22 | 持 | chí | to assist | 眾比丘以食時持應器入城求食 |
| 312 | 22 | 持 | chí | with; using | 眾比丘以食時持應器入城求食 |
| 313 | 22 | 持 | chí | dhara | 眾比丘以食時持應器入城求食 |
| 314 | 22 | 昇天 | shēng tiān | rise to heaven | 人或為道昇天 |
| 315 | 22 | 見 | jiàn | to see | 前見兩道士問曰 |
| 316 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 前見兩道士問曰 |
| 317 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 前見兩道士問曰 |
| 318 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 前見兩道士問曰 |
| 319 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 前見兩道士問曰 |
| 320 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 前見兩道士問曰 |
| 321 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 前見兩道士問曰 |
| 322 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 前見兩道士問曰 |
| 323 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 前見兩道士問曰 |
| 324 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 前見兩道士問曰 |
| 325 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 前見兩道士問曰 |
| 326 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 前見兩道士問曰 |
| 327 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 前見兩道士問曰 |
| 328 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 以事上聞 |
| 329 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 以事上聞 |
| 330 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 以事上聞 |
| 331 | 22 | 上 | shàng | shang | 以事上聞 |
| 332 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 以事上聞 |
| 333 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 以事上聞 |
| 334 | 22 | 上 | shàng | advanced | 以事上聞 |
| 335 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 以事上聞 |
| 336 | 22 | 上 | shàng | time | 以事上聞 |
| 337 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 以事上聞 |
| 338 | 22 | 上 | shàng | far | 以事上聞 |
| 339 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 以事上聞 |
| 340 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 以事上聞 |
| 341 | 22 | 上 | shàng | to report | 以事上聞 |
| 342 | 22 | 上 | shàng | to offer | 以事上聞 |
| 343 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 以事上聞 |
| 344 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 以事上聞 |
| 345 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 以事上聞 |
| 346 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 以事上聞 |
| 347 | 22 | 上 | shàng | to burn | 以事上聞 |
| 348 | 22 | 上 | shàng | to remember | 以事上聞 |
| 349 | 22 | 上 | shàng | to add | 以事上聞 |
| 350 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 以事上聞 |
| 351 | 22 | 上 | shàng | to meet | 以事上聞 |
| 352 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 以事上聞 |
| 353 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 以事上聞 |
| 354 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 以事上聞 |
| 355 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 以事上聞 |
| 356 | 22 | 於 | yú | to go; to | 於池沐浴 |
| 357 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於池沐浴 |
| 358 | 22 | 於 | yú | Yu | 於池沐浴 |
| 359 | 22 | 於 | wū | a crow | 於池沐浴 |
| 360 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 梵志又曰 |
| 361 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 索為三界法王可得 |
| 362 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 索為三界法王可得 |
| 363 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 索為三界法王可得 |
| 364 | 22 | 得 | dé | de | 索為三界法王可得 |
| 365 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 索為三界法王可得 |
| 366 | 22 | 得 | dé | to result in | 索為三界法王可得 |
| 367 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 索為三界法王可得 |
| 368 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 索為三界法王可得 |
| 369 | 22 | 得 | dé | to be finished | 索為三界法王可得 |
| 370 | 22 | 得 | děi | satisfying | 索為三界法王可得 |
| 371 | 22 | 得 | dé | to contract | 索為三界法王可得 |
| 372 | 22 | 得 | dé | to hear | 索為三界法王可得 |
| 373 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 索為三界法王可得 |
| 374 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 索為三界法王可得 |
| 375 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 索為三界法王可得 |
| 376 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 今已四月始有云乎 |
| 377 | 22 | 今 | jīn | Jin | 今已四月始有云乎 |
| 378 | 22 | 今 | jīn | modern | 今已四月始有云乎 |
| 379 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 今已四月始有云乎 |
| 380 | 22 | 一 | yī | one | 一名闍犁 |
| 381 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名闍犁 |
| 382 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名闍犁 |
| 383 | 22 | 一 | yī | first | 一名闍犁 |
| 384 | 22 | 一 | yī | the same | 一名闍犁 |
| 385 | 22 | 一 | yī | sole; single | 一名闍犁 |
| 386 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 一名闍犁 |
| 387 | 22 | 一 | yī | Yi | 一名闍犁 |
| 388 | 22 | 一 | yī | other | 一名闍犁 |
| 389 | 22 | 一 | yī | to unify | 一名闍犁 |
| 390 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名闍犁 |
| 391 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名闍犁 |
| 392 | 22 | 一 | yī | one; eka | 一名闍犁 |
| 393 | 22 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經七重山乃之香山 |
| 394 | 22 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經七重山乃之香山 |
| 395 | 22 | 經 | jīng | warp | 經七重山乃之香山 |
| 396 | 22 | 經 | jīng | longitude | 經七重山乃之香山 |
| 397 | 22 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經七重山乃之香山 |
| 398 | 22 | 經 | jīng | a woman's period | 經七重山乃之香山 |
| 399 | 22 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經七重山乃之香山 |
| 400 | 22 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經七重山乃之香山 |
| 401 | 22 | 經 | jīng | classics | 經七重山乃之香山 |
| 402 | 22 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經七重山乃之香山 |
| 403 | 22 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經七重山乃之香山 |
| 404 | 22 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經七重山乃之香山 |
| 405 | 22 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經七重山乃之香山 |
| 406 | 22 | 經 | jīng | to measure | 經七重山乃之香山 |
| 407 | 22 | 經 | jīng | human pulse | 經七重山乃之香山 |
| 408 | 22 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經七重山乃之香山 |
| 409 | 22 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經七重山乃之香山 |
| 410 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 拯濟眾生 |
| 411 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 拯濟眾生 |
| 412 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 拯濟眾生 |
| 413 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 拯濟眾生 |
| 414 | 21 | 食 | shí | food; food and drink | 王喜現女為之設食 |
| 415 | 21 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 王喜現女為之設食 |
| 416 | 21 | 食 | shí | to eat | 王喜現女為之設食 |
| 417 | 21 | 食 | sì | to feed | 王喜現女為之設食 |
| 418 | 21 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 王喜現女為之設食 |
| 419 | 21 | 食 | sì | to raise; to nourish | 王喜現女為之設食 |
| 420 | 21 | 食 | shí | to receive; to accept | 王喜現女為之設食 |
| 421 | 21 | 食 | shí | to receive an official salary | 王喜現女為之設食 |
| 422 | 21 | 食 | shí | an eclipse | 王喜現女為之設食 |
| 423 | 21 | 食 | shí | food; bhakṣa | 王喜現女為之設食 |
| 424 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 425 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 426 | 20 | 身 | shēn | self | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 427 | 20 | 身 | shēn | life | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 428 | 20 | 身 | shēn | an object | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 429 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 430 | 20 | 身 | shēn | moral character | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 431 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 432 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 433 | 20 | 身 | juān | India | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 434 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 435 | 20 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 梵志獲寶歸 |
| 436 | 20 | 獲 | huò | to obtain; to get | 梵志獲寶歸 |
| 437 | 20 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 梵志獲寶歸 |
| 438 | 20 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 梵志獲寶歸 |
| 439 | 20 | 獲 | huò | game (hunting) | 梵志獲寶歸 |
| 440 | 20 | 獲 | huò | a female servant | 梵志獲寶歸 |
| 441 | 20 | 獲 | huái | Huai | 梵志獲寶歸 |
| 442 | 20 | 獲 | huò | harvest | 梵志獲寶歸 |
| 443 | 20 | 獲 | huò | results | 梵志獲寶歸 |
| 444 | 20 | 獲 | huò | to obtain | 梵志獲寶歸 |
| 445 | 20 | 獲 | huò | to take; labh | 梵志獲寶歸 |
| 446 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 447 | 20 | 生 | shēng | to live | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 448 | 20 | 生 | shēng | raw | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 449 | 20 | 生 | shēng | a student | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 450 | 20 | 生 | shēng | life | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 451 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 452 | 20 | 生 | shēng | alive | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 453 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 454 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 455 | 20 | 生 | shēng | to grow | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 456 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 457 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 458 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 459 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 460 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 461 | 20 | 生 | shēng | gender | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 462 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 463 | 20 | 生 | shēng | to set up | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 464 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 465 | 20 | 生 | shēng | a captive | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 466 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 467 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 468 | 20 | 生 | shēng | unripe | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 469 | 20 | 生 | shēng | nature | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 470 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 471 | 20 | 生 | shēng | destiny | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 472 | 20 | 生 | shēng | birth | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 473 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 474 | 19 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 厥太子名須羅 |
| 475 | 19 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 厥太子名須羅 |
| 476 | 19 | 千 | qiān | one thousand | 與千二百五十比丘俱 |
| 477 | 19 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 與千二百五十比丘俱 |
| 478 | 19 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 與千二百五十比丘俱 |
| 479 | 19 | 千 | qiān | Qian | 與千二百五十比丘俱 |
| 480 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 酒樂備悉 |
| 481 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 酒樂備悉 |
| 482 | 19 | 樂 | lè | Le | 酒樂備悉 |
| 483 | 19 | 樂 | yuè | music | 酒樂備悉 |
| 484 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 酒樂備悉 |
| 485 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 酒樂備悉 |
| 486 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 酒樂備悉 |
| 487 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 酒樂備悉 |
| 488 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 酒樂備悉 |
| 489 | 19 | 樂 | lào | Lao | 酒樂備悉 |
| 490 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 酒樂備悉 |
| 491 | 19 | 樂 | lè | Joy | 酒樂備悉 |
| 492 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 酒樂備悉 |
| 493 | 19 | 念 | niàn | to read aloud | 念妻有德乃致斯尊 |
| 494 | 19 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念妻有德乃致斯尊 |
| 495 | 19 | 念 | niàn | to miss | 念妻有德乃致斯尊 |
| 496 | 19 | 念 | niàn | to consider | 念妻有德乃致斯尊 |
| 497 | 19 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念妻有德乃致斯尊 |
| 498 | 19 | 念 | niàn | to show affection for | 念妻有德乃致斯尊 |
| 499 | 19 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念妻有德乃致斯尊 |
| 500 | 19 | 念 | niàn | twenty | 念妻有德乃致斯尊 |
Frequencies of all Words
Top 1224
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 187 | 之 | zhī | him; her; them; that | 吾將說之 |
| 2 | 187 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 吾將說之 |
| 3 | 187 | 之 | zhī | to go | 吾將說之 |
| 4 | 187 | 之 | zhī | this; that | 吾將說之 |
| 5 | 187 | 之 | zhī | genetive marker | 吾將說之 |
| 6 | 187 | 之 | zhī | it | 吾將說之 |
| 7 | 187 | 之 | zhī | in; in regards to | 吾將說之 |
| 8 | 187 | 之 | zhī | all | 吾將說之 |
| 9 | 187 | 之 | zhī | and | 吾將說之 |
| 10 | 187 | 之 | zhī | however | 吾將說之 |
| 11 | 187 | 之 | zhī | if | 吾將說之 |
| 12 | 187 | 之 | zhī | then | 吾將說之 |
| 13 | 187 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吾將說之 |
| 14 | 187 | 之 | zhī | is | 吾將說之 |
| 15 | 187 | 之 | zhī | to use | 吾將說之 |
| 16 | 187 | 之 | zhī | Zhi | 吾將說之 |
| 17 | 187 | 之 | zhī | winding | 吾將說之 |
| 18 | 146 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛歎曰 |
| 19 | 146 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛歎曰 |
| 20 | 146 | 曰 | yuē | to be called | 佛歎曰 |
| 21 | 146 | 曰 | yuē | particle without meaning | 佛歎曰 |
| 22 | 146 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛歎曰 |
| 23 | 114 | 王 | wáng | Wang | 其王聞 |
| 24 | 114 | 王 | wáng | a king | 其王聞 |
| 25 | 114 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 其王聞 |
| 26 | 114 | 王 | wàng | to be king; to rule | 其王聞 |
| 27 | 114 | 王 | wáng | a prince; a duke | 其王聞 |
| 28 | 114 | 王 | wáng | grand; great | 其王聞 |
| 29 | 114 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 其王聞 |
| 30 | 114 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 其王聞 |
| 31 | 114 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 其王聞 |
| 32 | 114 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 其王聞 |
| 33 | 114 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 其王聞 |
| 34 | 108 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 或為神祠昇天者 |
| 35 | 108 | 者 | zhě | that | 或為神祠昇天者 |
| 36 | 108 | 者 | zhě | nominalizing function word | 或為神祠昇天者 |
| 37 | 108 | 者 | zhě | used to mark a definition | 或為神祠昇天者 |
| 38 | 108 | 者 | zhě | used to mark a pause | 或為神祠昇天者 |
| 39 | 108 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 或為神祠昇天者 |
| 40 | 108 | 者 | zhuó | according to | 或為神祠昇天者 |
| 41 | 108 | 者 | zhě | ca | 或為神祠昇天者 |
| 42 | 103 | 為 | wèi | for; to | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 43 | 103 | 為 | wèi | because of | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 44 | 103 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 45 | 103 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 46 | 103 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 47 | 103 | 為 | wéi | to do | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 48 | 103 | 為 | wèi | for | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 49 | 103 | 為 | wèi | because of; for; to | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 50 | 103 | 為 | wèi | to | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 51 | 103 | 為 | wéi | in a passive construction | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 52 | 103 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 53 | 103 | 為 | wéi | forming an adverb | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 54 | 103 | 為 | wéi | to add emphasis | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 55 | 103 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 56 | 103 | 為 | wéi | to govern | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 57 | 103 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩處家當為飛行皇帝 |
| 58 | 101 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 將以何方 |
| 59 | 101 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 將以何方 |
| 60 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 將以何方 |
| 61 | 101 | 以 | yǐ | according to | 將以何方 |
| 62 | 101 | 以 | yǐ | because of | 將以何方 |
| 63 | 101 | 以 | yǐ | on a certain date | 將以何方 |
| 64 | 101 | 以 | yǐ | and; as well as | 將以何方 |
| 65 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 將以何方 |
| 66 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 將以何方 |
| 67 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 將以何方 |
| 68 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 將以何方 |
| 69 | 101 | 以 | yǐ | further; moreover | 將以何方 |
| 70 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 將以何方 |
| 71 | 101 | 以 | yǐ | very | 將以何方 |
| 72 | 101 | 以 | yǐ | already | 將以何方 |
| 73 | 101 | 以 | yǐ | increasingly | 將以何方 |
| 74 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 將以何方 |
| 75 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 將以何方 |
| 76 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 將以何方 |
| 77 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 將以何方 |
| 78 | 80 | 吾 | wú | I | 吾將說之 |
| 79 | 80 | 吾 | wú | my | 吾將說之 |
| 80 | 80 | 吾 | wú | Wu | 吾將說之 |
| 81 | 80 | 吾 | wú | I; aham | 吾將說之 |
| 82 | 73 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 唯願世尊為現其原 |
| 83 | 73 | 其 | qí | to add emphasis | 唯願世尊為現其原 |
| 84 | 73 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 唯願世尊為現其原 |
| 85 | 73 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 唯願世尊為現其原 |
| 86 | 73 | 其 | qí | he; her; it; them | 唯願世尊為現其原 |
| 87 | 73 | 其 | qí | probably; likely | 唯願世尊為現其原 |
| 88 | 73 | 其 | qí | will | 唯願世尊為現其原 |
| 89 | 73 | 其 | qí | may | 唯願世尊為現其原 |
| 90 | 73 | 其 | qí | if | 唯願世尊為現其原 |
| 91 | 73 | 其 | qí | or | 唯願世尊為現其原 |
| 92 | 73 | 其 | qí | Qi | 唯願世尊為現其原 |
| 93 | 73 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 唯願世尊為現其原 |
| 94 | 72 | 不 | bù | not; no | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 95 | 72 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 96 | 72 | 不 | bù | as a correlative | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 97 | 72 | 不 | bù | no (answering a question) | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 98 | 72 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 99 | 72 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 100 | 72 | 不 | bù | to form a yes or no question | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 101 | 72 | 不 | bù | infix potential marker | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 102 | 72 | 不 | bù | no; na | 儻殺斯生王不獲昇天 |
| 103 | 68 | 無 | wú | no | 吾等可無尤矣 |
| 104 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 吾等可無尤矣 |
| 105 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 吾等可無尤矣 |
| 106 | 68 | 無 | wú | has not yet | 吾等可無尤矣 |
| 107 | 68 | 無 | mó | mo | 吾等可無尤矣 |
| 108 | 68 | 無 | wú | do not | 吾等可無尤矣 |
| 109 | 68 | 無 | wú | not; -less; un- | 吾等可無尤矣 |
| 110 | 68 | 無 | wú | regardless of | 吾等可無尤矣 |
| 111 | 68 | 無 | wú | to not have | 吾等可無尤矣 |
| 112 | 68 | 無 | wú | um | 吾等可無尤矣 |
| 113 | 68 | 無 | wú | Wu | 吾等可無尤矣 |
| 114 | 68 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 吾等可無尤矣 |
| 115 | 68 | 無 | wú | not; non- | 吾等可無尤矣 |
| 116 | 68 | 無 | mó | mo | 吾等可無尤矣 |
| 117 | 63 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有九章 |
| 118 | 63 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有九章 |
| 119 | 63 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有九章 |
| 120 | 63 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有九章 |
| 121 | 63 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有九章 |
| 122 | 63 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有九章 |
| 123 | 63 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有九章 |
| 124 | 63 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有九章 |
| 125 | 63 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有九章 |
| 126 | 63 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有九章 |
| 127 | 63 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有九章 |
| 128 | 63 | 有 | yǒu | abundant | 此有九章 |
| 129 | 63 | 有 | yǒu | purposeful | 此有九章 |
| 130 | 63 | 有 | yǒu | You | 此有九章 |
| 131 | 63 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有九章 |
| 132 | 63 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有九章 |
| 133 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而勸棄國入山學道 |
| 134 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而勸棄國入山學道 |
| 135 | 54 | 而 | ér | you | 而勸棄國入山學道 |
| 136 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而勸棄國入山學道 |
| 137 | 54 | 而 | ér | right away; then | 而勸棄國入山學道 |
| 138 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而勸棄國入山學道 |
| 139 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而勸棄國入山學道 |
| 140 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而勸棄國入山學道 |
| 141 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 而勸棄國入山學道 |
| 142 | 54 | 而 | ér | so as to | 而勸棄國入山學道 |
| 143 | 54 | 而 | ér | only then | 而勸棄國入山學道 |
| 144 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而勸棄國入山學道 |
| 145 | 54 | 而 | néng | can; able | 而勸棄國入山學道 |
| 146 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而勸棄國入山學道 |
| 147 | 54 | 而 | ér | me | 而勸棄國入山學道 |
| 148 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而勸棄國入山學道 |
| 149 | 54 | 而 | ér | possessive | 而勸棄國入山學道 |
| 150 | 54 | 而 | ér | and; ca | 而勸棄國入山學道 |
| 151 | 54 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 爾等諦聽 |
| 152 | 54 | 爾 | ěr | in a manner | 爾等諦聽 |
| 153 | 54 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 爾等諦聽 |
| 154 | 54 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 爾等諦聽 |
| 155 | 54 | 爾 | ěr | you; thou | 爾等諦聽 |
| 156 | 54 | 爾 | ěr | this; that | 爾等諦聽 |
| 157 | 54 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 爾等諦聽 |
| 158 | 53 | 斯 | sī | this | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 159 | 53 | 斯 | sī | to split; to tear | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 160 | 53 | 斯 | sī | thus; such | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 161 | 53 | 斯 | sī | to depart; to leave | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 162 | 53 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 163 | 53 | 斯 | sī | possessive particle | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 164 | 53 | 斯 | sī | question particle | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 165 | 53 | 斯 | sī | sigh | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 166 | 53 | 斯 | sī | is; are | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 167 | 53 | 斯 | sī | all; every | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 168 | 53 | 斯 | sī | Si | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 169 | 53 | 斯 | sī | this; etad | 王將欲以斯身昇天耶 |
| 170 | 51 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 王即命外臣疾具如之 |
| 171 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王即命外臣疾具如之 |
| 172 | 51 | 即 | jí | at that time | 王即命外臣疾具如之 |
| 173 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王即命外臣疾具如之 |
| 174 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 王即命外臣疾具如之 |
| 175 | 51 | 即 | jí | if; but | 王即命外臣疾具如之 |
| 176 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王即命外臣疾具如之 |
| 177 | 51 | 即 | jí | then; following | 王即命外臣疾具如之 |
| 178 | 51 | 即 | jí | so; just so; eva | 王即命外臣疾具如之 |
| 179 | 51 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 可獲之矣 |
| 180 | 51 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 可獲之矣 |
| 181 | 51 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 可獲之矣 |
| 182 | 51 | 矣 | yǐ | to form a question | 可獲之矣 |
| 183 | 51 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 可獲之矣 |
| 184 | 51 | 矣 | yǐ | sigh | 可獲之矣 |
| 185 | 51 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 可獲之矣 |
| 186 | 49 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 以魂靈乎 |
| 187 | 49 | 乎 | hū | in | 以魂靈乎 |
| 188 | 49 | 乎 | hū | marks a return question | 以魂靈乎 |
| 189 | 49 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 以魂靈乎 |
| 190 | 49 | 乎 | hū | marks conjecture | 以魂靈乎 |
| 191 | 49 | 乎 | hū | marks a pause | 以魂靈乎 |
| 192 | 49 | 乎 | hū | marks praise | 以魂靈乎 |
| 193 | 49 | 乎 | hū | ah; sigh | 以魂靈乎 |
| 194 | 49 | 行 | xíng | to walk | 六度高行不釋于心 |
| 195 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 六度高行不釋于心 |
| 196 | 49 | 行 | háng | profession | 六度高行不釋于心 |
| 197 | 49 | 行 | háng | line; row | 六度高行不釋于心 |
| 198 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 六度高行不釋于心 |
| 199 | 49 | 行 | xíng | to travel | 六度高行不釋于心 |
| 200 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 六度高行不釋于心 |
| 201 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 六度高行不釋于心 |
| 202 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 六度高行不釋于心 |
| 203 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 六度高行不釋于心 |
| 204 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 六度高行不釋于心 |
| 205 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 六度高行不釋于心 |
| 206 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 六度高行不釋于心 |
| 207 | 49 | 行 | xíng | to move | 六度高行不釋于心 |
| 208 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 六度高行不釋于心 |
| 209 | 49 | 行 | xíng | travel | 六度高行不釋于心 |
| 210 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 六度高行不釋于心 |
| 211 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 六度高行不釋于心 |
| 212 | 49 | 行 | xíng | temporary | 六度高行不釋于心 |
| 213 | 49 | 行 | xíng | soon | 六度高行不釋于心 |
| 214 | 49 | 行 | háng | rank; order | 六度高行不釋于心 |
| 215 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 六度高行不釋于心 |
| 216 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 六度高行不釋于心 |
| 217 | 49 | 行 | xíng | to experience | 六度高行不釋于心 |
| 218 | 49 | 行 | xíng | path; way | 六度高行不釋于心 |
| 219 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 六度高行不釋于心 |
| 220 | 49 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 六度高行不釋于心 |
| 221 | 49 | 行 | xíng | 六度高行不釋于心 | |
| 222 | 49 | 行 | xíng | moreover; also | 六度高行不釋于心 |
| 223 | 49 | 行 | xíng | Practice | 六度高行不釋于心 |
| 224 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 六度高行不釋于心 |
| 225 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 六度高行不釋于心 |
| 226 | 48 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 覩大池水 |
| 227 | 48 | 覩 | dǔ | see; darśana | 覩大池水 |
| 228 | 44 | 眾 | zhòng | many; numerous | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 229 | 44 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 230 | 44 | 眾 | zhòng | general; common; public | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 231 | 44 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 232 | 43 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當興大祀 |
| 233 | 43 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當興大祀 |
| 234 | 43 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當興大祀 |
| 235 | 43 | 當 | dāng | to face | 當興大祀 |
| 236 | 43 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當興大祀 |
| 237 | 43 | 當 | dāng | to manage; to host | 當興大祀 |
| 238 | 43 | 當 | dāng | should | 當興大祀 |
| 239 | 43 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當興大祀 |
| 240 | 43 | 當 | dǎng | to think | 當興大祀 |
| 241 | 43 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當興大祀 |
| 242 | 43 | 當 | dǎng | to be equal | 當興大祀 |
| 243 | 43 | 當 | dàng | that | 當興大祀 |
| 244 | 43 | 當 | dāng | an end; top | 當興大祀 |
| 245 | 43 | 當 | dàng | clang; jingle | 當興大祀 |
| 246 | 43 | 當 | dāng | to judge | 當興大祀 |
| 247 | 43 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當興大祀 |
| 248 | 43 | 當 | dàng | the same | 當興大祀 |
| 249 | 43 | 當 | dàng | to pawn | 當興大祀 |
| 250 | 43 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當興大祀 |
| 251 | 43 | 當 | dàng | a trap | 當興大祀 |
| 252 | 43 | 當 | dàng | a pawned item | 當興大祀 |
| 253 | 43 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當興大祀 |
| 254 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 鶖鷺子所問甚善 |
| 255 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 鶖鷺子所問甚善 |
| 256 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 鶖鷺子所問甚善 |
| 257 | 39 | 所 | suǒ | it | 鶖鷺子所問甚善 |
| 258 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 鶖鷺子所問甚善 |
| 259 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 鶖鷺子所問甚善 |
| 260 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 鶖鷺子所問甚善 |
| 261 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 鶖鷺子所問甚善 |
| 262 | 39 | 所 | suǒ | that which | 鶖鷺子所問甚善 |
| 263 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 鶖鷺子所問甚善 |
| 264 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 鶖鷺子所問甚善 |
| 265 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 鶖鷺子所問甚善 |
| 266 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 鶖鷺子所問甚善 |
| 267 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 鶖鷺子所問甚善 |
| 268 | 39 | 也 | yě | also; too | 善哉問也 |
| 269 | 39 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 善哉問也 |
| 270 | 39 | 也 | yě | either | 善哉問也 |
| 271 | 39 | 也 | yě | even | 善哉問也 |
| 272 | 39 | 也 | yě | used to soften the tone | 善哉問也 |
| 273 | 39 | 也 | yě | used for emphasis | 善哉問也 |
| 274 | 39 | 也 | yě | used to mark contrast | 善哉問也 |
| 275 | 39 | 也 | yě | used to mark compromise | 善哉問也 |
| 276 | 39 | 也 | yě | ya | 善哉問也 |
| 277 | 36 | 國 | guó | a country; a nation | 而勸棄國入山學道 |
| 278 | 36 | 國 | guó | the capital of a state | 而勸棄國入山學道 |
| 279 | 36 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 而勸棄國入山學道 |
| 280 | 36 | 國 | guó | a state; a kingdom | 而勸棄國入山學道 |
| 281 | 36 | 國 | guó | a place; a land | 而勸棄國入山學道 |
| 282 | 36 | 國 | guó | domestic; Chinese | 而勸棄國入山學道 |
| 283 | 36 | 國 | guó | national | 而勸棄國入山學道 |
| 284 | 36 | 國 | guó | top in the nation | 而勸棄國入山學道 |
| 285 | 36 | 國 | guó | Guo | 而勸棄國入山學道 |
| 286 | 36 | 國 | guó | community; nation; janapada | 而勸棄國入山學道 |
| 287 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 288 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 289 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 290 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 291 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 292 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 293 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 294 | 36 | 欲 | yù | desire | 吾欲昇天 |
| 295 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 吾欲昇天 |
| 296 | 36 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 吾欲昇天 |
| 297 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 吾欲昇天 |
| 298 | 36 | 欲 | yù | lust | 吾欲昇天 |
| 299 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 吾欲昇天 |
| 300 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我身是 |
| 301 | 35 | 是 | shì | is exactly | 我身是 |
| 302 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我身是 |
| 303 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 我身是 |
| 304 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 我身是 |
| 305 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我身是 |
| 306 | 35 | 是 | shì | true | 我身是 |
| 307 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 我身是 |
| 308 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我身是 |
| 309 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 我身是 |
| 310 | 35 | 是 | shì | Shi | 我身是 |
| 311 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 我身是 |
| 312 | 35 | 是 | shì | this; idam | 我身是 |
| 313 | 34 | 焉 | yān | where; how | 即以妃焉 |
| 314 | 34 | 焉 | yān | here; this | 即以妃焉 |
| 315 | 34 | 焉 | yān | used for emphasis | 即以妃焉 |
| 316 | 34 | 焉 | yān | only | 即以妃焉 |
| 317 | 34 | 焉 | yān | in it; there | 即以妃焉 |
| 318 | 33 | 女 | nǚ | female; feminine | 香山之中有天樂女 |
| 319 | 33 | 女 | nǚ | female | 香山之中有天樂女 |
| 320 | 33 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 香山之中有天樂女 |
| 321 | 33 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 香山之中有天樂女 |
| 322 | 33 | 女 | nǚ | daughter | 香山之中有天樂女 |
| 323 | 33 | 女 | rǔ | you; thou | 香山之中有天樂女 |
| 324 | 33 | 女 | nǚ | soft; feminine | 香山之中有天樂女 |
| 325 | 33 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 香山之中有天樂女 |
| 326 | 33 | 女 | rǔ | you | 香山之中有天樂女 |
| 327 | 33 | 女 | nǚ | woman; nārī | 香山之中有天樂女 |
| 328 | 33 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 香山之中有天樂女 |
| 329 | 33 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 香山之中有天樂女 |
| 330 | 32 | 道 | dào | way; road; path | 人或為道昇天 |
| 331 | 32 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 人或為道昇天 |
| 332 | 32 | 道 | dào | Tao; the Way | 人或為道昇天 |
| 333 | 32 | 道 | dào | measure word for long things | 人或為道昇天 |
| 334 | 32 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 人或為道昇天 |
| 335 | 32 | 道 | dào | to think | 人或為道昇天 |
| 336 | 32 | 道 | dào | times | 人或為道昇天 |
| 337 | 32 | 道 | dào | circuit; a province | 人或為道昇天 |
| 338 | 32 | 道 | dào | a course; a channel | 人或為道昇天 |
| 339 | 32 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 人或為道昇天 |
| 340 | 32 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 人或為道昇天 |
| 341 | 32 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 人或為道昇天 |
| 342 | 32 | 道 | dào | a centimeter | 人或為道昇天 |
| 343 | 32 | 道 | dào | a doctrine | 人或為道昇天 |
| 344 | 32 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 人或為道昇天 |
| 345 | 32 | 道 | dào | a skill | 人或為道昇天 |
| 346 | 32 | 道 | dào | a sect | 人或為道昇天 |
| 347 | 32 | 道 | dào | a line | 人或為道昇天 |
| 348 | 32 | 道 | dào | Way | 人或為道昇天 |
| 349 | 32 | 道 | dào | way; path; marga | 人或為道昇天 |
| 350 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 人或為道昇天 |
| 351 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人或為道昇天 |
| 352 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 人或為道昇天 |
| 353 | 32 | 人 | rén | everybody | 人或為道昇天 |
| 354 | 32 | 人 | rén | adult | 人或為道昇天 |
| 355 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 人或為道昇天 |
| 356 | 32 | 人 | rén | an upright person | 人或為道昇天 |
| 357 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 人或為道昇天 |
| 358 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 王即命外臣疾具如之 |
| 359 | 32 | 如 | rú | if | 王即命外臣疾具如之 |
| 360 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 王即命外臣疾具如之 |
| 361 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 王即命外臣疾具如之 |
| 362 | 32 | 如 | rú | this | 王即命外臣疾具如之 |
| 363 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 王即命外臣疾具如之 |
| 364 | 32 | 如 | rú | to go to | 王即命外臣疾具如之 |
| 365 | 32 | 如 | rú | to meet | 王即命外臣疾具如之 |
| 366 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 王即命外臣疾具如之 |
| 367 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 王即命外臣疾具如之 |
| 368 | 32 | 如 | rú | and | 王即命外臣疾具如之 |
| 369 | 32 | 如 | rú | or | 王即命外臣疾具如之 |
| 370 | 32 | 如 | rú | but | 王即命外臣疾具如之 |
| 371 | 32 | 如 | rú | then | 王即命外臣疾具如之 |
| 372 | 32 | 如 | rú | naturally | 王即命外臣疾具如之 |
| 373 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 王即命外臣疾具如之 |
| 374 | 32 | 如 | rú | you | 王即命外臣疾具如之 |
| 375 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 王即命外臣疾具如之 |
| 376 | 32 | 如 | rú | in; at | 王即命外臣疾具如之 |
| 377 | 32 | 如 | rú | Ru | 王即命外臣疾具如之 |
| 378 | 32 | 如 | rú | Thus | 王即命外臣疾具如之 |
| 379 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 王即命外臣疾具如之 |
| 380 | 32 | 如 | rú | like; iva | 王即命外臣疾具如之 |
| 381 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 王即命外臣疾具如之 |
| 382 | 28 | 七 | qī | seven | 王喜設酒為樂七日 |
| 383 | 28 | 七 | qī | a genre of poetry | 王喜設酒為樂七日 |
| 384 | 28 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 王喜設酒為樂七日 |
| 385 | 28 | 七 | qī | seven; sapta | 王喜設酒為樂七日 |
| 386 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 當為埳殺諸畜生以填埳中 |
| 387 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 當為埳殺諸畜生以填埳中 |
| 388 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 當為埳殺諸畜生以填埳中 |
| 389 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 當為埳殺諸畜生以填埳中 |
| 390 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 當為埳殺諸畜生以填埳中 |
| 391 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 當為埳殺諸畜生以填埳中 |
| 392 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 當為埳殺諸畜生以填埳中 |
| 393 | 27 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 國有梵志四萬餘人 |
| 394 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若其不致 |
| 395 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 若其不致 |
| 396 | 27 | 若 | ruò | if | 若其不致 |
| 397 | 27 | 若 | ruò | you | 若其不致 |
| 398 | 27 | 若 | ruò | this; that | 若其不致 |
| 399 | 27 | 若 | ruò | and; or | 若其不致 |
| 400 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若其不致 |
| 401 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 若其不致 |
| 402 | 27 | 若 | ruò | to choose | 若其不致 |
| 403 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若其不致 |
| 404 | 27 | 若 | ruò | thus | 若其不致 |
| 405 | 27 | 若 | ruò | pollia | 若其不致 |
| 406 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 若其不致 |
| 407 | 27 | 若 | ruò | only then | 若其不致 |
| 408 | 27 | 若 | rě | ja | 若其不致 |
| 409 | 27 | 若 | rě | jñā | 若其不致 |
| 410 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 若其不致 |
| 411 | 27 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 吾將說之 |
| 412 | 27 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 吾將說之 |
| 413 | 27 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 吾將說之 |
| 414 | 27 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 吾將說之 |
| 415 | 27 | 將 | jiāng | and; or | 吾將說之 |
| 416 | 27 | 將 | jiàng | to command; to lead | 吾將說之 |
| 417 | 27 | 將 | qiāng | to request | 吾將說之 |
| 418 | 27 | 將 | jiāng | approximately | 吾將說之 |
| 419 | 27 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 吾將說之 |
| 420 | 27 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 吾將說之 |
| 421 | 27 | 將 | jiāng | to checkmate | 吾將說之 |
| 422 | 27 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 吾將說之 |
| 423 | 27 | 將 | jiāng | to do; to handle | 吾將說之 |
| 424 | 27 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 吾將說之 |
| 425 | 27 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 吾將說之 |
| 426 | 27 | 將 | jiàng | backbone | 吾將說之 |
| 427 | 27 | 將 | jiàng | king | 吾將說之 |
| 428 | 27 | 將 | jiāng | might; possibly | 吾將說之 |
| 429 | 27 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 吾將說之 |
| 430 | 27 | 將 | jiāng | to rest | 吾將說之 |
| 431 | 27 | 將 | jiāng | to the side | 吾將說之 |
| 432 | 27 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 吾將說之 |
| 433 | 27 | 將 | jiāng | large; great | 吾將說之 |
| 434 | 27 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 吾將說之 |
| 435 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 吾宿命時 |
| 436 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 吾宿命時 |
| 437 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 吾宿命時 |
| 438 | 27 | 時 | shí | at that time | 吾宿命時 |
| 439 | 27 | 時 | shí | fashionable | 吾宿命時 |
| 440 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 吾宿命時 |
| 441 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 吾宿命時 |
| 442 | 27 | 時 | shí | tense | 吾宿命時 |
| 443 | 27 | 時 | shí | particular; special | 吾宿命時 |
| 444 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 吾宿命時 |
| 445 | 27 | 時 | shí | hour (measure word) | 吾宿命時 |
| 446 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 吾宿命時 |
| 447 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 吾宿命時 |
| 448 | 27 | 時 | shí | seasonal | 吾宿命時 |
| 449 | 27 | 時 | shí | frequently; often | 吾宿命時 |
| 450 | 27 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 吾宿命時 |
| 451 | 27 | 時 | shí | on time | 吾宿命時 |
| 452 | 27 | 時 | shí | this; that | 吾宿命時 |
| 453 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 吾宿命時 |
| 454 | 27 | 時 | shí | hour | 吾宿命時 |
| 455 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 吾宿命時 |
| 456 | 27 | 時 | shí | Shi | 吾宿命時 |
| 457 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 吾宿命時 |
| 458 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 吾宿命時 |
| 459 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 吾宿命時 |
| 460 | 27 | 時 | shí | then; atha | 吾宿命時 |
| 461 | 26 | 妃 | fēi | an imperial concubine | 吾不求天女為妃者 |
| 462 | 26 | 妃 | fēi | consort of a prince | 吾不求天女為妃者 |
| 463 | 26 | 妃 | fēi | consort; spouse | 吾不求天女為妃者 |
| 464 | 26 | 妃 | fēi | a female deity | 吾不求天女為妃者 |
| 465 | 26 | 妃 | pèi | to marry | 吾不求天女為妃者 |
| 466 | 26 | 妃 | fēi | royal consort; queen; mahisi | 吾不求天女為妃者 |
| 467 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 468 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 469 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 470 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 471 | 25 | 令 | lìng | a season | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 472 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 473 | 25 | 令 | lìng | good | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 474 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 475 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 476 | 25 | 令 | lìng | a commander | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 477 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 478 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 479 | 25 | 令 | lìng | Ling | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 480 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令王取童男童女光華踰眾者各百人 |
| 481 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 六度高行不釋于心 |
| 482 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 六度高行不釋于心 |
| 483 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 六度高行不釋于心 |
| 484 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 六度高行不釋于心 |
| 485 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 六度高行不釋于心 |
| 486 | 25 | 心 | xīn | heart | 六度高行不釋于心 |
| 487 | 25 | 心 | xīn | emotion | 六度高行不釋于心 |
| 488 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 六度高行不釋于心 |
| 489 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 六度高行不釋于心 |
| 490 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 六度高行不釋于心 |
| 491 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 六度高行不釋于心 |
| 492 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 六度高行不釋于心 |
| 493 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 最正覺至誠之信言 |
| 494 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 最正覺至誠之信言 |
| 495 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 最正覺至誠之信言 |
| 496 | 24 | 言 | yán | a particle with no meaning | 最正覺至誠之信言 |
| 497 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 最正覺至誠之信言 |
| 498 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 最正覺至誠之信言 |
| 499 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 最正覺至誠之信言 |
| 500 | 24 | 言 | yán | to regard as | 最正覺至誠之信言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 吾 | wú | I; aham | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 不 | bù | no; na | |
| 无 | 無 |
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 宝臣 | 寶臣 | 98 | Bao Chen |
| 不憍乐天 | 不憍樂天 | 98 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 冬节 | 冬節 | 100 | Winter Solstice |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法王子 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵摩皇经 | 梵摩皇經 | 102 | Fan Mo Wang Jing |
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 光目 | 103 | Bright Eyes | |
| 化应声天 | 化應聲天 | 104 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
| 慧渊 | 道淵 | 104 | Hui Yuan |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 寂志 | 106 | Ji Zhi | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 景福 | 106 | Jingfu | |
| 镜面王经 | 鏡面王經 | 106 | Jing Mian Wang Jing |
| 九章 | 106 | Jiu Zhang; Nine Pieces | |
| 俱夷 | 106 | Kausika | |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 康居国 | 康居國 | 107 | Kangju |
| 狼 | 108 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明王 | 109 |
|
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 普宁 | 普寧 | 112 | Puning |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 鹙鹭子 | 鶖鷺子 | 113 | Sariputra; Śariputra; Sariputta |
| 仁化 | 114 | Renhua County | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 圣雄 | 聖雄 | 115 | sage hero; refers to Mahatma Gandhi |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 死神 | 115 | death deity | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五华 | 五華 | 119 | Wuhua |
| 奚 | 120 |
|
|
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
| 元康 | 121 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 171.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 把臂 | 98 | to pull an ox by its nose | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道术 | 道術 | 100 |
|
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 飞行皇帝 | 飛行皇帝 | 102 | universal ruler |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 沟港 | 溝港 | 103 | srotaāpanna |
| 贯练 | 貫練 | 103 | accomplished |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 化行 | 104 | conversion and practice | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 镜面 | 鏡面 | 106 | face of a mirror; ādraśatala |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 六行 | 108 |
|
|
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明度无极 | 明度無極 | 109 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入山学道 | 入山學道 | 114 | to retire to the mountains to study the Way |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 十德 | 115 | ten virtues | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 守真 | 115 | protect the truth | |
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五教 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 绣帐 | 繡帳 | 120 | embroidered images of the Buddha or a mandala |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 整服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |