Glossary and Vocabulary for Jinse Wang Jing (Kanakavarṇapūrvayoga)金色王經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 64 | 王 | wáng | Wang | 諸王 |
| 2 | 64 | 王 | wáng | a king | 諸王 |
| 3 | 64 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 諸王 |
| 4 | 64 | 王 | wàng | to be king; to rule | 諸王 |
| 5 | 64 | 王 | wáng | a prince; a duke | 諸王 |
| 6 | 64 | 王 | wáng | grand; great | 諸王 |
| 7 | 64 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 諸王 |
| 8 | 64 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 諸王 |
| 9 | 64 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 諸王 |
| 10 | 64 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 諸王 |
| 11 | 64 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 諸王 |
| 12 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 世尊如是多得淨利 |
| 13 | 51 | 金色 | jīnsè | gold | 名曰金色 |
| 14 | 49 | 食 | shí | food; food and drink | 於食食時 |
| 15 | 49 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 於食食時 |
| 16 | 49 | 食 | shí | to eat | 於食食時 |
| 17 | 49 | 食 | sì | to feed | 於食食時 |
| 18 | 49 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 於食食時 |
| 19 | 49 | 食 | sì | to raise; to nourish | 於食食時 |
| 20 | 49 | 食 | shí | to receive; to accept | 於食食時 |
| 21 | 49 | 食 | shí | to receive an official salary | 於食食時 |
| 22 | 49 | 食 | shí | an eclipse | 於食食時 |
| 23 | 49 | 食 | shí | food; bhakṣa | 於食食時 |
| 24 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天人受用之物 |
| 25 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天人受用之物 |
| 26 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 先捨施已 |
| 27 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 先捨施已 |
| 28 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 先捨施已 |
| 29 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 先捨施已 |
| 30 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 先捨施已 |
| 31 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先捨施已 |
| 32 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 知時所宜 |
| 33 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 知時所宜 |
| 34 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 知時所宜 |
| 35 | 34 | 時 | shí | fashionable | 知時所宜 |
| 36 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 知時所宜 |
| 37 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 知時所宜 |
| 38 | 34 | 時 | shí | tense | 知時所宜 |
| 39 | 34 | 時 | shí | particular; special | 知時所宜 |
| 40 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 知時所宜 |
| 41 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 知時所宜 |
| 42 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 知時所宜 |
| 43 | 34 | 時 | shí | seasonal | 知時所宜 |
| 44 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 知時所宜 |
| 45 | 34 | 時 | shí | hour | 知時所宜 |
| 46 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 知時所宜 |
| 47 | 34 | 時 | shí | Shi | 知時所宜 |
| 48 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 知時所宜 |
| 49 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 知時所宜 |
| 50 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 知時所宜 |
| 51 | 33 | 我 | wǒ | self | 一切商人我當不稅 |
| 52 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 一切商人我當不稅 |
| 53 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 一切商人我當不稅 |
| 54 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 一切商人我當不稅 |
| 55 | 33 | 我 | wǒ | ga | 一切商人我當不稅 |
| 56 | 31 | 知 | zhī | to know | 知時所宜 |
| 57 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 知時所宜 |
| 58 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知時所宜 |
| 59 | 31 | 知 | zhī | to administer | 知時所宜 |
| 60 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知時所宜 |
| 61 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 知時所宜 |
| 62 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知時所宜 |
| 63 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知時所宜 |
| 64 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 知時所宜 |
| 65 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知時所宜 |
| 66 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 知時所宜 |
| 67 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 知時所宜 |
| 68 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 知時所宜 |
| 69 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 知時所宜 |
| 70 | 31 | 知 | zhī | to make known | 知時所宜 |
| 71 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 知時所宜 |
| 72 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知時所宜 |
| 73 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 知時所宜 |
| 74 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 知時所宜 |
| 75 | 26 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
| 76 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 王等群臣宰相 |
| 77 | 26 | 等 | děng | to wait | 王等群臣宰相 |
| 78 | 26 | 等 | děng | to be equal | 王等群臣宰相 |
| 79 | 26 | 等 | děng | degree; level | 王等群臣宰相 |
| 80 | 26 | 等 | děng | to compare | 王等群臣宰相 |
| 81 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 王等群臣宰相 |
| 82 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於諸世間天 |
| 83 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸世間天 |
| 84 | 25 | 於 | yú | Yu | 於諸世間天 |
| 85 | 25 | 於 | wū | a crow | 於諸世間天 |
| 86 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊有多比丘 |
| 87 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊有多比丘 |
| 88 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 然佛世尊不染不著 |
| 89 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 90 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 91 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 92 | 20 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 93 | 20 | 人 | rén | adult | 人 |
| 94 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 95 | 20 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 96 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 97 | 20 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 98 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 99 | 20 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 100 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 101 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 102 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 103 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 104 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 105 | 20 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 106 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 107 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 108 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 109 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 110 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告諸比丘言 |
| 111 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告諸比丘言 |
| 112 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告諸比丘言 |
| 113 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告諸比丘言 |
| 114 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告諸比丘言 |
| 115 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告諸比丘言 |
| 116 | 18 | 言 | yán | to regard as | 世尊告諸比丘言 |
| 117 | 18 | 言 | yán | to act as | 世尊告諸比丘言 |
| 118 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告諸比丘言 |
| 119 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告諸比丘言 |
| 120 | 17 | 施 | shī | to give; to grant | 施果分報 |
| 121 | 17 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施果分報 |
| 122 | 17 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施果分報 |
| 123 | 17 | 施 | shī | to relate to | 施果分報 |
| 124 | 17 | 施 | shī | to move slowly | 施果分報 |
| 125 | 17 | 施 | shī | to exert | 施果分報 |
| 126 | 17 | 施 | shī | to apply; to spread | 施果分報 |
| 127 | 17 | 施 | shī | Shi | 施果分報 |
| 128 | 17 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施果分報 |
| 129 | 17 | 大臣 | dàchén | chancellor; minister | 詔喚大臣 |
| 130 | 16 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 以是因緣即時獲得緣覺菩提 |
| 131 | 16 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 以是因緣即時獲得緣覺菩提 |
| 132 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 天今當知 |
| 133 | 16 | 今 | jīn | Jin | 天今當知 |
| 134 | 16 | 今 | jīn | modern | 天今當知 |
| 135 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 天今當知 |
| 136 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 猶如蓮華處水無異 |
| 137 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 猶如蓮華處水無異 |
| 138 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 猶如蓮華處水無異 |
| 139 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 猶如蓮華處水無異 |
| 140 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 猶如蓮華處水無異 |
| 141 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 猶如蓮華處水無異 |
| 142 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 猶如蓮華處水無異 |
| 143 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 猶如蓮華處水無異 |
| 144 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 猶如蓮華處水無異 |
| 145 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 猶如蓮華處水無異 |
| 146 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 猶如蓮華處水無異 |
| 147 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 猶如蓮華處水無異 |
| 148 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 猶如蓮華處水無異 |
| 149 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 猶如蓮華處水無異 |
| 150 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 猶如蓮華處水無異 |
| 151 | 15 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 世尊有多比丘 |
| 152 | 15 | 多 | duó | many; much | 世尊有多比丘 |
| 153 | 15 | 多 | duō | more | 世尊有多比丘 |
| 154 | 15 | 多 | duō | excessive | 世尊有多比丘 |
| 155 | 15 | 多 | duō | abundant | 世尊有多比丘 |
| 156 | 15 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 世尊有多比丘 |
| 157 | 15 | 多 | duō | Duo | 世尊有多比丘 |
| 158 | 15 | 多 | duō | ta | 世尊有多比丘 |
| 159 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而便自食 |
| 160 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 而便自食 |
| 161 | 15 | 而 | néng | can; able | 而便自食 |
| 162 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而便自食 |
| 163 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 而便自食 |
| 164 | 15 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 辟支佛緣覺世尊 |
| 165 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生能知布施 |
| 166 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生能知布施 |
| 167 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生能知布施 |
| 168 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生能知布施 |
| 169 | 14 | 人民 | rénmín | the people | 人民充滿 |
| 170 | 14 | 人民 | rénmín | common people | 人民充滿 |
| 171 | 14 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民充滿 |
| 172 | 14 | 穀 | gǔ | valley; gorge; ravine | 穀珠及真珠 |
| 173 | 14 | 穀 | gǔ | grain; corn | 穀珠及真珠 |
| 174 | 14 | 穀 | gǔ | Gu | 穀珠及真珠 |
| 175 | 14 | 穀 | gǔ | Kangxi radical 150 | 穀珠及真珠 |
| 176 | 14 | 穀 | gǔ | virtuous | 穀珠及真珠 |
| 177 | 14 | 穀 | gǔ | an official's salary | 穀珠及真珠 |
| 178 | 14 | 穀 | gǔ | to bring up | 穀珠及真珠 |
| 179 | 14 | 穀 | gǔ | to survive; to grow up | 穀珠及真珠 |
| 180 | 14 | 穀 | gǔ | poverty | 穀珠及真珠 |
| 181 | 14 | 穀 | yù | Tuyuhun people | 穀珠及真珠 |
| 182 | 14 | 穀 | gǔ | grain; priyaṅgu | 穀珠及真珠 |
| 183 | 14 | 穀 | gǔ | valley; kandara | 穀珠及真珠 |
| 184 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 奉給所須 |
| 185 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 奉給所須 |
| 186 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 奉給所須 |
| 187 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 奉給所須 |
| 188 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 奉給所須 |
| 189 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 奉給所須 |
| 190 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 奉給所須 |
| 191 | 13 | 天 | tiān | day | 天 |
| 192 | 13 | 天 | tiān | heaven | 天 |
| 193 | 13 | 天 | tiān | nature | 天 |
| 194 | 13 | 天 | tiān | sky | 天 |
| 195 | 13 | 天 | tiān | weather | 天 |
| 196 | 13 | 天 | tiān | father; husband | 天 |
| 197 | 13 | 天 | tiān | a necessity | 天 |
| 198 | 13 | 天 | tiān | season | 天 |
| 199 | 13 | 天 | tiān | destiny | 天 |
| 200 | 13 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天 |
| 201 | 13 | 天 | tiān | a deva; a god | 天 |
| 202 | 13 | 天 | tiān | Heaven | 天 |
| 203 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於彼國法如法為王 |
| 204 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 於彼國法如法為王 |
| 205 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 於彼國法如法為王 |
| 206 | 12 | 為 | wéi | to do | 於彼國法如法為王 |
| 207 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 於彼國法如法為王 |
| 208 | 12 | 為 | wéi | to govern | 於彼國法如法為王 |
| 209 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 於彼國法如法為王 |
| 210 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 勝善名稱普聞世間 |
| 211 | 12 | 善 | shàn | happy | 勝善名稱普聞世間 |
| 212 | 12 | 善 | shàn | good | 勝善名稱普聞世間 |
| 213 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 勝善名稱普聞世間 |
| 214 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 勝善名稱普聞世間 |
| 215 | 12 | 善 | shàn | familiar | 勝善名稱普聞世間 |
| 216 | 12 | 善 | shàn | to repair | 勝善名稱普聞世間 |
| 217 | 12 | 善 | shàn | to admire | 勝善名稱普聞世間 |
| 218 | 12 | 善 | shàn | to praise | 勝善名稱普聞世間 |
| 219 | 12 | 善 | shàn | Shan | 勝善名稱普聞世間 |
| 220 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 勝善名稱普聞世間 |
| 221 | 11 | 見 | jiàn | to see | 既見惡星 |
| 222 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 既見惡星 |
| 223 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 既見惡星 |
| 224 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 既見惡星 |
| 225 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 既見惡星 |
| 226 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 既見惡星 |
| 227 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 既見惡星 |
| 228 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 既見惡星 |
| 229 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 既見惡星 |
| 230 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 既見惡星 |
| 231 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 既見惡星 |
| 232 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 既見惡星 |
| 233 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 既見惡星 |
| 234 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 離嫉心垢 |
| 235 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 離嫉心垢 |
| 236 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 離嫉心垢 |
| 237 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 離嫉心垢 |
| 238 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 離嫉心垢 |
| 239 | 11 | 心 | xīn | heart | 離嫉心垢 |
| 240 | 11 | 心 | xīn | emotion | 離嫉心垢 |
| 241 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 離嫉心垢 |
| 242 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 離嫉心垢 |
| 243 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 離嫉心垢 |
| 244 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 離嫉心垢 |
| 245 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 離嫉心垢 |
| 246 | 11 | 雨 | yǔ | rain | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
| 247 | 11 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
| 248 | 11 | 雨 | yù | to rain | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
| 249 | 11 | 雨 | yù | to moisten | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
| 250 | 11 | 雨 | yǔ | a friend | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
| 251 | 11 | 雨 | yù | to fall | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
| 252 | 11 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
| 253 | 11 | 中一 | zhōng yī | seventh grade | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 254 | 11 | 切 | qiē | to cut; to mince; to slice; to carve | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 255 | 11 | 切 | qiē | to shut off; to disconnect | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 256 | 11 | 切 | qiē | to be tangent to | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 257 | 11 | 切 | qiè | to rub | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 258 | 11 | 切 | qiè | to be near to | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 259 | 11 | 切 | qiè | keen; eager | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 260 | 11 | 切 | qiè | to accord with; correspond to | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 261 | 11 | 切 | qiè | detailed | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 262 | 11 | 切 | qiè | suitable; close-fitting | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 263 | 11 | 切 | qiè | pressing; urgent | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 264 | 11 | 切 | qiè | intense; acute | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 265 | 11 | 切 | qiè | earnest; sincere | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 266 | 11 | 切 | qiè | criticize | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 267 | 11 | 切 | qiè | door-sill | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 268 | 11 | 切 | qiè | soft; light | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 269 | 11 | 切 | qiè | secretly; stealthily | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 270 | 11 | 切 | qiè | to bite | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 271 | 11 | 切 | qiè | all | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 272 | 11 | 切 | qiè | an essential point | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 273 | 11 | 切 | qiè | qie [historic phonetic system] | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 274 | 11 | 切 | qiē | to buy wholesale | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 275 | 11 | 切 | qiē | strike; cut; kuṭṭ | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 276 | 11 | 既 | jì | to complete; to finish | 時金色王既思惟已 |
| 277 | 11 | 既 | jì | Ji | 時金色王既思惟已 |
| 278 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 279 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 280 | 10 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 義善語善 |
| 281 | 10 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 義善語善 |
| 282 | 10 | 語 | yǔ | verse; writing | 義善語善 |
| 283 | 10 | 語 | yù | to speak; to tell | 義善語善 |
| 284 | 10 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 義善語善 |
| 285 | 10 | 語 | yǔ | a signal | 義善語善 |
| 286 | 10 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 義善語善 |
| 287 | 10 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 義善語善 |
| 288 | 10 | 捨 | shě | to give | 先捨施已 |
| 289 | 10 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 先捨施已 |
| 290 | 10 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 先捨施已 |
| 291 | 10 | 捨 | shè | my | 先捨施已 |
| 292 | 10 | 捨 | shě | equanimity | 先捨施已 |
| 293 | 10 | 捨 | shè | my house | 先捨施已 |
| 294 | 10 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 先捨施已 |
| 295 | 10 | 捨 | shè | to leave | 先捨施已 |
| 296 | 10 | 捨 | shě | She | 先捨施已 |
| 297 | 10 | 捨 | shè | disciple | 先捨施已 |
| 298 | 10 | 捨 | shè | a barn; a pen | 先捨施已 |
| 299 | 10 | 捨 | shè | to reside | 先捨施已 |
| 300 | 10 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 先捨施已 |
| 301 | 10 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 先捨施已 |
| 302 | 10 | 捨 | shě | Give | 先捨施已 |
| 303 | 10 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 先捨施已 |
| 304 | 10 | 捨 | shě | house; gṛha | 先捨施已 |
| 305 | 10 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 先捨施已 |
| 306 | 10 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 如舍居尼鳥身神通 |
| 307 | 10 | 尼 | ní | Confucius; Father | 如舍居尼鳥身神通 |
| 308 | 10 | 尼 | ní | Ni | 如舍居尼鳥身神通 |
| 309 | 10 | 尼 | ní | ni | 如舍居尼鳥身神通 |
| 310 | 10 | 尼 | nì | to obstruct | 如舍居尼鳥身神通 |
| 311 | 10 | 尼 | nì | near to | 如舍居尼鳥身神通 |
| 312 | 10 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 如舍居尼鳥身神通 |
| 313 | 10 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 出十一年經一月日 |
| 314 | 10 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 出十一年經一月日 |
| 315 | 10 | 日 | rì | a day | 出十一年經一月日 |
| 316 | 10 | 日 | rì | Japan | 出十一年經一月日 |
| 317 | 10 | 日 | rì | sun | 出十一年經一月日 |
| 318 | 10 | 日 | rì | daytime | 出十一年經一月日 |
| 319 | 10 | 日 | rì | sunlight | 出十一年經一月日 |
| 320 | 10 | 日 | rì | everyday | 出十一年經一月日 |
| 321 | 10 | 日 | rì | season | 出十一年經一月日 |
| 322 | 10 | 日 | rì | available time | 出十一年經一月日 |
| 323 | 10 | 日 | rì | in the past | 出十一年經一月日 |
| 324 | 10 | 日 | mì | mi | 出十一年經一月日 |
| 325 | 10 | 日 | rì | sun; sūrya | 出十一年經一月日 |
| 326 | 10 | 日 | rì | a day; divasa | 出十一年經一月日 |
| 327 | 10 | 其 | qí | Qi | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
| 328 | 10 | 報 | bào | newspaper | 施果分報 |
| 329 | 10 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 施果分報 |
| 330 | 10 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 施果分報 |
| 331 | 10 | 報 | bào | to respond; to reply | 施果分報 |
| 332 | 10 | 報 | bào | to revenge | 施果分報 |
| 333 | 10 | 報 | bào | a cable; a telegram | 施果分報 |
| 334 | 10 | 報 | bào | a message; information | 施果分報 |
| 335 | 10 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 施果分報 |
| 336 | 9 | 之 | zhī | to go | 一切天人受用之物 |
| 337 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切天人受用之物 |
| 338 | 9 | 之 | zhī | is | 一切天人受用之物 |
| 339 | 9 | 之 | zhī | to use | 一切天人受用之物 |
| 340 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 一切天人受用之物 |
| 341 | 9 | 之 | zhī | winding | 一切天人受用之物 |
| 342 | 9 | 復 | fù | to go back; to return | 復於異時在空閑處 |
| 343 | 9 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於異時在空閑處 |
| 344 | 9 | 復 | fù | to do in detail | 復於異時在空閑處 |
| 345 | 9 | 復 | fù | to restore | 復於異時在空閑處 |
| 346 | 9 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於異時在空閑處 |
| 347 | 9 | 復 | fù | Fu; Return | 復於異時在空閑處 |
| 348 | 9 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於異時在空閑處 |
| 349 | 9 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於異時在空閑處 |
| 350 | 9 | 復 | fù | Fu | 復於異時在空閑處 |
| 351 | 9 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於異時在空閑處 |
| 352 | 9 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於異時在空閑處 |
| 353 | 9 | 向 | xiàng | direction | 即向餘處異樹根下 |
| 354 | 9 | 向 | xiàng | to face | 即向餘處異樹根下 |
| 355 | 9 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 即向餘處異樹根下 |
| 356 | 9 | 向 | xiàng | a north facing window | 即向餘處異樹根下 |
| 357 | 9 | 向 | xiàng | a trend | 即向餘處異樹根下 |
| 358 | 9 | 向 | xiàng | Xiang | 即向餘處異樹根下 |
| 359 | 9 | 向 | xiàng | Xiang | 即向餘處異樹根下 |
| 360 | 9 | 向 | xiàng | to move towards | 即向餘處異樹根下 |
| 361 | 9 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 即向餘處異樹根下 |
| 362 | 9 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 即向餘處異樹根下 |
| 363 | 9 | 向 | xiàng | to approximate | 即向餘處異樹根下 |
| 364 | 9 | 向 | xiàng | presuming | 即向餘處異樹根下 |
| 365 | 9 | 向 | xiàng | to attack | 即向餘處異樹根下 |
| 366 | 9 | 向 | xiàng | echo | 即向餘處異樹根下 |
| 367 | 9 | 向 | xiàng | to make clear | 即向餘處異樹根下 |
| 368 | 9 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 即向餘處異樹根下 |
| 369 | 9 | 一 | yī | one | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
| 370 | 9 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
| 371 | 9 | 一 | yī | pure; concentrated | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
| 372 | 9 | 一 | yī | first | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
| 373 | 9 | 一 | yī | the same | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
| 374 | 9 | 一 | yī | sole; single | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
| 375 | 9 | 一 | yī | a very small amount | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
| 376 | 9 | 一 | yī | Yi | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
| 377 | 9 | 一 | yī | other | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
| 378 | 9 | 一 | yī | to unify | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
| 379 | 9 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
| 380 | 9 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
| 381 | 9 | 一 | yī | one; eka | 彼金色王多有臣眾一萬八千 |
| 382 | 9 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘言 |
| 383 | 9 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 世尊如是多得淨利 |
| 384 | 9 | 得 | děi | to want to; to need to | 世尊如是多得淨利 |
| 385 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 世尊如是多得淨利 |
| 386 | 9 | 得 | dé | de | 世尊如是多得淨利 |
| 387 | 9 | 得 | de | infix potential marker | 世尊如是多得淨利 |
| 388 | 9 | 得 | dé | to result in | 世尊如是多得淨利 |
| 389 | 9 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 世尊如是多得淨利 |
| 390 | 9 | 得 | dé | to be satisfied | 世尊如是多得淨利 |
| 391 | 9 | 得 | dé | to be finished | 世尊如是多得淨利 |
| 392 | 9 | 得 | děi | satisfying | 世尊如是多得淨利 |
| 393 | 9 | 得 | dé | to contract | 世尊如是多得淨利 |
| 394 | 9 | 得 | dé | to hear | 世尊如是多得淨利 |
| 395 | 9 | 得 | dé | to have; there is | 世尊如是多得淨利 |
| 396 | 9 | 得 | dé | marks time passed | 世尊如是多得淨利 |
| 397 | 9 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 世尊如是多得淨利 |
| 398 | 9 | 來 | lái | to come | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
| 399 | 9 | 來 | lái | please | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
| 400 | 9 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
| 401 | 9 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
| 402 | 9 | 來 | lái | wheat | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
| 403 | 9 | 來 | lái | next; future | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
| 404 | 9 | 來 | lái | a simple complement of direction | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
| 405 | 9 | 來 | lái | to occur; to arise | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
| 406 | 9 | 來 | lái | to earn | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
| 407 | 9 | 來 | lái | to come; āgata | 有一人過去已經四十劫來行菩薩行 |
| 408 | 9 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 409 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 410 | 9 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 411 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 412 | 9 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 413 | 9 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 414 | 9 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 415 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 416 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 417 | 9 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 418 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 419 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 420 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 421 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 422 | 9 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 423 | 9 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 則不自食 |
| 424 | 9 | 自 | zì | Zi | 則不自食 |
| 425 | 9 | 自 | zì | a nose | 則不自食 |
| 426 | 9 | 自 | zì | the beginning; the start | 則不自食 |
| 427 | 9 | 自 | zì | origin | 則不自食 |
| 428 | 9 | 自 | zì | to employ; to use | 則不自食 |
| 429 | 9 | 自 | zì | to be | 則不自食 |
| 430 | 9 | 自 | zì | self; soul; ātman | 則不自食 |
| 431 | 9 | 舍 | shě | to give | 一切外舍 |
| 432 | 9 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 一切外舍 |
| 433 | 9 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 一切外舍 |
| 434 | 9 | 舍 | shè | my | 一切外舍 |
| 435 | 9 | 舍 | shě | equanimity | 一切外舍 |
| 436 | 9 | 舍 | shè | my house | 一切外舍 |
| 437 | 9 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 一切外舍 |
| 438 | 9 | 舍 | shè | to leave | 一切外舍 |
| 439 | 9 | 舍 | shě | She | 一切外舍 |
| 440 | 9 | 舍 | shè | disciple | 一切外舍 |
| 441 | 9 | 舍 | shè | a barn; a pen | 一切外舍 |
| 442 | 9 | 舍 | shè | to reside | 一切外舍 |
| 443 | 9 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 一切外舍 |
| 444 | 9 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 一切外舍 |
| 445 | 9 | 舍 | shě | Give | 一切外舍 |
| 446 | 9 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 一切外舍 |
| 447 | 9 | 舍 | shě | house; gṛha | 一切外舍 |
| 448 | 9 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 一切外舍 |
| 449 | 8 | 者 | zhě | ca | 城有主者 |
| 450 | 8 | 惡 | è | evil; vice | 復於異時有惡星現 |
| 451 | 8 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 復於異時有惡星現 |
| 452 | 8 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 復於異時有惡星現 |
| 453 | 8 | 惡 | wù | to hate; to detest | 復於異時有惡星現 |
| 454 | 8 | 惡 | è | fierce | 復於異時有惡星現 |
| 455 | 8 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 復於異時有惡星現 |
| 456 | 8 | 惡 | wù | to denounce | 復於異時有惡星現 |
| 457 | 8 | 惡 | è | e | 復於異時有惡星現 |
| 458 | 8 | 惡 | è | evil | 復於異時有惡星現 |
| 459 | 8 | 聞 | wén | to hear | 勝善名稱普聞世間 |
| 460 | 8 | 聞 | wén | Wen | 勝善名稱普聞世間 |
| 461 | 8 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 勝善名稱普聞世間 |
| 462 | 8 | 聞 | wén | to be widely known | 勝善名稱普聞世間 |
| 463 | 8 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 勝善名稱普聞世間 |
| 464 | 8 | 聞 | wén | information | 勝善名稱普聞世間 |
| 465 | 8 | 聞 | wèn | famous; well known | 勝善名稱普聞世間 |
| 466 | 8 | 聞 | wén | knowledge; learning | 勝善名稱普聞世間 |
| 467 | 8 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 勝善名稱普聞世間 |
| 468 | 8 | 聞 | wén | to question | 勝善名稱普聞世間 |
| 469 | 8 | 聞 | wén | heard; śruta | 勝善名稱普聞世間 |
| 470 | 8 | 聞 | wén | hearing; śruti | 勝善名稱普聞世間 |
| 471 | 8 | 在 | zài | in; at | 復於異時在空閑處 |
| 472 | 8 | 在 | zài | to exist; to be living | 復於異時在空閑處 |
| 473 | 8 | 在 | zài | to consist of | 復於異時在空閑處 |
| 474 | 8 | 在 | zài | to be at a post | 復於異時在空閑處 |
| 475 | 8 | 在 | zài | in; bhū | 復於異時在空閑處 |
| 476 | 8 | 七 | qī | seven | 南北之量廣七由旬 |
| 477 | 8 | 七 | qī | a genre of poetry | 南北之量廣七由旬 |
| 478 | 8 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 南北之量廣七由旬 |
| 479 | 8 | 七 | qī | seven; sapta | 南北之量廣七由旬 |
| 480 | 8 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 極大富樂 |
| 481 | 8 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 極大富樂 |
| 482 | 8 | 樂 | lè | Le | 極大富樂 |
| 483 | 8 | 樂 | yuè | music | 極大富樂 |
| 484 | 8 | 樂 | yuè | a musical instrument | 極大富樂 |
| 485 | 8 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 極大富樂 |
| 486 | 8 | 樂 | yuè | a musician | 極大富樂 |
| 487 | 8 | 樂 | lè | joy; pleasure | 極大富樂 |
| 488 | 8 | 樂 | yuè | the Book of Music | 極大富樂 |
| 489 | 8 | 樂 | lào | Lao | 極大富樂 |
| 490 | 8 | 樂 | lè | to laugh | 極大富樂 |
| 491 | 8 | 樂 | lè | Joy | 極大富樂 |
| 492 | 8 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 極大富樂 |
| 493 | 8 | 去 | qù | to go | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
| 494 | 8 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
| 495 | 8 | 去 | qù | to be distant | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
| 496 | 8 | 去 | qù | to leave | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
| 497 | 8 | 去 | qù | to play a part | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
| 498 | 8 | 去 | qù | to abandon; to give up | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
| 499 | 8 | 去 | qù | to die | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
| 500 | 8 | 去 | qù | previous; past | 卿等皆去閻浮提中所有穀食 |
Frequencies of all Words
Top 1039
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 64 | 王 | wáng | Wang | 諸王 |
| 2 | 64 | 王 | wáng | a king | 諸王 |
| 3 | 64 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 諸王 |
| 4 | 64 | 王 | wàng | to be king; to rule | 諸王 |
| 5 | 64 | 王 | wáng | a prince; a duke | 諸王 |
| 6 | 64 | 王 | wáng | grand; great | 諸王 |
| 7 | 64 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 諸王 |
| 8 | 64 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 諸王 |
| 9 | 64 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 諸王 |
| 10 | 64 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 諸王 |
| 11 | 64 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 諸王 |
| 12 | 55 | 如是 | rúshì | thus; so | 世尊如是多得淨利 |
| 13 | 55 | 如是 | rúshì | thus, so | 世尊如是多得淨利 |
| 14 | 55 | 如是 | rúshì | thus; evam | 世尊如是多得淨利 |
| 15 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 世尊如是多得淨利 |
| 16 | 51 | 金色 | jīnsè | gold | 名曰金色 |
| 17 | 49 | 食 | shí | food; food and drink | 於食食時 |
| 18 | 49 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 於食食時 |
| 19 | 49 | 食 | shí | to eat | 於食食時 |
| 20 | 49 | 食 | sì | to feed | 於食食時 |
| 21 | 49 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 於食食時 |
| 22 | 49 | 食 | sì | to raise; to nourish | 於食食時 |
| 23 | 49 | 食 | shí | to receive; to accept | 於食食時 |
| 24 | 49 | 食 | shí | to receive an official salary | 於食食時 |
| 25 | 49 | 食 | shí | an eclipse | 於食食時 |
| 26 | 49 | 食 | shí | food; bhakṣa | 於食食時 |
| 27 | 43 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切天人受用之物 |
| 28 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天人受用之物 |
| 29 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天人受用之物 |
| 30 | 43 | 一切 | yīqiè | generally | 一切天人受用之物 |
| 31 | 43 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切天人受用之物 |
| 32 | 43 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切天人受用之物 |
| 33 | 41 | 已 | yǐ | already | 先捨施已 |
| 34 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 先捨施已 |
| 35 | 41 | 已 | yǐ | from | 先捨施已 |
| 36 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 先捨施已 |
| 37 | 41 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 先捨施已 |
| 38 | 41 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 先捨施已 |
| 39 | 41 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 先捨施已 |
| 40 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 先捨施已 |
| 41 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 先捨施已 |
| 42 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 先捨施已 |
| 43 | 41 | 已 | yǐ | certainly | 先捨施已 |
| 44 | 41 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 先捨施已 |
| 45 | 41 | 已 | yǐ | this | 先捨施已 |
| 46 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先捨施已 |
| 47 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先捨施已 |
| 48 | 38 | 彼 | bǐ | that; those | 彼所說法 |
| 49 | 38 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼所說法 |
| 50 | 38 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼所說法 |
| 51 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 知時所宜 |
| 52 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 知時所宜 |
| 53 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 知時所宜 |
| 54 | 34 | 時 | shí | at that time | 知時所宜 |
| 55 | 34 | 時 | shí | fashionable | 知時所宜 |
| 56 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 知時所宜 |
| 57 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 知時所宜 |
| 58 | 34 | 時 | shí | tense | 知時所宜 |
| 59 | 34 | 時 | shí | particular; special | 知時所宜 |
| 60 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 知時所宜 |
| 61 | 34 | 時 | shí | hour (measure word) | 知時所宜 |
| 62 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 知時所宜 |
| 63 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 知時所宜 |
| 64 | 34 | 時 | shí | seasonal | 知時所宜 |
| 65 | 34 | 時 | shí | frequently; often | 知時所宜 |
| 66 | 34 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 知時所宜 |
| 67 | 34 | 時 | shí | on time | 知時所宜 |
| 68 | 34 | 時 | shí | this; that | 知時所宜 |
| 69 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 知時所宜 |
| 70 | 34 | 時 | shí | hour | 知時所宜 |
| 71 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 知時所宜 |
| 72 | 34 | 時 | shí | Shi | 知時所宜 |
| 73 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 知時所宜 |
| 74 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 知時所宜 |
| 75 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 知時所宜 |
| 76 | 34 | 時 | shí | then; atha | 知時所宜 |
| 77 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 一切商人我當不稅 |
| 78 | 33 | 我 | wǒ | self | 一切商人我當不稅 |
| 79 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 一切商人我當不稅 |
| 80 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 一切商人我當不稅 |
| 81 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 一切商人我當不稅 |
| 82 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 一切商人我當不稅 |
| 83 | 33 | 我 | wǒ | ga | 一切商人我當不稅 |
| 84 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 一切商人我當不稅 |
| 85 | 31 | 知 | zhī | to know | 知時所宜 |
| 86 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 知時所宜 |
| 87 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知時所宜 |
| 88 | 31 | 知 | zhī | to administer | 知時所宜 |
| 89 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知時所宜 |
| 90 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 知時所宜 |
| 91 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知時所宜 |
| 92 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知時所宜 |
| 93 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 知時所宜 |
| 94 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知時所宜 |
| 95 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 知時所宜 |
| 96 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 知時所宜 |
| 97 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 知時所宜 |
| 98 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 知時所宜 |
| 99 | 31 | 知 | zhī | to make known | 知時所宜 |
| 100 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 知時所宜 |
| 101 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知時所宜 |
| 102 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 知時所宜 |
| 103 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 知時所宜 |
| 104 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 世尊有多比丘 |
| 105 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 世尊有多比丘 |
| 106 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 世尊有多比丘 |
| 107 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 世尊有多比丘 |
| 108 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 世尊有多比丘 |
| 109 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 世尊有多比丘 |
| 110 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 世尊有多比丘 |
| 111 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 世尊有多比丘 |
| 112 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 世尊有多比丘 |
| 113 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 世尊有多比丘 |
| 114 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 世尊有多比丘 |
| 115 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 世尊有多比丘 |
| 116 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 世尊有多比丘 |
| 117 | 28 | 有 | yǒu | You | 世尊有多比丘 |
| 118 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 世尊有多比丘 |
| 119 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 世尊有多比丘 |
| 120 | 26 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 普閻浮提一切人民放其賦稅 |
| 121 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 王等群臣宰相 |
| 122 | 26 | 等 | děng | to wait | 王等群臣宰相 |
| 123 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 王等群臣宰相 |
| 124 | 26 | 等 | děng | plural | 王等群臣宰相 |
| 125 | 26 | 等 | děng | to be equal | 王等群臣宰相 |
| 126 | 26 | 等 | děng | degree; level | 王等群臣宰相 |
| 127 | 26 | 等 | děng | to compare | 王等群臣宰相 |
| 128 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 王等群臣宰相 |
| 129 | 25 | 此 | cǐ | this; these | 我此閻浮提人 |
| 130 | 25 | 此 | cǐ | in this way | 我此閻浮提人 |
| 131 | 25 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我此閻浮提人 |
| 132 | 25 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我此閻浮提人 |
| 133 | 25 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我此閻浮提人 |
| 134 | 25 | 於 | yú | in; at | 於諸世間天 |
| 135 | 25 | 於 | yú | in; at | 於諸世間天 |
| 136 | 25 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸世間天 |
| 137 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於諸世間天 |
| 138 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸世間天 |
| 139 | 25 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸世間天 |
| 140 | 25 | 於 | yú | from | 於諸世間天 |
| 141 | 25 | 於 | yú | give | 於諸世間天 |
| 142 | 25 | 於 | yú | oppposing | 於諸世間天 |
| 143 | 25 | 於 | yú | and | 於諸世間天 |
| 144 | 25 | 於 | yú | compared to | 於諸世間天 |
| 145 | 25 | 於 | yú | by | 於諸世間天 |
| 146 | 25 | 於 | yú | and; as well as | 於諸世間天 |
| 147 | 25 | 於 | yú | for | 於諸世間天 |
| 148 | 25 | 於 | yú | Yu | 於諸世間天 |
| 149 | 25 | 於 | wū | a crow | 於諸世間天 |
| 150 | 25 | 於 | wū | whew; wow | 於諸世間天 |
| 151 | 25 | 於 | yú | near to; antike | 於諸世間天 |
| 152 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 六萬山川皆有大城 |
| 153 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 六萬山川皆有大城 |
| 154 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 六萬山川皆有大城 |
| 155 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊有多比丘 |
| 156 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊有多比丘 |
| 157 | 21 | 不 | bù | not; no | 然佛世尊不染不著 |
| 158 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 然佛世尊不染不著 |
| 159 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 然佛世尊不染不著 |
| 160 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 然佛世尊不染不著 |
| 161 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 然佛世尊不染不著 |
| 162 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 然佛世尊不染不著 |
| 163 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 然佛世尊不染不著 |
| 164 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 然佛世尊不染不著 |
| 165 | 21 | 不 | bù | no; na | 然佛世尊不染不著 |
| 166 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生能知布施 |
| 167 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生能知布施 |
| 168 | 21 | 若 | ruò | if | 若有眾生能知布施 |
| 169 | 21 | 若 | ruò | you | 若有眾生能知布施 |
| 170 | 21 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生能知布施 |
| 171 | 21 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生能知布施 |
| 172 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生能知布施 |
| 173 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生能知布施 |
| 174 | 21 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生能知布施 |
| 175 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生能知布施 |
| 176 | 21 | 若 | ruò | thus | 若有眾生能知布施 |
| 177 | 21 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生能知布施 |
| 178 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生能知布施 |
| 179 | 21 | 若 | ruò | only then | 若有眾生能知布施 |
| 180 | 21 | 若 | rě | ja | 若有眾生能知布施 |
| 181 | 21 | 若 | rě | jñā | 若有眾生能知布施 |
| 182 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生能知布施 |
| 183 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 184 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 185 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 186 | 20 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 187 | 20 | 人 | rén | adult | 人 |
| 188 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 189 | 20 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 190 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 191 | 20 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 192 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 193 | 20 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 194 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 195 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 196 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 197 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 198 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 199 | 20 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 200 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 201 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 202 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 203 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 204 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告諸比丘言 |
| 205 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告諸比丘言 |
| 206 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告諸比丘言 |
| 207 | 18 | 言 | yán | a particle with no meaning | 世尊告諸比丘言 |
| 208 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告諸比丘言 |
| 209 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告諸比丘言 |
| 210 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告諸比丘言 |
| 211 | 18 | 言 | yán | to regard as | 世尊告諸比丘言 |
| 212 | 18 | 言 | yán | to act as | 世尊告諸比丘言 |
| 213 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告諸比丘言 |
| 214 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告諸比丘言 |
| 215 | 17 | 施 | shī | to give; to grant | 施果分報 |
| 216 | 17 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施果分報 |
| 217 | 17 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施果分報 |
| 218 | 17 | 施 | shī | to relate to | 施果分報 |
| 219 | 17 | 施 | shī | to move slowly | 施果分報 |
| 220 | 17 | 施 | shī | to exert | 施果分報 |
| 221 | 17 | 施 | shī | to apply; to spread | 施果分報 |
| 222 | 17 | 施 | shī | Shi | 施果分報 |
| 223 | 17 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施果分報 |
| 224 | 17 | 大臣 | dàchén | chancellor; minister | 詔喚大臣 |
| 225 | 16 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 以是因緣即時獲得緣覺菩提 |
| 226 | 16 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 以是因緣即時獲得緣覺菩提 |
| 227 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 天今當知 |
| 228 | 16 | 今 | jīn | Jin | 天今當知 |
| 229 | 16 | 今 | jīn | modern | 天今當知 |
| 230 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 天今當知 |
| 231 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 猶如蓮華處水無異 |
| 232 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 猶如蓮華處水無異 |
| 233 | 16 | 處 | chù | location | 猶如蓮華處水無異 |
| 234 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 猶如蓮華處水無異 |
| 235 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 猶如蓮華處水無異 |
| 236 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 猶如蓮華處水無異 |
| 237 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 猶如蓮華處水無異 |
| 238 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 猶如蓮華處水無異 |
| 239 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 猶如蓮華處水無異 |
| 240 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 猶如蓮華處水無異 |
| 241 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 猶如蓮華處水無異 |
| 242 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 猶如蓮華處水無異 |
| 243 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 猶如蓮華處水無異 |
| 244 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 猶如蓮華處水無異 |
| 245 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 猶如蓮華處水無異 |
| 246 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 猶如蓮華處水無異 |
| 247 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸王 |
| 248 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 諸王 |
| 249 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸王 |
| 250 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸王 |
| 251 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸王 |
| 252 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 諸王 |
| 253 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸王 |
| 254 | 15 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 世尊有多比丘 |
| 255 | 15 | 多 | duó | many; much | 世尊有多比丘 |
| 256 | 15 | 多 | duō | more | 世尊有多比丘 |
| 257 | 15 | 多 | duō | an unspecified extent | 世尊有多比丘 |
| 258 | 15 | 多 | duō | used in exclamations | 世尊有多比丘 |
| 259 | 15 | 多 | duō | excessive | 世尊有多比丘 |
| 260 | 15 | 多 | duō | to what extent | 世尊有多比丘 |
| 261 | 15 | 多 | duō | abundant | 世尊有多比丘 |
| 262 | 15 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 世尊有多比丘 |
| 263 | 15 | 多 | duō | mostly | 世尊有多比丘 |
| 264 | 15 | 多 | duō | simply; merely | 世尊有多比丘 |
| 265 | 15 | 多 | duō | frequently | 世尊有多比丘 |
| 266 | 15 | 多 | duō | very | 世尊有多比丘 |
| 267 | 15 | 多 | duō | Duo | 世尊有多比丘 |
| 268 | 15 | 多 | duō | ta | 世尊有多比丘 |
| 269 | 15 | 多 | duō | many; bahu | 世尊有多比丘 |
| 270 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而便自食 |
| 271 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而便自食 |
| 272 | 15 | 而 | ér | you | 而便自食 |
| 273 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而便自食 |
| 274 | 15 | 而 | ér | right away; then | 而便自食 |
| 275 | 15 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而便自食 |
| 276 | 15 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而便自食 |
| 277 | 15 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而便自食 |
| 278 | 15 | 而 | ér | how can it be that? | 而便自食 |
| 279 | 15 | 而 | ér | so as to | 而便自食 |
| 280 | 15 | 而 | ér | only then | 而便自食 |
| 281 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 而便自食 |
| 282 | 15 | 而 | néng | can; able | 而便自食 |
| 283 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而便自食 |
| 284 | 15 | 而 | ér | me | 而便自食 |
| 285 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 而便自食 |
| 286 | 15 | 而 | ér | possessive | 而便自食 |
| 287 | 15 | 而 | ér | and; ca | 而便自食 |
| 288 | 15 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 辟支佛緣覺世尊 |
| 289 | 15 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 一切商人我當不稅 |
| 290 | 15 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 一切商人我當不稅 |
| 291 | 15 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 一切商人我當不稅 |
| 292 | 15 | 當 | dāng | to face | 一切商人我當不稅 |
| 293 | 15 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 一切商人我當不稅 |
| 294 | 15 | 當 | dāng | to manage; to host | 一切商人我當不稅 |
| 295 | 15 | 當 | dāng | should | 一切商人我當不稅 |
| 296 | 15 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 一切商人我當不稅 |
| 297 | 15 | 當 | dǎng | to think | 一切商人我當不稅 |
| 298 | 15 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 一切商人我當不稅 |
| 299 | 15 | 當 | dǎng | to be equal | 一切商人我當不稅 |
| 300 | 15 | 當 | dàng | that | 一切商人我當不稅 |
| 301 | 15 | 當 | dāng | an end; top | 一切商人我當不稅 |
| 302 | 15 | 當 | dàng | clang; jingle | 一切商人我當不稅 |
| 303 | 15 | 當 | dāng | to judge | 一切商人我當不稅 |
| 304 | 15 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 一切商人我當不稅 |
| 305 | 15 | 當 | dàng | the same | 一切商人我當不稅 |
| 306 | 15 | 當 | dàng | to pawn | 一切商人我當不稅 |
| 307 | 15 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 一切商人我當不稅 |
| 308 | 15 | 當 | dàng | a trap | 一切商人我當不稅 |
| 309 | 15 | 當 | dàng | a pawned item | 一切商人我當不稅 |
| 310 | 15 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 一切商人我當不稅 |
| 311 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生能知布施 |
| 312 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生能知布施 |
| 313 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生能知布施 |
| 314 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生能知布施 |
| 315 | 14 | 人民 | rénmín | the people | 人民充滿 |
| 316 | 14 | 人民 | rénmín | common people | 人民充滿 |
| 317 | 14 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民充滿 |
| 318 | 14 | 穀 | gǔ | valley; gorge; ravine | 穀珠及真珠 |
| 319 | 14 | 穀 | gǔ | grain; corn | 穀珠及真珠 |
| 320 | 14 | 穀 | gǔ | Gu | 穀珠及真珠 |
| 321 | 14 | 穀 | gǔ | Kangxi radical 150 | 穀珠及真珠 |
| 322 | 14 | 穀 | gǔ | virtuous | 穀珠及真珠 |
| 323 | 14 | 穀 | gǔ | an official's salary | 穀珠及真珠 |
| 324 | 14 | 穀 | gǔ | to bring up | 穀珠及真珠 |
| 325 | 14 | 穀 | gǔ | to survive; to grow up | 穀珠及真珠 |
| 326 | 14 | 穀 | gǔ | poverty | 穀珠及真珠 |
| 327 | 14 | 穀 | yù | Tuyuhun people | 穀珠及真珠 |
| 328 | 14 | 穀 | gǔ | grain; priyaṅgu | 穀珠及真珠 |
| 329 | 14 | 穀 | gǔ | valley; kandara | 穀珠及真珠 |
| 330 | 14 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 奉給所須 |
| 331 | 14 | 所 | suǒ | an office; an institute | 奉給所須 |
| 332 | 14 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 奉給所須 |
| 333 | 14 | 所 | suǒ | it | 奉給所須 |
| 334 | 14 | 所 | suǒ | if; supposing | 奉給所須 |
| 335 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 奉給所須 |
| 336 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 奉給所須 |
| 337 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 奉給所須 |
| 338 | 14 | 所 | suǒ | that which | 奉給所須 |
| 339 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 奉給所須 |
| 340 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 奉給所須 |
| 341 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 奉給所須 |
| 342 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 奉給所須 |
| 343 | 14 | 所 | suǒ | that which; yad | 奉給所須 |
| 344 | 13 | 是 | shì | is; are; am; to be | 金色王聞是語已 |
| 345 | 13 | 是 | shì | is exactly | 金色王聞是語已 |
| 346 | 13 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 金色王聞是語已 |
| 347 | 13 | 是 | shì | this; that; those | 金色王聞是語已 |
| 348 | 13 | 是 | shì | really; certainly | 金色王聞是語已 |
| 349 | 13 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 金色王聞是語已 |
| 350 | 13 | 是 | shì | true | 金色王聞是語已 |
| 351 | 13 | 是 | shì | is; has; exists | 金色王聞是語已 |
| 352 | 13 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 金色王聞是語已 |
| 353 | 13 | 是 | shì | a matter; an affair | 金色王聞是語已 |
| 354 | 13 | 是 | shì | Shi | 金色王聞是語已 |
| 355 | 13 | 是 | shì | is; bhū | 金色王聞是語已 |
| 356 | 13 | 是 | shì | this; idam | 金色王聞是語已 |
| 357 | 13 | 天 | tiān | day | 天 |
| 358 | 13 | 天 | tiān | day | 天 |
| 359 | 13 | 天 | tiān | heaven | 天 |
| 360 | 13 | 天 | tiān | nature | 天 |
| 361 | 13 | 天 | tiān | sky | 天 |
| 362 | 13 | 天 | tiān | weather | 天 |
| 363 | 13 | 天 | tiān | father; husband | 天 |
| 364 | 13 | 天 | tiān | a necessity | 天 |
| 365 | 13 | 天 | tiān | season | 天 |
| 366 | 13 | 天 | tiān | destiny | 天 |
| 367 | 13 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天 |
| 368 | 13 | 天 | tiān | very | 天 |
| 369 | 13 | 天 | tiān | a deva; a god | 天 |
| 370 | 13 | 天 | tiān | Heaven | 天 |
| 371 | 12 | 為 | wèi | for; to | 於彼國法如法為王 |
| 372 | 12 | 為 | wèi | because of | 於彼國法如法為王 |
| 373 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於彼國法如法為王 |
| 374 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 於彼國法如法為王 |
| 375 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 於彼國法如法為王 |
| 376 | 12 | 為 | wéi | to do | 於彼國法如法為王 |
| 377 | 12 | 為 | wèi | for | 於彼國法如法為王 |
| 378 | 12 | 為 | wèi | because of; for; to | 於彼國法如法為王 |
| 379 | 12 | 為 | wèi | to | 於彼國法如法為王 |
| 380 | 12 | 為 | wéi | in a passive construction | 於彼國法如法為王 |
| 381 | 12 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 於彼國法如法為王 |
| 382 | 12 | 為 | wéi | forming an adverb | 於彼國法如法為王 |
| 383 | 12 | 為 | wéi | to add emphasis | 於彼國法如法為王 |
| 384 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 於彼國法如法為王 |
| 385 | 12 | 為 | wéi | to govern | 於彼國法如法為王 |
| 386 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 於彼國法如法為王 |
| 387 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 勝善名稱普聞世間 |
| 388 | 12 | 善 | shàn | happy | 勝善名稱普聞世間 |
| 389 | 12 | 善 | shàn | good | 勝善名稱普聞世間 |
| 390 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 勝善名稱普聞世間 |
| 391 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 勝善名稱普聞世間 |
| 392 | 12 | 善 | shàn | familiar | 勝善名稱普聞世間 |
| 393 | 12 | 善 | shàn | to repair | 勝善名稱普聞世間 |
| 394 | 12 | 善 | shàn | to admire | 勝善名稱普聞世間 |
| 395 | 12 | 善 | shàn | to praise | 勝善名稱普聞世間 |
| 396 | 12 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 勝善名稱普聞世間 |
| 397 | 12 | 善 | shàn | Shan | 勝善名稱普聞世間 |
| 398 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 勝善名稱普聞世間 |
| 399 | 11 | 見 | jiàn | to see | 既見惡星 |
| 400 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 既見惡星 |
| 401 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 既見惡星 |
| 402 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 既見惡星 |
| 403 | 11 | 見 | jiàn | passive marker | 既見惡星 |
| 404 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 既見惡星 |
| 405 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 既見惡星 |
| 406 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 既見惡星 |
| 407 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 既見惡星 |
| 408 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 既見惡星 |
| 409 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 既見惡星 |
| 410 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 既見惡星 |
| 411 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 既見惡星 |
| 412 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 既見惡星 |
| 413 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 離嫉心垢 |
| 414 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 離嫉心垢 |
| 415 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 離嫉心垢 |
| 416 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 離嫉心垢 |
| 417 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 離嫉心垢 |
| 418 | 11 | 心 | xīn | heart | 離嫉心垢 |
| 419 | 11 | 心 | xīn | emotion | 離嫉心垢 |
| 420 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 離嫉心垢 |
| 421 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 離嫉心垢 |
| 422 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 離嫉心垢 |
| 423 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 離嫉心垢 |
| 424 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 離嫉心垢 |
| 425 | 11 | 雨 | yǔ | rain | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
| 426 | 11 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
| 427 | 11 | 雨 | yù | to rain | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
| 428 | 11 | 雨 | yù | to moisten | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
| 429 | 11 | 雨 | yǔ | a friend | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
| 430 | 11 | 雨 | yù | to fall | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
| 431 | 11 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者 |
| 432 | 11 | 中一 | zhōng yī | seventh grade | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 433 | 11 | 切 | qiē | to cut; to mince; to slice; to carve | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 434 | 11 | 切 | qiē | to shut off; to disconnect | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 435 | 11 | 切 | qiē | to be tangent to | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 436 | 11 | 切 | qiè | to rub | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 437 | 11 | 切 | qiè | to be near to | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 438 | 11 | 切 | qiè | keen; eager | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 439 | 11 | 切 | qiè | to accord with; correspond to | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 440 | 11 | 切 | qiè | must; necessarily | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 441 | 11 | 切 | qiè | feel a pulse | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 442 | 11 | 切 | qiè | detailed | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 443 | 11 | 切 | qiè | suitable; close-fitting | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 444 | 11 | 切 | qiè | pressing; urgent | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 445 | 11 | 切 | qiè | intense; acute | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 446 | 11 | 切 | qiè | earnest; sincere | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 447 | 11 | 切 | qiè | criticize | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 448 | 11 | 切 | qiè | door-sill | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 449 | 11 | 切 | qiè | soft; light | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 450 | 11 | 切 | qiè | secretly; stealthily | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 451 | 11 | 切 | qiè | to bite | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 452 | 11 | 切 | qiè | all | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 453 | 11 | 切 | qiè | an essential point | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 454 | 11 | 切 | qiè | qie [historic phonetic system] | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 455 | 11 | 切 | qiē | to buy wholesale | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 456 | 11 | 切 | qiē | strike; cut; kuṭṭ | 我今當集閻浮提中一切穀食 |
| 457 | 11 | 既 | jì | already; since | 時金色王既思惟已 |
| 458 | 11 | 既 | jì | both ... and ... | 時金色王既思惟已 |
| 459 | 11 | 既 | jì | to complete; to finish | 時金色王既思惟已 |
| 460 | 11 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 時金色王既思惟已 |
| 461 | 11 | 既 | jì | not long | 時金色王既思惟已 |
| 462 | 11 | 既 | jì | Ji | 時金色王既思惟已 |
| 463 | 11 | 既 | jì | thereupon; tatas | 時金色王既思惟已 |
| 464 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 465 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 466 | 10 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 義善語善 |
| 467 | 10 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 義善語善 |
| 468 | 10 | 語 | yǔ | verse; writing | 義善語善 |
| 469 | 10 | 語 | yù | to speak; to tell | 義善語善 |
| 470 | 10 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 義善語善 |
| 471 | 10 | 語 | yǔ | a signal | 義善語善 |
| 472 | 10 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 義善語善 |
| 473 | 10 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 義善語善 |
| 474 | 10 | 捨 | shě | to give | 先捨施已 |
| 475 | 10 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 先捨施已 |
| 476 | 10 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 先捨施已 |
| 477 | 10 | 捨 | shè | my | 先捨施已 |
| 478 | 10 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 先捨施已 |
| 479 | 10 | 捨 | shě | equanimity | 先捨施已 |
| 480 | 10 | 捨 | shè | my house | 先捨施已 |
| 481 | 10 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 先捨施已 |
| 482 | 10 | 捨 | shè | to leave | 先捨施已 |
| 483 | 10 | 捨 | shě | She | 先捨施已 |
| 484 | 10 | 捨 | shè | disciple | 先捨施已 |
| 485 | 10 | 捨 | shè | a barn; a pen | 先捨施已 |
| 486 | 10 | 捨 | shè | to reside | 先捨施已 |
| 487 | 10 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 先捨施已 |
| 488 | 10 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 先捨施已 |
| 489 | 10 | 捨 | shě | Give | 先捨施已 |
| 490 | 10 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 先捨施已 |
| 491 | 10 | 捨 | shě | house; gṛha | 先捨施已 |
| 492 | 10 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 先捨施已 |
| 493 | 10 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 如舍居尼鳥身神通 |
| 494 | 10 | 尼 | ní | Confucius; Father | 如舍居尼鳥身神通 |
| 495 | 10 | 尼 | ní | Ni | 如舍居尼鳥身神通 |
| 496 | 10 | 尼 | ní | ni | 如舍居尼鳥身神通 |
| 497 | 10 | 尼 | nì | to obstruct | 如舍居尼鳥身神通 |
| 498 | 10 | 尼 | nì | near to | 如舍居尼鳥身神通 |
| 499 | 10 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 如舍居尼鳥身神通 |
| 500 | 10 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 如是 |
|
|
|
| 食 | shí | food; bhakṣa | |
| 一切 |
|
|
|
| 已 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 时 | 時 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 知 |
|
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 江 | 106 |
|
|
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 金城 | 106 |
|
|
| 金色王经 | 金色王經 | 106 | Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
| 瞿昙流支 | 瞿曇流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 十一月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 太白 | 116 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
| 兴和 | 興和 | 120 | Xinghe |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果分 | 103 | effect; reward | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 妙典 | 109 | wonderful scripture | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施食 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 死苦 | 115 | death | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随意所作 | 隨意所作 | 115 | perform all you have to do |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |