Glossary and Vocabulary for Da Ming Du Jing 大明度經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 149 infix potential marker 虛空可計盡不
2 115 wéi to act as; to serve 一切國土皆為臣隷
3 115 wéi to change into; to become 一切國土皆為臣隷
4 115 wéi to be; is 一切國土皆為臣隷
5 115 wéi to do 一切國土皆為臣隷
6 115 wèi to support; to help 一切國土皆為臣隷
7 115 wéi to govern 一切國土皆為臣隷
8 115 wèi to be; bhū 一切國土皆為臣隷
9 85 suǒ a few; various; some 二十闓士逮得無所從生法樂
10 85 suǒ a place; a location 二十闓士逮得無所從生法樂
11 85 suǒ indicates a passive voice 二十闓士逮得無所從生法樂
12 85 suǒ an ordinal number 二十闓士逮得無所從生法樂
13 85 suǒ meaning 二十闓士逮得無所從生法樂
14 85 suǒ garrison 二十闓士逮得無所從生法樂
15 85 suǒ place; pradeśa 二十闓士逮得無所從生法樂
16 79 闓士 kǎishì mahāsattva 二十闓士逮得無所從生法樂
17 77 zhě ca 無與等者
18 73 Kangxi radical 71 無與等者
19 73 to not have; without 無與等者
20 73 mo 無與等者
21 73 to not have 無與等者
22 73 Wu 無與等者
23 73 mo 無與等者
24 73 yán to speak; to say; said 善業白佛言
25 73 yán language; talk; words; utterance; speech 善業白佛言
26 73 yán Kangxi radical 149 善業白佛言
27 73 yán phrase; sentence 善業白佛言
28 73 yán a word; a syllable 善業白佛言
29 73 yán a theory; a doctrine 善業白佛言
30 73 yán to regard as 善業白佛言
31 73 yán to act as 善業白佛言
32 73 yán word; vacana 善業白佛言
33 73 yán speak; vad 善業白佛言
34 68 zhōng middle 皆當於是賢劫中受決
35 68 zhōng medium; medium sized 皆當於是賢劫中受決
36 68 zhōng China 皆當於是賢劫中受決
37 68 zhòng to hit the mark 皆當於是賢劫中受決
38 68 zhōng midday 皆當於是賢劫中受決
39 68 zhōng inside 皆當於是賢劫中受決
40 68 zhōng during 皆當於是賢劫中受決
41 68 zhōng Zhong 皆當於是賢劫中受決
42 68 zhōng intermediary 皆當於是賢劫中受決
43 68 zhōng half 皆當於是賢劫中受決
44 68 zhòng to reach; to attain 皆當於是賢劫中受決
45 68 zhòng to suffer; to infect 皆當於是賢劫中受決
46 68 zhòng to obtain 皆當於是賢劫中受決
47 68 zhòng to pass an exam 皆當於是賢劫中受決
48 68 zhōng middle 皆當於是賢劫中受決
49 61 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
50 61 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
51 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 二十比丘尼得應儀
52 59 děi to want to; to need to 二十比丘尼得應儀
53 59 děi must; ought to 二十比丘尼得應儀
54 59 de 二十比丘尼得應儀
55 59 de infix potential marker 二十比丘尼得應儀
56 59 to result in 二十比丘尼得應儀
57 59 to be proper; to fit; to suit 二十比丘尼得應儀
58 59 to be satisfied 二十比丘尼得應儀
59 59 to be finished 二十比丘尼得應儀
60 59 děi satisfying 二十比丘尼得應儀
61 59 to contract 二十比丘尼得應儀
62 59 to hear 二十比丘尼得應儀
63 59 to have; there is 二十比丘尼得應儀
64 59 marks time passed 二十比丘尼得應儀
65 59 obtain; attain; prāpta 二十比丘尼得應儀
66 58 Buddha; Awakened One 佛告諸天子
67 58 relating to Buddhism 佛告諸天子
68 58 a statue or image of a Buddha 佛告諸天子
69 58 a Buddhist text 佛告諸天子
70 58 to touch; to stroke 佛告諸天子
71 58 Buddha 佛告諸天子
72 58 Buddha; Awakened One 佛告諸天子
73 54 míng bright; luminous; brilliant 極大究竟明度
74 54 míng Ming 極大究竟明度
75 54 míng Ming Dynasty 極大究竟明度
76 54 míng obvious; explicit; clear 極大究竟明度
77 54 míng intelligent; clever; perceptive 極大究竟明度
78 54 míng to illuminate; to shine 極大究竟明度
79 54 míng consecrated 極大究竟明度
80 54 míng to understand; to comprehend 極大究竟明度
81 54 míng to explain; to clarify 極大究竟明度
82 54 míng Souther Ming; Later Ming 極大究竟明度
83 54 míng the world; the human world; the world of the living 極大究竟明度
84 54 míng eyesight; vision 極大究竟明度
85 54 míng a god; a spirit 極大究竟明度
86 54 míng fame; renown 極大究竟明度
87 54 míng open; public 極大究竟明度
88 54 míng clear 極大究竟明度
89 54 míng to become proficient 極大究竟明度
90 54 míng to be proficient 極大究竟明度
91 54 míng virtuous 極大究竟明度
92 54 míng open and honest 極大究竟明度
93 54 míng clean; neat 極大究竟明度
94 54 míng remarkable; outstanding; notable 極大究竟明度
95 54 míng next; afterwards 極大究竟明度
96 54 míng positive 極大究竟明度
97 54 míng Clear 極大究竟明度
98 54 míng wisdom; knowledge; vidyā 極大究竟明度
99 53 capacity; degree; a standard; a measure 極大究竟明度
100 53 duó to estimate; to calculate 極大究竟明度
101 53 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 極大究竟明度
102 53 to save; to rescue; to liberate; to overcome 極大究竟明度
103 53 musical or poetic rhythm 極大究竟明度
104 53 conduct; bearing 極大究竟明度
105 53 to spend time; to pass time 極大究竟明度
106 53 pāramitā; perfection 極大究竟明度
107 53 ordination 極大究竟明度
108 53 liberate; ferry; mokṣa 極大究竟明度
109 50 善業 shànyè wholesome acts; good actions 善業白佛言
110 49 qiú to request 求佛以來久遠乃信之耳
111 49 qiú to seek; to look for 求佛以來久遠乃信之耳
112 49 qiú to implore 求佛以來久遠乃信之耳
113 49 qiú to aspire to 求佛以來久遠乃信之耳
114 49 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求佛以來久遠乃信之耳
115 49 qiú to attract 求佛以來久遠乃信之耳
116 49 qiú to bribe 求佛以來久遠乃信之耳
117 49 qiú Qiu 求佛以來久遠乃信之耳
118 49 qiú to demand 求佛以來久遠乃信之耳
119 49 qiú to end 求佛以來久遠乃信之耳
120 49 qiú to seek; kāṅkṣ 求佛以來久遠乃信之耳
121 46 本無 běnwú suchness 本無品
122 45 to go; to 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
123 45 to rely on; to depend on 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
124 45 Yu 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
125 45 a crow 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
126 44 self 我亦不見如來所入處
127 44 [my] dear 我亦不見如來所入處
128 44 Wo 我亦不見如來所入處
129 44 self; atman; attan 我亦不見如來所入處
130 44 ga 我亦不見如來所入處
131 44 zuò to do 因隨作是說不可稱計時
132 44 zuò to act as; to serve as 因隨作是說不可稱計時
133 44 zuò to start 因隨作是說不可稱計時
134 44 zuò a writing; a work 因隨作是說不可稱計時
135 44 zuò to dress as; to be disguised as 因隨作是說不可稱計時
136 44 zuō to create; to make 因隨作是說不可稱計時
137 44 zuō a workshop 因隨作是說不可稱計時
138 44 zuō to write; to compose 因隨作是說不可稱計時
139 44 zuò to rise 因隨作是說不可稱計時
140 44 zuò to be aroused 因隨作是說不可稱計時
141 44 zuò activity; action; undertaking 因隨作是說不可稱計時
142 44 zuò to regard as 因隨作是說不可稱計時
143 44 zuò action; kāraṇa 因隨作是說不可稱計時
144 42 xíng to walk 有定行
145 42 xíng capable; competent 有定行
146 42 háng profession 有定行
147 42 xíng Kangxi radical 144 有定行
148 42 xíng to travel 有定行
149 42 xìng actions; conduct 有定行
150 42 xíng to do; to act; to practice 有定行
151 42 xíng all right; OK; okay 有定行
152 42 háng horizontal line 有定行
153 42 héng virtuous deeds 有定行
154 42 hàng a line of trees 有定行
155 42 hàng bold; steadfast 有定行
156 42 xíng to move 有定行
157 42 xíng to put into effect; to implement 有定行
158 42 xíng travel 有定行
159 42 xíng to circulate 有定行
160 42 xíng running script; running script 有定行
161 42 xíng temporary 有定行
162 42 háng rank; order 有定行
163 42 háng a business; a shop 有定行
164 42 xíng to depart; to leave 有定行
165 42 xíng to experience 有定行
166 42 xíng path; way 有定行
167 42 xíng xing; ballad 有定行
168 42 xíng Xing 有定行
169 42 xíng Practice 有定行
170 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有定行
171 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有定行
172 42 cóng to follow 二十闓士逮得無所從生法樂
173 42 cóng to comply; to submit; to defer 二十闓士逮得無所從生法樂
174 42 cóng to participate in something 二十闓士逮得無所從生法樂
175 42 cóng to use a certain method or principle 二十闓士逮得無所從生法樂
176 42 cóng something secondary 二十闓士逮得無所從生法樂
177 42 cóng remote relatives 二十闓士逮得無所從生法樂
178 42 cóng secondary 二十闓士逮得無所從生法樂
179 42 cóng to go on; to advance 二十闓士逮得無所從生法樂
180 42 cōng at ease; informal 二十闓士逮得無所從生法樂
181 42 zòng a follower; a supporter 二十闓士逮得無所從生法樂
182 42 zòng to release 二十闓士逮得無所從生法樂
183 42 zòng perpendicular; longitudinal 二十闓士逮得無所從生法樂
184 41 zhī to go 便信樂之
185 41 zhī to arrive; to go 便信樂之
186 41 zhī is 便信樂之
187 41 zhī to use 便信樂之
188 41 zhī Zhi 便信樂之
189 41 zhī winding 便信樂之
190 39 zhī to know 如來無師一切知無量無邊
191 39 zhī to comprehend 如來無師一切知無量無邊
192 39 zhī to inform; to tell 如來無師一切知無量無邊
193 39 zhī to administer 如來無師一切知無量無邊
194 39 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如來無師一切知無量無邊
195 39 zhī to be close friends 如來無師一切知無量無邊
196 39 zhī to feel; to sense; to perceive 如來無師一切知無量無邊
197 39 zhī to receive; to entertain 如來無師一切知無量無邊
198 39 zhī knowledge 如來無師一切知無量無邊
199 39 zhī consciousness; perception 如來無師一切知無量無邊
200 39 zhī a close friend 如來無師一切知無量無邊
201 39 zhì wisdom 如來無師一切知無量無邊
202 39 zhì Zhi 如來無師一切知無量無邊
203 39 zhī to appreciate 如來無師一切知無量無邊
204 39 zhī to make known 如來無師一切知無量無邊
205 39 zhī to have control over 如來無師一切知無量無邊
206 39 zhī to expect; to foresee 如來無師一切知無量無邊
207 39 zhī Understanding 如來無師一切知無量無邊
208 39 zhī know; jña 如來無師一切知無量無邊
209 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是本無心念
210 36 Qi 諸法邊幅無獲其際者
211 36 niàn to read aloud 有心有念
212 36 niàn to remember; to expect 有心有念
213 36 niàn to miss 有心有念
214 36 niàn to consider 有心有念
215 36 niàn to recite; to chant 有心有念
216 36 niàn to show affection for 有心有念
217 36 niàn a thought; an idea 有心有念
218 36 niàn twenty 有心有念
219 36 niàn memory 有心有念
220 36 niàn an instant 有心有念
221 36 niàn Nian 有心有念
222 36 niàn mindfulness; smrti 有心有念
223 36 niàn a thought; citta 有心有念
224 34 無上正真道 wúshàng zhèng zhēn dào unexcelled complete enlightenment 欲得無上正真道而不得明度
225 34 應儀 yīng yí worthy of admiration; Arhat 二十比丘尼得應儀
226 33 yòng to use; to apply 用何等故
227 33 yòng Kangxi radical 101 用何等故
228 33 yòng to eat 用何等故
229 33 yòng to spend 用何等故
230 33 yòng expense 用何等故
231 33 yòng a use; usage 用何等故
232 33 yòng to need; must 用何等故
233 33 yòng useful; practical 用何等故
234 33 yòng to use up; to use all of something 用何等故
235 33 yòng to work (an animal) 用何等故
236 33 yòng to appoint 用何等故
237 33 yòng to administer; to manager 用何等故
238 33 yòng to control 用何等故
239 33 yòng to access 用何等故
240 33 yòng Yong 用何等故
241 33 yòng yong; function; application 用何等故
242 33 yòng efficacy; kāritra 用何等故
243 32 kōng empty; void; hollow 守空品
244 32 kòng free time 守空品
245 32 kòng to empty; to clean out 守空品
246 32 kōng the sky; the air 守空品
247 32 kōng in vain; for nothing 守空品
248 32 kòng vacant; unoccupied 守空品
249 32 kòng empty space 守空品
250 32 kōng without substance 守空品
251 32 kōng to not have 守空品
252 32 kòng opportunity; chance 守空品
253 32 kōng vast and high 守空品
254 32 kōng impractical; ficticious 守空品
255 32 kòng blank 守空品
256 32 kòng expansive 守空品
257 32 kòng lacking 守空品
258 32 kōng plain; nothing else 守空品
259 32 kōng Emptiness 守空品
260 32 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 守空品
261 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 因隨作是說不可稱計時
262 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 因隨作是說不可稱計時
263 32 shuì to persuade 因隨作是說不可稱計時
264 32 shuō to teach; to recite; to explain 因隨作是說不可稱計時
265 32 shuō a doctrine; a theory 因隨作是說不可稱計時
266 32 shuō to claim; to assert 因隨作是說不可稱計時
267 32 shuō allocution 因隨作是說不可稱計時
268 32 shuō to criticize; to scold 因隨作是說不可稱計時
269 32 shuō to indicate; to refer to 因隨作是說不可稱計時
270 32 shuō speach; vāda 因隨作是說不可稱計時
271 32 shuō to speak; bhāṣate 因隨作是說不可稱計時
272 32 shuō to instruct 因隨作是說不可稱計時
273 30 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可計品
274 30 不可 bù kě improbable 不可計品
275 30 rén person; people; a human being 其人前世不從師問中事
276 30 rén Kangxi radical 9 其人前世不從師問中事
277 30 rén a kind of person 其人前世不從師問中事
278 30 rén everybody 其人前世不從師問中事
279 30 rén adult 其人前世不從師問中事
280 30 rén somebody; others 其人前世不從師問中事
281 30 rén an upright person 其人前世不從師問中事
282 30 rén person; manuṣya 其人前世不從師問中事
283 30 xīn heart [organ] 恣心上無上正真道
284 30 xīn Kangxi radical 61 恣心上無上正真道
285 30 xīn mind; consciousness 恣心上無上正真道
286 30 xīn the center; the core; the middle 恣心上無上正真道
287 30 xīn one of the 28 star constellations 恣心上無上正真道
288 30 xīn heart 恣心上無上正真道
289 30 xīn emotion 恣心上無上正真道
290 30 xīn intention; consideration 恣心上無上正真道
291 30 xīn disposition; temperament 恣心上無上正真道
292 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 恣心上無上正真道
293 30 xīn heart; hṛdaya 恣心上無上正真道
294 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 恣心上無上正真道
295 30 ya 不見也
296 29 Yi 諸法亦爾
297 27 shí time; a point or period of time 過去佛時所作功德
298 27 shí a season; a quarter of a year 過去佛時所作功德
299 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 過去佛時所作功德
300 27 shí fashionable 過去佛時所作功德
301 27 shí fate; destiny; luck 過去佛時所作功德
302 27 shí occasion; opportunity; chance 過去佛時所作功德
303 27 shí tense 過去佛時所作功德
304 27 shí particular; special 過去佛時所作功德
305 27 shí to plant; to cultivate 過去佛時所作功德
306 27 shí an era; a dynasty 過去佛時所作功德
307 27 shí time [abstract] 過去佛時所作功德
308 27 shí seasonal 過去佛時所作功德
309 27 shí to wait upon 過去佛時所作功德
310 27 shí hour 過去佛時所作功德
311 27 shí appropriate; proper; timely 過去佛時所作功德
312 27 shí Shi 過去佛時所作功德
313 27 shí a present; currentlt 過去佛時所作功德
314 27 shí time; kāla 過去佛時所作功德
315 27 shí at that time; samaya 過去佛時所作功德
316 26 desire 欲得無上正真道而不得明度
317 26 to desire; to wish 欲得無上正真道而不得明度
318 26 to desire; to intend 欲得無上正真道而不得明度
319 26 lust 欲得無上正真道而不得明度
320 26 desire; intention; wish; kāma 欲得無上正真道而不得明度
321 26 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法亦爾
322 26 dài to arrest; to catch; to seize 二十闓士逮得無所從生法樂
323 26 dài to arrive; to reach 二十闓士逮得無所從生法樂
324 26 dài to be equal 二十闓士逮得無所從生法樂
325 26 dài to seize an opportunity 二十闓士逮得無所從生法樂
326 26 dignified; elegant 二十闓士逮得無所從生法樂
327 26 dài reach; prāpta 二十闓士逮得無所從生法樂
328 26 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 五陰不可計量
329 25 不退轉 bùtuìzhuàn never regress or change 不退轉品
330 25 不退轉 bù tuì zhuàn avaivartika; non-retrogression 不退轉品
331 24 大士 dàshì Mahasattva 若有闓士大士信是明度者
332 24 大士 dàshì the Buddha; mahāpurusa 若有闓士大士信是明度者
333 24 大士 dàshì a bodhisattva; mahāsattva 若有闓士大士信是明度者
334 23 jiāo to teach; to educate; to instruct 以善意隨明度教
335 23 jiào a school of thought; a sect 以善意隨明度教
336 23 jiào to make; to cause 以善意隨明度教
337 23 jiào religion 以善意隨明度教
338 23 jiào instruction; a teaching 以善意隨明度教
339 23 jiào Jiao 以善意隨明度教
340 23 jiào a directive; an order 以善意隨明度教
341 23 jiào to urge; to incite 以善意隨明度教
342 23 jiào to pass on; to convey 以善意隨明度教
343 23 jiào etiquette 以善意隨明度教
344 23 jiāo teaching; śāsana 以善意隨明度教
345 23 dìng to decide 有定行
346 23 dìng certainly; definitely 有定行
347 23 dìng to determine 有定行
348 23 dìng to calm down 有定行
349 23 dìng to set; to fix 有定行
350 23 dìng to book; to subscribe to; to order 有定行
351 23 dìng still 有定行
352 23 dìng Concentration 有定行
353 23 dìng meditative concentration; meditation 有定行
354 23 dìng real; sadbhūta 有定行
355 23 具足 jùzú Completeness 一切皆信已具足過一劫
356 23 具足 jùzú complete; accomplished 一切皆信已具足過一劫
357 23 具足 jùzú Purāṇa 一切皆信已具足過一劫
358 23 to know; to learn about; to comprehend 悉從中出
359 23 detailed 悉從中出
360 23 to elaborate; to expound 悉從中出
361 23 to exhaust; to use up 悉從中出
362 23 strongly 悉從中出
363 23 Xi 悉從中出
364 23 all; kṛtsna 悉從中出
365 23 xué to study; to learn 發心起學無量明度
366 23 xué to imitate 發心起學無量明度
367 23 xué a school; an academy 發心起學無量明度
368 23 xué to understand 發心起學無量明度
369 23 xué learning; acquired knowledge 發心起學無量明度
370 23 xué learned 發心起學無量明度
371 23 xué student; learning; śikṣā 發心起學無量明度
372 23 xué a learner 發心起學無量明度
373 23 method; way 如來法
374 23 France 如來法
375 23 the law; rules; regulations 如來法
376 23 the teachings of the Buddha; Dharma 如來法
377 23 a standard; a norm 如來法
378 23 an institution 如來法
379 23 to emulate 如來法
380 23 magic; a magic trick 如來法
381 23 punishment 如來法
382 23 Fa 如來法
383 23 a precedent 如來法
384 23 a classification of some kinds of Han texts 如來法
385 23 relating to a ceremony or rite 如來法
386 23 Dharma 如來法
387 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如來法
388 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如來法
389 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如來法
390 23 quality; characteristic 如來法
391 23 yuē to speak; to say 告曰
392 23 yuē Kangxi radical 73 告曰
393 23 yuē to be called 告曰
394 23 yuē said; ukta 告曰
395 22 天中天 tiān zhōng tiān god of the gods 天中天
396 22 dào way; road; path 緣一覺道
397 22 dào principle; a moral; morality 緣一覺道
398 22 dào Tao; the Way 緣一覺道
399 22 dào to say; to speak; to talk 緣一覺道
400 22 dào to think 緣一覺道
401 22 dào circuit; a province 緣一覺道
402 22 dào a course; a channel 緣一覺道
403 22 dào a method; a way of doing something 緣一覺道
404 22 dào a doctrine 緣一覺道
405 22 dào Taoism; Daoism 緣一覺道
406 22 dào a skill 緣一覺道
407 22 dào a sect 緣一覺道
408 22 dào a line 緣一覺道
409 22 dào Way 緣一覺道
410 22 dào way; path; marga 緣一覺道
411 22 chí to grasp; to hold 持是功德
412 22 chí to resist; to oppose 持是功德
413 22 chí to uphold 持是功德
414 22 chí to sustain; to keep; to uphold 持是功德
415 22 chí to administer; to manage 持是功德
416 22 chí to control 持是功德
417 22 chí to be cautious 持是功德
418 22 chí to remember 持是功德
419 22 chí to assist 持是功德
420 22 chí with; using 持是功德
421 22 chí dhara 持是功德
422 21 wèn to ask 善業問
423 21 wèn to inquire after 善業問
424 21 wèn to interrogate 善業問
425 21 wèn to hold responsible 善業問
426 21 wèn to request something 善業問
427 21 wèn to rebuke 善業問
428 21 wèn to send an official mission bearing gifts 善業問
429 21 wèn news 善業問
430 21 wèn to propose marriage 善業問
431 21 wén to inform 善業問
432 21 wèn to research 善業問
433 21 wèn Wen 善業問
434 21 wèn a question 善業問
435 21 wèn ask; prccha 善業問
436 21 chù a place; location; a spot; a point 諸法亦盡處
437 21 chǔ to reside; to live; to dwell 諸法亦盡處
438 21 chù an office; a department; a bureau 諸法亦盡處
439 21 chù a part; an aspect 諸法亦盡處
440 21 chǔ to be in; to be in a position of 諸法亦盡處
441 21 chǔ to get along with 諸法亦盡處
442 21 chǔ to deal with; to manage 諸法亦盡處
443 21 chǔ to punish; to sentence 諸法亦盡處
444 21 chǔ to stop; to pause 諸法亦盡處
445 21 chǔ to be associated with 諸法亦盡處
446 21 chǔ to situate; to fix a place for 諸法亦盡處
447 21 chǔ to occupy; to control 諸法亦盡處
448 21 chù circumstances; situation 諸法亦盡處
449 21 chù an occasion; a time 諸法亦盡處
450 21 chù position; sthāna 諸法亦盡處
451 21 如來 rúlái Tathagata 如來無師一切智
452 21 如來 Rúlái Tathagata 如來無師一切智
453 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來無師一切智
454 21 suí to follow 因隨作是說不可稱計時
455 21 suí to listen to 因隨作是說不可稱計時
456 21 suí to submit to; to comply with 因隨作是說不可稱計時
457 21 suí to be obsequious 因隨作是說不可稱計時
458 21 suí 17th hexagram 因隨作是說不可稱計時
459 21 suí let somebody do what they like 因隨作是說不可稱計時
460 21 suí to resemble; to look like 因隨作是說不可稱計時
461 21 suí follow; anugama 因隨作是說不可稱計時
462 21 zhōng end; finish; conclusion 終不離經師
463 21 zhōng to complete; to finish 終不離經師
464 21 zhōng all; entire; from start to finish 終不離經師
465 21 zhōng to study in detail 終不離經師
466 21 zhōng death 終不離經師
467 21 zhōng Zhong 終不離經師
468 21 zhōng to die 終不離經師
469 21 zhōng end; anta 終不離經師
470 21 緣一覺 yuányījué Pratyekabuddha 緣一覺道
471 20 功德 gōngdé achievements and virtue 過去佛時所作功德
472 20 功德 gōngdé merit 過去佛時所作功德
473 20 功德 gōngdé quality; guṇa 過去佛時所作功德
474 20 功德 gōngdé merit; puṇya 過去佛時所作功德
475 20 白佛 bái fó to address the Buddha 善業白佛言
476 20 shǒu to defend; to protect; to guard; to keep safe 守空品
477 20 shǒu to watch over 守空品
478 20 shǒu to observe; to abide by 守空品
479 20 shǒu to be near; to be close to 守空品
480 20 shǒu Governor 守空品
481 20 shǒu duty; an official post 守空品
482 20 shǒu personal integrity; moral character 守空品
483 20 shǒu Shou 守空品
484 20 shǒu to preserve; to conserve 守空品
485 20 shǒu to wait for 守空品
486 20 shǒu to rely on 守空品
487 20 shòu to hunt 守空品
488 20 shǒu protect; gupta 守空品
489 20 Kangxi radical 132 是人能從床自起不
490 20 Zi 是人能從床自起不
491 20 a nose 是人能從床自起不
492 20 the beginning; the start 是人能從床自起不
493 20 origin 是人能從床自起不
494 20 to employ; to use 是人能從床自起不
495 20 to be 是人能從床自起不
496 20 self; soul; ātman 是人能從床自起不
497 19 to enter 立五陰不受不入
498 19 Kangxi radical 11 立五陰不受不入
499 19 radical 立五陰不受不入
500 19 income 立五陰不受不入

Frequencies of all Words

Top 1059

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 181 shì is; are; am; to be 因隨作是說不可稱計時
2 181 shì is exactly 因隨作是說不可稱計時
3 181 shì is suitable; is in contrast 因隨作是說不可稱計時
4 181 shì this; that; those 因隨作是說不可稱計時
5 181 shì really; certainly 因隨作是說不可稱計時
6 181 shì correct; yes; affirmative 因隨作是說不可稱計時
7 181 shì true 因隨作是說不可稱計時
8 181 shì is; has; exists 因隨作是說不可稱計時
9 181 shì used between repetitions of a word 因隨作是說不可稱計時
10 181 shì a matter; an affair 因隨作是說不可稱計時
11 181 shì Shi 因隨作是說不可稱計時
12 181 shì is; bhū 因隨作是說不可稱計時
13 181 shì this; idam 因隨作是說不可稱計時
14 149 not; no 虛空可計盡不
15 149 expresses that a certain condition cannot be acheived 虛空可計盡不
16 149 as a correlative 虛空可計盡不
17 149 no (answering a question) 虛空可計盡不
18 149 forms a negative adjective from a noun 虛空可計盡不
19 149 at the end of a sentence to form a question 虛空可計盡不
20 149 to form a yes or no question 虛空可計盡不
21 149 infix potential marker 虛空可計盡不
22 149 no; na 虛空可計盡不
23 115 wèi for; to 一切國土皆為臣隷
24 115 wèi because of 一切國土皆為臣隷
25 115 wéi to act as; to serve 一切國土皆為臣隷
26 115 wéi to change into; to become 一切國土皆為臣隷
27 115 wéi to be; is 一切國土皆為臣隷
28 115 wéi to do 一切國土皆為臣隷
29 115 wèi for 一切國土皆為臣隷
30 115 wèi because of; for; to 一切國土皆為臣隷
31 115 wèi to 一切國土皆為臣隷
32 115 wéi in a passive construction 一切國土皆為臣隷
33 115 wéi forming a rehetorical question 一切國土皆為臣隷
34 115 wéi forming an adverb 一切國土皆為臣隷
35 115 wéi to add emphasis 一切國土皆為臣隷
36 115 wèi to support; to help 一切國土皆為臣隷
37 115 wéi to govern 一切國土皆為臣隷
38 115 wèi to be; bhū 一切國土皆為臣隷
39 85 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二十闓士逮得無所從生法樂
40 85 suǒ an office; an institute 二十闓士逮得無所從生法樂
41 85 suǒ introduces a relative clause 二十闓士逮得無所從生法樂
42 85 suǒ it 二十闓士逮得無所從生法樂
43 85 suǒ if; supposing 二十闓士逮得無所從生法樂
44 85 suǒ a few; various; some 二十闓士逮得無所從生法樂
45 85 suǒ a place; a location 二十闓士逮得無所從生法樂
46 85 suǒ indicates a passive voice 二十闓士逮得無所從生法樂
47 85 suǒ that which 二十闓士逮得無所從生法樂
48 85 suǒ an ordinal number 二十闓士逮得無所從生法樂
49 85 suǒ meaning 二十闓士逮得無所從生法樂
50 85 suǒ garrison 二十闓士逮得無所從生法樂
51 85 suǒ place; pradeśa 二十闓士逮得無所從生法樂
52 85 suǒ that which; yad 二十闓士逮得無所從生法樂
53 79 闓士 kǎishì mahāsattva 二十闓士逮得無所從生法樂
54 77 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無與等者
55 77 zhě that 無與等者
56 77 zhě nominalizing function word 無與等者
57 77 zhě used to mark a definition 無與等者
58 77 zhě used to mark a pause 無與等者
59 77 zhě topic marker; that; it 無與等者
60 77 zhuó according to 無與等者
61 77 zhě ca 無與等者
62 73 no 無與等者
63 73 Kangxi radical 71 無與等者
64 73 to not have; without 無與等者
65 73 has not yet 無與等者
66 73 mo 無與等者
67 73 do not 無與等者
68 73 not; -less; un- 無與等者
69 73 regardless of 無與等者
70 73 to not have 無與等者
71 73 um 無與等者
72 73 Wu 無與等者
73 73 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無與等者
74 73 not; non- 無與等者
75 73 mo 無與等者
76 73 yán to speak; to say; said 善業白佛言
77 73 yán language; talk; words; utterance; speech 善業白佛言
78 73 yán Kangxi radical 149 善業白佛言
79 73 yán a particle with no meaning 善業白佛言
80 73 yán phrase; sentence 善業白佛言
81 73 yán a word; a syllable 善業白佛言
82 73 yán a theory; a doctrine 善業白佛言
83 73 yán to regard as 善業白佛言
84 73 yán to act as 善業白佛言
85 73 yán word; vacana 善業白佛言
86 73 yán speak; vad 善業白佛言
87 68 zhōng middle 皆當於是賢劫中受決
88 68 zhōng medium; medium sized 皆當於是賢劫中受決
89 68 zhōng China 皆當於是賢劫中受決
90 68 zhòng to hit the mark 皆當於是賢劫中受決
91 68 zhōng in; amongst 皆當於是賢劫中受決
92 68 zhōng midday 皆當於是賢劫中受決
93 68 zhōng inside 皆當於是賢劫中受決
94 68 zhōng during 皆當於是賢劫中受決
95 68 zhōng Zhong 皆當於是賢劫中受決
96 68 zhōng intermediary 皆當於是賢劫中受決
97 68 zhōng half 皆當於是賢劫中受決
98 68 zhōng just right; suitably 皆當於是賢劫中受決
99 68 zhōng while 皆當於是賢劫中受決
100 68 zhòng to reach; to attain 皆當於是賢劫中受決
101 68 zhòng to suffer; to infect 皆當於是賢劫中受決
102 68 zhòng to obtain 皆當於是賢劫中受決
103 68 zhòng to pass an exam 皆當於是賢劫中受決
104 68 zhōng middle 皆當於是賢劫中受決
105 61 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
106 61 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
107 59 de potential marker 二十比丘尼得應儀
108 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 二十比丘尼得應儀
109 59 děi must; ought to 二十比丘尼得應儀
110 59 děi to want to; to need to 二十比丘尼得應儀
111 59 děi must; ought to 二十比丘尼得應儀
112 59 de 二十比丘尼得應儀
113 59 de infix potential marker 二十比丘尼得應儀
114 59 to result in 二十比丘尼得應儀
115 59 to be proper; to fit; to suit 二十比丘尼得應儀
116 59 to be satisfied 二十比丘尼得應儀
117 59 to be finished 二十比丘尼得應儀
118 59 de result of degree 二十比丘尼得應儀
119 59 de marks completion of an action 二十比丘尼得應儀
120 59 děi satisfying 二十比丘尼得應儀
121 59 to contract 二十比丘尼得應儀
122 59 marks permission or possibility 二十比丘尼得應儀
123 59 expressing frustration 二十比丘尼得應儀
124 59 to hear 二十比丘尼得應儀
125 59 to have; there is 二十比丘尼得應儀
126 59 marks time passed 二十比丘尼得應儀
127 59 obtain; attain; prāpta 二十比丘尼得應儀
128 58 Buddha; Awakened One 佛告諸天子
129 58 relating to Buddhism 佛告諸天子
130 58 a statue or image of a Buddha 佛告諸天子
131 58 a Buddhist text 佛告諸天子
132 58 to touch; to stroke 佛告諸天子
133 58 Buddha 佛告諸天子
134 58 Buddha; Awakened One 佛告諸天子
135 55 such as; for example; for instance 如爾云矣
136 55 if 如爾云矣
137 55 in accordance with 如爾云矣
138 55 to be appropriate; should; with regard to 如爾云矣
139 55 this 如爾云矣
140 55 it is so; it is thus; can be compared with 如爾云矣
141 55 to go to 如爾云矣
142 55 to meet 如爾云矣
143 55 to appear; to seem; to be like 如爾云矣
144 55 at least as good as 如爾云矣
145 55 and 如爾云矣
146 55 or 如爾云矣
147 55 but 如爾云矣
148 55 then 如爾云矣
149 55 naturally 如爾云矣
150 55 expresses a question or doubt 如爾云矣
151 55 you 如爾云矣
152 55 the second lunar month 如爾云矣
153 55 in; at 如爾云矣
154 55 Ru 如爾云矣
155 55 Thus 如爾云矣
156 55 thus; tathā 如爾云矣
157 55 like; iva 如爾云矣
158 55 suchness; tathatā 如爾云矣
159 54 míng bright; luminous; brilliant 極大究竟明度
160 54 míng Ming 極大究竟明度
161 54 míng Ming Dynasty 極大究竟明度
162 54 míng obvious; explicit; clear 極大究竟明度
163 54 míng intelligent; clever; perceptive 極大究竟明度
164 54 míng to illuminate; to shine 極大究竟明度
165 54 míng consecrated 極大究竟明度
166 54 míng to understand; to comprehend 極大究竟明度
167 54 míng to explain; to clarify 極大究竟明度
168 54 míng Souther Ming; Later Ming 極大究竟明度
169 54 míng the world; the human world; the world of the living 極大究竟明度
170 54 míng eyesight; vision 極大究竟明度
171 54 míng a god; a spirit 極大究竟明度
172 54 míng fame; renown 極大究竟明度
173 54 míng open; public 極大究竟明度
174 54 míng clear 極大究竟明度
175 54 míng to become proficient 極大究竟明度
176 54 míng to be proficient 極大究竟明度
177 54 míng virtuous 極大究竟明度
178 54 míng open and honest 極大究竟明度
179 54 míng clean; neat 極大究竟明度
180 54 míng remarkable; outstanding; notable 極大究竟明度
181 54 míng next; afterwards 極大究竟明度
182 54 míng positive 極大究竟明度
183 54 míng Clear 極大究竟明度
184 54 míng wisdom; knowledge; vidyā 極大究竟明度
185 53 capacity; degree; a standard; a measure 極大究竟明度
186 53 duó to estimate; to calculate 極大究竟明度
187 53 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 極大究竟明度
188 53 amount 極大究竟明度
189 53 to save; to rescue; to liberate; to overcome 極大究竟明度
190 53 musical or poetic rhythm 極大究竟明度
191 53 conduct; bearing 極大究竟明度
192 53 a time 極大究竟明度
193 53 to spend time; to pass time 極大究竟明度
194 53 kilowatt-hour 極大究竟明度
195 53 degree 極大究竟明度
196 53 pāramitā; perfection 極大究竟明度
197 53 ordination 極大究竟明度
198 53 liberate; ferry; mokṣa 極大究竟明度
199 50 善業 shànyè wholesome acts; good actions 善業白佛言
200 49 ruò to seem; to be like; as 譬若轉輪聖王
201 49 ruò seemingly 譬若轉輪聖王
202 49 ruò if 譬若轉輪聖王
203 49 ruò you 譬若轉輪聖王
204 49 ruò this; that 譬若轉輪聖王
205 49 ruò and; or 譬若轉輪聖王
206 49 ruò as for; pertaining to 譬若轉輪聖王
207 49 pomegranite 譬若轉輪聖王
208 49 ruò to choose 譬若轉輪聖王
209 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 譬若轉輪聖王
210 49 ruò thus 譬若轉輪聖王
211 49 ruò pollia 譬若轉輪聖王
212 49 ruò Ruo 譬若轉輪聖王
213 49 ruò only then 譬若轉輪聖王
214 49 ja 譬若轉輪聖王
215 49 jñā 譬若轉輪聖王
216 49 ruò if; yadi 譬若轉輪聖王
217 49 qiú to request 求佛以來久遠乃信之耳
218 49 qiú to seek; to look for 求佛以來久遠乃信之耳
219 49 qiú to implore 求佛以來久遠乃信之耳
220 49 qiú to aspire to 求佛以來久遠乃信之耳
221 49 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求佛以來久遠乃信之耳
222 49 qiú to attract 求佛以來久遠乃信之耳
223 49 qiú to bribe 求佛以來久遠乃信之耳
224 49 qiú Qiu 求佛以來久遠乃信之耳
225 49 qiú to demand 求佛以來久遠乃信之耳
226 49 qiú to end 求佛以來久遠乃信之耳
227 49 qiú to seek; kāṅkṣ 求佛以來久遠乃信之耳
228 46 本無 běnwú suchness 本無品
229 45 in; at 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
230 45 in; at 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
231 45 in; at; to; from 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
232 45 to go; to 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
233 45 to rely on; to depend on 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
234 45 to go to; to arrive at 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
235 45 from 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
236 45 give 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
237 45 oppposing 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
238 45 and 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
239 45 compared to 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
240 45 by 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
241 45 and; as well as 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
242 45 for 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
243 45 Yu 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
244 45 a crow 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
245 45 whew; wow 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
246 45 near to; antike 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
247 44 I; me; my 我亦不見如來所入處
248 44 self 我亦不見如來所入處
249 44 we; our 我亦不見如來所入處
250 44 [my] dear 我亦不見如來所入處
251 44 Wo 我亦不見如來所入處
252 44 self; atman; attan 我亦不見如來所入處
253 44 ga 我亦不見如來所入處
254 44 I; aham 我亦不見如來所入處
255 44 zuò to do 因隨作是說不可稱計時
256 44 zuò to act as; to serve as 因隨作是說不可稱計時
257 44 zuò to start 因隨作是說不可稱計時
258 44 zuò a writing; a work 因隨作是說不可稱計時
259 44 zuò to dress as; to be disguised as 因隨作是說不可稱計時
260 44 zuō to create; to make 因隨作是說不可稱計時
261 44 zuō a workshop 因隨作是說不可稱計時
262 44 zuō to write; to compose 因隨作是說不可稱計時
263 44 zuò to rise 因隨作是說不可稱計時
264 44 zuò to be aroused 因隨作是說不可稱計時
265 44 zuò activity; action; undertaking 因隨作是說不可稱計時
266 44 zuò to regard as 因隨作是說不可稱計時
267 44 zuò action; kāraṇa 因隨作是說不可稱計時
268 42 xíng to walk 有定行
269 42 xíng capable; competent 有定行
270 42 háng profession 有定行
271 42 háng line; row 有定行
272 42 xíng Kangxi radical 144 有定行
273 42 xíng to travel 有定行
274 42 xìng actions; conduct 有定行
275 42 xíng to do; to act; to practice 有定行
276 42 xíng all right; OK; okay 有定行
277 42 háng horizontal line 有定行
278 42 héng virtuous deeds 有定行
279 42 hàng a line of trees 有定行
280 42 hàng bold; steadfast 有定行
281 42 xíng to move 有定行
282 42 xíng to put into effect; to implement 有定行
283 42 xíng travel 有定行
284 42 xíng to circulate 有定行
285 42 xíng running script; running script 有定行
286 42 xíng temporary 有定行
287 42 xíng soon 有定行
288 42 háng rank; order 有定行
289 42 háng a business; a shop 有定行
290 42 xíng to depart; to leave 有定行
291 42 xíng to experience 有定行
292 42 xíng path; way 有定行
293 42 xíng xing; ballad 有定行
294 42 xíng a round [of drinks] 有定行
295 42 xíng Xing 有定行
296 42 xíng moreover; also 有定行
297 42 xíng Practice 有定行
298 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有定行
299 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有定行
300 42 cóng from 二十闓士逮得無所從生法樂
301 42 cóng to follow 二十闓士逮得無所從生法樂
302 42 cóng past; through 二十闓士逮得無所從生法樂
303 42 cóng to comply; to submit; to defer 二十闓士逮得無所從生法樂
304 42 cóng to participate in something 二十闓士逮得無所從生法樂
305 42 cóng to use a certain method or principle 二十闓士逮得無所從生法樂
306 42 cóng usually 二十闓士逮得無所從生法樂
307 42 cóng something secondary 二十闓士逮得無所從生法樂
308 42 cóng remote relatives 二十闓士逮得無所從生法樂
309 42 cóng secondary 二十闓士逮得無所從生法樂
310 42 cóng to go on; to advance 二十闓士逮得無所從生法樂
311 42 cōng at ease; informal 二十闓士逮得無所從生法樂
312 42 zòng a follower; a supporter 二十闓士逮得無所從生法樂
313 42 zòng to release 二十闓士逮得無所從生法樂
314 42 zòng perpendicular; longitudinal 二十闓士逮得無所從生法樂
315 42 cóng receiving; upādāya 二十闓士逮得無所從生法樂
316 41 zhī him; her; them; that 便信樂之
317 41 zhī used between a modifier and a word to form a word group 便信樂之
318 41 zhī to go 便信樂之
319 41 zhī this; that 便信樂之
320 41 zhī genetive marker 便信樂之
321 41 zhī it 便信樂之
322 41 zhī in; in regards to 便信樂之
323 41 zhī all 便信樂之
324 41 zhī and 便信樂之
325 41 zhī however 便信樂之
326 41 zhī if 便信樂之
327 41 zhī then 便信樂之
328 41 zhī to arrive; to go 便信樂之
329 41 zhī is 便信樂之
330 41 zhī to use 便信樂之
331 41 zhī Zhi 便信樂之
332 41 zhī winding 便信樂之
333 41 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 用何等故
334 41 old; ancient; former; past 用何等故
335 41 reason; cause; purpose 用何等故
336 41 to die 用何等故
337 41 so; therefore; hence 用何等故
338 41 original 用何等故
339 41 accident; happening; instance 用何等故
340 41 a friend; an acquaintance; friendship 用何等故
341 41 something in the past 用何等故
342 41 deceased; dead 用何等故
343 41 still; yet 用何等故
344 41 therefore; tasmāt 用何等故
345 40 dāng to be; to act as; to serve as 皆當於是賢劫中受決
346 40 dāng at or in the very same; be apposite 皆當於是賢劫中受決
347 40 dāng dang (sound of a bell) 皆當於是賢劫中受決
348 40 dāng to face 皆當於是賢劫中受決
349 40 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 皆當於是賢劫中受決
350 40 dāng to manage; to host 皆當於是賢劫中受決
351 40 dāng should 皆當於是賢劫中受決
352 40 dāng to treat; to regard as 皆當於是賢劫中受決
353 40 dǎng to think 皆當於是賢劫中受決
354 40 dàng suitable; correspond to 皆當於是賢劫中受決
355 40 dǎng to be equal 皆當於是賢劫中受決
356 40 dàng that 皆當於是賢劫中受決
357 40 dāng an end; top 皆當於是賢劫中受決
358 40 dàng clang; jingle 皆當於是賢劫中受決
359 40 dāng to judge 皆當於是賢劫中受決
360 40 dǎng to bear on one's shoulder 皆當於是賢劫中受決
361 40 dàng the same 皆當於是賢劫中受決
362 40 dàng to pawn 皆當於是賢劫中受決
363 40 dàng to fail [an exam] 皆當於是賢劫中受決
364 40 dàng a trap 皆當於是賢劫中受決
365 40 dàng a pawned item 皆當於是賢劫中受決
366 40 dāng will be; bhaviṣyati 皆當於是賢劫中受決
367 39 zhī to know 如來無師一切知無量無邊
368 39 zhī to comprehend 如來無師一切知無量無邊
369 39 zhī to inform; to tell 如來無師一切知無量無邊
370 39 zhī to administer 如來無師一切知無量無邊
371 39 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如來無師一切知無量無邊
372 39 zhī to be close friends 如來無師一切知無量無邊
373 39 zhī to feel; to sense; to perceive 如來無師一切知無量無邊
374 39 zhī to receive; to entertain 如來無師一切知無量無邊
375 39 zhī knowledge 如來無師一切知無量無邊
376 39 zhī consciousness; perception 如來無師一切知無量無邊
377 39 zhī a close friend 如來無師一切知無量無邊
378 39 zhì wisdom 如來無師一切知無量無邊
379 39 zhì Zhi 如來無師一切知無量無邊
380 39 zhī to appreciate 如來無師一切知無量無邊
381 39 zhī to make known 如來無師一切知無量無邊
382 39 zhī to have control over 如來無師一切知無量無邊
383 39 zhī to expect; to foresee 如來無師一切知無量無邊
384 39 zhī Understanding 如來無師一切知無量無邊
385 39 zhī know; jña 如來無師一切知無量無邊
386 38 如是 rúshì thus; so 如是本無心念
387 38 如是 rúshì thus, so 如是本無心念
388 38 如是 rúshì thus; evam 如是本無心念
389 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是本無心念
390 38 yǒu is; are; to exist 有心有念
391 38 yǒu to have; to possess 有心有念
392 38 yǒu indicates an estimate 有心有念
393 38 yǒu indicates a large quantity 有心有念
394 38 yǒu indicates an affirmative response 有心有念
395 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有心有念
396 38 yǒu used to compare two things 有心有念
397 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有心有念
398 38 yǒu used before the names of dynasties 有心有念
399 38 yǒu a certain thing; what exists 有心有念
400 38 yǒu multiple of ten and ... 有心有念
401 38 yǒu abundant 有心有念
402 38 yǒu purposeful 有心有念
403 38 yǒu You 有心有念
404 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 有心有念
405 38 yǒu becoming; bhava 有心有念
406 36 his; hers; its; theirs 諸法邊幅無獲其際者
407 36 to add emphasis 諸法邊幅無獲其際者
408 36 used when asking a question in reply to a question 諸法邊幅無獲其際者
409 36 used when making a request or giving an order 諸法邊幅無獲其際者
410 36 he; her; it; them 諸法邊幅無獲其際者
411 36 probably; likely 諸法邊幅無獲其際者
412 36 will 諸法邊幅無獲其際者
413 36 may 諸法邊幅無獲其際者
414 36 if 諸法邊幅無獲其際者
415 36 or 諸法邊幅無獲其際者
416 36 Qi 諸法邊幅無獲其際者
417 36 he; her; it; saḥ; sā; tad 諸法邊幅無獲其際者
418 36 niàn to read aloud 有心有念
419 36 niàn to remember; to expect 有心有念
420 36 niàn to miss 有心有念
421 36 niàn to consider 有心有念
422 36 niàn to recite; to chant 有心有念
423 36 niàn to show affection for 有心有念
424 36 niàn a thought; an idea 有心有念
425 36 niàn twenty 有心有念
426 36 niàn memory 有心有念
427 36 niàn an instant 有心有念
428 36 niàn Nian 有心有念
429 36 niàn mindfulness; smrti 有心有念
430 36 niàn a thought; citta 有心有念
431 34 無上正真道 wúshàng zhèng zhēn dào unexcelled complete enlightenment 欲得無上正真道而不得明度
432 34 應儀 yīng yí worthy of admiration; Arhat 二十比丘尼得應儀
433 33 yòng to use; to apply 用何等故
434 33 yòng Kangxi radical 101 用何等故
435 33 yòng to eat 用何等故
436 33 yòng to spend 用何等故
437 33 yòng expense 用何等故
438 33 yòng a use; usage 用何等故
439 33 yòng to need; must 用何等故
440 33 yòng useful; practical 用何等故
441 33 yòng to use up; to use all of something 用何等故
442 33 yòng by means of; with 用何等故
443 33 yòng to work (an animal) 用何等故
444 33 yòng to appoint 用何等故
445 33 yòng to administer; to manager 用何等故
446 33 yòng to control 用何等故
447 33 yòng to access 用何等故
448 33 yòng Yong 用何等故
449 33 yòng yong; function; application 用何等故
450 33 yòng efficacy; kāritra 用何等故
451 32 kōng empty; void; hollow 守空品
452 32 kòng free time 守空品
453 32 kòng to empty; to clean out 守空品
454 32 kōng the sky; the air 守空品
455 32 kōng in vain; for nothing 守空品
456 32 kòng vacant; unoccupied 守空品
457 32 kòng empty space 守空品
458 32 kōng without substance 守空品
459 32 kōng to not have 守空品
460 32 kòng opportunity; chance 守空品
461 32 kōng vast and high 守空品
462 32 kōng impractical; ficticious 守空品
463 32 kòng blank 守空品
464 32 kòng expansive 守空品
465 32 kòng lacking 守空品
466 32 kōng plain; nothing else 守空品
467 32 kōng Emptiness 守空品
468 32 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 守空品
469 32 jiē all; each and every; in all cases 清信女皆得溝港
470 32 jiē same; equally 清信女皆得溝港
471 32 jiē all; sarva 清信女皆得溝港
472 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 因隨作是說不可稱計時
473 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 因隨作是說不可稱計時
474 32 shuì to persuade 因隨作是說不可稱計時
475 32 shuō to teach; to recite; to explain 因隨作是說不可稱計時
476 32 shuō a doctrine; a theory 因隨作是說不可稱計時
477 32 shuō to claim; to assert 因隨作是說不可稱計時
478 32 shuō allocution 因隨作是說不可稱計時
479 32 shuō to criticize; to scold 因隨作是說不可稱計時
480 32 shuō to indicate; to refer to 因隨作是說不可稱計時
481 32 shuō speach; vāda 因隨作是說不可稱計時
482 32 shuō to speak; bhāṣate 因隨作是說不可稱計時
483 32 shuō to instruct 因隨作是說不可稱計時
484 30 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可計品
485 30 不可 bù kě improbable 不可計品
486 30 rén person; people; a human being 其人前世不從師問中事
487 30 rén Kangxi radical 9 其人前世不從師問中事
488 30 rén a kind of person 其人前世不從師問中事
489 30 rén everybody 其人前世不從師問中事
490 30 rén adult 其人前世不從師問中事
491 30 rén somebody; others 其人前世不從師問中事
492 30 rén an upright person 其人前世不從師問中事
493 30 rén person; manuṣya 其人前世不從師問中事
494 30 xīn heart [organ] 恣心上無上正真道
495 30 xīn Kangxi radical 61 恣心上無上正真道
496 30 xīn mind; consciousness 恣心上無上正真道
497 30 xīn the center; the core; the middle 恣心上無上正真道
498 30 xīn one of the 28 star constellations 恣心上無上正真道
499 30 xīn heart 恣心上無上正真道
500 30 xīn emotion 恣心上無上正真道

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
闓士 kǎishì mahāsattva
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
zhōng middle
佛言
  1. fó yán
  2. fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏 99 Maitreya
大功德 100 Laksmi
大明度经 大明度經 100 Da Ming Du sūtra
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
谛见 諦見 100 right understanding; right view
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术天 兜術天 100 Tusita
犊子 犢子 100 Vatsa
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
104 Huan river
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
满祝子 滿祝子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明度经 明度經 109 Ming Du Jing
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
秋露子 113 Sariputra; Śariputra; Sariputta
忍辱度无极 忍辱度無極 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
圣雄 聖雄 115 sage hero; refers to Mahatma Gandhi
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无怒佛 無怒佛 119 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
行思 120 Xingsi
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
虚空慧 虛空慧 120 Gaganamati
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
正使 122 Chief Envoy
支谦 支謙 122 Zhi Qian
至大 122 Zhida reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变谋 變謀 98 expedient means
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施度无极 布施度無極 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大空 100 the great void
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度世 100 to pass through life
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二道 195 the two paths
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
法如 102 dharma nature
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
沟港道 溝港道 103 srotaapanna
沟港 溝港 103 srotaāpanna
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护教 護教 104 Protecting Buddhism
华香 華香 104 incense and flowers
化作八大地狱 化作八大地獄 104 conjures up a vision of the eight great hells
化作 104 to produce; to conjure
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经本 經本 106 Sutra
经师 經師 106 sutra master
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
卷第四 106 scroll 4
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
闓士 107 mahāsattva
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明度无极 明度無極 109 prajna-paramita; perfection of wisdom
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
譬喻品 112 Chapter on Similes
勤苦 113 devoted and suffering
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
色处 色處 115 the visible realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍去 捨去 115 reject
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
所行 115 actions; practice
天中天 116 god of the gods
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心数 心數 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
一佛刹 一佛剎 121 one Buddha world
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应仪 應儀 121 worthy of admiration; Arhat
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
真法 122 true dharma; absolute dharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds