Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 127
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 136 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 2 | 98 | 與 | yǔ | to give | 不與諸佛法 | 
| 3 | 98 | 與 | yǔ | to accompany | 不與諸佛法 | 
| 4 | 98 | 與 | yù | to particate in | 不與諸佛法 | 
| 5 | 98 | 與 | yù | of the same kind | 不與諸佛法 | 
| 6 | 98 | 與 | yù | to help | 不與諸佛法 | 
| 7 | 98 | 與 | yǔ | for | 不與諸佛法 | 
| 8 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 由是因緣不多貪染飲食 | 
| 9 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無繁天 | 
| 10 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 無繁天 | 
| 11 | 78 | 無 | mó | mo | 無繁天 | 
| 12 | 78 | 無 | wú | to not have | 無繁天 | 
| 13 | 78 | 無 | wú | Wu | 無繁天 | 
| 14 | 78 | 無 | mó | mo | 無繁天 | 
| 15 | 77 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 16 | 67 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 17 | 67 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 18 | 67 | 說 | shuì | to persuade | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 19 | 67 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 20 | 67 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 21 | 67 | 說 | shuō | to claim; to assert | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 22 | 67 | 說 | shuō | allocution | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 23 | 67 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 24 | 67 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 25 | 67 | 說 | shuō | speach; vāda | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 26 | 67 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 27 | 67 | 說 | shuō | to instruct | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 28 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 29 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 30 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 31 | 66 | 為 | wéi | to do | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 32 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 33 | 66 | 為 | wéi | to govern | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 34 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 35 | 62 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 | 
| 36 | 54 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 無二相故 | 
| 37 | 52 | 亦 | yì | Yi | 亦聞音聲 | 
| 38 | 51 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼自覺身體輕便 | 
| 39 | 51 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼自覺身體輕便 | 
| 40 | 51 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼自覺身體輕便 | 
| 41 | 51 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼自覺身體輕便 | 
| 42 | 51 | 令 | lìng | a season | 令彼自覺身體輕便 | 
| 43 | 51 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼自覺身體輕便 | 
| 44 | 51 | 令 | lìng | good | 令彼自覺身體輕便 | 
| 45 | 51 | 令 | lìng | pretentious | 令彼自覺身體輕便 | 
| 46 | 51 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼自覺身體輕便 | 
| 47 | 51 | 令 | lìng | a commander | 令彼自覺身體輕便 | 
| 48 | 51 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼自覺身體輕便 | 
| 49 | 51 | 令 | lìng | lyrics | 令彼自覺身體輕便 | 
| 50 | 51 | 令 | lìng | Ling | 令彼自覺身體輕便 | 
| 51 | 51 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼自覺身體輕便 | 
| 52 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 | 
| 53 | 50 | 等 | děng | to wait | 善女人等 | 
| 54 | 50 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 | 
| 55 | 50 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 | 
| 56 | 50 | 等 | děng | to compare | 善女人等 | 
| 57 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 | 
| 58 | 49 | 欲 | yù | desire | 欲得如是現世功德 | 
| 59 | 49 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得如是現世功德 | 
| 60 | 49 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得如是現世功德 | 
| 61 | 49 | 欲 | yù | lust | 欲得如是現世功德 | 
| 62 | 49 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得如是現世功德 | 
| 63 | 48 | 二相 | èr xiāng | the two attributes | 諸有欲令甚深般若波羅蜜多有二相者 | 
| 64 | 46 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 65 | 39 | 無相 | wúxiāng | Formless | 所謂無相 | 
| 66 | 39 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 所謂無相 | 
| 67 | 39 | 無狀 | wúzhuàng | insolence; insolent; ill-mannered | 甚深般若波羅蜜多無相無狀無言無說 | 
| 68 | 39 | 無言 | wúyán | to remain silent; to have nothing to say | 甚深般若波羅蜜多無相無狀無言無說 | 
| 69 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 70 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 71 | 33 | 聞 | wén | to hear | 或聞其處異香芬馥 | 
| 72 | 33 | 聞 | wén | Wen | 或聞其處異香芬馥 | 
| 73 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 或聞其處異香芬馥 | 
| 74 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 或聞其處異香芬馥 | 
| 75 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 或聞其處異香芬馥 | 
| 76 | 33 | 聞 | wén | information | 或聞其處異香芬馥 | 
| 77 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 或聞其處異香芬馥 | 
| 78 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 或聞其處異香芬馥 | 
| 79 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 或聞其處異香芬馥 | 
| 80 | 33 | 聞 | wén | to question | 或聞其處異香芬馥 | 
| 81 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 或聞其處異香芬馥 | 
| 82 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 或聞其處異香芬馥 | 
| 83 | 32 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 84 | 32 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒波羅蜜多 | 
| 85 | 32 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒波羅蜜多 | 
| 86 | 32 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒波羅蜜多 | 
| 87 | 32 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮波羅蜜多 | 
| 88 | 32 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮波羅蜜多 | 
| 89 | 32 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍波羅蜜多 | 
| 90 | 32 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍波羅蜜多 | 
| 91 | 32 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍波羅蜜多 | 
| 92 | 32 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍波羅蜜多 | 
| 93 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 94 | 31 | 法 | fǎ | France | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 95 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 96 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 97 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 98 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 99 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 100 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 101 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 102 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 103 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 104 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 105 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 106 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 107 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 108 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 109 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 110 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 111 | 30 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 | 
| 112 | 30 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 | 
| 113 | 30 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 | 
| 114 | 30 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 | 
| 115 | 30 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 | 
| 116 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 | 
| 117 | 30 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 | 
| 118 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 | 
| 119 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 | 
| 120 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 | 
| 121 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 | 
| 122 | 30 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 | 
| 123 | 30 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 | 
| 124 | 30 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 | 
| 125 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 | 
| 126 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 | 
| 127 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 | 
| 128 | 30 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 | 
| 129 | 30 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 | 
| 130 | 30 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 | 
| 131 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 | 
| 132 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 | 
| 133 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 | 
| 134 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 | 
| 135 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 | 
| 136 | 30 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 | 
| 137 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 | 
| 138 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告天帝釋言 | 
| 139 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告天帝釋言 | 
| 140 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告天帝釋言 | 
| 141 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告天帝釋言 | 
| 142 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告天帝釋言 | 
| 143 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛告天帝釋言 | 
| 144 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告天帝釋言 | 
| 145 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 | 
| 146 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 | 
| 147 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 | 
| 148 | 29 | 應 | yìng | to accept | 應 | 
| 149 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 | 
| 150 | 29 | 應 | yìng | to echo | 應 | 
| 151 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 | 
| 152 | 29 | 應 | yìng | Ying | 應 | 
| 153 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 天帝釋復白佛言 | 
| 154 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 天帝釋復白佛言 | 
| 155 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 天帝釋復白佛言 | 
| 156 | 29 | 復 | fù | to restore | 天帝釋復白佛言 | 
| 157 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 天帝釋復白佛言 | 
| 158 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 天帝釋復白佛言 | 
| 159 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 天帝釋復白佛言 | 
| 160 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 天帝釋復白佛言 | 
| 161 | 29 | 復 | fù | Fu | 天帝釋復白佛言 | 
| 162 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 天帝釋復白佛言 | 
| 163 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 天帝釋復白佛言 | 
| 164 | 28 | 者 | zhě | ca | 無敢住者 | 
| 165 | 27 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 166 | 27 | 妙 | miào | clever | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 167 | 27 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 168 | 27 | 妙 | miào | fine; delicate | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 169 | 27 | 妙 | miào | young | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 170 | 27 | 妙 | miào | interesting | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 171 | 27 | 妙 | miào | profound reasoning | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 172 | 27 | 妙 | miào | Miao | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 173 | 27 | 妙 | miào | Wonderful | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 174 | 27 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 175 | 25 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 176 | 25 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 177 | 25 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 178 | 25 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 179 | 25 | 分 | fēn | a fraction | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 180 | 25 | 分 | fēn | to express as a fraction | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 181 | 25 | 分 | fēn | one tenth | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 182 | 25 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 183 | 25 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 184 | 25 | 分 | fèn | affection; goodwill | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 185 | 25 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 186 | 25 | 分 | fēn | equinox | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 187 | 25 | 分 | fèn | a characteristic | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 188 | 25 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 189 | 25 | 分 | fēn | to share | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 190 | 25 | 分 | fēn | branch [office] | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 191 | 25 | 分 | fēn | clear; distinct | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 192 | 25 | 分 | fēn | a difference | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 193 | 25 | 分 | fēn | a score | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 194 | 25 | 分 | fèn | identity | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 195 | 25 | 分 | fèn | a part; a portion | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 196 | 25 | 分 | fēn | part; avayava | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 197 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 198 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 199 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 200 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 201 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 202 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 203 | 24 | 則 | zé | to do | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 204 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 205 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 所有四大王眾天 | 
| 206 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 所有四大王眾天 | 
| 207 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 所有四大王眾天 | 
| 208 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 供養恭敬 | 
| 209 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 供養恭敬 | 
| 210 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 供養恭敬 | 
| 211 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 供養恭敬 | 
| 212 | 22 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此因緣 | 
| 213 | 21 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 | 
| 214 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 | 
| 215 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 | 
| 216 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 | 
| 217 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 | 
| 218 | 21 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德 | 
| 219 | 21 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德 | 
| 220 | 21 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德 | 
| 221 | 21 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德 | 
| 222 | 21 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德 | 
| 223 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量廣天 | 
| 224 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量廣天 | 
| 225 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量廣天 | 
| 226 | 20 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量廣天 | 
| 227 | 19 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 | 
| 228 | 19 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 | 
| 229 | 19 | 散 | sàn | to scatter | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 230 | 19 | 散 | sàn | to spread | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 231 | 19 | 散 | sàn | to dispel | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 232 | 19 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 233 | 19 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 234 | 19 | 散 | sǎn | scattered | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 235 | 19 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 236 | 19 | 散 | sàn | to squander | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 237 | 19 | 散 | sàn | to give up | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 238 | 19 | 散 | sàn | to be distracted | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 239 | 19 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 240 | 19 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 241 | 19 | 散 | sǎn | to grind into powder | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 242 | 19 | 散 | sǎn | a melody | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 243 | 19 | 散 | sàn | to flee; to escape | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 244 | 19 | 散 | sǎn | San | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 245 | 19 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 246 | 19 | 散 | sàn | sa | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 247 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 是善男子 | 
| 248 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 是善男子 | 
| 249 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切所為無有障礙 | 
| 250 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 一切所為無有障礙 | 
| 251 | 18 | 之 | zhī | to go | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 252 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 253 | 18 | 之 | zhī | is | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 254 | 18 | 之 | zhī | to use | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 255 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 256 | 18 | 之 | zhī | winding | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 257 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 258 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 259 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 260 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 261 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 262 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 263 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 264 | 16 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺身真金色 | 
| 265 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 敷設寶座而安置之 | 
| 266 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 敷設寶座而安置之 | 
| 267 | 16 | 而 | néng | can; able | 敷設寶座而安置之 | 
| 268 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 敷設寶座而安置之 | 
| 269 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 敷設寶座而安置之 | 
| 270 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 271 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 272 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 273 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 274 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 275 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 276 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 277 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 278 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 279 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 280 | 15 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 復聞分別布施波羅蜜多 | 
| 281 | 15 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 復聞分別布施波羅蜜多 | 
| 282 | 15 | 分別 | fēnbié | difference | 復聞分別布施波羅蜜多 | 
| 283 | 15 | 分別 | fēnbié | discrimination | 復聞分別布施波羅蜜多 | 
| 284 | 15 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 復聞分別布施波羅蜜多 | 
| 285 | 15 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 復聞分別布施波羅蜜多 | 
| 286 | 15 | 義 | yì | meaning; sense | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 287 | 15 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 288 | 15 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 289 | 15 | 義 | yì | chivalry; generosity | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 290 | 15 | 義 | yì | just; righteous | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 291 | 15 | 義 | yì | adopted | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 292 | 15 | 義 | yì | a relationship | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 293 | 15 | 義 | yì | volunteer | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 294 | 15 | 義 | yì | something suitable | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 295 | 15 | 義 | yì | a martyr | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 296 | 15 | 義 | yì | a law | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 297 | 15 | 義 | yì | Yi | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 298 | 15 | 義 | yì | Righteousness | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 299 | 15 | 義 | yì | aim; artha | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 300 | 14 | 於 | yú | to go; to | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 301 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 302 | 14 | 於 | yú | Yu | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 303 | 14 | 於 | wū | a crow | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 304 | 13 | 相應法 | xiāngyīng fǎ | corresponding dharma; mental factor | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 305 | 13 | 其 | qí | Qi | 或聞其處異香芬馥 | 
| 306 | 13 | 書寫 | shūxiě | to write | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 307 | 13 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 308 | 13 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 309 | 13 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 310 | 13 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 311 | 13 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 312 | 13 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 313 | 13 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 314 | 13 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 315 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 各以無量上妙華鬘 | 
| 316 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 各以無量上妙華鬘 | 
| 317 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 各以無量上妙華鬘 | 
| 318 | 13 | 上 | shàng | shang | 各以無量上妙華鬘 | 
| 319 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 各以無量上妙華鬘 | 
| 320 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 各以無量上妙華鬘 | 
| 321 | 13 | 上 | shàng | advanced | 各以無量上妙華鬘 | 
| 322 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 各以無量上妙華鬘 | 
| 323 | 13 | 上 | shàng | time | 各以無量上妙華鬘 | 
| 324 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 各以無量上妙華鬘 | 
| 325 | 13 | 上 | shàng | far | 各以無量上妙華鬘 | 
| 326 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 各以無量上妙華鬘 | 
| 327 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 各以無量上妙華鬘 | 
| 328 | 13 | 上 | shàng | to report | 各以無量上妙華鬘 | 
| 329 | 13 | 上 | shàng | to offer | 各以無量上妙華鬘 | 
| 330 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 各以無量上妙華鬘 | 
| 331 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 各以無量上妙華鬘 | 
| 332 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 各以無量上妙華鬘 | 
| 333 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 各以無量上妙華鬘 | 
| 334 | 13 | 上 | shàng | to burn | 各以無量上妙華鬘 | 
| 335 | 13 | 上 | shàng | to remember | 各以無量上妙華鬘 | 
| 336 | 13 | 上 | shàng | to add | 各以無量上妙華鬘 | 
| 337 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 各以無量上妙華鬘 | 
| 338 | 13 | 上 | shàng | to meet | 各以無量上妙華鬘 | 
| 339 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 各以無量上妙華鬘 | 
| 340 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 各以無量上妙華鬘 | 
| 341 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 各以無量上妙華鬘 | 
| 342 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 各以無量上妙華鬘 | 
| 343 | 13 | 衣服 | yīfu | clothing; clothes; attire | 衣服 | 
| 344 | 12 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 345 | 12 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣天 | 
| 346 | 12 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣天 | 
| 347 | 12 | 廣 | ān | a hut | 廣天 | 
| 348 | 12 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣天 | 
| 349 | 12 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣天 | 
| 350 | 12 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣天 | 
| 351 | 12 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣天 | 
| 352 | 12 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣天 | 
| 353 | 12 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣天 | 
| 354 | 12 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣天 | 
| 355 | 12 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣天 | 
| 356 | 12 | 廣 | kuàng | barren | 廣天 | 
| 357 | 12 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣天 | 
| 358 | 12 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣天 | 
| 359 | 12 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 | 
| 360 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 | 
| 361 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 | 
| 362 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 | 
| 363 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 | 
| 364 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 | 
| 365 | 12 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 | 
| 366 | 12 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 | 
| 367 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 368 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 369 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 370 | 12 | 設利羅 | shèlìluó | relics; ashes after cremation | 各有施主為供養佛設利羅故 | 
| 371 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 所謂應如是成熟有情 | 
| 372 | 11 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 所謂應如是成熟有情 | 
| 373 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 所謂應如是成熟有情 | 
| 374 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 所謂應如是成熟有情 | 
| 375 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 所謂應如是成熟有情 | 
| 376 | 11 | 伎樂 | jìyuè | music | 伎樂 | 
| 377 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 | 
| 378 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 | 
| 379 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 | 
| 380 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 | 
| 381 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 | 
| 382 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 | 
| 383 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 | 
| 384 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 | 
| 385 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 | 
| 386 | 11 | 相 | xiāng | to express | 道相智 | 
| 387 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 | 
| 388 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 | 
| 389 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 | 
| 390 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 | 
| 391 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 | 
| 392 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 | 
| 393 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 | 
| 394 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 | 
| 395 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 | 
| 396 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 | 
| 397 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 | 
| 398 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 | 
| 399 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 | 
| 400 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 | 
| 401 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 | 
| 402 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 | 
| 403 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 | 
| 404 | 11 | 珍奇 | zhēnqí | rare; precious | 珍奇 | 
| 405 | 11 | 珍奇 | zhēnqí | a rare item | 珍奇 | 
| 406 | 11 | 塗 | tú | Tu | 掃拭塗治香水散灑 | 
| 407 | 11 | 塗 | tú | to smear; daub; to apply; to spread | 掃拭塗治香水散灑 | 
| 408 | 11 | 塗 | tú | paint | 掃拭塗治香水散灑 | 
| 409 | 11 | 塗 | Tú | Tu | 掃拭塗治香水散灑 | 
| 410 | 11 | 塗 | tú | mud; mire | 掃拭塗治香水散灑 | 
| 411 | 11 | 塗 | tú | to stain; to defile | 掃拭塗治香水散灑 | 
| 412 | 11 | 塗 | tú | to wipe out; to erase | 掃拭塗治香水散灑 | 
| 413 | 11 | 塗 | tú | pomegranate | 掃拭塗治香水散灑 | 
| 414 | 11 | 塗 | tú | road; route | 掃拭塗治香水散灑 | 
| 415 | 11 | 塗 | tú | to scribble | 掃拭塗治香水散灑 | 
| 416 | 11 | 塗 | tú | to pollute | 掃拭塗治香水散灑 | 
| 417 | 11 | 塗 | tú | smearing; lepa | 掃拭塗治香水散灑 | 
| 418 | 11 | 塗 | tú | an evil state of existence | 掃拭塗治香水散灑 | 
| 419 | 11 | 天 | tiān | day | 所有四大王眾天 | 
| 420 | 11 | 天 | tiān | heaven | 所有四大王眾天 | 
| 421 | 11 | 天 | tiān | nature | 所有四大王眾天 | 
| 422 | 11 | 天 | tiān | sky | 所有四大王眾天 | 
| 423 | 11 | 天 | tiān | weather | 所有四大王眾天 | 
| 424 | 11 | 天 | tiān | father; husband | 所有四大王眾天 | 
| 425 | 11 | 天 | tiān | a necessity | 所有四大王眾天 | 
| 426 | 11 | 天 | tiān | season | 所有四大王眾天 | 
| 427 | 11 | 天 | tiān | destiny | 所有四大王眾天 | 
| 428 | 11 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 所有四大王眾天 | 
| 429 | 11 | 天 | tiān | a deva; a god | 所有四大王眾天 | 
| 430 | 11 | 天 | tiān | Heaven | 所有四大王眾天 | 
| 431 | 11 | 寶幢 | bǎochuáng | a Buddhist ensign or banner | 寶幢 | 
| 432 | 11 | 寶幢 | bǎochuáng | Ratnaketu | 寶幢 | 
| 433 | 11 | 燈明 | dēng míng | a lamp held before the Buddha | 燈明 | 
| 434 | 11 | 正 | zhèng | upright; straight | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 435 | 11 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 436 | 11 | 正 | zhèng | main; central; primary | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 437 | 11 | 正 | zhèng | fundamental; original | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 438 | 11 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 439 | 11 | 正 | zhèng | at right angles | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 440 | 11 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 441 | 11 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 442 | 11 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 443 | 11 | 正 | zhèng | positive (charge) | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 444 | 11 | 正 | zhèng | positive (number) | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 445 | 11 | 正 | zhèng | standard | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 446 | 11 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 447 | 11 | 正 | zhèng | honest | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 448 | 11 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 449 | 11 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 450 | 11 | 正 | zhèng | to govern | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 451 | 11 | 正 | zhēng | first month | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 452 | 11 | 正 | zhēng | center of a target | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 453 | 11 | 正 | zhèng | Righteous | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 454 | 11 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 聞佛為說諸佛無上正等菩提相應之法 | 
| 455 | 10 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 塗散等香 | 
| 456 | 10 | 香 | xiāng | incense | 塗散等香 | 
| 457 | 10 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 塗散等香 | 
| 458 | 10 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 塗散等香 | 
| 459 | 10 | 香 | xiāng | a female | 塗散等香 | 
| 460 | 10 | 香 | xiāng | Xiang | 塗散等香 | 
| 461 | 10 | 香 | xiāng | to kiss | 塗散等香 | 
| 462 | 10 | 香 | xiāng | feminine | 塗散等香 | 
| 463 | 10 | 香 | xiāng | incense | 塗散等香 | 
| 464 | 10 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 塗散等香 | 
| 465 | 10 | 諸天 | zhū tiān | devas | 當知爾時有大神力威德熾盛諸天龍等來至其所 | 
| 466 | 10 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 467 | 10 | 功德 | gōngdé | merit | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 468 | 10 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 469 | 10 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 470 | 10 | 瓔珞 | yīngluò | a jade necklace; a garland of pearls | 瓔珞 | 
| 471 | 10 | 瓔珞 | yīngluò | Jade Necklace | 瓔珞 | 
| 472 | 10 | 瓔珞 | yīngluò | jade necklace; muktāhāra | 瓔珞 | 
| 473 | 10 | 瓔珞 | yīngluò | arm bracelet; keyūra | 瓔珞 | 
| 474 | 10 | 幡蓋 | fān gài | a scroll style canopy | 幡蓋 | 
| 475 | 10 | 不捨 | bùshě | reluctant to part with; unwilling to let go of | 不捨異生法 | 
| 476 | 10 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 | 
| 477 | 10 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 | 
| 478 | 10 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 | 
| 479 | 10 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 | 
| 480 | 10 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 | 
| 481 | 10 | 見 | jiàn | to see | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 482 | 10 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 483 | 10 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 484 | 10 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 485 | 10 | 見 | jiàn | to listen to | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 486 | 10 | 見 | jiàn | to meet | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 487 | 10 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 488 | 10 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 489 | 10 | 見 | jiàn | Jian | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 490 | 10 | 見 | xiàn | to appear | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 491 | 10 | 見 | xiàn | to introduce | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 492 | 10 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 493 | 10 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 494 | 10 | 我 | wǒ | self | 於二分中我意寧取如是般若波羅蜜多 | 
| 495 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 於二分中我意寧取如是般若波羅蜜多 | 
| 496 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 於二分中我意寧取如是般若波羅蜜多 | 
| 497 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 於二分中我意寧取如是般若波羅蜜多 | 
| 498 | 10 | 我 | wǒ | ga | 於二分中我意寧取如是般若波羅蜜多 | 
| 499 | 10 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 500 | 10 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
Frequencies of all Words
Top 767
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 136 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 2 | 98 | 與 | yǔ | and | 不與諸佛法 | 
| 3 | 98 | 與 | yǔ | to give | 不與諸佛法 | 
| 4 | 98 | 與 | yǔ | together with | 不與諸佛法 | 
| 5 | 98 | 與 | yú | interrogative particle | 不與諸佛法 | 
| 6 | 98 | 與 | yǔ | to accompany | 不與諸佛法 | 
| 7 | 98 | 與 | yù | to particate in | 不與諸佛法 | 
| 8 | 98 | 與 | yù | of the same kind | 不與諸佛法 | 
| 9 | 98 | 與 | yù | to help | 不與諸佛法 | 
| 10 | 98 | 與 | yǔ | for | 不與諸佛法 | 
| 11 | 98 | 與 | yǔ | and; ca | 不與諸佛法 | 
| 12 | 85 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 13 | 85 | 有 | yǒu | to have; to possess | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 14 | 85 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 15 | 85 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 16 | 85 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 17 | 85 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 18 | 85 | 有 | yǒu | used to compare two things | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 19 | 85 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 20 | 85 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 21 | 85 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 22 | 85 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 23 | 85 | 有 | yǒu | abundant | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 24 | 85 | 有 | yǒu | purposeful | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 25 | 85 | 有 | yǒu | You | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 26 | 85 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 27 | 85 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 28 | 84 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是故 | 
| 29 | 84 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是故 | 
| 30 | 84 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是故 | 
| 31 | 84 | 故 | gù | to die | 以是故 | 
| 32 | 84 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是故 | 
| 33 | 84 | 故 | gù | original | 以是故 | 
| 34 | 84 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是故 | 
| 35 | 84 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是故 | 
| 36 | 84 | 故 | gù | something in the past | 以是故 | 
| 37 | 84 | 故 | gù | deceased; dead | 以是故 | 
| 38 | 84 | 故 | gù | still; yet | 以是故 | 
| 39 | 84 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是故 | 
| 40 | 81 | 不 | bù | not; no | 由是因緣不多貪染飲食 | 
| 41 | 81 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 由是因緣不多貪染飲食 | 
| 42 | 81 | 不 | bù | as a correlative | 由是因緣不多貪染飲食 | 
| 43 | 81 | 不 | bù | no (answering a question) | 由是因緣不多貪染飲食 | 
| 44 | 81 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 由是因緣不多貪染飲食 | 
| 45 | 81 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 由是因緣不多貪染飲食 | 
| 46 | 81 | 不 | bù | to form a yes or no question | 由是因緣不多貪染飲食 | 
| 47 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 由是因緣不多貪染飲食 | 
| 48 | 81 | 不 | bù | no; na | 由是因緣不多貪染飲食 | 
| 49 | 78 | 無 | wú | no | 無繁天 | 
| 50 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無繁天 | 
| 51 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 無繁天 | 
| 52 | 78 | 無 | wú | has not yet | 無繁天 | 
| 53 | 78 | 無 | mó | mo | 無繁天 | 
| 54 | 78 | 無 | wú | do not | 無繁天 | 
| 55 | 78 | 無 | wú | not; -less; un- | 無繁天 | 
| 56 | 78 | 無 | wú | regardless of | 無繁天 | 
| 57 | 78 | 無 | wú | to not have | 無繁天 | 
| 58 | 78 | 無 | wú | um | 無繁天 | 
| 59 | 78 | 無 | wú | Wu | 無繁天 | 
| 60 | 78 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無繁天 | 
| 61 | 78 | 無 | wú | not; non- | 無繁天 | 
| 62 | 78 | 無 | mó | mo | 無繁天 | 
| 63 | 77 | 如是 | rúshì | thus; so | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 64 | 77 | 如是 | rúshì | thus, so | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 65 | 77 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 66 | 77 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 67 | 67 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 68 | 67 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 69 | 67 | 說 | shuì | to persuade | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 70 | 67 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 71 | 67 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 72 | 67 | 說 | shuō | to claim; to assert | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 73 | 67 | 說 | shuō | allocution | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 74 | 67 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 75 | 67 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 76 | 67 | 說 | shuō | speach; vāda | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 77 | 67 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 78 | 67 | 說 | shuō | to instruct | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 79 | 66 | 為 | wèi | for; to | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 80 | 66 | 為 | wèi | because of | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 81 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 82 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 83 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 84 | 66 | 為 | wéi | to do | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 85 | 66 | 為 | wèi | for | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 86 | 66 | 為 | wèi | because of; for; to | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 87 | 66 | 為 | wèi | to | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 88 | 66 | 為 | wéi | in a passive construction | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 89 | 66 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 90 | 66 | 為 | wéi | forming an adverb | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 91 | 66 | 為 | wéi | to add emphasis | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 92 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 93 | 66 | 為 | wéi | to govern | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 94 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 95 | 62 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 | 
| 96 | 54 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 無二相故 | 
| 97 | 52 | 亦 | yì | also; too | 亦聞音聲 | 
| 98 | 52 | 亦 | yì | but | 亦聞音聲 | 
| 99 | 52 | 亦 | yì | this; he; she | 亦聞音聲 | 
| 100 | 52 | 亦 | yì | although; even though | 亦聞音聲 | 
| 101 | 52 | 亦 | yì | already | 亦聞音聲 | 
| 102 | 52 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦聞音聲 | 
| 103 | 52 | 亦 | yì | Yi | 亦聞音聲 | 
| 104 | 51 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼自覺身體輕便 | 
| 105 | 51 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼自覺身體輕便 | 
| 106 | 51 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼自覺身體輕便 | 
| 107 | 51 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼自覺身體輕便 | 
| 108 | 51 | 令 | lìng | a season | 令彼自覺身體輕便 | 
| 109 | 51 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼自覺身體輕便 | 
| 110 | 51 | 令 | lìng | good | 令彼自覺身體輕便 | 
| 111 | 51 | 令 | lìng | pretentious | 令彼自覺身體輕便 | 
| 112 | 51 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼自覺身體輕便 | 
| 113 | 51 | 令 | lìng | a commander | 令彼自覺身體輕便 | 
| 114 | 51 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼自覺身體輕便 | 
| 115 | 51 | 令 | lìng | lyrics | 令彼自覺身體輕便 | 
| 116 | 51 | 令 | lìng | Ling | 令彼自覺身體輕便 | 
| 117 | 51 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼自覺身體輕便 | 
| 118 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 | 
| 119 | 50 | 等 | děng | to wait | 善女人等 | 
| 120 | 50 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等 | 
| 121 | 50 | 等 | děng | plural | 善女人等 | 
| 122 | 50 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 | 
| 123 | 50 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 | 
| 124 | 50 | 等 | děng | to compare | 善女人等 | 
| 125 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 | 
| 126 | 49 | 欲 | yù | desire | 欲得如是現世功德 | 
| 127 | 49 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得如是現世功德 | 
| 128 | 49 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲得如是現世功德 | 
| 129 | 49 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得如是現世功德 | 
| 130 | 49 | 欲 | yù | lust | 欲得如是現世功德 | 
| 131 | 49 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得如是現世功德 | 
| 132 | 48 | 二相 | èr xiāng | the two attributes | 諸有欲令甚深般若波羅蜜多有二相者 | 
| 133 | 46 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 134 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 135 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 136 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 137 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 138 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 139 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 140 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 及餘無量有大威德諸龍 | 
| 141 | 39 | 無相 | wúxiāng | Formless | 所謂無相 | 
| 142 | 39 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 所謂無相 | 
| 143 | 39 | 無狀 | wúzhuàng | insolence; insolent; ill-mannered | 甚深般若波羅蜜多無相無狀無言無說 | 
| 144 | 39 | 無言 | wúyán | to remain silent; to have nothing to say | 甚深般若波羅蜜多無相無狀無言無說 | 
| 145 | 37 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 | 
| 146 | 37 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 | 
| 147 | 37 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 | 
| 148 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 149 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 150 | 33 | 聞 | wén | to hear | 或聞其處異香芬馥 | 
| 151 | 33 | 聞 | wén | Wen | 或聞其處異香芬馥 | 
| 152 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 或聞其處異香芬馥 | 
| 153 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 或聞其處異香芬馥 | 
| 154 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 或聞其處異香芬馥 | 
| 155 | 33 | 聞 | wén | information | 或聞其處異香芬馥 | 
| 156 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 或聞其處異香芬馥 | 
| 157 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 或聞其處異香芬馥 | 
| 158 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 或聞其處異香芬馥 | 
| 159 | 33 | 聞 | wén | to question | 或聞其處異香芬馥 | 
| 160 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 或聞其處異香芬馥 | 
| 161 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 或聞其處異香芬馥 | 
| 162 | 32 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 聞佛為說布施波羅蜜多 | 
| 163 | 32 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒波羅蜜多 | 
| 164 | 32 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒波羅蜜多 | 
| 165 | 32 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒波羅蜜多 | 
| 166 | 32 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮波羅蜜多 | 
| 167 | 32 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮波羅蜜多 | 
| 168 | 32 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍波羅蜜多 | 
| 169 | 32 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍波羅蜜多 | 
| 170 | 32 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍波羅蜜多 | 
| 171 | 32 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍波羅蜜多 | 
| 172 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 173 | 31 | 法 | fǎ | France | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 174 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 175 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 176 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 177 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 178 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 179 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 180 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 181 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 182 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 183 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 184 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 185 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 186 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 187 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 188 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 189 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 般若波羅蜜多相應之法 | 
| 190 | 30 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 | 
| 191 | 30 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 | 
| 192 | 30 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 | 
| 193 | 30 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 | 
| 194 | 30 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 | 
| 195 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 | 
| 196 | 30 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 | 
| 197 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 | 
| 198 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 | 
| 199 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 | 
| 200 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 | 
| 201 | 30 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 | 
| 202 | 30 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 | 
| 203 | 30 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 | 
| 204 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 | 
| 205 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 | 
| 206 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 | 
| 207 | 30 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 | 
| 208 | 30 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 | 
| 209 | 30 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 | 
| 210 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 | 
| 211 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 | 
| 212 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 | 
| 213 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 | 
| 214 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 | 
| 215 | 30 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 | 
| 216 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 | 
| 217 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告天帝釋言 | 
| 218 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告天帝釋言 | 
| 219 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告天帝釋言 | 
| 220 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告天帝釋言 | 
| 221 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告天帝釋言 | 
| 222 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛告天帝釋言 | 
| 223 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告天帝釋言 | 
| 224 | 29 | 應 | yīng | should; ought | 應 | 
| 225 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 | 
| 226 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 | 
| 227 | 29 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 | 
| 228 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 | 
| 229 | 29 | 應 | yìng | to accept | 應 | 
| 230 | 29 | 應 | yīng | or; either | 應 | 
| 231 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 | 
| 232 | 29 | 應 | yìng | to echo | 應 | 
| 233 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 | 
| 234 | 29 | 應 | yìng | Ying | 應 | 
| 235 | 29 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 | 
| 236 | 29 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 天帝釋復白佛言 | 
| 237 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 天帝釋復白佛言 | 
| 238 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 天帝釋復白佛言 | 
| 239 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 天帝釋復白佛言 | 
| 240 | 29 | 復 | fù | to restore | 天帝釋復白佛言 | 
| 241 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 天帝釋復白佛言 | 
| 242 | 29 | 復 | fù | after all; and then | 天帝釋復白佛言 | 
| 243 | 29 | 復 | fù | even if; although | 天帝釋復白佛言 | 
| 244 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 天帝釋復白佛言 | 
| 245 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 天帝釋復白佛言 | 
| 246 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 天帝釋復白佛言 | 
| 247 | 29 | 復 | fù | particle without meaing | 天帝釋復白佛言 | 
| 248 | 29 | 復 | fù | Fu | 天帝釋復白佛言 | 
| 249 | 29 | 復 | fù | repeated; again | 天帝釋復白佛言 | 
| 250 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 天帝釋復白佛言 | 
| 251 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 天帝釋復白佛言 | 
| 252 | 29 | 復 | fù | again; punar | 天帝釋復白佛言 | 
| 253 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無敢住者 | 
| 254 | 28 | 者 | zhě | that | 無敢住者 | 
| 255 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無敢住者 | 
| 256 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無敢住者 | 
| 257 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無敢住者 | 
| 258 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無敢住者 | 
| 259 | 28 | 者 | zhuó | according to | 無敢住者 | 
| 260 | 28 | 者 | zhě | ca | 無敢住者 | 
| 261 | 28 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 262 | 28 | 若 | ruò | seemingly | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 263 | 28 | 若 | ruò | if | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 264 | 28 | 若 | ruò | you | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 265 | 28 | 若 | ruò | this; that | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 266 | 28 | 若 | ruò | and; or | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 267 | 28 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 268 | 28 | 若 | rě | pomegranite | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 269 | 28 | 若 | ruò | to choose | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 270 | 28 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 271 | 28 | 若 | ruò | thus | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 272 | 28 | 若 | ruò | pollia | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 273 | 28 | 若 | ruò | Ruo | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 274 | 28 | 若 | ruò | only then | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 275 | 28 | 若 | rě | ja | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 276 | 28 | 若 | rě | jñā | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 277 | 28 | 若 | ruò | if; yadi | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 278 | 27 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 279 | 27 | 妙 | miào | clever | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 280 | 27 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 281 | 27 | 妙 | miào | fine; delicate | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 282 | 27 | 妙 | miào | young | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 283 | 27 | 妙 | miào | interesting | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 284 | 27 | 妙 | miào | profound reasoning | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 285 | 27 | 妙 | miào | Miao | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 286 | 27 | 妙 | miào | Wonderful | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 287 | 27 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 若見如是甚深般若波羅蜜多所安置處有妙光明 | 
| 288 | 25 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 289 | 25 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 290 | 25 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 291 | 25 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 292 | 25 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 293 | 25 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 294 | 25 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 295 | 25 | 分 | fēn | a fraction | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 296 | 25 | 分 | fēn | to express as a fraction | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 297 | 25 | 分 | fēn | one tenth | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 298 | 25 | 分 | fēn | a centimeter | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 299 | 25 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 300 | 25 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 301 | 25 | 分 | fèn | affection; goodwill | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 302 | 25 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 303 | 25 | 分 | fēn | equinox | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 304 | 25 | 分 | fèn | a characteristic | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 305 | 25 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 306 | 25 | 分 | fēn | to share | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 307 | 25 | 分 | fēn | branch [office] | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 308 | 25 | 分 | fēn | clear; distinct | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 309 | 25 | 分 | fēn | a difference | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 310 | 25 | 分 | fēn | a score | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 311 | 25 | 分 | fèn | identity | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 312 | 25 | 分 | fèn | a part; a portion | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 313 | 25 | 分 | fēn | part; avayava | 甚深般若波羅蜜多與真如無二無二分故 | 
| 314 | 24 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 315 | 24 | 則 | zé | then | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 316 | 24 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 317 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 318 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 319 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 320 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 321 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 322 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 323 | 24 | 則 | zé | to do | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 324 | 24 | 則 | zé | only | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 325 | 24 | 則 | zé | immediately | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 326 | 24 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 327 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為欲令真如亦有二相 | 
| 328 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 所有四大王眾天 | 
| 329 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 所有四大王眾天 | 
| 330 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 所有四大王眾天 | 
| 331 | 24 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 所有四大王眾天 | 
| 332 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 333 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 334 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 335 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 336 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 337 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 供養恭敬 | 
| 338 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 供養恭敬 | 
| 339 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 供養恭敬 | 
| 340 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 供養恭敬 | 
| 341 | 22 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此因緣 | 
| 342 | 21 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 | 
| 343 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 | 
| 344 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 | 
| 345 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 | 
| 346 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 | 
| 347 | 21 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德 | 
| 348 | 21 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德 | 
| 349 | 21 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德 | 
| 350 | 21 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德 | 
| 351 | 21 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德 | 
| 352 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量廣天 | 
| 353 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量廣天 | 
| 354 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量廣天 | 
| 355 | 20 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量廣天 | 
| 356 | 19 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 | 
| 357 | 19 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 | 
| 358 | 19 | 散 | sàn | to scatter | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 359 | 19 | 散 | sàn | to spread | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 360 | 19 | 散 | sàn | to dispel | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 361 | 19 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 362 | 19 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 363 | 19 | 散 | sǎn | scattered | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 364 | 19 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 365 | 19 | 散 | sàn | to squander | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 366 | 19 | 散 | sàn | to give up | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 367 | 19 | 散 | sàn | to be distracted | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 368 | 19 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 369 | 19 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 370 | 19 | 散 | sǎn | to grind into powder | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 371 | 19 | 散 | sǎn | a melody | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 372 | 19 | 散 | sàn | to flee; to escape | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 373 | 19 | 散 | sǎn | San | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 374 | 19 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 375 | 19 | 散 | sàn | sa | 此中所有邪神惡鬼驚怖退散 | 
| 376 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 是善男子 | 
| 377 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 是善男子 | 
| 378 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切所為無有障礙 | 
| 379 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切所為無有障礙 | 
| 380 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 一切所為無有障礙 | 
| 381 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 一切所為無有障礙 | 
| 382 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切所為無有障礙 | 
| 383 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切所為無有障礙 | 
| 384 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 385 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 386 | 18 | 之 | zhī | to go | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 387 | 18 | 之 | zhī | this; that | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 388 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 389 | 18 | 之 | zhī | it | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 390 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 391 | 18 | 之 | zhī | all | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 392 | 18 | 之 | zhī | and | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 393 | 18 | 之 | zhī | however | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 394 | 18 | 之 | zhī | if | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 395 | 18 | 之 | zhī | then | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 396 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 397 | 18 | 之 | zhī | is | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 398 | 18 | 之 | zhī | to use | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 399 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 400 | 18 | 之 | zhī | winding | 初分校量功德品第三十之二十五 | 
| 401 | 18 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 402 | 18 | 所 | suǒ | an office; an institute | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 403 | 18 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 404 | 18 | 所 | suǒ | it | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 405 | 18 | 所 | suǒ | if; supposing | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 406 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 407 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 408 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 409 | 18 | 所 | suǒ | that which | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 410 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 411 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 412 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 413 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 414 | 18 | 所 | suǒ | that which; yad | 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多 | 
| 415 | 18 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故靜慮 | 
| 416 | 16 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺身真金色 | 
| 417 | 16 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 敷設寶座而安置之 | 
| 418 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 敷設寶座而安置之 | 
| 419 | 16 | 而 | ér | you | 敷設寶座而安置之 | 
| 420 | 16 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 敷設寶座而安置之 | 
| 421 | 16 | 而 | ér | right away; then | 敷設寶座而安置之 | 
| 422 | 16 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 敷設寶座而安置之 | 
| 423 | 16 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 敷設寶座而安置之 | 
| 424 | 16 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 敷設寶座而安置之 | 
| 425 | 16 | 而 | ér | how can it be that? | 敷設寶座而安置之 | 
| 426 | 16 | 而 | ér | so as to | 敷設寶座而安置之 | 
| 427 | 16 | 而 | ér | only then | 敷設寶座而安置之 | 
| 428 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 敷設寶座而安置之 | 
| 429 | 16 | 而 | néng | can; able | 敷設寶座而安置之 | 
| 430 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 敷設寶座而安置之 | 
| 431 | 16 | 而 | ér | me | 敷設寶座而安置之 | 
| 432 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 敷設寶座而安置之 | 
| 433 | 16 | 而 | ér | possessive | 敷設寶座而安置之 | 
| 434 | 16 | 而 | ér | and; ca | 敷設寶座而安置之 | 
| 435 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 436 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 437 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 438 | 16 | 以 | yǐ | according to | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 439 | 16 | 以 | yǐ | because of | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 440 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 441 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 442 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 443 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 444 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 445 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 446 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 447 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 448 | 16 | 以 | yǐ | very | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 449 | 16 | 以 | yǐ | already | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 450 | 16 | 以 | yǐ | increasingly | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 451 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 452 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 453 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 454 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波 | 
| 455 | 15 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是善男子 | 
| 456 | 15 | 是 | shì | is exactly | 是善男子 | 
| 457 | 15 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是善男子 | 
| 458 | 15 | 是 | shì | this; that; those | 是善男子 | 
| 459 | 15 | 是 | shì | really; certainly | 是善男子 | 
| 460 | 15 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是善男子 | 
| 461 | 15 | 是 | shì | true | 是善男子 | 
| 462 | 15 | 是 | shì | is; has; exists | 是善男子 | 
| 463 | 15 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是善男子 | 
| 464 | 15 | 是 | shì | a matter; an affair | 是善男子 | 
| 465 | 15 | 是 | shì | Shi | 是善男子 | 
| 466 | 15 | 是 | shì | is; bhū | 是善男子 | 
| 467 | 15 | 是 | shì | this; idam | 是善男子 | 
| 468 | 15 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 復聞分別布施波羅蜜多 | 
| 469 | 15 | 分別 | fēnbié | differently | 復聞分別布施波羅蜜多 | 
| 470 | 15 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 復聞分別布施波羅蜜多 | 
| 471 | 15 | 分別 | fēnbié | difference | 復聞分別布施波羅蜜多 | 
| 472 | 15 | 分別 | fēnbié | respectively | 復聞分別布施波羅蜜多 | 
| 473 | 15 | 分別 | fēnbié | discrimination | 復聞分別布施波羅蜜多 | 
| 474 | 15 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 復聞分別布施波羅蜜多 | 
| 475 | 15 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 復聞分別布施波羅蜜多 | 
| 476 | 15 | 義 | yì | meaning; sense | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 477 | 15 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 478 | 15 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 479 | 15 | 義 | yì | chivalry; generosity | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 480 | 15 | 義 | yì | just; righteous | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 481 | 15 | 義 | yì | adopted | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 482 | 15 | 義 | yì | a relationship | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 483 | 15 | 義 | yì | volunteer | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 484 | 15 | 義 | yì | something suitable | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 485 | 15 | 義 | yì | a martyr | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 486 | 15 | 義 | yì | a law | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 487 | 15 | 義 | yì | Yi | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 488 | 15 | 義 | yì | Righteousness | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 489 | 15 | 義 | yì | aim; artha | 般若波羅蜜多相應法義 | 
| 490 | 14 | 於 | yú | in; at | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 491 | 14 | 於 | yú | in; at | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 492 | 14 | 於 | yú | in; at; to; from | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 493 | 14 | 於 | yú | to go; to | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 494 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 495 | 14 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 496 | 14 | 於 | yú | from | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 497 | 14 | 於 | yú | give | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 498 | 14 | 於 | yú | oppposing | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 499 | 14 | 於 | yú | and | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
| 500 | 14 | 於 | yú | compared to | 云何覺知於此三千大千世界并餘十方無邊世界 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 与 | 與 | yǔ | and; ca | 
| 有 | 
 | 
 | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 不 | bù | no; na | |
| 无 | 無 | 
 | 
 | 
| 如是 | 
 | 
 | |
| 说 | 說 | 
 | 
 | 
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 | 
 | 
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 东方 | 東方 | 100 | 
 | 
| 梵 | 102 | 
 | |
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā | 
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue | 
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits | 
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali | 
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven | 
| 妙法 | 109 | 
 | |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 | 
 | 
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision | 
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation | 
| 少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity | 
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas | 
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 
| 天主 | 116 | 
 | |
| 无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat | 
| 无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance | 
| 无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity | 
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 玄奘 | 120 | 
 | |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 
| 中天 | 122 | Central North India | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
 | 
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
 | 
| 安忍 | 196 | 
 | |
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 | 
 | 
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than | 
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection | 
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha | 
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 定力 | 100 | 
 | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 法义 | 法義 | 102 | 
 | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended | 
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse | 
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored | 
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers | 
| 护念 | 護念 | 104 | 
 | 
| 集论 | 集論 | 106 | 
 | 
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility | 
| 健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva | 
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings | 
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position | 
| 解脱门 | 解脫門 | 106 | 
 | 
| 极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva | 
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas | 
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
 | 
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence | 
| 静虑 | 靜慮 | 106 | 
 | 
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle | 
| 紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara | 
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music | 
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 俱胝 | 106 | 
 | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness | 
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering | 
| 兰若 | 蘭若 | 108 | 
 | 
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death | 
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa | 
| 梦相 | 夢相 | 109 | a sign in a dream | 
| 妙乐 | 妙樂 | 109 | 
 | 
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army | 
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
 | 
| 莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty | 
| 内空 | 內空 | 110 | empty within | 
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 | 
 | 
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms | 
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 | 
 | |
| 三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers | 
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 善女人 | 115 | 
 | |
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation | 
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth | 
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 十方 | 115 | 
 | |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings | 
| 施主 | 115 | 
 | |
| 受持 | 115 | 
 | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration | 
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness | 
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | 
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 四无色定 | 四無色定 | 115 | 
 | 
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions | 
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music | 
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance | 
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 我所 | 119 | 
 | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end | 
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds | 
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons | 
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance | 
| 无性 | 無性 | 119 | 
 | 
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 希法 | 120 | future dharmas | |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor | 
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan | 
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space | 
| 薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure | 
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned | 
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa | 
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other | 
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 依止 | 121 | 
 | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma | 
| 应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign | 
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas | 
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切智 | 121 | 
 | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有相 | 121 | having form | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena | 
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti | 
| 真如 | 122 | 
 | |
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions | 
| 自性空 | 122 | 
 |