Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 105
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 92 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 2 | 80 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
| 3 | 79 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 4 | 74 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 便有菩薩摩訶薩 |
| 5 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
| 6 | 66 | 等 | děng | to wait | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
| 7 | 66 | 等 | děng | to be equal | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
| 8 | 66 | 等 | děng | degree; level | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
| 9 | 66 | 等 | děng | to compare | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
| 10 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
| 11 | 64 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 12 | 64 | 依 | yī | to comply with; to follow | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 13 | 64 | 依 | yī | to help | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 14 | 64 | 依 | yī | flourishing | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 15 | 64 | 依 | yī | lovable | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 16 | 64 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 17 | 64 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 18 | 64 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 19 | 62 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 十善業道出現世間 |
| 20 | 62 | 世間 | shìjiān | world | 十善業道出現世間 |
| 21 | 62 | 世間 | shìjiān | world; loka | 十善業道出現世間 |
| 22 | 61 | 因 | yīn | cause; reason | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 23 | 61 | 因 | yīn | to accord with | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 24 | 61 | 因 | yīn | to follow | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 25 | 61 | 因 | yīn | to rely on | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 26 | 61 | 因 | yīn | via; through | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 27 | 61 | 因 | yīn | to continue | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 28 | 61 | 因 | yīn | to receive | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 29 | 61 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 30 | 61 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 31 | 61 | 因 | yīn | to be like | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 32 | 61 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 33 | 61 | 因 | yīn | cause; hetu | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 34 | 57 | 一切 | yīqiè | temporary | 則令一切惡法損減 |
| 35 | 57 | 一切 | yīqiè | the same | 則令一切惡法損減 |
| 36 | 40 | 出現 | chūxiàn | to appear | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 37 | 40 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 38 | 40 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 39 | 38 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 汝應受此甚深般若波羅蜜多 |
| 40 | 36 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
| 41 | 36 | 呪 | zhòu | a curse | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
| 42 | 36 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
| 43 | 36 | 呪 | zhòu | mantra | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
| 44 | 36 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 45 | 36 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 46 | 36 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
| 47 | 36 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
| 48 | 36 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 49 | 36 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 50 | 36 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 51 | 36 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 52 | 36 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 53 | 36 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 54 | 36 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 55 | 36 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 56 | 36 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 57 | 36 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 58 | 36 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 59 | 36 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 60 | 36 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 61 | 36 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 62 | 36 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 63 | 36 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 64 | 36 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 65 | 36 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 66 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 山海皆得增明 |
| 67 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 山海皆得增明 |
| 68 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 山海皆得增明 |
| 69 | 32 | 得 | dé | de | 山海皆得增明 |
| 70 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 山海皆得增明 |
| 71 | 32 | 得 | dé | to result in | 山海皆得增明 |
| 72 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 山海皆得增明 |
| 73 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 山海皆得增明 |
| 74 | 32 | 得 | dé | to be finished | 山海皆得增明 |
| 75 | 32 | 得 | děi | satisfying | 山海皆得增明 |
| 76 | 32 | 得 | dé | to contract | 山海皆得增明 |
| 77 | 32 | 得 | dé | to hear | 山海皆得增明 |
| 78 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 山海皆得增明 |
| 79 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 山海皆得增明 |
| 80 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 山海皆得增明 |
| 81 | 32 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
| 82 | 32 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
| 83 | 32 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
| 84 | 32 | 大 | dà | size | 大捨 |
| 85 | 32 | 大 | dà | old | 大捨 |
| 86 | 32 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
| 87 | 32 | 大 | dà | adult | 大捨 |
| 88 | 32 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
| 89 | 32 | 大 | dà | senior | 大捨 |
| 90 | 32 | 大 | dà | an element | 大捨 |
| 91 | 32 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
| 92 | 32 | 大仙 | dàxiān | a great sage; maharsi | 大仙 |
| 93 | 31 | 王 | wáng | Wang | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 94 | 31 | 王 | wáng | a king | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 95 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 96 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 97 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 98 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 99 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 100 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 101 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 102 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 103 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 104 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 則令佛寶種不斷 |
| 105 | 30 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 則令佛寶種不斷 |
| 106 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 則令佛寶種不斷 |
| 107 | 30 | 種 | zhǒng | seed; strain | 則令佛寶種不斷 |
| 108 | 30 | 種 | zhǒng | offspring | 則令佛寶種不斷 |
| 109 | 30 | 種 | zhǒng | breed | 則令佛寶種不斷 |
| 110 | 30 | 種 | zhǒng | race | 則令佛寶種不斷 |
| 111 | 30 | 種 | zhǒng | species | 則令佛寶種不斷 |
| 112 | 30 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 則令佛寶種不斷 |
| 113 | 30 | 種 | zhǒng | grit; guts | 則令佛寶種不斷 |
| 114 | 30 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 則令佛寶種不斷 |
| 115 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 116 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 117 | 28 | 於 | yú | Yu | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 118 | 28 | 於 | wū | a crow | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 119 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 120 | 27 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 121 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 122 | 27 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 123 | 27 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 124 | 27 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 125 | 27 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 126 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 127 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 128 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 129 | 25 | 應 | yìng | to accept | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 130 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 131 | 25 | 應 | yìng | to echo | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 132 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 133 | 25 | 應 | yìng | Ying | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 134 | 24 | 能 | néng | can; able | 若能受持 |
| 135 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 若能受持 |
| 136 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能受持 |
| 137 | 24 | 能 | néng | energy | 若能受持 |
| 138 | 24 | 能 | néng | function; use | 若能受持 |
| 139 | 24 | 能 | néng | talent | 若能受持 |
| 140 | 24 | 能 | néng | expert at | 若能受持 |
| 141 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 若能受持 |
| 142 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能受持 |
| 143 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能受持 |
| 144 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 若能受持 |
| 145 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能受持 |
| 146 | 24 | 及 | jí | to reach | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 147 | 24 | 及 | jí | to attain | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 148 | 24 | 及 | jí | to understand | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 149 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 150 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 151 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 152 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 153 | 24 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便有布施波羅蜜多 |
| 154 | 24 | 便 | biàn | advantageous | 便有布施波羅蜜多 |
| 155 | 24 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便有布施波羅蜜多 |
| 156 | 24 | 便 | pián | fat; obese | 便有布施波羅蜜多 |
| 157 | 24 | 便 | biàn | to make easy | 便有布施波羅蜜多 |
| 158 | 24 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便有布施波羅蜜多 |
| 159 | 24 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便有布施波羅蜜多 |
| 160 | 24 | 便 | biàn | in passing | 便有布施波羅蜜多 |
| 161 | 24 | 便 | biàn | informal | 便有布施波羅蜜多 |
| 162 | 24 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便有布施波羅蜜多 |
| 163 | 24 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便有布施波羅蜜多 |
| 164 | 24 | 便 | biàn | stool | 便有布施波羅蜜多 |
| 165 | 24 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便有布施波羅蜜多 |
| 166 | 24 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便有布施波羅蜜多 |
| 167 | 24 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便有布施波羅蜜多 |
| 168 | 23 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由三寶種不斷絕故 |
| 169 | 23 | 由 | yóu | to follow along | 由三寶種不斷絕故 |
| 170 | 23 | 由 | yóu | cause; reason | 由三寶種不斷絕故 |
| 171 | 23 | 由 | yóu | You | 由三寶種不斷絕故 |
| 172 | 22 | 知 | zhī | to know | 大仙當知 |
| 173 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 大仙當知 |
| 174 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大仙當知 |
| 175 | 22 | 知 | zhī | to administer | 大仙當知 |
| 176 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大仙當知 |
| 177 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 大仙當知 |
| 178 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大仙當知 |
| 179 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大仙當知 |
| 180 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 大仙當知 |
| 181 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大仙當知 |
| 182 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 大仙當知 |
| 183 | 22 | 知 | zhì | wisdom | 大仙當知 |
| 184 | 22 | 知 | zhì | Zhi | 大仙當知 |
| 185 | 22 | 知 | zhī | to appreciate | 大仙當知 |
| 186 | 22 | 知 | zhī | to make known | 大仙當知 |
| 187 | 22 | 知 | zhī | to have control over | 大仙當知 |
| 188 | 22 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大仙當知 |
| 189 | 22 | 知 | zhī | Understanding | 大仙當知 |
| 190 | 22 | 知 | zhī | know; jña | 大仙當知 |
| 191 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無繁天 |
| 192 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 無繁天 |
| 193 | 21 | 無 | mó | mo | 無繁天 |
| 194 | 21 | 無 | wú | to not have | 無繁天 |
| 195 | 21 | 無 | wú | Wu | 無繁天 |
| 196 | 21 | 無 | mó | mo | 無繁天 |
| 197 | 21 | 方便善巧 | fāngbiàn shàn qiǎo | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | 唯菩薩摩訶薩具方便善巧 |
| 198 | 21 | 顯現 | xiǎnxiàn | to appear | 有菩薩摩訶薩世間顯現 |
| 199 | 21 | 顯現 | xiǎnxiàn | appearance | 有菩薩摩訶薩世間顯現 |
| 200 | 20 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 由三寶種不斷絕故 |
| 201 | 20 | 絕 | jué | unique; outstanding | 由三寶種不斷絕故 |
| 202 | 20 | 絕 | jué | to cut; to break | 由三寶種不斷絕故 |
| 203 | 20 | 絕 | jué | to die | 由三寶種不斷絕故 |
| 204 | 20 | 絕 | jué | to cross | 由三寶種不斷絕故 |
| 205 | 20 | 絕 | jué | to surpass | 由三寶種不斷絕故 |
| 206 | 20 | 絕 | jué | to stop | 由三寶種不斷絕故 |
| 207 | 20 | 絕 | jué | to exhaust | 由三寶種不斷絕故 |
| 208 | 20 | 絕 | jué | distant | 由三寶種不斷絕故 |
| 209 | 20 | 絕 | jué | poor | 由三寶種不斷絕故 |
| 210 | 20 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 由三寶種不斷絕故 |
| 211 | 20 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 由三寶種不斷絕故 |
| 212 | 20 | 絕 | jué | to have no progeny | 由三寶種不斷絕故 |
| 213 | 20 | 絕 | jué | to refuse | 由三寶種不斷絕故 |
| 214 | 20 | 絕 | jué | cutting off; cheda | 由三寶種不斷絕故 |
| 215 | 20 | 輪 | lún | a wheel | 譬如依因滿月輪故 |
| 216 | 20 | 輪 | lún | a disk; a ring | 譬如依因滿月輪故 |
| 217 | 20 | 輪 | lún | a revolution | 譬如依因滿月輪故 |
| 218 | 20 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 譬如依因滿月輪故 |
| 219 | 20 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 譬如依因滿月輪故 |
| 220 | 20 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 譬如依因滿月輪故 |
| 221 | 20 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 譬如依因滿月輪故 |
| 222 | 20 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 譬如依因滿月輪故 |
| 223 | 20 | 輪 | lún | a north-south measurement | 譬如依因滿月輪故 |
| 224 | 20 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 譬如依因滿月輪故 |
| 225 | 20 | 輪 | lún | high soaring | 譬如依因滿月輪故 |
| 226 | 20 | 輪 | lún | Lun | 譬如依因滿月輪故 |
| 227 | 20 | 輪 | lún | wheel; cakra | 譬如依因滿月輪故 |
| 228 | 20 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 由三寶種不斷絕故 |
| 229 | 20 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 由三寶種不斷絕故 |
| 230 | 20 | 世 | shì | a generation | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 231 | 20 | 世 | shì | a period of thirty years | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 232 | 20 | 世 | shì | the world | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 233 | 20 | 世 | shì | years; age | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 234 | 20 | 世 | shì | a dynasty | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 235 | 20 | 世 | shì | secular; worldly | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 236 | 20 | 世 | shì | over generations | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 237 | 20 | 世 | shì | world | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 238 | 20 | 世 | shì | an era | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 239 | 20 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 240 | 20 | 世 | shì | to keep good family relations | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 241 | 20 | 世 | shì | Shi | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 242 | 20 | 世 | shì | a geologic epoch | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 243 | 20 | 世 | shì | hereditary | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 244 | 20 | 世 | shì | later generations | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 245 | 20 | 世 | shì | a successor; an heir | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 246 | 20 | 世 | shì | the current times | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 247 | 20 | 世 | shì | loka; a world | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 248 | 20 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 山海皆得增明 |
| 249 | 20 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 山海皆得增明 |
| 250 | 20 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 山海皆得增明 |
| 251 | 20 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 山海皆得增明 |
| 252 | 20 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 山海皆得增明 |
| 253 | 20 | 明 | míng | Ming | 山海皆得增明 |
| 254 | 20 | 明 | míng | Ming Dynasty | 山海皆得增明 |
| 255 | 20 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 山海皆得增明 |
| 256 | 20 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 山海皆得增明 |
| 257 | 20 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 山海皆得增明 |
| 258 | 20 | 明 | míng | consecrated | 山海皆得增明 |
| 259 | 20 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 山海皆得增明 |
| 260 | 20 | 明 | míng | to explain; to clarify | 山海皆得增明 |
| 261 | 20 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 山海皆得增明 |
| 262 | 20 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 山海皆得增明 |
| 263 | 20 | 明 | míng | eyesight; vision | 山海皆得增明 |
| 264 | 20 | 明 | míng | a god; a spirit | 山海皆得增明 |
| 265 | 20 | 明 | míng | fame; renown | 山海皆得增明 |
| 266 | 20 | 明 | míng | open; public | 山海皆得增明 |
| 267 | 20 | 明 | míng | clear | 山海皆得增明 |
| 268 | 20 | 明 | míng | to become proficient | 山海皆得增明 |
| 269 | 20 | 明 | míng | to be proficient | 山海皆得增明 |
| 270 | 20 | 明 | míng | virtuous | 山海皆得增明 |
| 271 | 20 | 明 | míng | open and honest | 山海皆得增明 |
| 272 | 20 | 明 | míng | clean; neat | 山海皆得增明 |
| 273 | 20 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 山海皆得增明 |
| 274 | 20 | 明 | míng | next; afterwards | 山海皆得增明 |
| 275 | 20 | 明 | míng | positive | 山海皆得增明 |
| 276 | 20 | 明 | míng | Clear | 山海皆得增明 |
| 277 | 20 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 山海皆得增明 |
| 278 | 20 | 力 | lì | force | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 279 | 20 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 280 | 20 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 281 | 20 | 力 | lì | to force | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 282 | 20 | 力 | lì | labor; forced labor | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 283 | 20 | 力 | lì | physical strength | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 284 | 20 | 力 | lì | power | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 285 | 20 | 力 | lì | Li | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 286 | 20 | 力 | lì | ability; capability | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 287 | 20 | 力 | lì | influence | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 288 | 20 | 力 | lì | strength; power; bala | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 289 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | full moon | 譬如依因滿月輪故 |
| 290 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | whole month | 譬如依因滿月輪故 |
| 291 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | a baby's one-month birthday | 譬如依因滿月輪故 |
| 292 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | celebration for being married for one month | 譬如依因滿月輪故 |
| 293 | 19 | 天 | tiān | day | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 294 | 19 | 天 | tiān | heaven | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 295 | 19 | 天 | tiān | nature | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 296 | 19 | 天 | tiān | sky | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 297 | 19 | 天 | tiān | weather | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 298 | 19 | 天 | tiān | father; husband | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 299 | 19 | 天 | tiān | a necessity | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 300 | 19 | 天 | tiān | season | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 301 | 19 | 天 | tiān | destiny | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 302 | 19 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 303 | 19 | 天 | tiān | a deva; a god | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 304 | 19 | 天 | tiān | Heaven | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 305 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為一切之所降伏 |
| 306 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為一切之所降伏 |
| 307 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為一切之所降伏 |
| 308 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為一切之所降伏 |
| 309 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 不為一切之所降伏 |
| 310 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 不為一切之所降伏 |
| 311 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為一切之所降伏 |
| 312 | 18 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 313 | 18 | 類 | lèi | similar; like | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 314 | 18 | 類 | lèi | class in a programming language | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 315 | 18 | 類 | lèi | reason; logic | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 316 | 18 | 類 | lèi | example; model | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 317 | 18 | 類 | lèi | Lei | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 318 | 18 | 類 | lèi | species; jāti | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 319 | 17 | 能行 | néngxíng | ability to act | 能行布施波羅蜜多 |
| 320 | 17 | 物 | wù | thing; matter | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 321 | 17 | 物 | wù | physics | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 322 | 17 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 323 | 17 | 物 | wù | contents; properties; elements | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 324 | 17 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 325 | 17 | 物 | wù | mottling | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 326 | 17 | 物 | wù | variety | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 327 | 17 | 物 | wù | an institution | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 328 | 17 | 物 | wù | to select; to choose | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 329 | 17 | 物 | wù | to seek | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 330 | 17 | 物 | wù | thing; vastu | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 331 | 17 | 藥草 | yàocǎo | medicinal herb | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 332 | 17 | 藥草 | yàocǎo | medicinal herb; oṣadhi | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 333 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 則令一切惡法損減 |
| 334 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 則令一切惡法損減 |
| 335 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 則令一切惡法損減 |
| 336 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 則令一切惡法損減 |
| 337 | 17 | 令 | lìng | a season | 則令一切惡法損減 |
| 338 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 則令一切惡法損減 |
| 339 | 17 | 令 | lìng | good | 則令一切惡法損減 |
| 340 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 則令一切惡法損減 |
| 341 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 則令一切惡法損減 |
| 342 | 17 | 令 | lìng | a commander | 則令一切惡法損減 |
| 343 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 則令一切惡法損減 |
| 344 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 則令一切惡法損減 |
| 345 | 17 | 令 | lìng | Ling | 則令一切惡法損減 |
| 346 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 則令一切惡法損減 |
| 347 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 則令一切惡法損減 |
| 348 | 17 | 法 | fǎ | France | 則令一切惡法損減 |
| 349 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 則令一切惡法損減 |
| 350 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 則令一切惡法損減 |
| 351 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 則令一切惡法損減 |
| 352 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 則令一切惡法損減 |
| 353 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 則令一切惡法損減 |
| 354 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 則令一切惡法損減 |
| 355 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 則令一切惡法損減 |
| 356 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 則令一切惡法損減 |
| 357 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 則令一切惡法損減 |
| 358 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 則令一切惡法損減 |
| 359 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 則令一切惡法損減 |
| 360 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 則令一切惡法損減 |
| 361 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 則令一切惡法損減 |
| 362 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 則令一切惡法損減 |
| 363 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 則令一切惡法損減 |
| 364 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 則令一切惡法損減 |
| 365 | 15 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 應如理思惟如是般若波羅蜜多 |
| 366 | 15 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 應如理思惟如是般若波羅蜜多 |
| 367 | 15 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 應如理思惟如是般若波羅蜜多 |
| 368 | 15 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 應如理思惟如是般若波羅蜜多 |
| 369 | 15 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 應如理思惟如是般若波羅蜜多 |
| 370 | 15 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 應精勤修學如是般若波羅蜜多 |
| 371 | 15 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 應精勤修學如是般若波羅蜜多 |
| 372 | 15 | 修學 | xiūxué | to study | 應精勤修學如是般若波羅蜜多 |
| 373 | 15 | 常 | cháng | Chang | 常於有情不離慈 |
| 374 | 15 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常於有情不離慈 |
| 375 | 15 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常於有情不離慈 |
| 376 | 15 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常於有情不離慈 |
| 377 | 14 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣天 |
| 378 | 14 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣天 |
| 379 | 14 | 廣 | ān | a hut | 廣天 |
| 380 | 14 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣天 |
| 381 | 14 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣天 |
| 382 | 14 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣天 |
| 383 | 14 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣天 |
| 384 | 14 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣天 |
| 385 | 14 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣天 |
| 386 | 14 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣天 |
| 387 | 14 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣天 |
| 388 | 14 | 廣 | kuàng | barren | 廣天 |
| 389 | 14 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣天 |
| 390 | 14 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣天 |
| 391 | 14 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 392 | 13 | 受持 | shòuchí | uphold | 若能受持 |
| 393 | 13 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 若能受持 |
| 394 | 13 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
| 395 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 大臣等處 |
| 396 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 大臣等處 |
| 397 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 大臣等處 |
| 398 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 大臣等處 |
| 399 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 大臣等處 |
| 400 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 大臣等處 |
| 401 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 大臣等處 |
| 402 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 大臣等處 |
| 403 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 大臣等處 |
| 404 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 大臣等處 |
| 405 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 大臣等處 |
| 406 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 大臣等處 |
| 407 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 大臣等處 |
| 408 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 大臣等處 |
| 409 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 大臣等處 |
| 410 | 12 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無上乘出現於世 |
| 411 | 12 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 常於有情不離慈 |
| 412 | 12 | 離 | lí | a mythical bird | 常於有情不離慈 |
| 413 | 12 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 常於有情不離慈 |
| 414 | 12 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 常於有情不離慈 |
| 415 | 12 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 常於有情不離慈 |
| 416 | 12 | 離 | lí | a mountain ash | 常於有情不離慈 |
| 417 | 12 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 常於有情不離慈 |
| 418 | 12 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 常於有情不離慈 |
| 419 | 12 | 離 | lí | to cut off | 常於有情不離慈 |
| 420 | 12 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 常於有情不離慈 |
| 421 | 12 | 離 | lí | to be distant from | 常於有情不離慈 |
| 422 | 12 | 離 | lí | two | 常於有情不離慈 |
| 423 | 12 | 離 | lí | to array; to align | 常於有情不離慈 |
| 424 | 12 | 離 | lí | to pass through; to experience | 常於有情不離慈 |
| 425 | 12 | 離 | lí | transcendence | 常於有情不離慈 |
| 426 | 12 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 常於有情不離慈 |
| 427 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告天帝釋言 |
| 428 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告天帝釋言 |
| 429 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告天帝釋言 |
| 430 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告天帝釋言 |
| 431 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告天帝釋言 |
| 432 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 佛告天帝釋言 |
| 433 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告天帝釋言 |
| 434 | 12 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 435 | 12 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 436 | 12 | 隨 | suí | to follow | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
| 437 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
| 438 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
| 439 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
| 440 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
| 441 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
| 442 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
| 443 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
| 444 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 已證無上正等菩提 |
| 445 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 已證無上正等菩提 |
| 446 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 已證無上正等菩提 |
| 447 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 448 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 449 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 450 | 12 | 所生 | suǒ shēng | parents | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
| 451 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
| 452 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
| 453 | 12 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 454 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 455 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 456 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 457 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 458 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 459 | 12 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 460 | 12 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 461 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長 |
| 462 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長 |
| 463 | 12 | 而 | néng | can; able | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長 |
| 464 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長 |
| 465 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長 |
| 466 | 11 | 當得 | dāng dé | will reach | 當得成就現在 |
| 467 | 11 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 至心念誦如是般若波羅蜜多 |
| 468 | 10 | 向 | xiàng | direction | 不還向不還果 |
| 469 | 10 | 向 | xiàng | to face | 不還向不還果 |
| 470 | 10 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 不還向不還果 |
| 471 | 10 | 向 | xiàng | a north facing window | 不還向不還果 |
| 472 | 10 | 向 | xiàng | a trend | 不還向不還果 |
| 473 | 10 | 向 | xiàng | Xiang | 不還向不還果 |
| 474 | 10 | 向 | xiàng | Xiang | 不還向不還果 |
| 475 | 10 | 向 | xiàng | to move towards | 不還向不還果 |
| 476 | 10 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 不還向不還果 |
| 477 | 10 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 不還向不還果 |
| 478 | 10 | 向 | xiàng | to approximate | 不還向不還果 |
| 479 | 10 | 向 | xiàng | presuming | 不還向不還果 |
| 480 | 10 | 向 | xiàng | to attack | 不還向不還果 |
| 481 | 10 | 向 | xiàng | echo | 不還向不還果 |
| 482 | 10 | 向 | xiàng | to make clear | 不還向不還果 |
| 483 | 10 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 不還向不還果 |
| 484 | 10 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去諸佛及諸弟子 |
| 485 | 10 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 486 | 10 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 487 | 10 | 受 | shòu | to receive; to accept | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 488 | 10 | 受 | shòu | to tolerate | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 489 | 10 | 受 | shòu | feelings; sensations | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 490 | 10 | 諸天 | zhū tiān | devas | 汝等諸天眷屬 |
| 491 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 應供養恭敬 |
| 492 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 應供養恭敬 |
| 493 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 應供養恭敬 |
| 494 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 應供養恭敬 |
| 495 | 10 | 來 | lái | to come | 便有如來 |
| 496 | 10 | 來 | lái | please | 便有如來 |
| 497 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 便有如來 |
| 498 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 便有如來 |
| 499 | 10 | 來 | lái | wheat | 便有如來 |
| 500 | 10 | 來 | lái | next; future | 便有如來 |
Frequencies of all Words
Top 812
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 130 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 2 | 130 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 3 | 130 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 4 | 130 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 5 | 130 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 6 | 130 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 7 | 130 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 8 | 130 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 9 | 130 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 10 | 130 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 11 | 130 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 12 | 130 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 13 | 92 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 14 | 80 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
| 15 | 79 | 如是 | rúshì | thus; so | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 16 | 79 | 如是 | rúshì | thus, so | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 17 | 79 | 如是 | rúshì | thus; evam | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 18 | 79 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 19 | 74 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 便有菩薩摩訶薩 |
| 20 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
| 21 | 66 | 等 | děng | to wait | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
| 22 | 66 | 等 | děng | degree; kind | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
| 23 | 66 | 等 | děng | plural | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
| 24 | 66 | 等 | děng | to be equal | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
| 25 | 66 | 等 | děng | degree; level | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
| 26 | 66 | 等 | děng | to compare | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
| 27 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
| 28 | 64 | 依 | yī | according to | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 29 | 64 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 30 | 64 | 依 | yī | to comply with; to follow | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 31 | 64 | 依 | yī | to help | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 32 | 64 | 依 | yī | flourishing | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 33 | 64 | 依 | yī | lovable | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 34 | 64 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 35 | 64 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 36 | 64 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 37 | 62 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 十善業道出現世間 |
| 38 | 62 | 世間 | shìjiān | world | 十善業道出現世間 |
| 39 | 62 | 世間 | shìjiān | world; loka | 十善業道出現世間 |
| 40 | 61 | 因 | yīn | because | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 41 | 61 | 因 | yīn | cause; reason | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 42 | 61 | 因 | yīn | to accord with | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 43 | 61 | 因 | yīn | to follow | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 44 | 61 | 因 | yīn | to rely on | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 45 | 61 | 因 | yīn | via; through | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 46 | 61 | 因 | yīn | to continue | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 47 | 61 | 因 | yīn | to receive | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 48 | 61 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 49 | 61 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 50 | 61 | 因 | yīn | to be like | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 51 | 61 | 因 | yīn | from; because of | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 52 | 61 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 53 | 61 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 54 | 61 | 因 | yīn | Cause | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 55 | 61 | 因 | yīn | cause; hetu | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
| 56 | 57 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 則令一切惡法損減 |
| 57 | 57 | 一切 | yīqiè | temporary | 則令一切惡法損減 |
| 58 | 57 | 一切 | yīqiè | the same | 則令一切惡法損減 |
| 59 | 57 | 一切 | yīqiè | generally | 則令一切惡法損減 |
| 60 | 57 | 一切 | yīqiè | all, everything | 則令一切惡法損減 |
| 61 | 57 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 則令一切惡法損減 |
| 62 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
| 63 | 46 | 是 | shì | is exactly | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
| 64 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
| 65 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
| 66 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
| 67 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
| 68 | 46 | 是 | shì | true | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
| 69 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
| 70 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
| 71 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
| 72 | 46 | 是 | shì | Shi | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
| 73 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
| 74 | 46 | 是 | shì | this; idam | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
| 75 | 40 | 出現 | chūxiàn | to appear | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 76 | 40 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 77 | 40 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 78 | 38 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 汝應受此甚深般若波羅蜜多 |
| 79 | 36 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
| 80 | 36 | 呪 | zhòu | a curse | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
| 81 | 36 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
| 82 | 36 | 呪 | zhòu | mantra | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
| 83 | 36 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 84 | 36 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 85 | 36 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
| 86 | 36 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
| 87 | 36 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 88 | 36 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 89 | 36 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 90 | 36 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 91 | 36 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 92 | 36 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 93 | 36 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 94 | 36 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 95 | 36 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 96 | 36 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 97 | 36 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 98 | 36 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 99 | 36 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 100 | 36 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 101 | 36 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 102 | 36 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 103 | 36 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 104 | 36 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 105 | 34 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切皆學如是般若波羅蜜多 |
| 106 | 34 | 皆 | jiē | same; equally | 一切皆學如是般若波羅蜜多 |
| 107 | 34 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切皆學如是般若波羅蜜多 |
| 108 | 32 | 得 | de | potential marker | 山海皆得增明 |
| 109 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 山海皆得增明 |
| 110 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 山海皆得增明 |
| 111 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 山海皆得增明 |
| 112 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 山海皆得增明 |
| 113 | 32 | 得 | dé | de | 山海皆得增明 |
| 114 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 山海皆得增明 |
| 115 | 32 | 得 | dé | to result in | 山海皆得增明 |
| 116 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 山海皆得增明 |
| 117 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 山海皆得增明 |
| 118 | 32 | 得 | dé | to be finished | 山海皆得增明 |
| 119 | 32 | 得 | de | result of degree | 山海皆得增明 |
| 120 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 山海皆得增明 |
| 121 | 32 | 得 | děi | satisfying | 山海皆得增明 |
| 122 | 32 | 得 | dé | to contract | 山海皆得增明 |
| 123 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 山海皆得增明 |
| 124 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 山海皆得增明 |
| 125 | 32 | 得 | dé | to hear | 山海皆得增明 |
| 126 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 山海皆得增明 |
| 127 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 山海皆得增明 |
| 128 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 山海皆得增明 |
| 129 | 32 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
| 130 | 32 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
| 131 | 32 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
| 132 | 32 | 大 | dà | size | 大捨 |
| 133 | 32 | 大 | dà | old | 大捨 |
| 134 | 32 | 大 | dà | greatly; very | 大捨 |
| 135 | 32 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
| 136 | 32 | 大 | dà | adult | 大捨 |
| 137 | 32 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨 |
| 138 | 32 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
| 139 | 32 | 大 | dà | senior | 大捨 |
| 140 | 32 | 大 | dà | approximately | 大捨 |
| 141 | 32 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨 |
| 142 | 32 | 大 | dà | an element | 大捨 |
| 143 | 32 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
| 144 | 32 | 大仙 | dàxiān | a great sage; maharsi | 大仙 |
| 145 | 31 | 王 | wáng | Wang | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 146 | 31 | 王 | wáng | a king | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 147 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 148 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 149 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 150 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 151 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 152 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 153 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 154 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 155 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 156 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 則令佛寶種不斷 |
| 157 | 30 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 則令佛寶種不斷 |
| 158 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 則令佛寶種不斷 |
| 159 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 則令佛寶種不斷 |
| 160 | 30 | 種 | zhǒng | seed; strain | 則令佛寶種不斷 |
| 161 | 30 | 種 | zhǒng | offspring | 則令佛寶種不斷 |
| 162 | 30 | 種 | zhǒng | breed | 則令佛寶種不斷 |
| 163 | 30 | 種 | zhǒng | race | 則令佛寶種不斷 |
| 164 | 30 | 種 | zhǒng | species | 則令佛寶種不斷 |
| 165 | 30 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 則令佛寶種不斷 |
| 166 | 30 | 種 | zhǒng | grit; guts | 則令佛寶種不斷 |
| 167 | 30 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 則令佛寶種不斷 |
| 168 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能受持 |
| 169 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 若能受持 |
| 170 | 29 | 若 | ruò | if | 若能受持 |
| 171 | 29 | 若 | ruò | you | 若能受持 |
| 172 | 29 | 若 | ruò | this; that | 若能受持 |
| 173 | 29 | 若 | ruò | and; or | 若能受持 |
| 174 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能受持 |
| 175 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 若能受持 |
| 176 | 29 | 若 | ruò | to choose | 若能受持 |
| 177 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能受持 |
| 178 | 29 | 若 | ruò | thus | 若能受持 |
| 179 | 29 | 若 | ruò | pollia | 若能受持 |
| 180 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 若能受持 |
| 181 | 29 | 若 | ruò | only then | 若能受持 |
| 182 | 29 | 若 | rě | ja | 若能受持 |
| 183 | 29 | 若 | rě | jñā | 若能受持 |
| 184 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 若能受持 |
| 185 | 28 | 於 | yú | in; at | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 186 | 28 | 於 | yú | in; at | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 187 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 188 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 189 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 190 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 191 | 28 | 於 | yú | from | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 192 | 28 | 於 | yú | give | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 193 | 28 | 於 | yú | oppposing | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 194 | 28 | 於 | yú | and | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 195 | 28 | 於 | yú | compared to | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 196 | 28 | 於 | yú | by | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 197 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 198 | 28 | 於 | yú | for | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 199 | 28 | 於 | yú | Yu | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 200 | 28 | 於 | wū | a crow | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 201 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 202 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 203 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 大仙當知 |
| 204 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 大仙當知 |
| 205 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 大仙當知 |
| 206 | 27 | 當 | dāng | to face | 大仙當知 |
| 207 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 大仙當知 |
| 208 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 大仙當知 |
| 209 | 27 | 當 | dāng | should | 大仙當知 |
| 210 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 大仙當知 |
| 211 | 27 | 當 | dǎng | to think | 大仙當知 |
| 212 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 大仙當知 |
| 213 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 大仙當知 |
| 214 | 27 | 當 | dàng | that | 大仙當知 |
| 215 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 大仙當知 |
| 216 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 大仙當知 |
| 217 | 27 | 當 | dāng | to judge | 大仙當知 |
| 218 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 大仙當知 |
| 219 | 27 | 當 | dàng | the same | 大仙當知 |
| 220 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 大仙當知 |
| 221 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 大仙當知 |
| 222 | 27 | 當 | dàng | a trap | 大仙當知 |
| 223 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 大仙當知 |
| 224 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 大仙當知 |
| 225 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 226 | 27 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 227 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 228 | 27 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 229 | 27 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 230 | 27 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 231 | 27 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 232 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有受持 |
| 233 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有受持 |
| 234 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有受持 |
| 235 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有受持 |
| 236 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有受持 |
| 237 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有受持 |
| 238 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有受持 |
| 239 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有受持 |
| 240 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有受持 |
| 241 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有受持 |
| 242 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有受持 |
| 243 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 若有受持 |
| 244 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 若有受持 |
| 245 | 27 | 有 | yǒu | You | 若有受持 |
| 246 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有受持 |
| 247 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有受持 |
| 248 | 25 | 應 | yīng | should; ought | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 249 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 250 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 251 | 25 | 應 | yīng | soon; immediately | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 252 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 253 | 25 | 應 | yìng | to accept | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 254 | 25 | 應 | yīng | or; either | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 255 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 256 | 25 | 應 | yìng | to echo | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 257 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 258 | 25 | 應 | yìng | Ying | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 259 | 25 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應受如是般若波羅蜜多 |
| 260 | 24 | 能 | néng | can; able | 若能受持 |
| 261 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 若能受持 |
| 262 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能受持 |
| 263 | 24 | 能 | néng | energy | 若能受持 |
| 264 | 24 | 能 | néng | function; use | 若能受持 |
| 265 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能受持 |
| 266 | 24 | 能 | néng | talent | 若能受持 |
| 267 | 24 | 能 | néng | expert at | 若能受持 |
| 268 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 若能受持 |
| 269 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能受持 |
| 270 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能受持 |
| 271 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 若能受持 |
| 272 | 24 | 能 | néng | even if | 若能受持 |
| 273 | 24 | 能 | néng | but | 若能受持 |
| 274 | 24 | 能 | néng | in this way | 若能受持 |
| 275 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 若能受持 |
| 276 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能受持 |
| 277 | 24 | 及 | jí | to reach | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 278 | 24 | 及 | jí | and | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 279 | 24 | 及 | jí | coming to; when | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 280 | 24 | 及 | jí | to attain | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 281 | 24 | 及 | jí | to understand | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 282 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 283 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 284 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 285 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
| 286 | 24 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便有布施波羅蜜多 |
| 287 | 24 | 便 | biàn | advantageous | 便有布施波羅蜜多 |
| 288 | 24 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便有布施波羅蜜多 |
| 289 | 24 | 便 | pián | fat; obese | 便有布施波羅蜜多 |
| 290 | 24 | 便 | biàn | to make easy | 便有布施波羅蜜多 |
| 291 | 24 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便有布施波羅蜜多 |
| 292 | 24 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便有布施波羅蜜多 |
| 293 | 24 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便有布施波羅蜜多 |
| 294 | 24 | 便 | biàn | in passing | 便有布施波羅蜜多 |
| 295 | 24 | 便 | biàn | informal | 便有布施波羅蜜多 |
| 296 | 24 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便有布施波羅蜜多 |
| 297 | 24 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便有布施波羅蜜多 |
| 298 | 24 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便有布施波羅蜜多 |
| 299 | 24 | 便 | biàn | stool | 便有布施波羅蜜多 |
| 300 | 24 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便有布施波羅蜜多 |
| 301 | 24 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便有布施波羅蜜多 |
| 302 | 24 | 便 | biàn | even if; even though | 便有布施波羅蜜多 |
| 303 | 24 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便有布施波羅蜜多 |
| 304 | 24 | 便 | biàn | then; atha | 便有布施波羅蜜多 |
| 305 | 23 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由三寶種不斷絕故 |
| 306 | 23 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由三寶種不斷絕故 |
| 307 | 23 | 由 | yóu | to follow along | 由三寶種不斷絕故 |
| 308 | 23 | 由 | yóu | cause; reason | 由三寶種不斷絕故 |
| 309 | 23 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由三寶種不斷絕故 |
| 310 | 23 | 由 | yóu | from a starting point | 由三寶種不斷絕故 |
| 311 | 23 | 由 | yóu | You | 由三寶種不斷絕故 |
| 312 | 23 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由三寶種不斷絕故 |
| 313 | 23 | 不斷 | bù duàn | unceasing; uninterrupted | 則令佛寶種不斷 |
| 314 | 22 | 知 | zhī | to know | 大仙當知 |
| 315 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 大仙當知 |
| 316 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大仙當知 |
| 317 | 22 | 知 | zhī | to administer | 大仙當知 |
| 318 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大仙當知 |
| 319 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 大仙當知 |
| 320 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大仙當知 |
| 321 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大仙當知 |
| 322 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 大仙當知 |
| 323 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大仙當知 |
| 324 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 大仙當知 |
| 325 | 22 | 知 | zhì | wisdom | 大仙當知 |
| 326 | 22 | 知 | zhì | Zhi | 大仙當知 |
| 327 | 22 | 知 | zhī | to appreciate | 大仙當知 |
| 328 | 22 | 知 | zhī | to make known | 大仙當知 |
| 329 | 22 | 知 | zhī | to have control over | 大仙當知 |
| 330 | 22 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大仙當知 |
| 331 | 22 | 知 | zhī | Understanding | 大仙當知 |
| 332 | 22 | 知 | zhī | know; jña | 大仙當知 |
| 333 | 21 | 無 | wú | no | 無繁天 |
| 334 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無繁天 |
| 335 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 無繁天 |
| 336 | 21 | 無 | wú | has not yet | 無繁天 |
| 337 | 21 | 無 | mó | mo | 無繁天 |
| 338 | 21 | 無 | wú | do not | 無繁天 |
| 339 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 無繁天 |
| 340 | 21 | 無 | wú | regardless of | 無繁天 |
| 341 | 21 | 無 | wú | to not have | 無繁天 |
| 342 | 21 | 無 | wú | um | 無繁天 |
| 343 | 21 | 無 | wú | Wu | 無繁天 |
| 344 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無繁天 |
| 345 | 21 | 無 | wú | not; non- | 無繁天 |
| 346 | 21 | 無 | mó | mo | 無繁天 |
| 347 | 21 | 方便善巧 | fāngbiàn shàn qiǎo | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | 唯菩薩摩訶薩具方便善巧 |
| 348 | 21 | 顯現 | xiǎnxiàn | to appear | 有菩薩摩訶薩世間顯現 |
| 349 | 21 | 顯現 | xiǎnxiàn | appearance | 有菩薩摩訶薩世間顯現 |
| 350 | 20 | 絕 | jué | absolutely | 由三寶種不斷絕故 |
| 351 | 20 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 由三寶種不斷絕故 |
| 352 | 20 | 絕 | jué | unique; outstanding | 由三寶種不斷絕故 |
| 353 | 20 | 絕 | jué | to cut; to break | 由三寶種不斷絕故 |
| 354 | 20 | 絕 | jué | to die | 由三寶種不斷絕故 |
| 355 | 20 | 絕 | jué | to cross | 由三寶種不斷絕故 |
| 356 | 20 | 絕 | jué | to surpass | 由三寶種不斷絕故 |
| 357 | 20 | 絕 | jué | to stop | 由三寶種不斷絕故 |
| 358 | 20 | 絕 | jué | to exhaust | 由三寶種不斷絕故 |
| 359 | 20 | 絕 | jué | distant | 由三寶種不斷絕故 |
| 360 | 20 | 絕 | jué | poor | 由三寶種不斷絕故 |
| 361 | 20 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 由三寶種不斷絕故 |
| 362 | 20 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 由三寶種不斷絕故 |
| 363 | 20 | 絕 | jué | to have no progeny | 由三寶種不斷絕故 |
| 364 | 20 | 絕 | jué | to refuse | 由三寶種不斷絕故 |
| 365 | 20 | 絕 | jué | must | 由三寶種不斷絕故 |
| 366 | 20 | 絕 | jué | unfeeling; callous | 由三寶種不斷絕故 |
| 367 | 20 | 絕 | jué | cutting off; cheda | 由三寶種不斷絕故 |
| 368 | 20 | 輪 | lún | a round; a turn | 譬如依因滿月輪故 |
| 369 | 20 | 輪 | lún | a wheel | 譬如依因滿月輪故 |
| 370 | 20 | 輪 | lún | a disk; a ring | 譬如依因滿月輪故 |
| 371 | 20 | 輪 | lún | a revolution | 譬如依因滿月輪故 |
| 372 | 20 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 譬如依因滿月輪故 |
| 373 | 20 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 譬如依因滿月輪故 |
| 374 | 20 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 譬如依因滿月輪故 |
| 375 | 20 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 譬如依因滿月輪故 |
| 376 | 20 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 譬如依因滿月輪故 |
| 377 | 20 | 輪 | lún | a north-south measurement | 譬如依因滿月輪故 |
| 378 | 20 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 譬如依因滿月輪故 |
| 379 | 20 | 輪 | lún | high soaring | 譬如依因滿月輪故 |
| 380 | 20 | 輪 | lún | Lun | 譬如依因滿月輪故 |
| 381 | 20 | 輪 | lún | wheel; cakra | 譬如依因滿月輪故 |
| 382 | 20 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 由三寶種不斷絕故 |
| 383 | 20 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 由三寶種不斷絕故 |
| 384 | 20 | 世 | shì | a generation | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 385 | 20 | 世 | shì | a period of thirty years | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 386 | 20 | 世 | shì | the world | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 387 | 20 | 世 | shì | years; age | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 388 | 20 | 世 | shì | a dynasty | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 389 | 20 | 世 | shì | secular; worldly | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 390 | 20 | 世 | shì | over generations | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 391 | 20 | 世 | shì | always | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 392 | 20 | 世 | shì | world | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 393 | 20 | 世 | shì | a life; a lifetime | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 394 | 20 | 世 | shì | an era | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 395 | 20 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 396 | 20 | 世 | shì | to keep good family relations | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 397 | 20 | 世 | shì | Shi | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 398 | 20 | 世 | shì | a geologic epoch | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 399 | 20 | 世 | shì | hereditary | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 400 | 20 | 世 | shì | later generations | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 401 | 20 | 世 | shì | a successor; an heir | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 402 | 20 | 世 | shì | the current times | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 403 | 20 | 世 | shì | loka; a world | 般若波羅蜜多出現於世 |
| 404 | 20 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 山海皆得增明 |
| 405 | 20 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 山海皆得增明 |
| 406 | 20 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 山海皆得增明 |
| 407 | 20 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 山海皆得增明 |
| 408 | 20 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 山海皆得增明 |
| 409 | 20 | 明 | míng | Ming | 山海皆得增明 |
| 410 | 20 | 明 | míng | Ming Dynasty | 山海皆得增明 |
| 411 | 20 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 山海皆得增明 |
| 412 | 20 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 山海皆得增明 |
| 413 | 20 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 山海皆得增明 |
| 414 | 20 | 明 | míng | consecrated | 山海皆得增明 |
| 415 | 20 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 山海皆得增明 |
| 416 | 20 | 明 | míng | to explain; to clarify | 山海皆得增明 |
| 417 | 20 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 山海皆得增明 |
| 418 | 20 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 山海皆得增明 |
| 419 | 20 | 明 | míng | eyesight; vision | 山海皆得增明 |
| 420 | 20 | 明 | míng | a god; a spirit | 山海皆得增明 |
| 421 | 20 | 明 | míng | fame; renown | 山海皆得增明 |
| 422 | 20 | 明 | míng | open; public | 山海皆得增明 |
| 423 | 20 | 明 | míng | clear | 山海皆得增明 |
| 424 | 20 | 明 | míng | to become proficient | 山海皆得增明 |
| 425 | 20 | 明 | míng | to be proficient | 山海皆得增明 |
| 426 | 20 | 明 | míng | virtuous | 山海皆得增明 |
| 427 | 20 | 明 | míng | open and honest | 山海皆得增明 |
| 428 | 20 | 明 | míng | clean; neat | 山海皆得增明 |
| 429 | 20 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 山海皆得增明 |
| 430 | 20 | 明 | míng | next; afterwards | 山海皆得增明 |
| 431 | 20 | 明 | míng | positive | 山海皆得增明 |
| 432 | 20 | 明 | míng | Clear | 山海皆得增明 |
| 433 | 20 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 山海皆得增明 |
| 434 | 20 | 力 | lì | force | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 435 | 20 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 436 | 20 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 437 | 20 | 力 | lì | to force | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 438 | 20 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 439 | 20 | 力 | lì | labor; forced labor | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 440 | 20 | 力 | lì | physical strength | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 441 | 20 | 力 | lì | power | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 442 | 20 | 力 | lì | Li | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 443 | 20 | 力 | lì | ability; capability | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 444 | 20 | 力 | lì | influence | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 445 | 20 | 力 | lì | strength; power; bala | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
| 446 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | full moon | 譬如依因滿月輪故 |
| 447 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | whole month | 譬如依因滿月輪故 |
| 448 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | a baby's one-month birthday | 譬如依因滿月輪故 |
| 449 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | celebration for being married for one month | 譬如依因滿月輪故 |
| 450 | 19 | 天 | tiān | day | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 451 | 19 | 天 | tiān | day | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 452 | 19 | 天 | tiān | heaven | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 453 | 19 | 天 | tiān | nature | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 454 | 19 | 天 | tiān | sky | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 455 | 19 | 天 | tiān | weather | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 456 | 19 | 天 | tiān | father; husband | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 457 | 19 | 天 | tiān | a necessity | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 458 | 19 | 天 | tiān | season | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 459 | 19 | 天 | tiān | destiny | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 460 | 19 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 461 | 19 | 天 | tiān | very | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 462 | 19 | 天 | tiān | a deva; a god | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 463 | 19 | 天 | tiān | Heaven | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 464 | 19 | 此 | cǐ | this; these | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 465 | 19 | 此 | cǐ | in this way | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 466 | 19 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 467 | 19 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 468 | 19 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
| 469 | 18 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不為一切之所降伏 |
| 470 | 18 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不為一切之所降伏 |
| 471 | 18 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不為一切之所降伏 |
| 472 | 18 | 所 | suǒ | it | 不為一切之所降伏 |
| 473 | 18 | 所 | suǒ | if; supposing | 不為一切之所降伏 |
| 474 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為一切之所降伏 |
| 475 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為一切之所降伏 |
| 476 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為一切之所降伏 |
| 477 | 18 | 所 | suǒ | that which | 不為一切之所降伏 |
| 478 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為一切之所降伏 |
| 479 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 不為一切之所降伏 |
| 480 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 不為一切之所降伏 |
| 481 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為一切之所降伏 |
| 482 | 18 | 所 | suǒ | that which; yad | 不為一切之所降伏 |
| 483 | 18 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 484 | 18 | 類 | lèi | similar; like | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 485 | 18 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 486 | 18 | 類 | lèi | class in a programming language | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 487 | 18 | 類 | lèi | reason; logic | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 488 | 18 | 類 | lèi | example; model | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 489 | 18 | 類 | lèi | Lei | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 490 | 18 | 類 | lèi | approximately | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 491 | 18 | 類 | lèi | species; jāti | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 492 | 17 | 能行 | néngxíng | ability to act | 能行布施波羅蜜多 |
| 493 | 17 | 物 | wù | thing; matter | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 494 | 17 | 物 | wù | physics | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 495 | 17 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 496 | 17 | 物 | wù | contents; properties; elements | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 497 | 17 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 498 | 17 | 物 | wù | mottling | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 499 | 17 | 物 | wù | variety | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
| 500 | 17 | 物 | wù | an institution | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 如是 |
|
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 依 |
|
|
|
| 世间 | 世間 |
|
|
| 因 |
|
|
|
| 一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 吠舍 | 102 | Vaishya | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
| 乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
| 少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
| 无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
| 无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 177.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 戍达罗 | 戍達羅 | 115 | sudra; shudra; slave class |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
| 五衰相现 | 五衰相現 | 119 | Five Signs of Decay |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 预流向 | 預流向 | 121 | stages on path of a Srotaāpanna |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真如 | 122 |
|
|
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme |