Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 546

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 行深般若波羅蜜多
2 90 甚深 shénshēn very profound; what is deep 如是般若波羅蜜多義趣甚深
3 87 néng can; able 於深般若波羅蜜多能生信解
4 87 néng ability; capacity 於深般若波羅蜜多能生信解
5 87 néng a mythical bear-like beast 於深般若波羅蜜多能生信解
6 87 néng energy 於深般若波羅蜜多能生信解
7 87 néng function; use 於深般若波羅蜜多能生信解
8 87 néng talent 於深般若波羅蜜多能生信解
9 87 néng expert at 於深般若波羅蜜多能生信解
10 87 néng to be in harmony 於深般若波羅蜜多能生信解
11 87 néng to tend to; to care for 於深般若波羅蜜多能生信解
12 87 néng to reach; to arrive at 於深般若波羅蜜多能生信解
13 87 néng to be able; śak 於深般若波羅蜜多能生信解
14 87 néng skilful; pravīṇa 於深般若波羅蜜多能生信解
15 80 to go; to 於深般若波羅蜜多能生信解
16 80 to rely on; to depend on 於深般若波羅蜜多能生信解
17 80 Yu 於深般若波羅蜜多能生信解
18 80 a crow 於深般若波羅蜜多能生信解
19 80 děng et cetera; and so on 求證無上正等菩提
20 80 děng to wait 求證無上正等菩提
21 80 děng to be equal 求證無上正等菩提
22 80 děng degree; level 求證無上正等菩提
23 80 děng to compare 求證無上正等菩提
24 80 děng same; equal; sama 求證無上正等菩提
25 76 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現便白佛言
26 71 wéi to act as; to serve 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
27 71 wéi to change into; to become 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
28 71 wéi to be; is 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
29 71 wéi to do 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
30 71 wèi to support; to help 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
31 71 wéi to govern 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
32 71 wèi to be; bhū 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
33 67 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 甚深般若波羅蜜多相應經典
34 67 經典 jīngdiǎn classical 甚深般若波羅蜜多相應經典
35 67 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 甚深般若波羅蜜多相應經典
36 67 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 甚深般若波羅蜜多相應經典
37 65 infix potential marker 而不起不可思議想
38 63 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦
39 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
40 60 修習 xiūxí to practice; to cultivate 修習
41 60 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 修習
42 58 zhī to know 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
43 58 zhī to comprehend 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
44 58 zhī to inform; to tell 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
45 58 zhī to administer 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
46 58 zhī to distinguish; to discern 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
47 58 zhī to be close friends 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
48 58 zhī to feel; to sense; to perceive 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
49 58 zhī to receive; to entertain 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
50 58 zhī knowledge 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
51 58 zhī consciousness; perception 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
52 58 zhī a close friend 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
53 58 zhì wisdom 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
54 58 zhì Zhi 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
55 58 zhī Understanding 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
56 58 zhī know; jña 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
57 57 書寫 shūxiě to write 若欲書寫
58 57 書寫 shūxiě to write; lekhana 若欲書寫
59 57 書寫 shūxiě Scribe 若欲書寫
60 56 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 甚深般若波羅蜜多相應經典
61 56 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 甚深般若波羅蜜多相應經典
62 56 相應 xiāngying cheap; inexpensive 甚深般若波羅蜜多相應經典
63 56 相應 xiāngyìng response, correspond 甚深般若波羅蜜多相應經典
64 56 相應 xiāngyìng concomitant 甚深般若波羅蜜多相應經典
65 56 相應 xiāngyìng Sō-ō 甚深般若波羅蜜多相應經典
66 49 善男子 shàn nánzi good men 是故大乘善男子等於深般若波羅蜜多
67 49 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 是故大乘善男子等於深般若波羅蜜多
68 48 菩薩 púsà bodhisattva 令彼菩薩所作不成
69 48 菩薩 púsà bodhisattva 令彼菩薩所作不成
70 48 菩薩 púsà bodhisattva 令彼菩薩所作不成
71 46 受持 shòuchí uphold 受持
72 46 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持
73 46 菩薩乘 púsà shèng Bodhisattva Vehicle 若菩薩乘善男子等
74 43 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子便白佛言
75 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
76 42 děi to want to; to need to 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
77 42 děi must; ought to 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
78 42 de 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
79 42 de infix potential marker 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
80 42 to result in 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
81 42 to be proper; to fit; to suit 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
82 42 to be satisfied 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
83 42 to be finished 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
84 42 děi satisfying 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
85 42 to contract 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
86 42 to hear 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
87 42 to have; there is 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
88 42 marks time passed 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
89 42 obtain; attain; prāpta 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
90 41 desire 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
91 41 to desire; to wish 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
92 41 to desire; to intend 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
93 41 lust 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
94 41 desire; intention; wish; kāma 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
95 41 魔事 móshì Māra's deeds; hindrances 第四分魔事品第十一之一
96 38 shí time; a point or period of time
97 38 shí a season; a quarter of a year
98 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day
99 38 shí fashionable
100 38 shí fate; destiny; luck
101 38 shí occasion; opportunity; chance
102 38 shí tense
103 38 shí particular; special
104 38 shí to plant; to cultivate
105 38 shí an era; a dynasty
106 38 shí time [abstract]
107 38 shí seasonal
108 38 shí to wait upon
109 38 shí hour
110 38 shí appropriate; proper; timely
111 38 shí Shi
112 38 shí a present; currentlt
113 38 shí time; kāla
114 38 shí at that time; samaya
115 38 lìng to make; to cause to be; to lead 天令獲大義利樂事故
116 38 lìng to issue a command 天令獲大義利樂事故
117 38 lìng rules of behavior; customs 天令獲大義利樂事故
118 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 天令獲大義利樂事故
119 38 lìng a season 天令獲大義利樂事故
120 38 lìng respected; good reputation 天令獲大義利樂事故
121 38 lìng good 天令獲大義利樂事故
122 38 lìng pretentious 天令獲大義利樂事故
123 38 lìng a transcending state of existence 天令獲大義利樂事故
124 38 lìng a commander 天令獲大義利樂事故
125 38 lìng a commanding quality; an impressive character 天令獲大義利樂事故
126 38 lìng lyrics 天令獲大義利樂事故
127 38 lìng Ling 天令獲大義利樂事故
128 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 天令獲大義利樂事故
129 36 niàn to read aloud 應作是念
130 36 niàn to remember; to expect 應作是念
131 36 niàn to miss 應作是念
132 36 niàn to consider 應作是念
133 36 niàn to recite; to chant 應作是念
134 36 niàn to show affection for 應作是念
135 36 niàn a thought; an idea 應作是念
136 36 niàn twenty 應作是念
137 36 niàn memory 應作是念
138 36 niàn an instant 應作是念
139 36 niàn Nian 應作是念
140 36 niàn mindfulness; smrti 應作是念
141 36 niàn a thought; citta 應作是念
142 35 suǒ a few; various; some 如來所說不可思議
143 35 suǒ a place; a location 如來所說不可思議
144 35 suǒ indicates a passive voice 如來所說不可思議
145 35 suǒ an ordinal number 如來所說不可思議
146 35 suǒ meaning 如來所說不可思議
147 35 suǒ garrison 如來所說不可思議
148 35 suǒ place; pradeśa 如來所說不可思議
149 33 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 思惟
150 33 思惟 sīwéi thinking; tought 思惟
151 33 思惟 sīwéi Contemplate 思惟
152 33 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 思惟
153 32 演說 yǎnshuō to give a speech 為他演說
154 32 演說 yǎnshuō a speech 為他演說
155 32 演說 yǎnshuō to expound 為他演說
156 32 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 為他演說
157 32 yán to speak; to say; said 具壽善現便白佛言
158 32 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現便白佛言
159 32 yán Kangxi radical 149 具壽善現便白佛言
160 32 yán phrase; sentence 具壽善現便白佛言
161 32 yán a word; a syllable 具壽善現便白佛言
162 32 yán a theory; a doctrine 具壽善現便白佛言
163 32 yán to regard as 具壽善現便白佛言
164 32 yán to act as 具壽善現便白佛言
165 32 yán word; vacana 具壽善現便白佛言
166 32 yán speak; vad 具壽善現便白佛言
167 31 Buddha; Awakened One 佛告善現
168 31 relating to Buddhism 佛告善現
169 31 a statue or image of a Buddha 佛告善現
170 31 a Buddhist text 佛告善現
171 31 to touch; to stroke 佛告善現
172 31 Buddha 佛告善現
173 31 Buddha; Awakened One 佛告善現
174 30 zhě ca 演說甚深般若波羅蜜多能究竟者
175 29 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
176 29 說法者 shuōfǎzhě expounder of the Dharma 正等覺現說法者之所護念
177 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善分別說諸菩薩事
178 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善分別說諸菩薩事
179 28 shuì to persuade 善分別說諸菩薩事
180 28 shuō to teach; to recite; to explain 善分別說諸菩薩事
181 28 shuō a doctrine; a theory 善分別說諸菩薩事
182 28 shuō to claim; to assert 善分別說諸菩薩事
183 28 shuō allocution 善分別說諸菩薩事
184 28 shuō to criticize; to scold 善分別說諸菩薩事
185 28 shuō to indicate; to refer to 善分別說諸菩薩事
186 28 shuō speach; vāda 善分別說諸菩薩事
187 28 shuō to speak; bhāṣate 善分別說諸菩薩事
188 28 shuō to instruct 善分別說諸菩薩事
189 28 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
190 28 gào to request 佛告善現
191 28 gào to report; to inform 佛告善現
192 28 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
193 28 gào to accuse; to sue 佛告善現
194 28 gào to reach 佛告善現
195 28 gào an announcement 佛告善現
196 28 gào a party 佛告善現
197 28 gào a vacation 佛告善現
198 28 gào Gao 佛告善現
199 28 gào to tell; jalp 佛告善現
200 27 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 求證無上正等菩提
201 27 ér Kangxi radical 126 不見色增而行般若波羅蜜多
202 27 ér as if; to seem like 不見色增而行般若波羅蜜多
203 27 néng can; able 不見色增而行般若波羅蜜多
204 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不見色增而行般若波羅蜜多
205 27 ér to arrive; up to 不見色增而行般若波羅蜜多
206 26 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha 能聽法者樂聽
207 25 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
208 25 duó many; much 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
209 25 duō more 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
210 25 duō excessive 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
211 25 duō abundant 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
212 25 duō to multiply; to acrue 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
213 25 duō Duo 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
214 25 duō ta 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
215 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment 求證無上正等菩提
216 25 菩提 pútí bodhi 求證無上正等菩提
217 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 求證無上正等菩提
218 25 不能 bù néng cannot; must not; should not 令彼惡魔不能留難彼諸菩薩書寫等事
219 23 huò to reap; to harvest 天令獲大義利樂事故
220 23 huò to obtain; to get 天令獲大義利樂事故
221 23 huò to hunt; to capture 天令獲大義利樂事故
222 23 huò to suffer; to sustain; to be subject to 天令獲大義利樂事故
223 23 huò game (hunting) 天令獲大義利樂事故
224 23 huò a female servant 天令獲大義利樂事故
225 23 huái Huai 天令獲大義利樂事故
226 23 huò harvest 天令獲大義利樂事故
227 23 huò results 天令獲大義利樂事故
228 23 huò to obtain 天令獲大義利樂事故
229 23 huò to take; labh 天令獲大義利樂事故
230 23 zhù to dwell; to live; to reside 住菩薩乘善男子等
231 23 zhù to stop; to halt 住菩薩乘善男子等
232 23 zhù to retain; to remain 住菩薩乘善男子等
233 23 zhù to lodge at [temporarily] 住菩薩乘善男子等
234 23 zhù verb complement 住菩薩乘善男子等
235 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 住菩薩乘善男子等
236 22 shū book 或念製造文頌書論
237 22 shū document; manuscript 或念製造文頌書論
238 22 shū letter 或念製造文頌書論
239 22 Shū the Cannon of Documents 或念製造文頌書論
240 22 shū to write 或念製造文頌書論
241 22 shū writing 或念製造文頌書論
242 22 shū calligraphy; writing style 或念製造文頌書論
243 22 shū Shu 或念製造文頌書論
244 22 shū to record 或念製造文頌書論
245 22 shū book; pustaka 或念製造文頌書論
246 22 shū write; copy; likh 或念製造文頌書論
247 22 shū manuscript; lekha 或念製造文頌書論
248 22 shū book; pustaka 或念製造文頌書論
249 22 shū document; lekha 或念製造文頌書論
250 22 zhèng upright; straight 求證無上正等菩提
251 22 zhèng to straighten; to correct 求證無上正等菩提
252 22 zhèng main; central; primary 求證無上正等菩提
253 22 zhèng fundamental; original 求證無上正等菩提
254 22 zhèng precise; exact; accurate 求證無上正等菩提
255 22 zhèng at right angles 求證無上正等菩提
256 22 zhèng unbiased; impartial 求證無上正等菩提
257 22 zhèng true; correct; orthodox 求證無上正等菩提
258 22 zhèng unmixed; pure 求證無上正等菩提
259 22 zhèng positive (charge) 求證無上正等菩提
260 22 zhèng positive (number) 求證無上正等菩提
261 22 zhèng standard 求證無上正等菩提
262 22 zhèng chief; principal; primary 求證無上正等菩提
263 22 zhèng honest 求證無上正等菩提
264 22 zhèng to execute; to carry out 求證無上正等菩提
265 22 zhèng accepted; conventional 求證無上正等菩提
266 22 zhèng to govern 求證無上正等菩提
267 22 zhēng first month 求證無上正等菩提
268 22 zhēng center of a target 求證無上正等菩提
269 22 zhèng Righteous 求證無上正等菩提
270 22 zhèng right manner; nyāya 求證無上正等菩提
271 22 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 彼當來世常能修集一切智智相應正行
272 22 to go back; to return 善現復白佛言
273 22 to resume; to restart 善現復白佛言
274 22 to do in detail 善現復白佛言
275 22 to restore 善現復白佛言
276 22 to respond; to reply to 善現復白佛言
277 22 Fu; Return 善現復白佛言
278 22 to retaliate; to reciprocate 善現復白佛言
279 22 to avoid forced labor or tax 善現復白佛言
280 22 Fu 善現復白佛言
281 22 doubled; to overlapping; folded 善現復白佛言
282 22 a lined garment with doubled thickness 善現復白佛言
283 21 yìng to answer; to respond
284 21 yìng to confirm; to verify
285 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
286 21 yìng to accept
287 21 yìng to permit; to allow
288 21 yìng to echo
289 21 yìng to handle; to deal with
290 21 yìng Ying
291 21 xīn heart [organ] 當知彼人久發無上正等覺心
292 21 xīn Kangxi radical 61 當知彼人久發無上正等覺心
293 21 xīn mind; consciousness 當知彼人久發無上正等覺心
294 21 xīn the center; the core; the middle 當知彼人久發無上正等覺心
295 21 xīn one of the 28 star constellations 當知彼人久發無上正等覺心
296 21 xīn heart 當知彼人久發無上正等覺心
297 21 xīn emotion 當知彼人久發無上正等覺心
298 21 xīn intention; consideration 當知彼人久發無上正等覺心
299 21 xīn disposition; temperament 當知彼人久發無上正等覺心
300 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當知彼人久發無上正等覺心
301 20 留難 liú nán the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed 如是般若波羅蜜多以最甚深多諸留難
302 20 shòu to suffer; to be subjected to 不見受
303 20 shòu to transfer; to confer 不見受
304 20 shòu to receive; to accept 不見受
305 20 shòu to tolerate 不見受
306 20 shòu feelings; sensations 不見受
307 20 self 我今書寫乃至演說甚深般若波羅蜜多
308 20 [my] dear 我今書寫乃至演說甚深般若波羅蜜多
309 20 Wo 我今書寫乃至演說甚深般若波羅蜜多
310 20 self; atman; attan 我今書寫乃至演說甚深般若波羅蜜多
311 20 ga 我今書寫乃至演說甚深般若波羅蜜多
312 20 聽受 tīngshòu to listen 不欲聽受乃至修習
313 20 liǎng two 棄而求噉兩月穀飯
314 20 liǎng a few 棄而求噉兩月穀飯
315 20 liǎng two; pair; dvi; dvaya 棄而求噉兩月穀飯
316 20 xíng to walk 行深般若波羅蜜多
317 20 xíng capable; competent 行深般若波羅蜜多
318 20 háng profession 行深般若波羅蜜多
319 20 xíng Kangxi radical 144 行深般若波羅蜜多
320 20 xíng to travel 行深般若波羅蜜多
321 20 xìng actions; conduct 行深般若波羅蜜多
322 20 xíng to do; to act; to practice 行深般若波羅蜜多
323 20 xíng all right; OK; okay 行深般若波羅蜜多
324 20 háng horizontal line 行深般若波羅蜜多
325 20 héng virtuous deeds 行深般若波羅蜜多
326 20 hàng a line of trees 行深般若波羅蜜多
327 20 hàng bold; steadfast 行深般若波羅蜜多
328 20 xíng to move 行深般若波羅蜜多
329 20 xíng to put into effect; to implement 行深般若波羅蜜多
330 20 xíng travel 行深般若波羅蜜多
331 20 xíng to circulate 行深般若波羅蜜多
332 20 xíng running script; running script 行深般若波羅蜜多
333 20 xíng temporary 行深般若波羅蜜多
334 20 háng rank; order 行深般若波羅蜜多
335 20 háng a business; a shop 行深般若波羅蜜多
336 20 xíng to depart; to leave 行深般若波羅蜜多
337 20 xíng to experience 行深般若波羅蜜多
338 20 xíng path; way 行深般若波羅蜜多
339 20 xíng xing; ballad 行深般若波羅蜜多
340 20 xíng Xing 行深般若波羅蜜多
341 20 xíng Practice 行深般若波羅蜜多
342 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行深般若波羅蜜多
343 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行深般若波羅蜜多
344 19 二乘 èr shèng the two vehicles 學不能引一切智智隨順二乘諸餘經典
345 19 happy; glad; cheerful; joyful 出生死苦得涅槃樂
346 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful 出生死苦得涅槃樂
347 19 Le 出生死苦得涅槃樂
348 19 yuè music 出生死苦得涅槃樂
349 19 yuè a musical instrument 出生死苦得涅槃樂
350 19 yuè tone [of voice]; expression 出生死苦得涅槃樂
351 19 yuè a musician 出生死苦得涅槃樂
352 19 joy; pleasure 出生死苦得涅槃樂
353 19 yuè the Book of Music 出生死苦得涅槃樂
354 19 lào Lao 出生死苦得涅槃樂
355 19 to laugh 出生死苦得涅槃樂
356 19 Joy 出生死苦得涅槃樂
357 19 joy; delight; sukhā 出生死苦得涅槃樂
358 19 不和 bùhé not to get along well; to be on bad terms; to be at odds; discord 兩不和合
359 19 教授 jiàoshòu professor 能說法者欲往他方不獲教授
360 19 教授 jiàoshòu to instruct; to lecture 能說法者欲往他方不獲教授
361 19 教授 jiàoshòu Jiaoshou 能說法者欲往他方不獲教授
362 19 教授 jiàoshòu Professor 能說法者欲往他方不獲教授
363 19 shēn deep 行深般若波羅蜜多
364 19 shēn profound; penetrating 行深般若波羅蜜多
365 19 shēn dark; deep in color 行深般若波羅蜜多
366 19 shēn remote in time 行深般若波羅蜜多
367 19 shēn depth 行深般若波羅蜜多
368 19 shēn far 行深般若波羅蜜多
369 19 shēn to withdraw; to recede 行深般若波羅蜜多
370 19 shēn thick; lush 行深般若波羅蜜多
371 19 shēn intimate; close 行深般若波羅蜜多
372 19 shēn late 行深般若波羅蜜多
373 19 shēn great 行深般若波羅蜜多
374 19 shēn grave; serious 行深般若波羅蜜多
375 19 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 行深般若波羅蜜多
376 19 shēn to survey; to probe 行深般若波羅蜜多
377 19 shēn deep; gambhīra 行深般若波羅蜜多
378 19 to join; to combine 兩不和合
379 19 to close 兩不和合
380 19 to agree with; equal to 兩不和合
381 19 to gather 兩不和合
382 19 whole 兩不和合
383 19 to be suitable; to be up to standard 兩不和合
384 19 a musical note 兩不和合
385 19 the conjunction of two astronomical objects 兩不和合
386 19 to fight 兩不和合
387 19 to conclude 兩不和合
388 19 to be similar to 兩不和合
389 19 crowded 兩不和合
390 19 a box 兩不和合
391 19 to copulate 兩不和合
392 19 a partner; a spouse 兩不和合
393 19 harmonious 兩不和合
394 19 He 兩不和合
395 19 a container for grain measurement 兩不和合
396 19 Merge 兩不和合
397 19 unite; saṃyoga 兩不和合
398 18 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現便白佛言
399 18 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 供養恭敬
400 18 恭敬 gōngjìng Respect 供養恭敬
401 18 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 供養恭敬
402 18 恭敬 gōngjìng to honour 供養恭敬
403 18 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
404 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
405 18 jīng to go through; to experience 經爾所時令得究竟
406 18 jīng a sutra; a scripture 經爾所時令得究竟
407 18 jīng warp 經爾所時令得究竟
408 18 jīng longitude 經爾所時令得究竟
409 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經爾所時令得究竟
410 18 jīng a woman's period 經爾所時令得究竟
411 18 jīng to bear; to endure 經爾所時令得究竟
412 18 jīng to hang; to die by hanging 經爾所時令得究竟
413 18 jīng classics 經爾所時令得究竟
414 18 jīng to be frugal; to save 經爾所時令得究竟
415 18 jīng a classic; a scripture; canon 經爾所時令得究竟
416 18 jīng a standard; a norm 經爾所時令得究竟
417 18 jīng a section of a Confucian work 經爾所時令得究竟
418 18 jīng to measure 經爾所時令得究竟
419 18 jīng human pulse 經爾所時令得究竟
420 18 jīng menstruation; a woman's period 經爾所時令得究竟
421 18 jīng sutra; discourse 經爾所時令得究竟
422 17 chí to grasp; to hold 書持
423 17 chí to resist; to oppose 書持
424 17 chí to uphold 書持
425 17 chí to sustain; to keep; to uphold 書持
426 17 chí to administer; to manage 書持
427 17 chí to control 書持
428 17 chí to be cautious 書持
429 17 chí to remember 書持
430 17 chí to assist 書持
431 17 chí with; using 書持
432 17 chí dhara 書持
433 17 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
434 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
435 17 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
436 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
437 16 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 善分別說諸菩薩事
438 16 hòu after; later 我涅槃後
439 16 hòu empress; queen 我涅槃後
440 16 hòu sovereign 我涅槃後
441 16 hòu the god of the earth 我涅槃後
442 16 hòu late; later 我涅槃後
443 16 hòu offspring; descendents 我涅槃後
444 16 hòu to fall behind; to lag 我涅槃後
445 16 hòu behind; back 我涅槃後
446 16 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 我涅槃後
447 16 hòu Hou 我涅槃後
448 16 hòu after; behind 我涅槃後
449 16 hòu following 我涅槃後
450 16 hòu to be delayed 我涅槃後
451 16 hòu to abandon; to discard 我涅槃後
452 16 hòu feudal lords 我涅槃後
453 16 hòu Hou 我涅槃後
454 16 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 我涅槃後
455 16 hòu rear; paścāt 我涅槃後
456 16 hòu later; paścima 我涅槃後
457 16 qiú to request 雖常伺求欲作留難
458 16 qiú to seek; to look for 雖常伺求欲作留難
459 16 qiú to implore 雖常伺求欲作留難
460 16 qiú to aspire to 雖常伺求欲作留難
461 16 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 雖常伺求欲作留難
462 16 qiú to attract 雖常伺求欲作留難
463 16 qiú to bribe 雖常伺求欲作留難
464 16 qiú Qiu 雖常伺求欲作留難
465 16 qiú to demand 雖常伺求欲作留難
466 16 qiú to end 雖常伺求欲作留難
467 16 qiú to seek; kāṅkṣ 雖常伺求欲作留難
468 15 惡魔 èmó demon 惡魔於彼而作留難
469 15 惡魔 èmó Māra; the Evil One 惡魔於彼而作留難
470 15 Kangxi radical 71 令無損惱
471 15 to not have; without 令無損惱
472 15 mo 令無損惱
473 15 to not have 令無損惱
474 15 Wu 令無損惱
475 15 mo 令無損惱
476 14 method; way 為諸有情說無上法
477 14 France 為諸有情說無上法
478 14 the law; rules; regulations 為諸有情說無上法
479 14 the teachings of the Buddha; Dharma 為諸有情說無上法
480 14 a standard; a norm 為諸有情說無上法
481 14 an institution 為諸有情說無上法
482 14 to emulate 為諸有情說無上法
483 14 magic; a magic trick 為諸有情說無上法
484 14 punishment 為諸有情說無上法
485 14 Fa 為諸有情說無上法
486 14 a precedent 為諸有情說無上法
487 14 a classification of some kinds of Han texts 為諸有情說無上法
488 14 relating to a ceremony or rite 為諸有情說無上法
489 14 Dharma 為諸有情說無上法
490 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為諸有情說無上法
491 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為諸有情說無上法
492 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為諸有情說無上法
493 14 quality; characteristic 為諸有情說無上法
494 14 cháng Chang 雖常伺求欲作留難
495 14 cháng common; general; ordinary 雖常伺求欲作留難
496 14 cháng a principle; a rule 雖常伺求欲作留難
497 14 cháng eternal; nitya 雖常伺求欲作留難
498 14 shì matter; thing; item 善分別說諸菩薩事
499 14 shì to serve 善分別說諸菩薩事
500 14 shì a government post 善分別說諸菩薩事

Frequencies of all Words

Top 876

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 126 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 行深般若波羅蜜多
2 90 甚深 shénshēn very profound; what is deep 如是般若波羅蜜多義趣甚深
3 87 néng can; able 於深般若波羅蜜多能生信解
4 87 néng ability; capacity 於深般若波羅蜜多能生信解
5 87 néng a mythical bear-like beast 於深般若波羅蜜多能生信解
6 87 néng energy 於深般若波羅蜜多能生信解
7 87 néng function; use 於深般若波羅蜜多能生信解
8 87 néng may; should; permitted to 於深般若波羅蜜多能生信解
9 87 néng talent 於深般若波羅蜜多能生信解
10 87 néng expert at 於深般若波羅蜜多能生信解
11 87 néng to be in harmony 於深般若波羅蜜多能生信解
12 87 néng to tend to; to care for 於深般若波羅蜜多能生信解
13 87 néng to reach; to arrive at 於深般若波羅蜜多能生信解
14 87 néng as long as; only 於深般若波羅蜜多能生信解
15 87 néng even if 於深般若波羅蜜多能生信解
16 87 néng but 於深般若波羅蜜多能生信解
17 87 néng in this way 於深般若波羅蜜多能生信解
18 87 néng to be able; śak 於深般若波羅蜜多能生信解
19 87 néng skilful; pravīṇa 於深般若波羅蜜多能生信解
20 80 in; at 於深般若波羅蜜多能生信解
21 80 in; at 於深般若波羅蜜多能生信解
22 80 in; at; to; from 於深般若波羅蜜多能生信解
23 80 to go; to 於深般若波羅蜜多能生信解
24 80 to rely on; to depend on 於深般若波羅蜜多能生信解
25 80 to go to; to arrive at 於深般若波羅蜜多能生信解
26 80 from 於深般若波羅蜜多能生信解
27 80 give 於深般若波羅蜜多能生信解
28 80 oppposing 於深般若波羅蜜多能生信解
29 80 and 於深般若波羅蜜多能生信解
30 80 compared to 於深般若波羅蜜多能生信解
31 80 by 於深般若波羅蜜多能生信解
32 80 and; as well as 於深般若波羅蜜多能生信解
33 80 for 於深般若波羅蜜多能生信解
34 80 Yu 於深般若波羅蜜多能生信解
35 80 a crow 於深般若波羅蜜多能生信解
36 80 whew; wow 於深般若波羅蜜多能生信解
37 80 near to; antike 於深般若波羅蜜多能生信解
38 80 děng et cetera; and so on 求證無上正等菩提
39 80 děng to wait 求證無上正等菩提
40 80 děng degree; kind 求證無上正等菩提
41 80 děng plural 求證無上正等菩提
42 80 děng to be equal 求證無上正等菩提
43 80 děng degree; level 求證無上正等菩提
44 80 děng to compare 求證無上正等菩提
45 80 děng same; equal; sama 求證無上正等菩提
46 79 huò or; either; else 或說法要辯久乃生
47 79 huò maybe; perhaps; might; possibly 或說法要辯久乃生
48 79 huò some; someone 或說法要辯久乃生
49 79 míngnián suddenly 或說法要辯久乃生
50 79 huò or; vā 或說法要辯久乃生
51 76 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現便白佛言
52 71 wèi for; to 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
53 71 wèi because of 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
54 71 wéi to act as; to serve 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
55 71 wéi to change into; to become 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
56 71 wéi to be; is 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
57 71 wéi to do 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
58 71 wèi for 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
59 71 wèi because of; for; to 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
60 71 wèi to 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
61 71 wéi in a passive construction 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
62 71 wéi forming a rehetorical question 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
63 71 wéi forming an adverb 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
64 71 wéi to add emphasis 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
65 71 wèi to support; to help 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
66 71 wéi to govern 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
67 71 wèi to be; bhū 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
68 67 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 甚深般若波羅蜜多相應經典
69 67 經典 jīngdiǎn classical 甚深般若波羅蜜多相應經典
70 67 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 甚深般若波羅蜜多相應經典
71 67 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 甚深般若波羅蜜多相應經典
72 66 shì is; are; am; to be 不見是法而行般若波羅蜜多
73 66 shì is exactly 不見是法而行般若波羅蜜多
74 66 shì is suitable; is in contrast 不見是法而行般若波羅蜜多
75 66 shì this; that; those 不見是法而行般若波羅蜜多
76 66 shì really; certainly 不見是法而行般若波羅蜜多
77 66 shì correct; yes; affirmative 不見是法而行般若波羅蜜多
78 66 shì true 不見是法而行般若波羅蜜多
79 66 shì is; has; exists 不見是法而行般若波羅蜜多
80 66 shì used between repetitions of a word 不見是法而行般若波羅蜜多
81 66 shì a matter; an affair 不見是法而行般若波羅蜜多
82 66 shì Shi 不見是法而行般若波羅蜜多
83 66 shì is; bhū 不見是法而行般若波羅蜜多
84 66 shì this; idam 不見是法而行般若波羅蜜多
85 65 not; no 而不起不可思議想
86 65 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不起不可思議想
87 65 as a correlative 而不起不可思議想
88 65 no (answering a question) 而不起不可思議想
89 65 forms a negative adjective from a noun 而不起不可思議想
90 65 at the end of a sentence to form a question 而不起不可思議想
91 65 to form a yes or no question 而不起不可思議想
92 65 infix potential marker 而不起不可思議想
93 65 no; na 而不起不可思議想
94 63 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦
95 63 如是 rúshì thus; so 如是
96 63 如是 rúshì thus, so 如是
97 63 如是 rúshì thus; evam 如是
98 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
99 60 that; those 惡魔於彼而作留難
100 60 another; the other 惡魔於彼而作留難
101 60 that; tad 惡魔於彼而作留難
102 60 修習 xiūxí to practice; to cultivate 修習
103 60 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 修習
104 58 zhī to know 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
105 58 zhī to comprehend 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
106 58 zhī to inform; to tell 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
107 58 zhī to administer 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
108 58 zhī to distinguish; to discern 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
109 58 zhī to be close friends 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
110 58 zhī to feel; to sense; to perceive 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
111 58 zhī to receive; to entertain 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
112 58 zhī knowledge 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
113 58 zhī consciousness; perception 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
114 58 zhī a close friend 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
115 58 zhì wisdom 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
116 58 zhì Zhi 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
117 58 zhī Understanding 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
118 58 zhī know; jña 齊何應知是菩薩摩訶薩久修大行
119 57 書寫 shūxiě to write 若欲書寫
120 57 書寫 shūxiě to write; lekhana 若欲書寫
121 57 書寫 shūxiě Scribe 若欲書寫
122 56 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 甚深般若波羅蜜多相應經典
123 56 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 甚深般若波羅蜜多相應經典
124 56 相應 xiāngying cheap; inexpensive 甚深般若波羅蜜多相應經典
125 56 相應 xiāngyìng response, correspond 甚深般若波羅蜜多相應經典
126 56 相應 xiāngyìng concomitant 甚深般若波羅蜜多相應經典
127 56 相應 xiāngyìng Sō-ō 甚深般若波羅蜜多相應經典
128 55 dāng to be; to act as; to serve as 善現當知
129 55 dāng at or in the very same; be apposite 善現當知
130 55 dāng dang (sound of a bell) 善現當知
131 55 dāng to face 善現當知
132 55 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 善現當知
133 55 dāng to manage; to host 善現當知
134 55 dāng should 善現當知
135 55 dāng to treat; to regard as 善現當知
136 55 dǎng to think 善現當知
137 55 dàng suitable; correspond to 善現當知
138 55 dǎng to be equal 善現當知
139 55 dàng that 善現當知
140 55 dāng an end; top 善現當知
141 55 dàng clang; jingle 善現當知
142 55 dāng to judge 善現當知
143 55 dǎng to bear on one's shoulder 善現當知
144 55 dàng the same 善現當知
145 55 dàng to pawn 善現當知
146 55 dàng to fail [an exam] 善現當知
147 55 dàng a trap 善現當知
148 55 dàng a pawned item 善現當知
149 55 dāng will be; bhaviṣyati 善現當知
150 49 善男子 shàn nánzi good men 是故大乘善男子等於深般若波羅蜜多
151 49 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 是故大乘善男子等於深般若波羅蜜多
152 48 菩薩 púsà bodhisattva 令彼菩薩所作不成
153 48 菩薩 púsà bodhisattva 令彼菩薩所作不成
154 48 菩薩 púsà bodhisattva 令彼菩薩所作不成
155 46 受持 shòuchí uphold 受持
156 46 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持
157 46 菩薩乘 púsà shèng Bodhisattva Vehicle 若菩薩乘善男子等
158 43 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子便白佛言
159 42 de potential marker 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
160 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
161 42 děi must; ought to 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
162 42 děi to want to; to need to 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
163 42 děi must; ought to 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
164 42 de 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
165 42 de infix potential marker 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
166 42 to result in 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
167 42 to be proper; to fit; to suit 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
168 42 to be satisfied 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
169 42 to be finished 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
170 42 de result of degree 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
171 42 de marks completion of an action 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
172 42 děi satisfying 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
173 42 to contract 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
174 42 marks permission or possibility 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
175 42 expressing frustration 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
176 42 to hear 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
177 42 to have; there is 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
178 42 marks time passed 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
179 42 obtain; attain; prāpta 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
180 41 desire 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
181 41 to desire; to wish 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
182 41 almost; nearly; about to occur 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
183 41 to desire; to intend 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
184 41 lust 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
185 41 desire; intention; wish; kāma 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
186 41 魔事 móshì Māra's deeds; hindrances 第四分魔事品第十一之一
187 40 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
188 40 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
189 38 shí time; a point or period of time
190 38 shí a season; a quarter of a year
191 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day
192 38 shí at that time
193 38 shí fashionable
194 38 shí fate; destiny; luck
195 38 shí occasion; opportunity; chance
196 38 shí tense
197 38 shí particular; special
198 38 shí to plant; to cultivate
199 38 shí hour (measure word)
200 38 shí an era; a dynasty
201 38 shí time [abstract]
202 38 shí seasonal
203 38 shí frequently; often
204 38 shí occasionally; sometimes
205 38 shí on time
206 38 shí this; that
207 38 shí to wait upon
208 38 shí hour
209 38 shí appropriate; proper; timely
210 38 shí Shi
211 38 shí a present; currentlt
212 38 shí time; kāla
213 38 shí at that time; samaya
214 38 shí then; atha
215 38 lìng to make; to cause to be; to lead 天令獲大義利樂事故
216 38 lìng to issue a command 天令獲大義利樂事故
217 38 lìng rules of behavior; customs 天令獲大義利樂事故
218 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 天令獲大義利樂事故
219 38 lìng a season 天令獲大義利樂事故
220 38 lìng respected; good reputation 天令獲大義利樂事故
221 38 lìng good 天令獲大義利樂事故
222 38 lìng pretentious 天令獲大義利樂事故
223 38 lìng a transcending state of existence 天令獲大義利樂事故
224 38 lìng a commander 天令獲大義利樂事故
225 38 lìng a commanding quality; an impressive character 天令獲大義利樂事故
226 38 lìng lyrics 天令獲大義利樂事故
227 38 lìng Ling 天令獲大義利樂事故
228 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 天令獲大義利樂事故
229 36 niàn to read aloud 應作是念
230 36 niàn to remember; to expect 應作是念
231 36 niàn to miss 應作是念
232 36 niàn to consider 應作是念
233 36 niàn to recite; to chant 應作是念
234 36 niàn to show affection for 應作是念
235 36 niàn a thought; an idea 應作是念
236 36 niàn twenty 應作是念
237 36 niàn memory 應作是念
238 36 niàn an instant 應作是念
239 36 niàn Nian 應作是念
240 36 niàn mindfulness; smrti 應作是念
241 36 niàn a thought; citta 應作是念
242 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來所說不可思議
243 35 suǒ an office; an institute 如來所說不可思議
244 35 suǒ introduces a relative clause 如來所說不可思議
245 35 suǒ it 如來所說不可思議
246 35 suǒ if; supposing 如來所說不可思議
247 35 suǒ a few; various; some 如來所說不可思議
248 35 suǒ a place; a location 如來所說不可思議
249 35 suǒ indicates a passive voice 如來所說不可思議
250 35 suǒ that which 如來所說不可思議
251 35 suǒ an ordinal number 如來所說不可思議
252 35 suǒ meaning 如來所說不可思議
253 35 suǒ garrison 如來所說不可思議
254 35 suǒ place; pradeśa 如來所說不可思議
255 35 suǒ that which; yad 如來所說不可思議
256 35 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
257 35 old; ancient; former; past 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
258 35 reason; cause; purpose 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
259 35 to die 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
260 35 so; therefore; hence 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
261 35 original 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
262 35 accident; happening; instance 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
263 35 a friend; an acquaintance; friendship 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
264 35 something in the past 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
265 35 deceased; dead 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
266 35 still; yet 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
267 35 therefore; tasmāt 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
268 33 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 思惟
269 33 思惟 sīwéi thinking; tought 思惟
270 33 思惟 sīwéi Contemplate 思惟
271 33 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 思惟
272 33 yǒu is; are; to exist 而有書寫
273 33 yǒu to have; to possess 而有書寫
274 33 yǒu indicates an estimate 而有書寫
275 33 yǒu indicates a large quantity 而有書寫
276 33 yǒu indicates an affirmative response 而有書寫
277 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 而有書寫
278 33 yǒu used to compare two things 而有書寫
279 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 而有書寫
280 33 yǒu used before the names of dynasties 而有書寫
281 33 yǒu a certain thing; what exists 而有書寫
282 33 yǒu multiple of ten and ... 而有書寫
283 33 yǒu abundant 而有書寫
284 33 yǒu purposeful 而有書寫
285 33 yǒu You 而有書寫
286 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 而有書寫
287 33 yǒu becoming; bhava 而有書寫
288 33 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
289 33 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
290 33 ruò if 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
291 33 ruò you 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
292 33 ruò this; that 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
293 33 ruò and; or 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
294 33 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
295 33 pomegranite 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
296 33 ruò to choose 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
297 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
298 33 ruò thus 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
299 33 ruò pollia 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
300 33 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
301 33 ruò only then 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
302 33 ja 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
303 33 jñā 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
304 33 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
305 32 演說 yǎnshuō to give a speech 為他演說
306 32 演說 yǎnshuō a speech 為他演說
307 32 演說 yǎnshuō to expound 為他演說
308 32 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 為他演說
309 32 yán to speak; to say; said 具壽善現便白佛言
310 32 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現便白佛言
311 32 yán Kangxi radical 149 具壽善現便白佛言
312 32 yán a particle with no meaning 具壽善現便白佛言
313 32 yán phrase; sentence 具壽善現便白佛言
314 32 yán a word; a syllable 具壽善現便白佛言
315 32 yán a theory; a doctrine 具壽善現便白佛言
316 32 yán to regard as 具壽善現便白佛言
317 32 yán to act as 具壽善現便白佛言
318 32 yán word; vacana 具壽善現便白佛言
319 32 yán speak; vad 具壽善現便白佛言
320 31 Buddha; Awakened One 佛告善現
321 31 relating to Buddhism 佛告善現
322 31 a statue or image of a Buddha 佛告善現
323 31 a Buddhist text 佛告善現
324 31 to touch; to stroke 佛告善現
325 31 Buddha 佛告善現
326 31 Buddha; Awakened One 佛告善現
327 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 演說甚深般若波羅蜜多能究竟者
328 30 zhě that 演說甚深般若波羅蜜多能究竟者
329 30 zhě nominalizing function word 演說甚深般若波羅蜜多能究竟者
330 30 zhě used to mark a definition 演說甚深般若波羅蜜多能究竟者
331 30 zhě used to mark a pause 演說甚深般若波羅蜜多能究竟者
332 30 zhě topic marker; that; it 演說甚深般若波羅蜜多能究竟者
333 30 zhuó according to 演說甚深般若波羅蜜多能究竟者
334 30 zhě ca 演說甚深般若波羅蜜多能究竟者
335 29 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿
336 29 說法者 shuōfǎzhě expounder of the Dharma 正等覺現說法者之所護念
337 29 zhū all; many; various 為諸有情說無上法
338 29 zhū Zhu 為諸有情說無上法
339 29 zhū all; members of the class 為諸有情說無上法
340 29 zhū interrogative particle 為諸有情說無上法
341 29 zhū him; her; them; it 為諸有情說無上法
342 29 zhū of; in 為諸有情說無上法
343 29 zhū all; many; sarva 為諸有情說無上法
344 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善分別說諸菩薩事
345 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善分別說諸菩薩事
346 28 shuì to persuade 善分別說諸菩薩事
347 28 shuō to teach; to recite; to explain 善分別說諸菩薩事
348 28 shuō a doctrine; a theory 善分別說諸菩薩事
349 28 shuō to claim; to assert 善分別說諸菩薩事
350 28 shuō allocution 善分別說諸菩薩事
351 28 shuō to criticize; to scold 善分別說諸菩薩事
352 28 shuō to indicate; to refer to 善分別說諸菩薩事
353 28 shuō speach; vāda 善分別說諸菩薩事
354 28 shuō to speak; bhāṣate 善分別說諸菩薩事
355 28 shuō to instruct 善分別說諸菩薩事
356 28 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
357 28 gào to request 佛告善現
358 28 gào to report; to inform 佛告善現
359 28 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
360 28 gào to accuse; to sue 佛告善現
361 28 gào to reach 佛告善現
362 28 gào an announcement 佛告善現
363 28 gào a party 佛告善現
364 28 gào a vacation 佛告善現
365 28 gào Gao 佛告善現
366 28 gào to tell; jalp 佛告善現
367 27 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 求證無上正等菩提
368 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不見色增而行般若波羅蜜多
369 27 ér Kangxi radical 126 不見色增而行般若波羅蜜多
370 27 ér you 不見色增而行般若波羅蜜多
371 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不見色增而行般若波羅蜜多
372 27 ér right away; then 不見色增而行般若波羅蜜多
373 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 不見色增而行般若波羅蜜多
374 27 ér if; in case; in the event that 不見色增而行般若波羅蜜多
375 27 ér therefore; as a result; thus 不見色增而行般若波羅蜜多
376 27 ér how can it be that? 不見色增而行般若波羅蜜多
377 27 ér so as to 不見色增而行般若波羅蜜多
378 27 ér only then 不見色增而行般若波羅蜜多
379 27 ér as if; to seem like 不見色增而行般若波羅蜜多
380 27 néng can; able 不見色增而行般若波羅蜜多
381 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不見色增而行般若波羅蜜多
382 27 ér me 不見色增而行般若波羅蜜多
383 27 ér to arrive; up to 不見色增而行般若波羅蜜多
384 27 ér possessive 不見色增而行般若波羅蜜多
385 27 ér and; ca 不見色增而行般若波羅蜜多
386 26 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha 能聽法者樂聽
387 25 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
388 25 duó many; much 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
389 25 duō more 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
390 25 duō an unspecified extent 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
391 25 duō used in exclamations 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
392 25 duō excessive 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
393 25 duō to what extent 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
394 25 duō abundant 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
395 25 duō to multiply; to acrue 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
396 25 duō mostly 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
397 25 duō simply; merely 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
398 25 duō frequently 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
399 25 duō very 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
400 25 duō Duo 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
401 25 duō ta 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
402 25 duō many; bahu 諸菩薩摩訶薩為欲利樂多眾生故
403 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment 求證無上正等菩提
404 25 菩提 pútí bodhi 求證無上正等菩提
405 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 求證無上正等菩提
406 25 不能 bù néng cannot; must not; should not 令彼惡魔不能留難彼諸菩薩書寫等事
407 23 huò to reap; to harvest 天令獲大義利樂事故
408 23 huò to obtain; to get 天令獲大義利樂事故
409 23 huò to hunt; to capture 天令獲大義利樂事故
410 23 huò to be capable of; can; is able 天令獲大義利樂事故
411 23 huò to suffer; to sustain; to be subject to 天令獲大義利樂事故
412 23 huò game (hunting) 天令獲大義利樂事故
413 23 huò a female servant 天令獲大義利樂事故
414 23 huái Huai 天令獲大義利樂事故
415 23 huò harvest 天令獲大義利樂事故
416 23 huò results 天令獲大義利樂事故
417 23 huò to obtain 天令獲大義利樂事故
418 23 huò to take; labh 天令獲大義利樂事故
419 23 zhù to dwell; to live; to reside 住菩薩乘善男子等
420 23 zhù to stop; to halt 住菩薩乘善男子等
421 23 zhù to retain; to remain 住菩薩乘善男子等
422 23 zhù to lodge at [temporarily] 住菩薩乘善男子等
423 23 zhù firmly; securely 住菩薩乘善男子等
424 23 zhù verb complement 住菩薩乘善男子等
425 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 住菩薩乘善男子等
426 22 shū book 或念製造文頌書論
427 22 shū document; manuscript 或念製造文頌書論
428 22 shū letter 或念製造文頌書論
429 22 Shū the Cannon of Documents 或念製造文頌書論
430 22 shū to write 或念製造文頌書論
431 22 shū writing 或念製造文頌書論
432 22 shū calligraphy; writing style 或念製造文頌書論
433 22 shū Shu 或念製造文頌書論
434 22 shū to record 或念製造文頌書論
435 22 shū book; pustaka 或念製造文頌書論
436 22 shū write; copy; likh 或念製造文頌書論
437 22 shū manuscript; lekha 或念製造文頌書論
438 22 shū book; pustaka 或念製造文頌書論
439 22 shū document; lekha 或念製造文頌書論
440 22 zhèng upright; straight 求證無上正等菩提
441 22 zhèng just doing something; just now 求證無上正等菩提
442 22 zhèng to straighten; to correct 求證無上正等菩提
443 22 zhèng main; central; primary 求證無上正等菩提
444 22 zhèng fundamental; original 求證無上正等菩提
445 22 zhèng precise; exact; accurate 求證無上正等菩提
446 22 zhèng at right angles 求證無上正等菩提
447 22 zhèng unbiased; impartial 求證無上正等菩提
448 22 zhèng true; correct; orthodox 求證無上正等菩提
449 22 zhèng unmixed; pure 求證無上正等菩提
450 22 zhèng positive (charge) 求證無上正等菩提
451 22 zhèng positive (number) 求證無上正等菩提
452 22 zhèng standard 求證無上正等菩提
453 22 zhèng chief; principal; primary 求證無上正等菩提
454 22 zhèng honest 求證無上正等菩提
455 22 zhèng to execute; to carry out 求證無上正等菩提
456 22 zhèng precisely 求證無上正等菩提
457 22 zhèng accepted; conventional 求證無上正等菩提
458 22 zhèng to govern 求證無上正等菩提
459 22 zhèng only; just 求證無上正等菩提
460 22 zhēng first month 求證無上正等菩提
461 22 zhēng center of a target 求證無上正等菩提
462 22 zhèng Righteous 求證無上正等菩提
463 22 zhèng right manner; nyāya 求證無上正等菩提
464 22 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 彼當來世常能修集一切智智相應正行
465 22 again; more; repeatedly 善現復白佛言
466 22 to go back; to return 善現復白佛言
467 22 to resume; to restart 善現復白佛言
468 22 to do in detail 善現復白佛言
469 22 to restore 善現復白佛言
470 22 to respond; to reply to 善現復白佛言
471 22 after all; and then 善現復白佛言
472 22 even if; although 善現復白佛言
473 22 Fu; Return 善現復白佛言
474 22 to retaliate; to reciprocate 善現復白佛言
475 22 to avoid forced labor or tax 善現復白佛言
476 22 particle without meaing 善現復白佛言
477 22 Fu 善現復白佛言
478 22 repeated; again 善現復白佛言
479 22 doubled; to overlapping; folded 善現復白佛言
480 22 a lined garment with doubled thickness 善現復白佛言
481 22 again; punar 善現復白佛言
482 21 yīng should; ought
483 21 yìng to answer; to respond
484 21 yìng to confirm; to verify
485 21 yīng soon; immediately
486 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
487 21 yìng to accept
488 21 yīng or; either
489 21 yìng to permit; to allow
490 21 yìng to echo
491 21 yìng to handle; to deal with
492 21 yìng Ying
493 21 yīng suitable; yukta
494 21 xīn heart [organ] 當知彼人久發無上正等覺心
495 21 xīn Kangxi radical 61 當知彼人久發無上正等覺心
496 21 xīn mind; consciousness 當知彼人久發無上正等覺心
497 21 xīn the center; the core; the middle 當知彼人久發無上正等覺心
498 21 xīn one of the 28 star constellations 當知彼人久發無上正等覺心
499 21 xīn heart 當知彼人久發無上正等覺心
500 21 xīn emotion 當知彼人久發無上正等覺心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
near to; antike
děng same; equal; sama
huò or; vā
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
wèi to be; bhū
经典 經典
  1. jīngdiǎn
  2. jīngdiǎn
  1. sutra; discourse
  2. the collection of sutras; the sūtrapiṭaka
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大功德 100 Laksmi
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
乐施 樂施 108 Sudatta
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
王臣 119 Wang Chen
香象 120 Gandhahastī
西北方 120 northwest; northwestern
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 146.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大利 100 great advantage; great benefit
得究竟 100 attain; prāpnoti
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法处 法處 102 mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛眼 102 Buddha eye
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后五 後五 104 following five hundred years
化作 104 to produce; to conjure
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
久修 106 practiced for a long time
久修大行 106 cultivated; caritāvin
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
去者 113 a goer; gamika
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如理 114 principle of suchness
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
色不可思议 色不可思議 115 form is unthinkable
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲 115 few desires
深义 深義 115 deep meaning
生天 115 highest rebirth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十二杜多功德 115 twelve ascetic practices
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
死苦 115 death
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
王都 119 capital; rāja-dhānī
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
信乐 信樂 120 joy of believing
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
已近 121 having approached; āsannībhūta
义味 義味 121 flavor of the meaning
应作 應作 121 a manifestation
一切法亦不可思议 一切法亦不可思議 121 all dharmas are also unthinkable
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正行 122 right action
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
专修 專修 122 focused cultivation
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作善 122 to do good deeds