Glossary and Vocabulary for Xiaopin Boreboluomi Jing 《小品般若波羅蜜經》, Scroll 4

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 166 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
2 115 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊
3 56 菩薩 púsà bodhisatta 名菩薩般若波羅蜜耶
4 55 xíng to walk / to move
5 48 波羅蜜 bōluómì paramita / pāramitā / perfection 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜
6 48 須菩提 xūpútí Subhuti / Subhūti 爾時須菩提白佛言
7 42 jìng clean 歎淨品第九
8 36 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 應如諸法實相
9 35 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 我當更說微細著法
10 33 rén person / people / a human being 是人分別是心
11 32 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 爾時舍利弗白佛言
12 31 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
13 30 color 是淨不知色
14 30 shí knowledge / understanding
15 29 zhī to know 不可知
16 27 Buddha / Awakened One 是佛所許
17 26 shòu to suffer / to be subjected to 不知受
18 25 method / way 於法無所取
19 25 yán to speak / to say / said 爾時舍利弗白佛言
20 23 xiǎng to think
21 22 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment 以是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
22 20 shēn deep 若菩薩修習深般若波羅蜜
23 17 名為 míngwèi to be called 名為著
24 16 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 若善男子
25 16 善女人 shàn nǚrén a good woman / a daughter of a noble family 善女人
26 15 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時舍利弗白佛言
27 15 néng can / able 汝能示諸菩薩著法
28 15 虛空 xūkōng empty space 如佛盡壽稱讚虛空
29 14 爾時 ěr shí at that time 爾時舍利弗白佛言
30 14 to fly 應如是習般若波羅蜜
31 14 釋提桓因 Shìtíhuányīn Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 釋提桓因問須菩提言
32 14 wén to hear 不可聞
33 14 甚深 shénshēn very profound / what is deep 是淨甚深
34 14 desire 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提
35 13 jiàn to see 不可見
36 13 不可思議 bù kě sīyì inconceivable / unimaginable / unfathomable 般若波羅蜜不可思議
37 13 zuò to do 是淨不作不起
38 13 憍尸迦 Jiāoshījiā Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 憍尸迦
39 12 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 心性不可迴向
40 12 讀誦 dúsòng to read aloud / to recite 若人能受持讀誦般若波羅蜜
41 11 qiú to request 譬如求菩薩道者
42 11 xīn heart 是人分別是心
43 11 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 若人能受持讀誦般若波羅蜜
44 11 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 是淨不生欲界
45 11 不見 bújiàn to not see 不見也
46 11 薩婆若 sàpóruò sarvajña 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
47 11 受記 shòu jì a prediction / vyakarana 若於未受記菩薩前說
48 10 不久 bùjiǔ not long / soon 不久行深般若波羅蜜
49 10 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 已曾多供養佛
50 10 修習 xiūxí to practice / to cultivate 修習般若波羅蜜
51 10 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 般若波羅蜜清淨
52 10 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 亦不退不轉
53 10 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 菩薩為眾生故
54 10 niàn to read aloud / to recite 取相念諸佛
55 9 jiǔ old 久已誹謗拒逆般若波羅蜜
56 9 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能也
57 9 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 無量波羅蜜是般若波羅蜜
58 9 無有 wú yǒu there is not 無有知者故
59 9 shí time / a period of time 修行般若波羅蜜時
60 9 不可得 bù kě dé unobtainable 作者不可得故
61 9 hair 發大莊嚴
62 8 shù tree 若見樹若樹相
63 8 shēng to be born / to give birth 從名相故生著
64 8 bǎi one hundred 若干百千諸天
65 8 zhōng middle 善說般若波羅蜜中著
66 8 不分 bùfēn to not differentiate / to not distinguish 如是亦不分別
67 7 jìn nearby 近於受記
68 7 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge 我敬禮般若波羅蜜
69 7 to take / to get / to fetch 於法無所取
70 7 big / great / huge / large / major 發大莊嚴
71 7 zēng to increase / to add to / to augment 若說不增
72 7 kōng empty / void / hollow 分別色空
73 7 jiǎn to deduct / to subtract 若說不減
74 7 zhù to dwell / to live / to reside 却住一面
75 6 惡魔 èmó Māra 般若波羅蜜惡魔常欲伺求斷絕
76 6 to leave / to depart / to go away / to part 亦離諸著
77 6 qián front 諸法離前際故
78 6 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來得一切法
79 6 day of the month / a certain day 若月八日
80 6 稱讚 chēngzàn to praise / to acclaim / to commend / to compliment 如佛盡壽稱讚虛空
81 6 guò to cross / to go over / to pass 過諸著故
82 6 不行 bùxíng will not do / will not work 若菩薩不行色
83 6 北方 Běi Fāng The North 從西方流布北方
84 6 xìng gender 諸法性
85 6 留難 liú nán the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed 般若波羅蜜多有留難
86 6 過去 guòqù past / previous/ former 分別過去法
87 6 希有 xīyǒu uncommon 希有
88 6 譬如 pìrú for examlpe 譬如稱讚幻所化人亦不喜
89 6 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 我無邊故
90 6 dialect / language / speech 爾時舍利弗語須菩提
91 6 sufficient / enough 若不行色不滿足
92 6 to arise / to get up 是淨不作不起
93 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩
94 6 守護 shǒuhù to guard / to defend 我當守護
95 6 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 菩薩若如是亦分別
96 5 不滿 bùmǎn to be not full 若不行色不滿足
97 5 書寫 shūxiě to write 若欲書寫者
98 5 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 善根成就
99 5 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 發大莊嚴
100 5 流布 liúbù to propagate / to spread / to circulate / to disseminate 般若波羅蜜當流布南方
101 5 lìng to make / to cause to be / to lead 令三千大千世界所有四天王天
102 5 shān a mountain / a hill / a peak 若見山若山相
103 5 諸天 zhūtiān devas 若干百千諸天
104 5 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 佛得一切法如是
105 5 佛神力 fóshén lì power of the Buddha 以佛神力
106 5 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 當成阿耨多羅三藐三菩提
107 5 行菩薩道 xíng pú sà dào practice the bodhisattva path 若不久行菩薩道
108 5 示教利喜 shì jiào lì xǐ Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy 示教利喜
109 5 nán difficult / arduous / hard 般若波羅蜜甚為難知
110 5 wèn to ask 釋提桓因問須菩提言
111 4 guǎng wide / large / vast 廣問其義
112 4 chù a place / location / a spot / a point 於是處云何說般若波羅蜜
113 4 zhì wisdom / knowledge / understanding 即是敬禮薩婆若智
114 4 未來 wèilái future 未來法
115 4 所見 suǒjiàn what one seen / all one sees 如我所見之相
116 4 便 biàn convenient / handy / easy 人若非人則得其便
117 4 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 已曾供養諸佛
118 4 wèi Eighth earthly branch 若於未受記菩薩前說
119 4 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 以是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
120 4 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 當知是菩薩久發大乘心
121 4 rǎn to be contagious / to catch (illness) 色無染故
122 4 平等 píngděng be equal in social status 諸法平等故
123 4 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 何因緣故
124 4 to go 無去波羅蜜是般若波羅蜜
125 4 dirty / filthy / foul / polluted 般若波羅蜜無污故
126 4 jiě to loosen / to unfasten / to untie 不說色解
127 3 huì can / be able to 爾時會中有一比丘作是念
128 3 tóng like / same / similar 名為同虛空諸法
129 3 佛眼 Fó yǎn Buddha eye 佛眼所見
130 3 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 般若波羅蜜無所得故
131 3 甚多 shén duō extremely many 其福甚多
132 3 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 無起無生
133 3 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas 云何菩薩行般若波羅蜜
134 3 hǎi the sea / a sea / the ocean 譬如有人欲見大海
135 3 pǐn product / goods / thing 歎淨品第九
136 3 若干 ruògān a certain number or amount of 得若干福德
137 3 suì age 乃至一歲
138 3 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 善根成就
139 3 gào to tell / to say / said / told 佛告須菩提
140 3 辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha 辟支佛道不生著
141 3 can / may / permissible 汝見是法可守護耶
142 3 歡喜 huānxǐ joyful 踊躍歡喜
143 3 jīn today / modern / present / current / this / now 汝今善聽
144 3 one 爾時會中有一比丘作是念
145 3 隨喜 suíxǐ anumodana / admiration 皆隨喜
146 3 good fortune / happiness / luck 其福甚多
147 3 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma 樂說便說
148 3 見聞 jiànwén what one sees and hears / knowledge / information 我得見聞供養深般若波羅蜜故
149 3 shū book 乃至自書
150 3 千萬 qiānwàn ten million 示教利喜無量百千萬眾生
151 3 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 若有誦般若波羅蜜
152 3 不知 bùzhī do not know 是淨不知色
153 3 珍寶 zhēnbǎo a treasure 般若波羅蜜是大珍寶
154 3 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva 彌勒菩薩
155 3 guǒ a result / a consequence 是淨無得無果
156 3 不著 bùzháo not suitable / not appropriate 不著相
157 3 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 是菩薩名為度精進彼岸
158 3 to remember / to memorize / to bear in mind 當得受阿耨多羅三藐三菩提記
159 2 to reach 及諸釋提桓因
160 2 無垢 wúgòu vimalā / nirmala / stainless / immaculate 是淨無垢無淨
161 2 leaf / foliage / petal 華葉果實
162 2 小品般若波羅蜜經 Xiǎo Pǐn Bōrěbōluómì Jīng Xiaopin Boreboluomi Jing / The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines 小品般若波羅蜜經卷第四
163 2 斷絕 duànjué to sever / to break off 般若波羅蜜惡魔常欲伺求斷絕
164 2 化人 huàrén a conjured person 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提
165 2 huàn a fantasy / an illusion 譬如稱讚幻所化人亦不喜
166 2 jìn to the greatest extent / utmost 如佛盡壽稱讚虛空
167 2 信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal 則不能信解
168 2 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 必有城邑聚落
169 2 to examine / to spy on 般若波羅蜜惡魔常欲伺求斷絕
170 2 利益 lìyì benefit / interest 長夜多所利益
171 2 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World 我於閻浮提
172 2 菩薩道 Púsà Dào Bodhisattva Path 譬如求菩薩道者
173 2 由旬 yóuxún yojana 若百由旬
174 2 shì to show / to reveal 汝能示諸菩薩著法
175 2 shǎo few 食飲轉少
176 2 彼岸 bǐ àn the other shore 非彼岸
177 2 作者 zuòzhě author / writer / composer 作者不可得故
178 2 soil / ground / land 辟支佛地故
179 2 meaning / sense 廣問其義
180 2 梵天王 Fàntiān Wáng Brahmā 諸梵天王
181 2 disease / sickness / ailment 當疾疾為之
182 2 wèi to fear / to dread 不復畏有怨家賊害
183 2 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 無二無三
184 2 shì matter / thing / item 是事名為著
185 2 不復 bùfù to not go back 不復畏有怨家賊害
186 2 child / son 是時若干百千諸天子
187 2 a drama / a play / a show 不戲波羅蜜是般若波羅蜜
188 2 jīng to be surprised / to be frightened / to be scared 不驚不怖
189 2 èr two 非二轉
190 2 十方 shí sāng the ten directions 亦是十方無量世界
191 2 tīng to listen 汝今善聽
192 2 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 應如是思惟般若波羅蜜
193 2 行者 xíngzhě practitioner 菩薩如是行者
194 2 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita / prajñāpāramitā / perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多有留難
195 2 dào way / road / path 辟支佛道不生著
196 2 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 諸煩惱清淨故
197 2 different / other 不異波羅蜜是般若波羅蜜
198 2 mèng a dream 夢波羅蜜是般若波羅蜜
199 2 佛教 Fójiào Buddhism 佛教藏
200 2 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 不滅波羅蜜是般若波羅蜜
201 2 見佛 jiànfó to see the Buddha 會中曾有見佛
202 2 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity 法應護念
203 2 shī to lose 即失般若波羅蜜
204 2 to doubt / to disbelieve 亦不問諸佛及諸佛弟子所疑
205 2 無著 wúzhāo to not have a reliable source 所謂於一切法無轉無著
206 2 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses 四無所畏
207 2 contrary / opposite / backwards / upside down 若有誹謗拒逆般若波羅蜜
208 2 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 無相無作
209 2 具足 jùzú complete / full / perfect 菩薩摩訶薩云何得具足修習
210 2 大海 dàhǎi sea / ocean 當知大海去是不遠
211 2 法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā 法性唯一
212 2 huá Chinese 華葉果實
213 2 轉身 zhuǎnshēn to turn round / to face about 是人轉身
214 2 xiǎng to make a sound / to sound 汝能守護響不
215 2 to bind / to tie 不說色縛
216 2 to break / to ruin / to destroy 不可破波羅蜜是般若波羅蜜
217 2 capacity / degree / a standard / a measure 菩薩為度一切眾生故
218 2 苦惱 kǔnǎo distress / vexation 諸法無苦惱故
219 2 護念 hùniàn for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple 諸佛皆共護念是菩薩故
220 2 城邑 chéngyì a city / a town 必有城邑聚落
221 2 誹謗 fěibàng to slander 若有誹謗拒逆般若波羅蜜
222 2 jiù to punish / to chastise / to blame 諸法無過咎故
223 2 lái to come 皆來至佛所
224 2 西方 xīfāng the West 從南方流布西方
225 2 南方 Nánfāng the South 般若波羅蜜當流布南方
226 2 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 爾時佛以神力
227 2 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 不分別聲聞
228 2 後五 hòu wǔ following five hundred years 後五百歲時
229 2 qiān one thousand 若干百千諸天
230 2 border / boundar / juncture 諸法離前際故
231 2 善說 shàn shuō skillfully expounded 善說般若波羅蜜中著
232 2 無得 wú dé Non-Attainment 是淨無得無果
233 2 xiàn to appear / to manifest / to become visible 本相現故
234 2 yuǎn far / distant 即遠般若波羅蜜
235 2 to be terrified / to be afraid / to be frightened 不驚不怖
236 2 所謂 suǒwèi so-called 所謂於一切法無轉無著
237 2 能信 néng xìn able to believe 能信解深般若波羅蜜
238 2 to ward off with hand / to defend 若有誹謗拒逆般若波羅蜜
239 2 xiān first 先見諸相
240 2 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness 謂諸法無所有
241 2 深經 shēnjīng Mahāyāna sūtras / profound scriptures 若有餘應諸波羅蜜深經
242 2 jiāo to teach / to educate / to instruct 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提
243 2 果實 guǒshí fruit / gains 華葉果實
244 2 佛十力 Fó shí lì the ten powers of the Buddha 不分別佛十力
245 2 happy / glad / cheerful / joyful 不復憶樂
246 1 色界 sè jiè realm of form 不生色界
247 1 to consult / to confer 諮請問難
248 1 如是說 rú shì shuō Thus Said 如是說名為說般若波羅蜜
249 1 欲界 yù jiè realm of desire 是淨不生欲界
250 1 jué to awake 不可覺
251 1 臥不安 wò bù ān restless insomnia 眠臥不安
252 1 法要 fǎ yào the essentials of a teaching 演說法要
253 1 護者 hùzhě a demon / rākṣasa 菩薩為諸佛所護者法
254 1 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 佛教電腦資訊庫功德會提供新式標點
255 1 世間 shìjiān world / the human world 憐愍世間
256 1 三百 sān bǎi three hundred 若三百
257 1 其中 qízhōng among 其中善男子
258 1 可見 kějiàn worthy of viewing / it is clear / clear / visible 無法可見
259 1 to read 能讀聽受般若波羅蜜
260 1 sān three 無二無三
261 1 無所畏 wú suǒ wèi without any fear 無所畏波羅蜜是般若波羅蜜
262 1 第十 dì shí tenth 摩訶般若波羅蜜不可思議品第十
263 1 阿毘跋致菩薩 āpíbázhì púsà irreversible bodhisattva 應於阿毘跋致菩薩前說
264 1 to be fond of / to like 譬如稱讚幻所化人亦不喜
265 1 不問 bù wèn to pay no attention to / to disregard / to ignore / to let go unpunished / to let off 亦不問諸佛及諸佛弟子所疑
266 1 gain / advantage / benefit 少能誦利修習行者
267 1 shì a generation 若人於過去世
268 1 女人 nǚrén woman / women 譬如女人懷妊
269 1 自行 zìxíng voluntary / autonomous 自行掃瞄辨識
270 1 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha 無有法滅
271 1 禮佛 lǐ fó to worship the Buddha 頭面禮佛足
272 1 牛羊 niúyáng cattle and sheep / livestock 若見放牛羊者
273 1 idea 於意云何
274 1 三藏鳩摩羅什 Sān Zàng Jiūmóluóshí Kumārajīva 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
275 1 to continue / to carry on 續復廣聞
276 1 染污 rǎnwū to contaminate / to pollute 無能染污
277 1 huǐ to regret 不疑不悔
278 1 一佛 yī fó one Buddha 若過一佛二佛
279 1 使 shǐ to make / to cause 若使人書
280 1 未來世 wèiláishì times to come / the future 如來於未來世諸菩薩
281 1 huài bad / spoiled / broken / defective 乃至魔王不能壞其阿耨多羅三藐三菩提心
282 1 長夜 chángyè long dark night 長夜多所利益
283 1 意識 yìshí to be aware 意識平等故
284 1 二十九 èrshíjiǔ 29 二十九日
285 1 yǐn to hide / to conceal 其心安隱
286 1 輸入 shūrù to input 小組輸入
287 1 guān to look at / to watch / to observe 我觀其心
288 1 weary / tired 身體疲極
289 1 fàng to put / to place 若見放牛羊者
290 1 須陀洹果 xūtuónuán guǒ the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice 於須陀洹果
291 1 怨賊 yuànzéi someone that is hated as an evil doer 多有怨賊
292 1 不出 bùchū not transcending 不出波羅蜜是般若波羅蜜
293 1 所知 suǒ zhī known / what one knows 所知所念
294 1 yàn to dislike / to detest 厭本所習
295 1 心得 xīndé experience or skill gained through study or work 心得清淨
296 1 wèi to call 謂諸法無所有
297 1 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 若有菩薩為諸眾生
298 1 疾書 jíshū to scribble rapidly 當疾書成
299 1 xué to study / to learn 如所說學
300 1 無漏法 wúlòu fǎ uncontaninated dharmas 現在諸佛所有無漏法
301 1 十五 shíwǔ fifteen 十五日
302 1 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty 十方無量阿僧祇
303 1 歲時 suìshí season / time of the year 後五百歲時
304 1 隨從 suícóng to accompany / to follow / to attend 皆共隨從
305 1 勇健 yǒngjiàn brave and strong 名為勇健
306 1 怨家 yuànjiā an enemy 不復畏有怨家賊害
307 1 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 令三千大千世界所有四天王天
308 1 福田 fútián domain for practices leading to enlightenment 亦無以法作福田者
309 1 liàng a quantity / an amount 量法不生故
310 1 mián to sleep 眠臥不安
311 1 power / force / strength 力波羅蜜是般若波羅蜜
312 1 聽受 tīngshòu to listen 能讀聽受般若波羅蜜
313 1 無能 wúnéng incapable / incompetent 無能染污
314 1 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 菩薩為度一切眾生故
315 1 zhèng upright / straight 正波羅蜜是般若波羅蜜
316 1 無名 wúmíng nameless 諸法無形無名故
317 1 聞說 wénshuō to hear told / to hear what was said 若人聞說深般若波羅蜜
318 1 法輪 fǎlún Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law 再見法輪轉
319 1 弟子 dìzi disciple / follower / student 亦不問諸佛及諸佛弟子所疑
320 1 suí to follow 隨所取相
321 1 四百 sì bǎi four hundred 若四百
322 1 懷妊 huáirèn gestation / pregnancy 譬如女人懷妊
323 1 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 爾時會中有一比丘作是念
324 1 不樂 bùlè unhappy 不樂事務
325 1 佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha 皆是佛力
326 1 唯一 wéiyī only / sole 法性唯一
327 1 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening 阿羅漢果
328 1 人見 rén jiàn the view of a person 閻浮提人見樹本相
329 1 十八不共法 shíbā bù gòng fǎ āveṇika-buddha-dharma 十八不共法不可思議
330 1 不退 bùtuì to not leave / to not go back 亦不退不轉
331 1 jīng to go through / to experience 餘經應六波羅蜜者
332 1 zuò to sit 夢坐道場
333 1 四天王天 Sì Tiānwáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings 令三千大千世界所有四天王天
334 1 非法 fēifǎ illegal 不見非法
335 1 通利 tōng lì sharp intelligence 能誦通利
336 1 duò to fall / to sink 爾時不畏墮聲聞
337 1 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 亦是十方無量世界
338 1 第四 dì sì fourth / the fourth is 小品般若經卷第四
339 1 龜茲國 Guīcí Guó Kezil / Kizil / Kuqa / Kucha 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
340 1 應當 yīngdāng should / ought to 應當敬禮
341 1 zhōng end / finish / conclusion 終不橫死
342 1 千佛 qiān fó thousand Buddhas 得見千佛
343 1 此岸 cǐàn this shore / this world / Saṃsāra 般若波羅蜜非此岸
344 1 受教 shòujiào to receive instruction 唯然受教
345 1 yuán fate / predestined affinity 不可緣
346 1 在身 zàishēn to possess / to be occupied or burdened with (work, a contract, a lawsuit) 苦惱在身
347 1 děng et cetera / and so on 諸梵天王等
348 1 增減 zēngjiǎn to increase or decrease 心無增減
349 1 勤求 qínqiú to diligently seek 勤求般若波羅蜜
350 1 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútíxīn aspire t o supreme perfect enlightenment 當知久發阿耨多羅三藐三菩提心
351 1 佛道 Fódào Buddhist practice 若求佛道善男子
352 1 宿世 sù shì former lives 宿世善根因緣故
353 1 見大 jiàn dà the element of visibility 譬如有人欲見大海
354 1 卷第四 juǎn dì sì scroll 4 小品般若波羅蜜經卷第四
355 1 三十 sān shí thirty 三十日
356 1 請問 qǐngwèn may I ask 諮請問難
357 1 to know / to learn about / to comprehend 皆悉歡喜
358 1 二十三 èrshísān 23 / twenty-three 二十三日
359 1 無盡 wújìn endless / inexhaustible 諸法無盡故
360 1 離欲 lí yù free of desire 離欲波羅蜜是般若波羅蜜
361 1 to allow / to permit 是佛所許
362 1 阿耨多羅三藐三菩提心 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí xīn aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment 乃至魔王不能壞其阿耨多羅三藐三菩提心
363 1 阿那含果 anàhán guǒ the fruit of Anāgāmin / the fruit of a non-returning 阿那含果
364 1 資訊 zīxùn information 佛教電腦資訊庫功德會提供新式標點
365 1 小組 xiǎozǔ a group 小組輸入
366 1 悉知 xīzhī to know in detail 如來悉知
367 1 to translate / to interpret 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
368 1 several 北方當有幾所菩薩能受持讀誦修習般若波羅蜜
369 1 諸相 zhūxiāng all appearances 先見諸相
370 1 斯陀含果 sītuóhán guǒ the fruit of a Sakṛdāgāmin 斯陀含果
371 1 to assemble / to meet together 般若波羅蜜是珍寶聚
372 1 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 得若干福德
373 1 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform 不生無色界
374 1 xiǎn dangerous 譬如有人欲過險道
375 1 shě to give 無有法若取若捨
376 1 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana 轉法輪時
377 1 earth / soil / dirt 亦於此土
378 1 yuàn to hope / to wish / to desire 願生他方現在佛前說法之處
379 1 踊躍 yǒngyuè eager / enthusiastic 踊躍歡喜
380 1 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 名無礙薩婆若
381 1 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 多所安隱
382 1 zàn to praise 爾時佛讚須菩提言
383 1 譬喻 pìyù simile / rhetorical comparison / analogy 我今當說譬喻
384 1 hài to injure / to harm to 不復畏有怨家賊害
385 1 掃瞄 sǎomiáo to scan 自行掃瞄辨識
386 1 chǎn to bear / to reproduce / to give birth 將產不久
387 1 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 汝今善聽
388 1 唱言 chàngyán to call loudly / to chant 於虛空中同聲唱言
389 1 零落 líng luò withered and fallen / scattered / sporadic 樹葉零落
390 1 事務 shìwù affairs / work 不樂事務
391 1 zhèng proof 無證者
392 1 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 無我波羅蜜是般若波羅蜜
393 1 dòu to fight / to struggle / to condemn 如人與虛空共鬪
394 1 諍訟 zhèngsòng to contest a lawsuit 如人與虛空諍訟
395 1 身體 shēntǐ human body / health 身體疲極
396 1 安樂 ānlè peaceful and happy / content 多所安樂
397 1 無形 wúxíng formless / invisible 諸法無形無名故
398 1 shēng sound 於虛空中同聲唱言
399 1 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 爾時會中有一比丘作是念
400 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 佛教電腦資訊庫功德會提供新式標點
401 1 貪著 tānzhe attachment to desire 諸法無所貪著故
402 1 bottom / base / end 般若波羅蜜甚深無量無底
403 1 處所 chǔsuǒ a place 是名無處所行
404 1 xiè to idle / to be slack 精進不懈故
405 1 shòu old age / long life 如佛盡壽稱讚虛空
406 1 duó to take by force / to rob / to snatch 無奪波羅蜜是般若波羅蜜
407 1 小品般若 Xiǎo Pǐn Bōrě Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā / The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines 小品般若經卷第四
408 1 說法 shuō fǎ a statement / wording 願生他方現在佛前說法之處
409 1 憐愍 liánmǐn to pity / to sympathize 憐愍世間
410 1 zhǒng kind / type 種阿耨多羅三藐三菩提善根
411 1 作法 zuòfǎ method of doing something / modus operandi 佛得是無作法故
412 1 female / feminine 當知是女
413 1 疆界 jiāngjiè border / boundary 若見疆界
414 1 橫死 héngsǐ to die by violence / to die an untimely death 終不橫死
415 1 初發心 chū fāxīn initial determination 初發心菩薩
416 1 warehouse / storehouse / library / store 佛教電腦資訊庫功德會提供新式標點
417 1 一面 yīmiàn one side 却住一面
418 1 yǐn to drink 食飲轉少
419 1 受者 shòu zhě The Recipient 無受者
420 1 園林 yuánlín a garden / a park 若見園林
421 1 他方 tā fāng other places 願生他方現在佛前說法之處
422 1 算數 suànshù arithmetic 過算數法故
423 1 shāng to injure / to wound / to be injured 如是則不自傷
424 1 無常 wúcháng irregular 無常波羅蜜是般若波羅蜜
425 1 míng bright / brilliant 是淨明
426 1 一心 yīxīn wholeheartedly 一心和同
427 1 轉轉 zhuǎnzhuǎn to stroll 轉轉不便
428 1 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa 如來滅後
429 1 辨識 biànshí to identify / to recognize 自行掃瞄辨識
430 1 後秦 Hòu Qín Later Qin 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
431 1 cáng to hide 佛教藏
432 1 十四 shí sì fourteen 十四日
433 1 摩訶 móhē great 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜
434 1 chéng to bear / to carry / to hold 汝承佛神力
435 1 中流 zhōngliú midstream 非中流
436 1 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 若菩薩或時遠離般若波羅蜜
437 1 無退 wútuì avaivartika / non-retrogression 無退沒故
438 1 無障礙 wúzhàngài Asaṅga 諸法無障礙故
439 1 無知 wúzhī ignorant 是淨無知
440 1 chūn spring 譬如春時
441 1 有餘 yǒuyú with remainder / sopadhiśesa 若有餘應諸波羅蜜深經
442 1 四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 四天王
443 1 zéi thief 不復畏有怨家賊害
444 1 eight 若月八日
445 1 五百 wǔ bǎi five hundred 若五百由旬
446 1 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 無量佛法波羅蜜是般若波羅蜜
447 1 微細 wēixì very small 我當更說微細著法
448 1 娑婆世界主 suōpó shìjiè zhǔ Mahabrahma / Brahma 娑婆世界主
449 1 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 修行般若波羅蜜時
450 1 再見 zàijiàn good bye 再見法輪轉
451 1 二百 èr bǎi two hundred 若二百
452 1 魔王 mówáng a devil king / an evil person 乃至魔王不能壞其阿耨多羅三藐三菩提心
453 1 道場 dàochǎng place of practice / a Dharma center 夢坐道場
454 1 信心 xìnxīn confidence 是人於深般若波羅蜜無有信心
455 1 所為 suǒwèi what one does / doings 菩薩所為甚難
456 1 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 佛教電腦資訊庫功德會提供新式標點
457 1 to remember / to reflect upon 不復憶樂
458 1 阿毘跋致 āpíbázhì avivaha / irreversible 如阿毘跋致
459 1 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 寂滅波羅蜜是般若波羅蜜
460 1 shí food / food and drink 食飲轉少
461 1 to lift / to hold up / to raise 如人欲舉虛空
462 1 名相 míngxiāng a famous prime minister 從名相故生著
463 1 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 諸法不和合故
464 1 演說 yǎnshuō to give a speech 演說法要
465 1 經卷 jīngjuǎn volumes of classics / volumes of scriptures / ancient scrolls 小品般若經卷第四
466 1 得名 démíng to become famous 云何菩薩得名久行
467 1 佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth 於彼佛土
468 1 六波羅蜜 Liù Bōluómì Six Pāramitās / Six Perfections 餘經應六波羅蜜者
469 1 語言 yǔyán a language 不欲語言
470 1 bitterness / bitter flavor 苦波羅蜜是般若波羅蜜
471 1 biān side / boundary / edge / margin 無二邊波羅蜜是般若波羅蜜
472 1 無性 wúxìng niḥsvabhāva / no self-nature 諸法無性故
473 1 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative 諸法無分別故
474 1 chēn aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa 不稱讚亦不瞋
475 1 電腦 diànnǎo computer 佛教電腦資訊庫功德會提供新式標點
476 1 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 法性常住故
477 1 前行 qiánxíng to go forward 稍稍前行
478 1 自然 zìrán nature 自然波羅蜜是般若波羅蜜
479 1 摩訶般若 móhē bōrě great wisdom / mahāprajñā 摩訶般若波羅蜜不可思議品第十
480 1 頭面 tóumiàn head ornament 頭面禮佛足
481 1 知者 zhī zhě the wise 無有知者故
482 1 tàn to sigh 歎淨品第九
483 1 虛誑 xūkuáng to deceive / to cheat 諸法不虛誑故
484 1 心安 xīnān mind at ease 其心安隱
485 1 樹葉 shùyè tree leaf 樹葉零落
486 1 book / volume
487 1 extra / surplus / remainder 餘經應六波羅蜜者
488 1 法盛 Fǎshèng Fasheng 我法盛時
489 1 yuè month 若月八日
490 1 不增不減 bù zēng bù jiǎn neither increases nor decreases 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
491 1 不動 bùdòng Akshobya 不動波羅蜜是般若波羅蜜
492 1 皆大歡喜 jiē dà huān xǐ A Win-Win for All 諸天皆大歡喜
493 1 中學 zhōngxué middle school 亦自於中學
494 1 提供 tígōng to supply / to provide 佛教電腦資訊庫功德會提供新式標點
495 1 第九 dì jiǔ ninth 歎淨品第九
496 1 佛護 Fó Hù Buddhapalita / Buddhapālita 當知是菩薩佛護念故
497 1 若非 ruò fēi were it not for / if not for 人若非人則得其便
498 1 可怪 kěguài strange / curious / surprising 有何可怪
499 1 不識 bù shí do not recognize [a person] 無法不識
500 1 實相 shíxiàng dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things 應如諸法實相

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 166 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
2 142 shì is / are / am / to be 是淨甚深
3 125 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 淨故
4 115 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊
5 75 ruò to seem / to be like / as 菩薩若如是亦分別
6 69 not / no 是淨不作不起
7 56 菩薩 púsà bodhisatta 名菩薩般若波羅蜜耶
8 55 xíng to walk / to move
9 48 波羅蜜 bōluómì paramita / pāramitā / perfection 摩訶波羅蜜是菩薩般若波羅蜜
10 48 須菩提 xūpútí Subhuti / Subhūti 爾時須菩提白佛言
11 45 no 是淨無垢無淨
12 42 jìng clean 歎淨品第九
13 39 dāng to be / to act as / to serve as 我當更說微細著法
14 38 also / too 菩薩若如是亦分別
15 37 如是 rúshì thus / so 如是
16 36 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 應如諸法實相
17 35 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 我當更說微細著法
18 35 de potential marker 得若干福德
19 33 rén person / people / a human being 是人分別是心
20 32 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 爾時舍利弗白佛言
21 32 zhū all / many / various 亦離諸著
22 31 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
23 30 color 是淨不知色
24 30 shí knowledge / understanding
25 29 zhī to know 不可知
26 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於法無所取
27 27 in / at 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
28 27 Buddha / Awakened One 是佛所許
29 26 shòu to suffer / to be subjected to 不知受
30 25 method / way 於法無所取
31 25 yán to speak / to say / said 爾時舍利弗白佛言
32 25 wèi for / to 菩薩為度一切眾生故
33 23 zhe indicates that an action is continuing 從名相故生著
34 23 xiǎng to think
35 22 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment 以是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
36 22 promptly / right away / immediately 即失般若波羅蜜
37 22 xiāng each other / one another / mutually 取相念諸佛
38 20 shēn deep 若菩薩修習深般若波羅蜜
39 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若人欲守護行般若波羅蜜者
40 19 I / me / my 我淨故
41 18 such as / for example / for instance 應如諸法實相
42 18 yǒu is / are / to exist 若有善男子
43 17 名為 míngwèi to be called 名為著
44 17 何以 héyǐ why 何以故
45 16 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 若善男子
46 16 善女人 shàn nǚrén a good woman / a daughter of a noble family 善女人
47 15 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時舍利弗白佛言
48 15 néng can / able 汝能示諸菩薩著法
49 15 虛空 xūkōng empty space 如佛盡壽稱讚虛空
50 14 爾時 ěr shí at that time 爾時舍利弗白佛言
51 14 to fly 應如是習般若波羅蜜
52 14 釋提桓因 Shìtíhuányīn Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 釋提桓因問須菩提言
53 14 wén to hear 不可聞
54 14 甚深 shénshēn very profound / what is deep 是淨甚深
55 14 desire 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提
56 13 jiàn to see 不可見
57 13 不可思議 bù kě sīyì inconceivable / unimaginable / unfathomable 般若波羅蜜不可思議
58 13 zuò to do 是淨不作不起
59 13 憍尸迦 Jiāoshījiā Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 憍尸迦
60 12 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 心性不可迴向
61 12 讀誦 dúsòng to read aloud / to recite 若人能受持讀誦般若波羅蜜
62 12 fēi not / non- / un- 般若波羅蜜非此岸
63 11 qiú to request 譬如求菩薩道者
64 11 xīn heart 是人分別是心
65 11 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 若人能受持讀誦般若波羅蜜
66 11 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 是淨不生欲界
67 11 不見 bújiàn to not see 不見也
68 11 薩婆若 sàpóruò sarvajña 般若波羅蜜於薩婆若不增不減
69 11 受記 shòu jì a prediction / vyakarana 若於未受記菩薩前說
70 10 善哉 shànzāi excellent 善哉
71 10 不久 bùjiǔ not long / soon 不久行深般若波羅蜜
72 10 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 已曾多供養佛
73 10 修習 xiūxí to practice / to cultivate 修習般若波羅蜜
74 10 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 般若波羅蜜清淨
75 10 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 亦不退不轉
76 10 畢竟 bìjìng after all / all in all 畢竟淨故
77 10 yīng should / ought 應如諸法實相
78 10 不住 bùzhù repeatedly / continuously / constantly 不住色
79 10 乃至 nǎizhì and even 乃至薩婆若亦不生著
80 10 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 菩薩為眾生故
81 10 niàn to read aloud / to recite 取相念諸佛
82 9 jiǔ old 久已誹謗拒逆般若波羅蜜
83 9 otherwise / but / however 如是則不自傷
84 9 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能也
85 9 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 無量波羅蜜是般若波羅蜜
86 9 無有 wú yǒu there is not 無有知者故
87 9 shí time / a period of time 修行般若波羅蜜時
88 9 jiē all / each and every / in all cases 皆名為著
89 9 so as to / in order to 般若波羅蜜不可以心知故
90 9 不可得 bù kě dé unobtainable 作者不可得故
91 9 hair 發大莊嚴
92 8 you / thou 汝能示諸菩薩著法
93 8 shù tree 若見樹若樹相
94 8 shēng to be born / to give birth 從名相故生著
95 8 現在 xiànzài at present / in the process of 現在法
96 8 bié do not / must not 如是亦不分別
97 8 bǎi one hundred 若干百千諸天
98 8 zhōng middle 善說般若波羅蜜中著
99 8 不分 bùfēn to not differentiate / to not distinguish 如是亦不分別
100 7 jìn nearby 近於受記
101 7 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 而行般若波羅蜜
102 7 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge 我敬禮般若波羅蜜
103 7 to take / to get / to fetch 於法無所取
104 7 his / hers / its / theirs 人若非人則得其便
105 7 already / afterwards 隨喜已
106 7 big / great / huge / large / major 發大莊嚴
107 7 zēng to increase / to add to / to augment 若說不增
108 7 míng measure word for people 名菩薩般若波羅蜜耶
109 7 kōng empty / void / hollow 分別色空
110 7 jiǎn to deduct / to subtract 若說不減
111 7 zhù to dwell / to live / to reside 却住一面
112 6 惡魔 èmó Māra 般若波羅蜜惡魔常欲伺求斷絕
113 6 云何 yúnhé why 菩薩當云何行般若波羅蜜
114 6 to leave / to depart / to go away / to part 亦離諸著
115 6 qián front 諸法離前際故
116 6 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來得一切法
117 6 day of the month / a certain day 若月八日
118 6 what / where / which 何因緣故
119 6 稱讚 chēngzàn to praise / to acclaim / to commend / to compliment 如佛盡壽稱讚虛空
120 6 guò to cross / to go over / to pass 過諸著故
121 6 不行 bùxíng will not do / will not work 若菩薩不行色
122 6 北方 Běi Fāng The North 從西方流布北方
123 6 xìng gender 諸法性
124 6 無法 wúfǎ unable / incapable 般若波羅蜜以無法故
125 6 留難 liú nán the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed 般若波羅蜜多有留難
126 6 過去 guòqù past / previous/ former 分別過去法
127 6 希有 xīyǒu uncommon 希有
128 6 譬如 pìrú for examlpe 譬如稱讚幻所化人亦不喜
129 6 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 我無邊故
130 6 běn measure word for books 是菩薩得是本相
131 6 dialect / language / speech 爾時舍利弗語須菩提
132 6 sufficient / enough 若不行色不滿足
133 6 to arise / to get up 是淨不作不起
134 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩
135 6 守護 shǒuhù to guard / to defend 我當守護
136 6 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 菩薩若如是亦分別
137 5 cóng from 從名相故生著
138 5 不滿 bùmǎn to be not full 若不行色不滿足
139 5 書寫 shūxiě to write 若欲書寫者
140 5 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 善根成就
141 5 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 發大莊嚴
142 5 流布 liúbù to propagate / to spread / to circulate / to disseminate 般若波羅蜜當流布南方
143 5 lìng to make / to cause to be / to lead 令三千大千世界所有四天王天
144 5 shān a mountain / a hill / a peak 若見山若山相
145 5 諸天 zhūtiān devas 若干百千諸天
146 5 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 佛得一切法如是
147 5 zhī him / her / them / that 復更說之
148 5 佛神力 fóshén lì power of the Buddha 以佛神力
149 5 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 當成阿耨多羅三藐三菩提
150 5 行菩薩道 xíng pú sà dào practice the bodhisattva path 若不久行菩薩道
151 5 示教利喜 shì jiào lì xǐ Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy 示教利喜
152 5 nán difficult / arduous / hard 般若波羅蜜甚為難知
153 5 hái also / in addition / more 無轉無還
154 5 wèn to ask 釋提桓因問須菩提言
155 4 guǎng wide / large / vast 廣問其義
156 4 chù a place / location / a spot / a point 於是處云何說般若波羅蜜
157 4 zhì wisdom / knowledge / understanding 即是敬禮薩婆若智
158 4 未來 wèilái future 未來法
159 4 suī although / even though 是人雖不見海
160 4 所見 suǒjiàn what one seen / all one sees 如我所見之相
161 4 便 biàn convenient / handy / easy 人若非人則得其便
162 4 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 已曾供養諸佛
163 4 wèi Eighth earthly branch 若於未受記菩薩前說
164 4 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 以是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
165 4 céng once / already / former / previously 已曾供養諸佛
166 4 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 當知是菩薩久發大乘心
167 4 this / these 亦於此土
168 4 rǎn to be contagious / to catch (illness) 色無染故
169 4 平等 píngděng be equal in social status 諸法平等故
170 4 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 何因緣故
171 4 to go 無去波羅蜜是般若波羅蜜
172 4 naturally / of course / certainly 如是則不自傷
173 4 dirty / filthy / foul / polluted 般若波羅蜜無污故
174 4 jiě to loosen / to unfasten / to untie 不說色解
175 4 final interogative 名菩薩般若波羅蜜耶
176 3 huì can / be able to 爾時會中有一比丘作是念
177 3 certainly / must / will / necessarily 必有城邑聚落
178 3 tóng like / same / similar 名為同虛空諸法
179 3 gòng together 如人與虛空共鬪
180 3 佛眼 Fó yǎn Buddha eye 佛眼所見
181 3 必得 bìděi must 不久必得受記
182 3 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 般若波羅蜜無所得故
183 3 甚多 shén duō extremely many 其福甚多
184 3 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 無起無生
185 3 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas 云何菩薩行般若波羅蜜
186 3 hǎi the sea / a sea / the ocean 譬如有人欲見大海
187 3 pǐn product / goods / thing 歎淨品第九
188 3 若干 ruògān a certain number or amount of 得若干福德
189 3 suì age 乃至一歲
190 3 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 善根成就
191 3 gào to tell / to say / said / told 佛告須菩提
192 3 辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha 辟支佛道不生著
193 3 can / may / permissible 汝見是法可守護耶
194 3 歡喜 huānxǐ joyful 踊躍歡喜
195 3 jīn today / modern / present / current / this / now 汝今善聽
196 3 one 爾時會中有一比丘作是念
197 3 隨喜 suíxǐ anumodana / admiration 皆隨喜
198 3 good fortune / happiness / luck 其福甚多
199 3 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma 樂說便說
200 3 見聞 jiànwén what one sees and hears / knowledge / information 我得見聞供養深般若波羅蜜故
201 3 shū book 乃至自書
202 3 千萬 qiānwàn ten million 示教利喜無量百千萬眾生
203 3 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 若有誦般若波羅蜜
204 3 不知 bùzhī do not know 是淨不知色
205 3 珍寶 zhēnbǎo a treasure 般若波羅蜜是大珍寶
206 3 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva 彌勒菩薩
207 3 guǒ a result / a consequence 是淨無得無果
208 3 不著 bùzháo not suitable / not appropriate 不著相
209 3 亦復 yìfù also 亦復如是
210 3 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 是菩薩名為度精進彼岸
211 3 to remember / to memorize / to bear in mind 當得受阿耨多羅三藐三菩提記
212 2 shāo a little / slightly 稍稍前行
213 2 to reach 及諸釋提桓因
214 2 méi not have 無退沒故
215 2 無垢 wúgòu vimalā / nirmala / stainless / immaculate 是淨無垢無淨
216 2 leaf / foliage / petal 華葉果實
217 2 小品般若波羅蜜經 Xiǎo Pǐn Bōrěbōluómì Jīng Xiaopin Boreboluomi Jing / The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines 小品般若波羅蜜經卷第四
218 2 斷絕 duànjué to sever / to break off 般若波羅蜜惡魔常欲伺求斷絕
219 2 化人 huàrén a conjured person 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提
220 2 huàn a fantasy / an illusion 譬如稱讚幻所化人亦不喜
221 2 jìn to the greatest extent / utmost 如佛盡壽稱讚虛空
222 2 that / those 於彼
223 2 信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal 則不能信解
224 2 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 必有城邑聚落
225 2 to examine / to spy on 般若波羅蜜惡魔常欲伺求斷絕
226 2 利益 lìyì benefit / interest 長夜多所利益
227 2 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World 我於閻浮提
228 2 菩薩道 Púsà Dào Bodhisattva Path 譬如求菩薩道者
229 2 由旬 yóuxún yojana 若百由旬
230 2 shì to show / to reveal 汝能示諸菩薩著法
231 2 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故
232 2 shǎo few 食飲轉少
233 2 彼岸 bǐ àn the other shore 非彼岸
234 2 作者 zuòzhě author / writer / composer 作者不可得故
235 2 soil / ground / land 辟支佛地故
236 2 meaning / sense 廣問其義
237 2 梵天王 Fàntiān Wáng Brahmā 諸梵天王
238 2 disease / sickness / ailment 當疾疾為之
239 2 不遠 bùyuǎn not far / not long ago 去此不遠
240 2 wèi to fear / to dread 不復畏有怨家賊害
241 2 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 無二無三
242 2 shì matter / thing / item 是事名為著
243 2 以是 yǐshì for that reason / therefore / for this reason 以是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
244 2 不復 bùfù to not go back 不復畏有怨家賊害
245 2 child / son 是時若干百千諸天子
246 2 a drama / a play / a show 不戲波羅蜜是般若波羅蜜
247 2 jīng to be surprised / to be frightened / to be scared 不驚不怖
248 2 èr two 非二轉
249 2 十方 shí sāng the ten directions 亦是十方無量世界
250 2 tīng to listen 汝今善聽
251 2 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 應如是思惟般若波羅蜜
252 2 行者 xíngzhě practitioner 菩薩如是行者
253 2 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita / prajñāpāramitā / perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多有留難
254 2 dào way / road / path 辟支佛道不生著
255 2 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 諸煩惱清淨故
256 2 different / other 不異波羅蜜是般若波羅蜜
257 2 mèng a dream 夢波羅蜜是般若波羅蜜
258 2 again / more / repeatedly 復更說之
259 2 佛教 Fójiào Buddhism 佛教藏
260 2 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 不滅波羅蜜是般若波羅蜜
261 2 見佛 jiànfó to see the Buddha 會中曾有見佛
262 2 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity 法應護念
263 2 shī to lose 即失般若波羅蜜
264 2 to doubt / to disbelieve 亦不問諸佛及諸佛弟子所疑
265 2 無著 wúzhāo to not have a reliable source 所謂於一切法無轉無著
266 2 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses 四無所畏
267 2 also / too 不見也
268 2 contrary / opposite / backwards / upside down 若有誹謗拒逆般若波羅蜜
269 2 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 無相無作
270 2 具足 jùzú complete / full / perfect 菩薩摩訶薩云何得具足修習
271 2 大海 dàhǎi sea / ocean 當知大海去是不遠
272 2 法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā 法性唯一
273 2 and 如人與虛空共鬪
274 2 huá Chinese 華葉果實
275 2 轉身 zhuǎnshēn to turn round / to face about 是人轉身
276 2 xiǎng to make a sound / to sound 汝能守護響不
277 2 to bind / to tie 不說色縛
278 2 to break / to ruin / to destroy 不可破波羅蜜是般若波羅蜜
279 2 capacity / degree / a standard / a measure 菩薩為度一切眾生故
280 2 苦惱 kǔnǎo distress / vexation 諸法無苦惱故
281 2 gèng more / even more 我當更說微細著法
282 2 護念 hùniàn for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple 諸佛皆共護念是菩薩故
283 2 城邑 chéngyì a city / a town 必有城邑聚落
284 2 誹謗 fěibàng to slander 若有誹謗拒逆般若波羅蜜
285 2 jiù to punish / to chastise / to blame 諸法無過咎故
286 2 lái to come 皆來至佛所
287 2 有人 yǒurén a person / anyone / someone 譬如有人欲過險道
288 2 shéi who / whoever 誰能信解
289 2 chū to go out 出者不可得故
290 2 西方 xīfāng the West 從南方流布西方
291 2 南方 Nánfāng the South 般若波羅蜜當流布南方
292 2 復次 fùcì furthermore / moreover 復次
293 2 zhì to / until 皆來至佛所
294 2 cháng always / ever / often / frequently / constantly 般若波羅蜜惡魔常欲伺求斷絕
295 2 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 爾時佛以神力
296 2 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 不分別聲聞
297 2 後五 hòu wǔ following five hundred years 後五百歲時
298 2 qiān one thousand 若干百千諸天
299 2 border / boundar / juncture 諸法離前際故
300 2 善說 shàn shuō skillfully expounded 善說般若波羅蜜中著
301 2 無得 wú dé Non-Attainment 是淨無得無果
302 2 xiàn to appear / to manifest / to become visible 本相現故
303 2 jiāng will / shall (future tense) 將生不久
304 2 yuǎn far / distant 即遠般若波羅蜜
305 2 to be terrified / to be afraid / to be frightened 不驚不怖
306 2 所謂 suǒwèi so-called 所謂於一切法無轉無著
307 2 能信 néng xìn able to believe 能信解深般若波羅蜜
308 2 to ward off with hand / to defend 若有誹謗拒逆般若波羅蜜
309 2 xiān first 先見諸相
310 2 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness 謂諸法無所有
311 2 深經 shēnjīng Mahāyāna sūtras / profound scriptures 若有餘應諸波羅蜜深經
312 2 jiāo to teach / to educate / to instruct 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提
313 2 果實 guǒshí fruit / gains 華葉果實
314 2 佛十力 Fó shí lì the ten powers of the Buddha 不分別佛十力
315 2 所有 suǒyǒu all 現在諸佛所有無漏法
316 2 happy / glad / cheerful / joyful 不復憶樂
317 1 色界 sè jiè realm of form 不生色界
318 1 to consult / to confer 諮請問難
319 1 如是說 rú shì shuō Thus Said 如是說名為說般若波羅蜜
320 1 欲界 yù jiè realm of desire 是淨不生欲界
321 1 jué to awake 不可覺
322 1 臥不安 wò bù ān restless insomnia 眠臥不安
323 1 法要 fǎ yào the essentials of a teaching 演說法要
324 1 護者 hùzhě a demon / rākṣasa 菩薩為諸佛所護者法
325 1 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 佛教電腦資訊庫功德會提供新式標點
326 1 世間 shìjiān world / the human world 憐愍世間
327 1 三百 sān bǎi three hundred 若三百
328 1 其中 qízhōng among 其中善男子
329 1 可見 kějiàn worthy of viewing / it is clear / clear / visible 無法可見
330 1 to read 能讀聽受般若波羅蜜
331 1 sān three 無二無三
332 1 無所畏 wú suǒ wèi without any fear 無所畏波羅蜜是般若波羅蜜
333 1 第十 dì shí tenth 摩訶般若波羅蜜不可思議品第十
334 1 ěr thus / so / like that 法應爾
335 1 阿毘跋致菩薩 āpíbázhì púsà irreversible bodhisattva 應於阿毘跋致菩薩前說
336 1 to be fond of / to like 譬如稱讚幻所化人亦不喜
337 1 不問 bù wèn to pay no attention to / to disregard / to ignore / to let go unpunished / to let off 亦不問諸佛及諸佛弟子所疑
338 1 gain / advantage / benefit 少能誦利修習行者
339 1 shì a generation 若人於過去世
340 1 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以者何
341 1 在在 zàizài everywhere 在在處處
342 1 女人 nǚrén woman / women 譬如女人懷妊
343 1 甚為 shènwéi very / extremely 般若波羅蜜甚為難知
344 1 自行 zìxíng voluntary / autonomous 自行掃瞄辨識
345 1 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha 無有法滅
346 1 禮佛 lǐ fó to worship the Buddha 頭面禮佛足
347 1 牛羊 niúyáng cattle and sheep / livestock 若見放牛羊者
348 1 idea 於意云何
349 1 三藏鳩摩羅什 Sān Zàng Jiūmóluóshí Kumārajīva 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
350 1 to continue / to carry on 續復廣聞
351 1 染污 rǎnwū to contaminate / to pollute 無能染污
352 1 huǐ to regret 不疑不悔
353 1 一佛 yī fó one Buddha 若過一佛二佛
354 1 使 shǐ to make / to cause 若使人書
355 1 未來世 wèiláishì times to come / the future 如來於未來世諸菩薩
356 1 huài bad / spoiled / broken / defective 乃至魔王不能壞其阿耨多羅三藐三菩提心
357 1 長夜 chángyè long dark night 長夜多所利益
358 1 意識 yìshí to be aware 意識平等故
359 1 二十九 èrshíjiǔ 29 二十九日
360 1 yǐn to hide / to conceal 其心安隱
361 1 輸入 shūrù to input 小組輸入
362 1 guān to look at / to watch / to observe 我觀其心
363 1 weary / tired 身體疲極
364 1 fàng to put / to place 若見放牛羊者
365 1 須陀洹果 xūtuónuán guǒ the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice 於須陀洹果
366 1 不斷 bùduàn unceasing / uninterrupted 不斷波羅蜜是般若波羅蜜
367 1 怨賊 yuànzéi someone that is hated as an evil doer 多有怨賊
368 1 不出 bùchū not transcending 不出波羅蜜是般若波羅蜜
369 1 所知 suǒ zhī known / what one knows 所知所念
370 1 yàn to dislike / to detest 厭本所習
371 1 心得 xīndé experience or skill gained through study or work 心得清淨
372 1 wèi to call 謂諸法無所有
373 1 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 若有菩薩為諸眾生
374 1 疾書 jíshū to scribble rapidly 當疾書成
375 1 xué to study / to learn 如所說學
376 1 無漏法 wúlòu fǎ uncontaninated dharmas 現在諸佛所有無漏法
377 1 十五 shíwǔ fifteen 十五日
378 1 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty 十方無量阿僧祇
379 1 歲時 suìshí season / time of the year 後五百歲時
380 1 隨從 suícóng to accompany / to follow / to attend 皆共隨從
381 1 勇健 yǒngjiàn brave and strong 名為勇健
382 1 and 一心和同
383 1 怨家 yuànjiā an enemy 不復畏有怨家賊害
384 1 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 令三千大千世界所有四天王天
385 1 福田 fútián domain for practices leading to enlightenment 亦無以法作福田者
386 1 liàng a quantity / an amount 量法不生故
387 1 mián to sleep 眠臥不安
388 1 power / force / strength 力波羅蜜是般若波羅蜜
389 1 聽受 tīngshòu to listen 能讀聽受般若波羅蜜
390 1 無能 wúnéng incapable / incompetent 無能染污
391 1 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 菩薩為度一切眾生故
392 1 zhèng upright / straight 正波羅蜜是般若波羅蜜
393 1 無名 wúmíng nameless 諸法無形無名故
394 1 聞說 wénshuō to hear told / to hear what was said 若人聞說深般若波羅蜜
395 1 法輪 fǎlún Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law 再見法輪轉
396 1 弟子 dìzi disciple / follower / student 亦不問諸佛及諸佛弟子所疑
397 1 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是處云何說般若波羅蜜
398 1 suí to follow 隨所取相
399 1 四百 sì bǎi four hundred 若四百
400 1 懷妊 huáirèn gestation / pregnancy 譬如女人懷妊
401 1 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 爾時會中有一比丘作是念
402 1 不樂 bùlè unhappy 不樂事務
403 1 佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha 皆是佛力
404 1 唯一 wéiyī only / sole 法性唯一
405 1 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening 阿羅漢果
406 1 人見 rén jiàn the view of a person 閻浮提人見樹本相
407 1 十八不共法 shíbā bù gòng fǎ āveṇika-buddha-dharma 十八不共法不可思議
408 1 不退 bùtuì to not leave / to not go back 亦不退不轉
409 1 jīng to go through / to experience 餘經應六波羅蜜者
410 1 zuò to sit 夢坐道場
411 1 四天王天 Sì Tiānwáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings 令三千大千世界所有四天王天
412 1 非法 fēifǎ illegal 不見非法
413 1 通利 tōng lì sharp intelligence 能誦通利
414 1 duò to fall / to sink 爾時不畏墮聲聞
415 1 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 亦是十方無量世界
416 1 第四 dì sì fourth / the fourth is 小品般若經卷第四
417 1 龜茲國 Guīcí Guó Kezil / Kizil / Kuqa / Kucha 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
418 1 應當 yīngdāng should / ought to 應當敬禮
419 1 zhōng end / finish / conclusion 終不橫死
420 1 何況 hékuàng much less / let alone 何況受持讀誦
421 1 shàng still / yet / to value 當知是中去海尚遠
422 1 千佛 qiān fó thousand Buddhas 得見千佛
423 1 此岸 cǐàn this shore / this world / Saṃsāra 般若波羅蜜非此岸
424 1 受教 shòujiào to receive instruction 唯然受教
425 1 處處 chùchù everywhere 在在處處
426 1 yuán fate / predestined affinity 不可緣
427 1 在身 zàishēn to possess / to be occupied or burdened with (work, a contract, a lawsuit) 苦惱在身
428 1 děng et cetera / and so on 諸梵天王等
429 1 增減 zēngjiǎn to increase or decrease 心無增減
430 1 勤求 qínqiú to diligently seek 勤求般若波羅蜜
431 1 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútíxīn aspire t o supreme perfect enlightenment 當知久發阿耨多羅三藐三菩提心
432 1 佛道 Fódào Buddhist practice 若求佛道善男子
433 1 宿世 sù shì former lives 宿世善根因緣故
434 1 見大 jiàn dà the element of visibility 譬如有人欲見大海
435 1 卷第四 juǎn dì sì scroll 4 小品般若波羅蜜經卷第四
436 1 三十 sān shí thirty 三十日
437 1 請問 qǐngwèn may I ask 諮請問難
438 1 to know / to learn about / to comprehend 皆悉歡喜
439 1 二十三 èrshísān 23 / twenty-three 二十三日
440 1 huò or / either / else 若菩薩或時遠離般若波羅蜜
441 1 無盡 wújìn endless / inexhaustible 諸法無盡故
442 1 離欲 lí yù free of desire 離欲波羅蜜是般若波羅蜜
443 1 to allow / to permit 是佛所許
444 1 阿耨多羅三藐三菩提心 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí xīn aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment 乃至魔王不能壞其阿耨多羅三藐三菩提心
445 1 阿那含果 anàhán guǒ the fruit of Anāgāmin / the fruit of a non-returning 阿那含果
446 1 資訊 zīxùn information 佛教電腦資訊庫功德會提供新式標點
447 1 小組 xiǎozǔ a group 小組輸入
448 1 悉知 xīzhī to know in detail 如來悉知
449 1 to translate / to interpret 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
450 1 several 北方當有幾所菩薩能受持讀誦修習般若波羅蜜
451 1 諸相 zhūxiāng all appearances 先見諸相
452 1 斯陀含果 sītuóhán guǒ the fruit of a Sakṛdāgāmin 斯陀含果
453 1 què but / yet / however / while / nevertheless 却住一面
454 1 to assemble / to meet together 般若波羅蜜是珍寶聚
455 1 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 得若干福德
456 1 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform 不生無色界
457 1 xiǎn dangerous 譬如有人欲過險道
458 1 shě to give 無有法若取若捨
459 1 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana 轉法輪時
460 1 earth / soil / dirt 亦於此土
461 1 yuàn to hope / to wish / to desire 願生他方現在佛前說法之處
462 1 踊躍 yǒngyuè eager / enthusiastic 踊躍歡喜
463 1 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 名無礙薩婆若
464 1 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 多所安隱
465 1 唯然 wěirán only / uniquely 唯然受教
466 1 zàn to praise 爾時佛讚須菩提言
467 1 譬喻 pìyù simile / rhetorical comparison / analogy 我今當說譬喻
468 1 hài to injure / to harm to 不復畏有怨家賊害
469 1 掃瞄 sǎomiáo to scan 自行掃瞄辨識
470 1 我等 wǒděng we 我等行菩薩道
471 1 chǎn to bear / to reproduce / to give birth 將產不久
472 1 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 汝今善聽
473 1 唱言 chàngyán to call loudly / to chant 於虛空中同聲唱言
474 1 零落 líng luò withered and fallen / scattered / sporadic 樹葉零落
475 1 事務 shìwù affairs / work 不樂事務
476 1 zhèng proof 無證者
477 1 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 無我波羅蜜是般若波羅蜜
478 1 extremely / very 身體疲極
479 1 dòu to fight / to struggle / to condemn 如人與虛空共鬪
480 1 諍訟 zhèngsòng to contest a lawsuit 如人與虛空諍訟
481 1 身體 shēntǐ human body / health 身體疲極
482 1 安樂 ānlè peaceful and happy / content 多所安樂
483 1 無形 wúxíng formless / invisible 諸法無形無名故
484 1 shēng sound 於虛空中同聲唱言
485 1 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 爾時會中有一比丘作是念
486 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 佛教電腦資訊庫功德會提供新式標點
487 1 貪著 tānzhe attachment to desire 諸法無所貪著故
488 1 bottom / base / end 般若波羅蜜甚深無量無底
489 1 處所 chǔsuǒ a place 是名無處所行
490 1 xiè to idle / to be slack 精進不懈故
491 1 he / him 菩薩若欲教他化人阿耨多羅三藐三菩提
492 1 shòu old age / long life 如佛盡壽稱讚虛空
493 1 duó to take by force / to rob / to snatch 無奪波羅蜜是般若波羅蜜
494 1 小品般若 Xiǎo Pǐn Bōrě Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā / The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines 小品般若經卷第四
495 1 說法 shuō fǎ a statement / wording 願生他方現在佛前說法之處
496 1 憐愍 liánmǐn to pity / to sympathize 憐愍世間
497 1 zhǒng kind / type 種阿耨多羅三藐三菩提善根
498 1 作法 zuòfǎ method of doing something / modus operandi 佛得是無作法故
499 1 female / feminine 當知是女
500 1 疆界 jiāngjiè border / boundary 若見疆界

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. Bōrěbōluómì
  2. Bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
re
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
波罗蜜 波羅蜜
  1. bōluómì
  2. bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
如是 rúshì thus, so

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北方 Běi Fāng The North
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
恶魔 惡魔 èmó Māra
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
梵天王 Fàntiān Wáng Brahmā
法盛 Fǎshèng Fasheng
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
佛护 佛護 Fó Hù Buddhapalita / Buddhapālita
佛十力 Fó shí lì the ten powers of the Buddha
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
龟茲国 龜茲國 Guīcí Guó Kezil / Kizil / Kuqa / Kucha
后秦 後秦 Hòu Qín Later Qin
憍尸迦 Jiāoshījiā Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
六波罗蜜 六波羅蜜 Liù Bōluómì Six Pāramitās / Six Perfections
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
菩萨道 菩薩道 Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 Sān Zàng Jiūmóluóshí Kumārajīva
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
释提桓因 釋提桓因 Shìtíhuányīn Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四天王天 Sì Tiānwáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
四无所畏 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses
娑婆世界主 suōpó shìjiè zhǔ Mahabrahma / Brahma
无退 無退 wútuì avaivartika / non-retrogression
无性 無性 wúxìng
  1. niḥsvabhāva / no self-nature
  2. Asvabhāva
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
小品般若 Xiǎo Pǐn Bōrě Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā / The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
小品般若波罗蜜经 小品般若波羅蜜經 Xiǎo Pǐn Bōrěbōluómì Jīng Xiaopin Boreboluomi Jing / The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
须菩提 須菩提 xūpútí
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 230.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 aluóhàn guǒ
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
阿那含果 anàhán guǒ
  1. the fruit of Anāgāmin / the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí xīn aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
安隐 ānyǐn tranquil
阿毘跋致 āpíbázhì avivaha / irreversible
阿毘跋致菩萨 阿毘跋致菩薩 āpíbázhì púsà irreversible bodhisattva
阿僧祇 āsēngzhǐ
  1. asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
  2. asamkhya
白佛 bái fó to address the Buddha
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
波罗蜜 波羅蜜 bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
般若波罗蜜 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita / prajñāpāramitā / perfection of the highest form of wisdom
不可得 bù kě dé unobtainable
不思议界 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu / the realm beyond thought and words
不增不减 不增不減 bù zēng bù jiǎn neither increases nor decreases
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
不住 bùzhù not dwelling
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
cháng eternal / nitya
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng Become
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
chī transcendence
初发心 初發心 chū fāxīn initial determination
vicāra / vicara / sustained application / sustained thinking / selectiveness / subtle discernment / discernment
此岸 cǐàn this shore / this world / Saṃsāra
an element
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
di
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
尔时 爾時 ěr shí at that time
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútíxīn aspire t o supreme perfect enlightenment
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
法要 fǎ yào
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
法应 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha
佛眼 Fó yǎn Buddha eye
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛教 Fójiào the Buddha teaches
佛神力 fóshén lì power of the Buddha
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
to bind / to tie
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
gèng contacts
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
广 guàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
过去 過去 guòqù past
Harmony
和合 héhé Harmony
后五 後五 hòu wǔ following five hundred years
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化人 huàrén a conjured person
huì a religious assembly
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
护念 護念 hùniàn
  1. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  2. Safeguard the Mind
护者 護者 hùzhě a demon / rākṣasa
a prediction / a prophecy / vyakarana
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见大 見大 jiàn dà the element of visibility
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
皆大欢喜 皆大歡喜 jiē dà huān xǐ
  1. A Win-Win for All
  2. Happily ever after
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
to raise an example
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
Joy
乐说 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
离欲 離欲 lí yù free of desire
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
留难 留難 liú nán the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利益 lìyì benefit
mián torpor / drowsiness / middha
miè the cessation of suffering
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
摩诃般若 摩訶般若 móhē bōrě great wisdom / mahāprajñā
能信 néng xìn able to believe
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
千佛 qiān fó thousand Buddhas
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
勤求 qínqiú to diligently seek
clinging / grasping /upādāna
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
re
人见 人見 rén jiàn the view of a person
Thus
如是 rúshì thus, so
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
萨婆若 薩婆若 sàpóruò sarvajña
form / matter
色界 sè jiè realm of form
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shēng birth
深经 深經 shēnjīng Mahāyāna sūtras / profound scriptures
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shì loka / a world
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
示教利喜 shì jiào lì xǐ Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 shí sāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十八不共法 shíbā bù gòng fǎ āveṇika-buddha-dharma
世间 世間 shìjiān world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
实相 實相 shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
shòu feelings / sensations
受记 受記 shòu jì
  1. a prediction / vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
书写 書寫 shūxiě to copy
斯陀含果 sītuóhán guǒ the fruit of a Sakṛdāgāmin
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
宿世 sù shì former lives
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
通利 tōng lì sharp intelligence
未来世 未來世 wèiláishì times to come / the future
self / ātman / attan
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
无分别 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative
无所得 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained
无所畏 無所畏 wú suǒ wèi without any fear
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无法 無法 wúfǎ No-Dharma
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无尽 無盡 wújìn endless
无量 無量 wúliàng immeasurable
无漏法 無漏法 wúlòu fǎ uncontaninated dharmas
无色界 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无着 無著 wúzhāo unattached
Joy
latent tendencies / predisposition
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
现在 現在 xiànzài now, present
西方 xīfāng the Western [Pureland]
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行菩萨道 行菩薩道 xíng pú sà dào practice the bodhisattva path
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
信心 xìnxīn Faith
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
希有 xīyǒu Rare
xué a learner
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
须陀洹果 須陀洹果 xūtuónuán guǒ the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice
演说 演說 yǎnshuō to expound
manas / mind / mentation
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
Righteousness
一佛 yī fó one Buddha
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yīng to accept
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
desire / intention / interest / aspiration
欲界 yù jiè realm of desire
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuàn a vow
怨家 yuànjiā an enemy
koan / kōan / gong'an
增减 增減 zēngjiǎn increase or decrease
zhèng realization / adhigama
zhēng Righteous
zhī Understanding
zhì Wisdom
中流 zhōngliú Middle Stream Monthly
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhù to attach / to abide / to dwell
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
转法轮 轉法輪 zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转身 轉身 zhuǎnshēn turn around
zhuó to attach / to grasp
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
Contented