Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtra (Foshuo Shi Zhu Jing) 十住經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 93 to depend on; to lean on 不可依怙
2 93 to comply with; to follow 不可依怙
3 93 to help 不可依怙
4 93 flourishing 不可依怙
5 93 lovable 不可依怙
6 93 bonds; substratum; upadhi 不可依怙
7 93 refuge; śaraṇa 不可依怙
8 93 reliance; pratiśaraṇa 不可依怙
9 82 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩發光地第三
10 82 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩發光地第三
11 82 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩發光地第三
12 62 to use; to grasp 及以方便慈悲道
13 62 to rely on 及以方便慈悲道
14 62 to regard 及以方便慈悲道
15 62 to be able to 及以方便慈悲道
16 62 to order; to command 及以方便慈悲道
17 62 used after a verb 及以方便慈悲道
18 62 a reason; a cause 及以方便慈悲道
19 62 Israel 及以方便慈悲道
20 62 Yi 及以方便慈悲道
21 62 use; yogena 及以方便慈悲道
22 54 to go; to 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
23 54 to rely on; to depend on 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
24 54 Yu 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
25 54 a crow 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
26 52 wéi to act as; to serve 散花空中為供養
27 52 wéi to change into; to become 散花空中為供養
28 52 wéi to be; is 散花空中為供養
29 52 wéi to do 散花空中為供養
30 52 wèi to support; to help 散花空中為供養
31 52 wéi to govern 散花空中為供養
32 52 wèi to be; bhū 散花空中為供養
33 52 xīn heart [organ] 靡不恭敬心歡喜
34 52 xīn Kangxi radical 61 靡不恭敬心歡喜
35 52 xīn mind; consciousness 靡不恭敬心歡喜
36 52 xīn the center; the core; the middle 靡不恭敬心歡喜
37 52 xīn one of the 28 star constellations 靡不恭敬心歡喜
38 52 xīn heart 靡不恭敬心歡喜
39 52 xīn emotion 靡不恭敬心歡喜
40 52 xīn intention; consideration 靡不恭敬心歡喜
41 52 xīn disposition; temperament 靡不恭敬心歡喜
42 52 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 靡不恭敬心歡喜
43 49 to leave; to depart; to go away; to part 此皆不離以無障礙智解脫處
44 49 a mythical bird 此皆不離以無障礙智解脫處
45 49 li; one of the eight divinatory trigrams 此皆不離以無障礙智解脫處
46 49 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 此皆不離以無障礙智解脫處
47 49 chī a dragon with horns not yet grown 此皆不離以無障礙智解脫處
48 49 a mountain ash 此皆不離以無障礙智解脫處
49 49 vanilla; a vanilla-like herb 此皆不離以無障礙智解脫處
50 49 to be scattered; to be separated 此皆不離以無障礙智解脫處
51 49 to cut off 此皆不離以無障礙智解脫處
52 49 to violate; to be contrary to 此皆不離以無障礙智解脫處
53 49 to be distant from 此皆不離以無障礙智解脫處
54 49 two 此皆不離以無障礙智解脫處
55 49 to array; to align 此皆不離以無障礙智解脫處
56 49 to pass through; to experience 此皆不離以無障礙智解脫處
57 49 transcendence 此皆不離以無障礙智解脫處
58 49 to avoid; to abstain from; viramaṇa 此皆不離以無障礙智解脫處
59 48 néng can; able 能救無量諸苦有情
60 48 néng ability; capacity 能救無量諸苦有情
61 48 néng a mythical bear-like beast 能救無量諸苦有情
62 48 néng energy 能救無量諸苦有情
63 48 néng function; use 能救無量諸苦有情
64 48 néng talent 能救無量諸苦有情
65 48 néng expert at 能救無量諸苦有情
66 48 néng to be in harmony 能救無量諸苦有情
67 48 néng to tend to; to care for 能救無量諸苦有情
68 48 néng to reach; to arrive at 能救無量諸苦有情
69 48 néng to be able; śak 能救無量諸苦有情
70 48 néng skilful; pravīṇa 能救無量諸苦有情
71 43 shě to give 或財穀倉庫而不能捨
72 43 shě to give up; to abandon 或財穀倉庫而不能捨
73 43 shě a house; a home; an abode 或財穀倉庫而不能捨
74 43 shè my 或財穀倉庫而不能捨
75 43 shě equanimity 或財穀倉庫而不能捨
76 43 shè my house 或財穀倉庫而不能捨
77 43 shě to to shoot; to fire; to launch 或財穀倉庫而不能捨
78 43 shè to leave 或財穀倉庫而不能捨
79 43 shě She 或財穀倉庫而不能捨
80 43 shè disciple 或財穀倉庫而不能捨
81 43 shè a barn; a pen 或財穀倉庫而不能捨
82 43 shè to reside 或財穀倉庫而不能捨
83 43 shè to stop; to halt; to cease 或財穀倉庫而不能捨
84 43 shè to find a place for; to arrange 或財穀倉庫而不能捨
85 43 shě Give 或財穀倉庫而不能捨
86 43 shě abandoning; prahāṇa 或財穀倉庫而不能捨
87 43 shě house; gṛha 或財穀倉庫而不能捨
88 43 shě equanimity; upeksa 或財穀倉庫而不能捨
89 43 bǎi one hundred 住百千劫極尊貴位
90 43 bǎi many 住百千劫極尊貴位
91 43 bǎi Bai 住百千劫極尊貴位
92 43 bǎi all 住百千劫極尊貴位
93 43 bǎi hundred; śata 住百千劫極尊貴位
94 43 Kangxi radical 71 真實無異無差別
95 43 to not have; without 真實無異無差別
96 43 mo 真實無異無差別
97 43 to not have 真實無異無差別
98 43 Wu 真實無異無差別
99 43 mo 真實無異無差別
100 41 method; way 善說智者律儀法
101 41 France 善說智者律儀法
102 41 the law; rules; regulations 善說智者律儀法
103 41 the teachings of the Buddha; Dharma 善說智者律儀法
104 41 a standard; a norm 善說智者律儀法
105 41 an institution 善說智者律儀法
106 41 to emulate 善說智者律儀法
107 41 magic; a magic trick 善說智者律儀法
108 41 punishment 善說智者律儀法
109 41 Fa 善說智者律儀法
110 41 a precedent 善說智者律儀法
111 41 a classification of some kinds of Han texts 善說智者律儀法
112 41 relating to a ceremony or rite 善說智者律儀法
113 41 Dharma 善說智者律儀法
114 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善說智者律儀法
115 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善說智者律儀法
116 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善說智者律儀法
117 41 quality; characteristic 善說智者律儀法
118 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是演說最清淨
119 39 qiān one thousand 住百千劫極尊貴位
120 39 qiān many; numerous; countless 住百千劫極尊貴位
121 39 qiān a cheat; swindler 住百千劫極尊貴位
122 39 qiān Qian 住百千劫極尊貴位
123 38 Buddha; Awakened One 佛清淨道願皆說
124 38 relating to Buddhism 佛清淨道願皆說
125 38 a statue or image of a Buddha 佛清淨道願皆說
126 38 a Buddhist text 佛清淨道願皆說
127 38 to touch; to stroke 佛清淨道願皆說
128 38 Buddha 佛清淨道願皆說
129 38 Buddha; Awakened One 佛清淨道願皆說
130 37 infix potential marker 後際不去
131 37 意樂 yìlè joy; happiness 第二地中增上意樂善清淨已
132 37 意樂 yìlè mental disposition; āśaya 第二地中增上意樂善清淨已
133 36 俱胝 jūzhī Judi 俱胝劫
134 36 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝劫
135 35 一切 yīqiè temporary 一切天人供養者
136 35 一切 yīqiè the same 一切天人供養者
137 35 作意 zuò yì to think; to plan 當以十種心之意樂作意而入
138 35 作意 zuò yì to pay attention to 當以十種心之意樂作意而入
139 35 作意 zuò yì attention; engagement 當以十種心之意樂作意而入
140 35 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩住此第三地時
141 35 zhù to stop; to halt 菩薩住此第三地時
142 35 zhù to retain; to remain 菩薩住此第三地時
143 35 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩住此第三地時
144 35 zhù verb complement 菩薩住此第三地時
145 35 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩住此第三地時
146 34 ér Kangxi radical 126 當以十種心之意樂作意而入
147 34 ér as if; to seem like 當以十種心之意樂作意而入
148 34 néng can; able 當以十種心之意樂作意而入
149 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當以十種心之意樂作意而入
150 34 ér to arrive; up to 當以十種心之意樂作意而入
151 33 有情 yǒuqíng having feelings for 慈心愍念諸有情
152 33 有情 yǒuqíng friends with 慈心愍念諸有情
153 33 有情 yǒuqíng having emotional appeal 慈心愍念諸有情
154 33 有情 yǒuqíng sentient being 慈心愍念諸有情
155 33 有情 yǒuqíng sentient beings 慈心愍念諸有情
156 33 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 愛憎所繫多苦愁惱
157 33 duó many; much 愛憎所繫多苦愁惱
158 33 duō more 愛憎所繫多苦愁惱
159 33 duō excessive 愛憎所繫多苦愁惱
160 33 duō abundant 愛憎所繫多苦愁惱
161 33 duō to multiply; to acrue 愛憎所繫多苦愁惱
162 33 duō Duo 愛憎所繫多苦愁惱
163 33 duō ta 愛憎所繫多苦愁惱
164 32 suǒ a few; various; some 無所依怙
165 32 suǒ a place; a location 無所依怙
166 32 suǒ indicates a passive voice 無所依怙
167 32 suǒ an ordinal number 無所依怙
168 32 suǒ meaning 無所依怙
169 32 suǒ garrison 無所依怙
170 32 suǒ place; pradeśa 無所依怙
171 32 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅沒一切有對想故
172 32 miè to submerge 滅沒一切有對想故
173 32 miè to extinguish; to put out 滅沒一切有對想故
174 32 miè to eliminate 滅沒一切有對想故
175 32 miè to disappear; to fade away 滅沒一切有對想故
176 32 miè the cessation of suffering 滅沒一切有對想故
177 32 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅沒一切有對想故
178 32 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 以此善根迴向無上正等菩提
179 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量
180 30 無量 wúliàng immeasurable 無量
181 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量
182 30 無量 wúliàng Atula 無量
183 30 無染 wúrǎn undefiled 依無染
184 29 精進 jīngjìn to be diligent 精進
185 29 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
186 29 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
187 29 精進 jīngjìn diligence 精進
188 29 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
189 29 zhī to go 第二地中之行相
190 29 zhī to arrive; to go 第二地中之行相
191 29 zhī is 第二地中之行相
192 29 zhī to use 第二地中之行相
193 29 zhī Zhi 第二地中之行相
194 28 xiū to decorate; to embellish 菩薩修慈俱心
195 28 xiū to study; to cultivate 菩薩修慈俱心
196 28 xiū to repair 菩薩修慈俱心
197 28 xiū long; slender 菩薩修慈俱心
198 28 xiū to write; to compile 菩薩修慈俱心
199 28 xiū to build; to construct; to shape 菩薩修慈俱心
200 28 xiū to practice 菩薩修慈俱心
201 28 xiū to cut 菩薩修慈俱心
202 28 xiū virtuous; wholesome 菩薩修慈俱心
203 28 xiū a virtuous person 菩薩修慈俱心
204 28 xiū Xiu 菩薩修慈俱心
205 28 xiū to unknot 菩薩修慈俱心
206 28 xiū to prepare; to put in order 菩薩修慈俱心
207 28 xiū excellent 菩薩修慈俱心
208 28 xiū to perform [a ceremony] 菩薩修慈俱心
209 28 xiū Cultivation 菩薩修慈俱心
210 28 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩修慈俱心
211 28 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩修慈俱心
212 28 to enter 欲入菩薩第三地者
213 28 Kangxi radical 11 欲入菩薩第三地者
214 28 radical 欲入菩薩第三地者
215 28 income 欲入菩薩第三地者
216 28 to conform with 欲入菩薩第三地者
217 28 to descend 欲入菩薩第三地者
218 28 the entering tone 欲入菩薩第三地者
219 28 to pay 欲入菩薩第三地者
220 28 to join 欲入菩薩第三地者
221 28 entering; praveśa 欲入菩薩第三地者
222 28 entered; attained; āpanna 欲入菩薩第三地者
223 27 jié to coerce; to threaten; to menace 住百千劫極尊貴位
224 27 jié take by force; to plunder 住百千劫極尊貴位
225 27 jié a disaster; catastrophe 住百千劫極尊貴位
226 27 jié a strategy in weiqi 住百千劫極尊貴位
227 27 jié a kalpa; an eon 住百千劫極尊貴位
228 24 shēn human body; torso 復觀見身無有救者
229 24 shēn Kangxi radical 158 復觀見身無有救者
230 24 shēn self 復觀見身無有救者
231 24 shēn life 復觀見身無有救者
232 24 shēn an object 復觀見身無有救者
233 24 shēn a lifetime 復觀見身無有救者
234 24 shēn moral character 復觀見身無有救者
235 24 shēn status; identity; position 復觀見身無有救者
236 24 shēn pregnancy 復觀見身無有救者
237 24 juān India 復觀見身無有救者
238 24 shēn body; kāya 復觀見身無有救者
239 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
240 22 děi to want to; to need to 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
241 22 děi must; ought to 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
242 22 de 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
243 22 de infix potential marker 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
244 22 to result in 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
245 22 to be proper; to fit; to suit 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
246 22 to be satisfied 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
247 22 to be finished 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
248 22 děi satisfying 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
249 22 to contract 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
250 22 to hear 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
251 22 to have; there is 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
252 22 marks time passed 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
253 22 obtain; attain; prāpta 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
254 21 happy; glad; cheerful; joyful 以安住心意樂作意
255 21 to take joy in; to be happy; to be cheerful 以安住心意樂作意
256 21 Le 以安住心意樂作意
257 21 yuè music 以安住心意樂作意
258 21 yuè a musical instrument 以安住心意樂作意
259 21 yuè tone [of voice]; expression 以安住心意樂作意
260 21 yuè a musician 以安住心意樂作意
261 21 joy; pleasure 以安住心意樂作意
262 21 yuè the Book of Music 以安住心意樂作意
263 21 lào Lao 以安住心意樂作意
264 21 to laugh 以安住心意樂作意
265 21 Joy 以安住心意樂作意
266 21 joy; delight; sukhā 以安住心意樂作意
267 21 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 唯諸佛子
268 20 jiàn to see 皆見無常
269 20 jiàn opinion; view; understanding 皆見無常
270 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆見無常
271 20 jiàn refer to; for details see 皆見無常
272 20 jiàn to listen to 皆見無常
273 20 jiàn to meet 皆見無常
274 20 jiàn to receive (a guest) 皆見無常
275 20 jiàn let me; kindly 皆見無常
276 20 jiàn Jian 皆見無常
277 20 xiàn to appear 皆見無常
278 20 xiàn to introduce 皆見無常
279 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆見無常
280 20 jiàn seeing; observing; darśana 皆見無常
281 20 xíng to walk 佛子聞此地行已
282 20 xíng capable; competent 佛子聞此地行已
283 20 háng profession 佛子聞此地行已
284 20 xíng Kangxi radical 144 佛子聞此地行已
285 20 xíng to travel 佛子聞此地行已
286 20 xìng actions; conduct 佛子聞此地行已
287 20 xíng to do; to act; to practice 佛子聞此地行已
288 20 xíng all right; OK; okay 佛子聞此地行已
289 20 háng horizontal line 佛子聞此地行已
290 20 héng virtuous deeds 佛子聞此地行已
291 20 hàng a line of trees 佛子聞此地行已
292 20 hàng bold; steadfast 佛子聞此地行已
293 20 xíng to move 佛子聞此地行已
294 20 xíng to put into effect; to implement 佛子聞此地行已
295 20 xíng travel 佛子聞此地行已
296 20 xíng to circulate 佛子聞此地行已
297 20 xíng running script; running script 佛子聞此地行已
298 20 xíng temporary 佛子聞此地行已
299 20 háng rank; order 佛子聞此地行已
300 20 háng a business; a shop 佛子聞此地行已
301 20 xíng to depart; to leave 佛子聞此地行已
302 20 xíng to experience 佛子聞此地行已
303 20 xíng path; way 佛子聞此地行已
304 20 xíng xing; ballad 佛子聞此地行已
305 20 xíng Xing 佛子聞此地行已
306 20 xíng Practice 佛子聞此地行已
307 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 佛子聞此地行已
308 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 佛子聞此地行已
309 20 安住 ānzhù to reside; to dwell 以安住心意樂作意
310 20 安住 ānzhù Settled and at Ease 以安住心意樂作意
311 20 安住 ānzhù to settle 以安住心意樂作意
312 20 安住 ānzhù Abide 以安住心意樂作意
313 20 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 以安住心意樂作意
314 20 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 以安住心意樂作意
315 20 Kangxi radical 49 佛子聞此地行已
316 20 to bring to an end; to stop 佛子聞此地行已
317 20 to complete 佛子聞此地行已
318 20 to demote; to dismiss 佛子聞此地行已
319 20 to recover from an illness 佛子聞此地行已
320 20 former; pūrvaka 佛子聞此地行已
321 20 guān to look at; to watch; to observe 菩薩觀一切法
322 20 guàn Taoist monastery; monastery 菩薩觀一切法
323 20 guān to display; to show; to make visible 菩薩觀一切法
324 20 guān Guan 菩薩觀一切法
325 20 guān appearance; looks 菩薩觀一切法
326 20 guān a sight; a view; a vista 菩薩觀一切法
327 20 guān a concept; a viewpoint; a perspective 菩薩觀一切法
328 20 guān to appreciate; to enjoy; to admire 菩薩觀一切法
329 20 guàn an announcement 菩薩觀一切法
330 20 guàn a high tower; a watchtower 菩薩觀一切法
331 20 guān Surview 菩薩觀一切法
332 20 guān Observe 菩薩觀一切法
333 20 guàn insight; vipasyana; vipassana 菩薩觀一切法
334 20 guān mindfulness; contemplation; smrti 菩薩觀一切法
335 20 guān recollection; anusmrti 菩薩觀一切法
336 20 guān viewing; avaloka 菩薩觀一切法
337 19 děng et cetera; and so on 無等
338 19 děng to wait 無等
339 19 děng to be equal 無等
340 19 děng degree; level 無等
341 19 děng to compare 無等
342 19 děng same; equal; sama 無等
343 19 soil; ground; land 願為演說第三地
344 19 floor 願為演說第三地
345 19 the earth 願為演說第三地
346 19 fields 願為演說第三地
347 19 a place 願為演說第三地
348 19 a situation; a position 願為演說第三地
349 19 background 願為演說第三地
350 19 terrain 願為演說第三地
351 19 a territory; a region 願為演說第三地
352 19 used after a distance measure 願為演說第三地
353 19 coming from the same clan 願為演說第三地
354 19 earth; pṛthivī 願為演說第三地
355 19 stage; ground; level; bhumi 願為演說第三地
356 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 如是演說最清淨
357 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 如是演說最清淨
358 18 清淨 qīngjìng concise 如是演說最清淨
359 18 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 如是演說最清淨
360 18 清淨 qīngjìng pure and clean 如是演說最清淨
361 18 清淨 qīngjìng purity 如是演說最清淨
362 18 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 如是演說最清淨
363 18 shēng to be born; to give birth 唯於說法補特伽羅生難遭想
364 18 shēng to live 唯於說法補特伽羅生難遭想
365 18 shēng raw 唯於說法補特伽羅生難遭想
366 18 shēng a student 唯於說法補特伽羅生難遭想
367 18 shēng life 唯於說法補特伽羅生難遭想
368 18 shēng to produce; to give rise 唯於說法補特伽羅生難遭想
369 18 shēng alive 唯於說法補特伽羅生難遭想
370 18 shēng a lifetime 唯於說法補特伽羅生難遭想
371 18 shēng to initiate; to become 唯於說法補特伽羅生難遭想
372 18 shēng to grow 唯於說法補特伽羅生難遭想
373 18 shēng unfamiliar 唯於說法補特伽羅生難遭想
374 18 shēng not experienced 唯於說法補特伽羅生難遭想
375 18 shēng hard; stiff; strong 唯於說法補特伽羅生難遭想
376 18 shēng having academic or professional knowledge 唯於說法補特伽羅生難遭想
377 18 shēng a male role in traditional theatre 唯於說法補特伽羅生難遭想
378 18 shēng gender 唯於說法補特伽羅生難遭想
379 18 shēng to develop; to grow 唯於說法補特伽羅生難遭想
380 18 shēng to set up 唯於說法補特伽羅生難遭想
381 18 shēng a prostitute 唯於說法補特伽羅生難遭想
382 18 shēng a captive 唯於說法補特伽羅生難遭想
383 18 shēng a gentleman 唯於說法補特伽羅生難遭想
384 18 shēng Kangxi radical 100 唯於說法補特伽羅生難遭想
385 18 shēng unripe 唯於說法補特伽羅生難遭想
386 18 shēng nature 唯於說法補特伽羅生難遭想
387 18 shēng to inherit; to succeed 唯於說法補特伽羅生難遭想
388 18 shēng destiny 唯於說法補特伽羅生難遭想
389 18 shēng birth 唯於說法補特伽羅生難遭想
390 18 zhōng middle 滿中熾火
391 18 zhōng medium; medium sized 滿中熾火
392 18 zhōng China 滿中熾火
393 18 zhòng to hit the mark 滿中熾火
394 18 zhōng midday 滿中熾火
395 18 zhōng inside 滿中熾火
396 18 zhōng during 滿中熾火
397 18 zhōng Zhong 滿中熾火
398 18 zhōng intermediary 滿中熾火
399 18 zhōng half 滿中熾火
400 18 zhòng to reach; to attain 滿中熾火
401 18 zhòng to suffer; to infect 滿中熾火
402 18 zhòng to obtain 滿中熾火
403 18 zhòng to pass an exam 滿中熾火
404 18 zhōng middle 滿中熾火
405 17 zuò to do 發大精進作是念言
406 17 zuò to act as; to serve as 發大精進作是念言
407 17 zuò to start 發大精進作是念言
408 17 zuò a writing; a work 發大精進作是念言
409 17 zuò to dress as; to be disguised as 發大精進作是念言
410 17 zuō to create; to make 發大精進作是念言
411 17 zuō a workshop 發大精進作是念言
412 17 zuō to write; to compose 發大精進作是念言
413 17 zuò to rise 發大精進作是念言
414 17 zuò to be aroused 發大精進作是念言
415 17 zuò activity; action; undertaking 發大精進作是念言
416 17 zuò to regard as 發大精進作是念言
417 17 zuò action; kāraṇa 發大精進作是念言
418 16 shòu to suffer; to be subjected to 下意受行
419 16 shòu to transfer; to confer 下意受行
420 16 shòu to receive; to accept 下意受行
421 16 shòu to tolerate 下意受行
422 16 shòu feelings; sensations 下意受行
423 16 如來 rúlái Tathagata 從一切行令心勝進趣如來智印
424 16 如來 Rúlái Tathagata 從一切行令心勝進趣如來智印
425 16 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 從一切行令心勝進趣如來智印
426 16 business; industry 與法相應諸智業
427 16 activity; actions 與法相應諸智業
428 16 order; sequence 與法相應諸智業
429 16 to continue 與法相應諸智業
430 16 to start; to create 與法相應諸智業
431 16 karma 與法相應諸智業
432 16 hereditary trade; legacy 與法相應諸智業
433 16 a course of study; training 與法相應諸智業
434 16 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 與法相應諸智業
435 16 an estate; a property 與法相應諸智業
436 16 an achievement 與法相應諸智業
437 16 to engage in 與法相應諸智業
438 16 Ye 與法相應諸智業
439 16 a horizontal board 與法相應諸智業
440 16 an occupation 與法相應諸智業
441 16 a kind of musical instrument 與法相應諸智業
442 16 a book 與法相應諸智業
443 16 actions; karma; karman 與法相應諸智業
444 16 activity; kriyā 與法相應諸智業
445 15 jiè border; boundary 菩薩如是見有情界眾災患已
446 15 jiè kingdom 菩薩如是見有情界眾災患已
447 15 jiè territory; region 菩薩如是見有情界眾災患已
448 15 jiè the world 菩薩如是見有情界眾災患已
449 15 jiè scope; extent 菩薩如是見有情界眾災患已
450 15 jiè erathem; stratigraphic unit 菩薩如是見有情界眾災患已
451 15 jiè to divide; to define a boundary 菩薩如是見有情界眾災患已
452 15 jiè to adjoin 菩薩如是見有情界眾災患已
453 15 jiè dhatu; realm; field; domain 菩薩如是見有情界眾災患已
454 15 shí ten 當以十種心之意樂作意而入
455 15 shí Kangxi radical 24 當以十種心之意樂作意而入
456 15 shí tenth 當以十種心之意樂作意而入
457 15 shí complete; perfect 當以十種心之意樂作意而入
458 15 shí ten; daśa 當以十種心之意樂作意而入
459 15 child; son 唯諸佛子
460 15 egg; newborn 唯諸佛子
461 15 first earthly branch 唯諸佛子
462 15 11 p.m.-1 a.m. 唯諸佛子
463 15 Kangxi radical 39 唯諸佛子
464 15 pellet; something small and hard 唯諸佛子
465 15 master 唯諸佛子
466 15 viscount 唯諸佛子
467 15 zi you; your honor 唯諸佛子
468 15 masters 唯諸佛子
469 15 person 唯諸佛子
470 15 young 唯諸佛子
471 15 seed 唯諸佛子
472 15 subordinate; subsidiary 唯諸佛子
473 15 a copper coin 唯諸佛子
474 15 female dragonfly 唯諸佛子
475 15 constituent 唯諸佛子
476 15 offspring; descendants 唯諸佛子
477 15 dear 唯諸佛子
478 15 little one 唯諸佛子
479 15 son; putra 唯諸佛子
480 15 offspring; tanaya 唯諸佛子
481 15 所有 suǒyǒu to belong to 大仙所有施
482 15 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 則此轉更於有情所
483 15 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 則此轉更於有情所
484 15 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 則此轉更於有情所
485 15 zhuǎn to turn; to rotate 則此轉更於有情所
486 15 zhuǎi to use many literary allusions 則此轉更於有情所
487 15 zhuǎn to transfer 則此轉更於有情所
488 15 zhuǎn to move forward; pravartana 則此轉更於有情所
489 15 lìng to make; to cause to be; to lead 我應救濟應令解脫
490 15 lìng to issue a command 我應救濟應令解脫
491 15 lìng rules of behavior; customs 我應救濟應令解脫
492 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我應救濟應令解脫
493 15 lìng a season 我應救濟應令解脫
494 15 lìng respected; good reputation 我應救濟應令解脫
495 15 lìng good 我應救濟應令解脫
496 15 lìng pretentious 我應救濟應令解脫
497 15 lìng a transcending state of existence 我應救濟應令解脫
498 15 lìng a commander 我應救濟應令解脫
499 15 lìng a commanding quality; an impressive character 我應救濟應令解脫
500 15 lìng lyrics 我應救濟應令解脫

Frequencies of all Words

Top 1032

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 93 according to 不可依怙
2 93 to depend on; to lean on 不可依怙
3 93 to comply with; to follow 不可依怙
4 93 to help 不可依怙
5 93 flourishing 不可依怙
6 93 lovable 不可依怙
7 93 bonds; substratum; upadhi 不可依怙
8 93 refuge; śaraṇa 不可依怙
9 93 reliance; pratiśaraṇa 不可依怙
10 82 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩發光地第三
11 82 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩發光地第三
12 82 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩發光地第三
13 62 so as to; in order to 及以方便慈悲道
14 62 to use; to regard as 及以方便慈悲道
15 62 to use; to grasp 及以方便慈悲道
16 62 according to 及以方便慈悲道
17 62 because of 及以方便慈悲道
18 62 on a certain date 及以方便慈悲道
19 62 and; as well as 及以方便慈悲道
20 62 to rely on 及以方便慈悲道
21 62 to regard 及以方便慈悲道
22 62 to be able to 及以方便慈悲道
23 62 to order; to command 及以方便慈悲道
24 62 further; moreover 及以方便慈悲道
25 62 used after a verb 及以方便慈悲道
26 62 very 及以方便慈悲道
27 62 already 及以方便慈悲道
28 62 increasingly 及以方便慈悲道
29 62 a reason; a cause 及以方便慈悲道
30 62 Israel 及以方便慈悲道
31 62 Yi 及以方便慈悲道
32 62 use; yogena 及以方便慈悲道
33 57 zhū all; many; various 慈心愍念諸有情
34 57 zhū Zhu 慈心愍念諸有情
35 57 zhū all; members of the class 慈心愍念諸有情
36 57 zhū interrogative particle 慈心愍念諸有情
37 57 zhū him; her; them; it 慈心愍念諸有情
38 57 zhū of; in 慈心愍念諸有情
39 57 zhū all; many; sarva 慈心愍念諸有情
40 54 in; at 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
41 54 in; at 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
42 54 in; at; to; from 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
43 54 to go; to 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
44 54 to rely on; to depend on 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
45 54 to go to; to arrive at 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
46 54 from 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
47 54 give 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
48 54 oppposing 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
49 54 and 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
50 54 compared to 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
51 54 by 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
52 54 and; as well as 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
53 54 for 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
54 54 Yu 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
55 54 a crow 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
56 54 whew; wow 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
57 54 near to; antike 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
58 52 wèi for; to 散花空中為供養
59 52 wèi because of 散花空中為供養
60 52 wéi to act as; to serve 散花空中為供養
61 52 wéi to change into; to become 散花空中為供養
62 52 wéi to be; is 散花空中為供養
63 52 wéi to do 散花空中為供養
64 52 wèi for 散花空中為供養
65 52 wèi because of; for; to 散花空中為供養
66 52 wèi to 散花空中為供養
67 52 wéi in a passive construction 散花空中為供養
68 52 wéi forming a rehetorical question 散花空中為供養
69 52 wéi forming an adverb 散花空中為供養
70 52 wéi to add emphasis 散花空中為供養
71 52 wèi to support; to help 散花空中為供養
72 52 wéi to govern 散花空中為供養
73 52 wèi to be; bhū 散花空中為供養
74 52 xīn heart [organ] 靡不恭敬心歡喜
75 52 xīn Kangxi radical 61 靡不恭敬心歡喜
76 52 xīn mind; consciousness 靡不恭敬心歡喜
77 52 xīn the center; the core; the middle 靡不恭敬心歡喜
78 52 xīn one of the 28 star constellations 靡不恭敬心歡喜
79 52 xīn heart 靡不恭敬心歡喜
80 52 xīn emotion 靡不恭敬心歡喜
81 52 xīn intention; consideration 靡不恭敬心歡喜
82 52 xīn disposition; temperament 靡不恭敬心歡喜
83 52 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 靡不恭敬心歡喜
84 49 to leave; to depart; to go away; to part 此皆不離以無障礙智解脫處
85 49 a mythical bird 此皆不離以無障礙智解脫處
86 49 li; one of the eight divinatory trigrams 此皆不離以無障礙智解脫處
87 49 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 此皆不離以無障礙智解脫處
88 49 chī a dragon with horns not yet grown 此皆不離以無障礙智解脫處
89 49 a mountain ash 此皆不離以無障礙智解脫處
90 49 vanilla; a vanilla-like herb 此皆不離以無障礙智解脫處
91 49 to be scattered; to be separated 此皆不離以無障礙智解脫處
92 49 to cut off 此皆不離以無障礙智解脫處
93 49 to violate; to be contrary to 此皆不離以無障礙智解脫處
94 49 to be distant from 此皆不離以無障礙智解脫處
95 49 two 此皆不離以無障礙智解脫處
96 49 to array; to align 此皆不離以無障礙智解脫處
97 49 to pass through; to experience 此皆不離以無障礙智解脫處
98 49 transcendence 此皆不離以無障礙智解脫處
99 49 to avoid; to abstain from; viramaṇa 此皆不離以無障礙智解脫處
100 48 néng can; able 能救無量諸苦有情
101 48 néng ability; capacity 能救無量諸苦有情
102 48 néng a mythical bear-like beast 能救無量諸苦有情
103 48 néng energy 能救無量諸苦有情
104 48 néng function; use 能救無量諸苦有情
105 48 néng may; should; permitted to 能救無量諸苦有情
106 48 néng talent 能救無量諸苦有情
107 48 néng expert at 能救無量諸苦有情
108 48 néng to be in harmony 能救無量諸苦有情
109 48 néng to tend to; to care for 能救無量諸苦有情
110 48 néng to reach; to arrive at 能救無量諸苦有情
111 48 néng as long as; only 能救無量諸苦有情
112 48 néng even if 能救無量諸苦有情
113 48 néng but 能救無量諸苦有情
114 48 néng in this way 能救無量諸苦有情
115 48 néng to be able; śak 能救無量諸苦有情
116 48 néng skilful; pravīṇa 能救無量諸苦有情
117 46 this; these 菩薩住此第三地時
118 46 in this way 菩薩住此第三地時
119 46 otherwise; but; however; so 菩薩住此第三地時
120 46 at this time; now; here 菩薩住此第三地時
121 46 this; here; etad 菩薩住此第三地時
122 43 shě to give 或財穀倉庫而不能捨
123 43 shě to give up; to abandon 或財穀倉庫而不能捨
124 43 shě a house; a home; an abode 或財穀倉庫而不能捨
125 43 shè my 或財穀倉庫而不能捨
126 43 shè a unit of length equal to 30 li 或財穀倉庫而不能捨
127 43 shě equanimity 或財穀倉庫而不能捨
128 43 shè my house 或財穀倉庫而不能捨
129 43 shě to to shoot; to fire; to launch 或財穀倉庫而不能捨
130 43 shè to leave 或財穀倉庫而不能捨
131 43 shě She 或財穀倉庫而不能捨
132 43 shè disciple 或財穀倉庫而不能捨
133 43 shè a barn; a pen 或財穀倉庫而不能捨
134 43 shè to reside 或財穀倉庫而不能捨
135 43 shè to stop; to halt; to cease 或財穀倉庫而不能捨
136 43 shè to find a place for; to arrange 或財穀倉庫而不能捨
137 43 shě Give 或財穀倉庫而不能捨
138 43 shě abandoning; prahāṇa 或財穀倉庫而不能捨
139 43 shě house; gṛha 或財穀倉庫而不能捨
140 43 shě equanimity; upeksa 或財穀倉庫而不能捨
141 43 bǎi one hundred 住百千劫極尊貴位
142 43 bǎi many 住百千劫極尊貴位
143 43 bǎi Bai 住百千劫極尊貴位
144 43 bǎi all 住百千劫極尊貴位
145 43 bǎi hundred; śata 住百千劫極尊貴位
146 43 no 真實無異無差別
147 43 Kangxi radical 71 真實無異無差別
148 43 to not have; without 真實無異無差別
149 43 has not yet 真實無異無差別
150 43 mo 真實無異無差別
151 43 do not 真實無異無差別
152 43 not; -less; un- 真實無異無差別
153 43 regardless of 真實無異無差別
154 43 to not have 真實無異無差別
155 43 um 真實無異無差別
156 43 Wu 真實無異無差別
157 43 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 真實無異無差別
158 43 not; non- 真實無異無差別
159 43 mo 真實無異無差別
160 41 method; way 善說智者律儀法
161 41 France 善說智者律儀法
162 41 the law; rules; regulations 善說智者律儀法
163 41 the teachings of the Buddha; Dharma 善說智者律儀法
164 41 a standard; a norm 善說智者律儀法
165 41 an institution 善說智者律儀法
166 41 to emulate 善說智者律儀法
167 41 magic; a magic trick 善說智者律儀法
168 41 punishment 善說智者律儀法
169 41 Fa 善說智者律儀法
170 41 a precedent 善說智者律儀法
171 41 a classification of some kinds of Han texts 善說智者律儀法
172 41 relating to a ceremony or rite 善說智者律儀法
173 41 Dharma 善說智者律儀法
174 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善說智者律儀法
175 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善說智者律儀法
176 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善說智者律儀法
177 41 quality; characteristic 善說智者律儀法
178 40 如是 rúshì thus; so 如是演說最清淨
179 40 如是 rúshì thus, so 如是演說最清淨
180 40 如是 rúshì thus; evam 如是演說最清淨
181 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是演說最清淨
182 39 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為佛法故無有少分執受外物而不能捨
183 39 old; ancient; former; past 為佛法故無有少分執受外物而不能捨
184 39 reason; cause; purpose 為佛法故無有少分執受外物而不能捨
185 39 to die 為佛法故無有少分執受外物而不能捨
186 39 so; therefore; hence 為佛法故無有少分執受外物而不能捨
187 39 original 為佛法故無有少分執受外物而不能捨
188 39 accident; happening; instance 為佛法故無有少分執受外物而不能捨
189 39 a friend; an acquaintance; friendship 為佛法故無有少分執受外物而不能捨
190 39 something in the past 為佛法故無有少分執受外物而不能捨
191 39 deceased; dead 為佛法故無有少分執受外物而不能捨
192 39 still; yet 為佛法故無有少分執受外物而不能捨
193 39 therefore; tasmāt 為佛法故無有少分執受外物而不能捨
194 39 qiān one thousand 住百千劫極尊貴位
195 39 qiān many; numerous; countless 住百千劫極尊貴位
196 39 qiān very 住百千劫極尊貴位
197 39 qiān a cheat; swindler 住百千劫極尊貴位
198 39 qiān Qian 住百千劫極尊貴位
199 38 Buddha; Awakened One 佛清淨道願皆說
200 38 relating to Buddhism 佛清淨道願皆說
201 38 a statue or image of a Buddha 佛清淨道願皆說
202 38 a Buddhist text 佛清淨道願皆說
203 38 to touch; to stroke 佛清淨道願皆說
204 38 Buddha 佛清淨道願皆說
205 38 Buddha; Awakened One 佛清淨道願皆說
206 37 not; no 後際不去
207 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 後際不去
208 37 as a correlative 後際不去
209 37 no (answering a question) 後際不去
210 37 forms a negative adjective from a noun 後際不去
211 37 at the end of a sentence to form a question 後際不去
212 37 to form a yes or no question 後際不去
213 37 infix potential marker 後際不去
214 37 no; na 後際不去
215 37 意樂 yìlè joy; happiness 第二地中增上意樂善清淨已
216 37 意樂 yìlè mental disposition; āśaya 第二地中增上意樂善清淨已
217 36 俱胝 jūzhī Judi 俱胝劫
218 36 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝劫
219 35 一切 yīqiè all; every; everything 一切天人供養者
220 35 一切 yīqiè temporary 一切天人供養者
221 35 一切 yīqiè the same 一切天人供養者
222 35 一切 yīqiè generally 一切天人供養者
223 35 一切 yīqiè all, everything 一切天人供養者
224 35 一切 yīqiè all; sarva 一切天人供養者
225 35 作意 zuò yì to think; to plan 當以十種心之意樂作意而入
226 35 作意 zuò yì to pay attention to 當以十種心之意樂作意而入
227 35 作意 zuò yì attention; engagement 當以十種心之意樂作意而入
228 35 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩住此第三地時
229 35 zhù to stop; to halt 菩薩住此第三地時
230 35 zhù to retain; to remain 菩薩住此第三地時
231 35 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩住此第三地時
232 35 zhù firmly; securely 菩薩住此第三地時
233 35 zhù verb complement 菩薩住此第三地時
234 35 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩住此第三地時
235 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 當以十種心之意樂作意而入
236 34 ér Kangxi radical 126 當以十種心之意樂作意而入
237 34 ér you 當以十種心之意樂作意而入
238 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 當以十種心之意樂作意而入
239 34 ér right away; then 當以十種心之意樂作意而入
240 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 當以十種心之意樂作意而入
241 34 ér if; in case; in the event that 當以十種心之意樂作意而入
242 34 ér therefore; as a result; thus 當以十種心之意樂作意而入
243 34 ér how can it be that? 當以十種心之意樂作意而入
244 34 ér so as to 當以十種心之意樂作意而入
245 34 ér only then 當以十種心之意樂作意而入
246 34 ér as if; to seem like 當以十種心之意樂作意而入
247 34 néng can; able 當以十種心之意樂作意而入
248 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當以十種心之意樂作意而入
249 34 ér me 當以十種心之意樂作意而入
250 34 ér to arrive; up to 當以十種心之意樂作意而入
251 34 ér possessive 當以十種心之意樂作意而入
252 34 ér and; ca 當以十種心之意樂作意而入
253 33 有情 yǒuqíng having feelings for 慈心愍念諸有情
254 33 有情 yǒuqíng friends with 慈心愍念諸有情
255 33 有情 yǒuqíng having emotional appeal 慈心愍念諸有情
256 33 有情 yǒuqíng sentient being 慈心愍念諸有情
257 33 有情 yǒuqíng sentient beings 慈心愍念諸有情
258 33 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 愛憎所繫多苦愁惱
259 33 duó many; much 愛憎所繫多苦愁惱
260 33 duō more 愛憎所繫多苦愁惱
261 33 duō an unspecified extent 愛憎所繫多苦愁惱
262 33 duō used in exclamations 愛憎所繫多苦愁惱
263 33 duō excessive 愛憎所繫多苦愁惱
264 33 duō to what extent 愛憎所繫多苦愁惱
265 33 duō abundant 愛憎所繫多苦愁惱
266 33 duō to multiply; to acrue 愛憎所繫多苦愁惱
267 33 duō mostly 愛憎所繫多苦愁惱
268 33 duō simply; merely 愛憎所繫多苦愁惱
269 33 duō frequently 愛憎所繫多苦愁惱
270 33 duō very 愛憎所繫多苦愁惱
271 33 duō Duo 愛憎所繫多苦愁惱
272 33 duō ta 愛憎所繫多苦愁惱
273 33 duō many; bahu 愛憎所繫多苦愁惱
274 33 huò or; either; else 無有少物或資生具
275 33 huò maybe; perhaps; might; possibly 無有少物或資生具
276 33 huò some; someone 無有少物或資生具
277 33 míngnián suddenly 無有少物或資生具
278 33 huò or; vā 無有少物或資生具
279 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所依怙
280 32 suǒ an office; an institute 無所依怙
281 32 suǒ introduces a relative clause 無所依怙
282 32 suǒ it 無所依怙
283 32 suǒ if; supposing 無所依怙
284 32 suǒ a few; various; some 無所依怙
285 32 suǒ a place; a location 無所依怙
286 32 suǒ indicates a passive voice 無所依怙
287 32 suǒ that which 無所依怙
288 32 suǒ an ordinal number 無所依怙
289 32 suǒ meaning 無所依怙
290 32 suǒ garrison 無所依怙
291 32 suǒ place; pradeśa 無所依怙
292 32 suǒ that which; yad 無所依怙
293 32 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅沒一切有對想故
294 32 miè to submerge 滅沒一切有對想故
295 32 miè to extinguish; to put out 滅沒一切有對想故
296 32 miè to eliminate 滅沒一切有對想故
297 32 miè to disappear; to fade away 滅沒一切有對想故
298 32 miè the cessation of suffering 滅沒一切有對想故
299 32 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅沒一切有對想故
300 32 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 以此善根迴向無上正等菩提
301 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量
302 30 無量 wúliàng immeasurable 無量
303 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量
304 30 無量 wúliàng Atula 無量
305 30 無染 wúrǎn undefiled 依無染
306 30 jiē all; each and every; in all cases 佛清淨道願皆說
307 30 jiē same; equally 佛清淨道願皆說
308 30 jiē all; sarva 佛清淨道願皆說
309 29 精進 jīngjìn to be diligent 精進
310 29 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
311 29 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
312 29 精進 jīngjìn diligence 精進
313 29 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
314 29 zhī him; her; them; that 第二地中之行相
315 29 zhī used between a modifier and a word to form a word group 第二地中之行相
316 29 zhī to go 第二地中之行相
317 29 zhī this; that 第二地中之行相
318 29 zhī genetive marker 第二地中之行相
319 29 zhī it 第二地中之行相
320 29 zhī in 第二地中之行相
321 29 zhī all 第二地中之行相
322 29 zhī and 第二地中之行相
323 29 zhī however 第二地中之行相
324 29 zhī if 第二地中之行相
325 29 zhī then 第二地中之行相
326 29 zhī to arrive; to go 第二地中之行相
327 29 zhī is 第二地中之行相
328 29 zhī to use 第二地中之行相
329 29 zhī Zhi 第二地中之行相
330 28 xiū to decorate; to embellish 菩薩修慈俱心
331 28 xiū to study; to cultivate 菩薩修慈俱心
332 28 xiū to repair 菩薩修慈俱心
333 28 xiū long; slender 菩薩修慈俱心
334 28 xiū to write; to compile 菩薩修慈俱心
335 28 xiū to build; to construct; to shape 菩薩修慈俱心
336 28 xiū to practice 菩薩修慈俱心
337 28 xiū to cut 菩薩修慈俱心
338 28 xiū virtuous; wholesome 菩薩修慈俱心
339 28 xiū a virtuous person 菩薩修慈俱心
340 28 xiū Xiu 菩薩修慈俱心
341 28 xiū to unknot 菩薩修慈俱心
342 28 xiū to prepare; to put in order 菩薩修慈俱心
343 28 xiū excellent 菩薩修慈俱心
344 28 xiū to perform [a ceremony] 菩薩修慈俱心
345 28 xiū Cultivation 菩薩修慈俱心
346 28 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩修慈俱心
347 28 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩修慈俱心
348 28 to enter 欲入菩薩第三地者
349 28 Kangxi radical 11 欲入菩薩第三地者
350 28 radical 欲入菩薩第三地者
351 28 income 欲入菩薩第三地者
352 28 to conform with 欲入菩薩第三地者
353 28 to descend 欲入菩薩第三地者
354 28 the entering tone 欲入菩薩第三地者
355 28 to pay 欲入菩薩第三地者
356 28 to join 欲入菩薩第三地者
357 28 entering; praveśa 欲入菩薩第三地者
358 28 entered; attained; āpanna 欲入菩薩第三地者
359 27 jié to coerce; to threaten; to menace 住百千劫極尊貴位
360 27 jié take by force; to plunder 住百千劫極尊貴位
361 27 jié a disaster; catastrophe 住百千劫極尊貴位
362 27 jié a strategy in weiqi 住百千劫極尊貴位
363 27 jié a kalpa; an eon 住百千劫極尊貴位
364 26 yǒu is; are; to exist 有苦
365 26 yǒu to have; to possess 有苦
366 26 yǒu indicates an estimate 有苦
367 26 yǒu indicates a large quantity 有苦
368 26 yǒu indicates an affirmative response 有苦
369 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有苦
370 26 yǒu used to compare two things 有苦
371 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有苦
372 26 yǒu used before the names of dynasties 有苦
373 26 yǒu a certain thing; what exists 有苦
374 26 yǒu multiple of ten and ... 有苦
375 26 yǒu abundant 有苦
376 26 yǒu purposeful 有苦
377 26 yǒu You 有苦
378 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 有苦
379 26 yǒu becoming; bhava 有苦
380 24 shēn human body; torso 復觀見身無有救者
381 24 shēn Kangxi radical 158 復觀見身無有救者
382 24 shēn measure word for clothes 復觀見身無有救者
383 24 shēn self 復觀見身無有救者
384 24 shēn life 復觀見身無有救者
385 24 shēn an object 復觀見身無有救者
386 24 shēn a lifetime 復觀見身無有救者
387 24 shēn personally 復觀見身無有救者
388 24 shēn moral character 復觀見身無有救者
389 24 shēn status; identity; position 復觀見身無有救者
390 24 shēn pregnancy 復觀見身無有救者
391 24 juān India 復觀見身無有救者
392 24 shēn body; kāya 復觀見身無有救者
393 22 de potential marker 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
394 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
395 22 děi must; ought to 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
396 22 děi to want to; to need to 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
397 22 děi must; ought to 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
398 22 de 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
399 22 de infix potential marker 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
400 22 to result in 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
401 22 to be proper; to fit; to suit 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
402 22 to be satisfied 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
403 22 to be finished 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
404 22 de result of degree 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
405 22 de marks completion of an action 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
406 22 děi satisfying 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
407 22 to contract 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
408 22 marks permission or possibility 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
409 22 expressing frustration 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
410 22 to hear 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
411 22 to have; there is 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
412 22 marks time passed 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
413 22 obtain; attain; prāpta 勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚
414 21 happy; glad; cheerful; joyful 以安住心意樂作意
415 21 to take joy in; to be happy; to be cheerful 以安住心意樂作意
416 21 Le 以安住心意樂作意
417 21 yuè music 以安住心意樂作意
418 21 yuè a musical instrument 以安住心意樂作意
419 21 yuè tone [of voice]; expression 以安住心意樂作意
420 21 yuè a musician 以安住心意樂作意
421 21 joy; pleasure 以安住心意樂作意
422 21 yuè the Book of Music 以安住心意樂作意
423 21 lào Lao 以安住心意樂作意
424 21 to laugh 以安住心意樂作意
425 21 Joy 以安住心意樂作意
426 21 joy; delight; sukhā 以安住心意樂作意
427 21 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 唯諸佛子
428 20 jiàn to see 皆見無常
429 20 jiàn opinion; view; understanding 皆見無常
430 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆見無常
431 20 jiàn refer to; for details see 皆見無常
432 20 jiàn passive marker 皆見無常
433 20 jiàn to listen to 皆見無常
434 20 jiàn to meet 皆見無常
435 20 jiàn to receive (a guest) 皆見無常
436 20 jiàn let me; kindly 皆見無常
437 20 jiàn Jian 皆見無常
438 20 xiàn to appear 皆見無常
439 20 xiàn to introduce 皆見無常
440 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆見無常
441 20 jiàn seeing; observing; darśana 皆見無常
442 20 xíng to walk 佛子聞此地行已
443 20 xíng capable; competent 佛子聞此地行已
444 20 háng profession 佛子聞此地行已
445 20 háng line; row 佛子聞此地行已
446 20 xíng Kangxi radical 144 佛子聞此地行已
447 20 xíng to travel 佛子聞此地行已
448 20 xìng actions; conduct 佛子聞此地行已
449 20 xíng to do; to act; to practice 佛子聞此地行已
450 20 xíng all right; OK; okay 佛子聞此地行已
451 20 háng horizontal line 佛子聞此地行已
452 20 héng virtuous deeds 佛子聞此地行已
453 20 hàng a line of trees 佛子聞此地行已
454 20 hàng bold; steadfast 佛子聞此地行已
455 20 xíng to move 佛子聞此地行已
456 20 xíng to put into effect; to implement 佛子聞此地行已
457 20 xíng travel 佛子聞此地行已
458 20 xíng to circulate 佛子聞此地行已
459 20 xíng running script; running script 佛子聞此地行已
460 20 xíng temporary 佛子聞此地行已
461 20 xíng soon 佛子聞此地行已
462 20 háng rank; order 佛子聞此地行已
463 20 háng a business; a shop 佛子聞此地行已
464 20 xíng to depart; to leave 佛子聞此地行已
465 20 xíng to experience 佛子聞此地行已
466 20 xíng path; way 佛子聞此地行已
467 20 xíng xing; ballad 佛子聞此地行已
468 20 xíng a round [of drinks] 佛子聞此地行已
469 20 xíng Xing 佛子聞此地行已
470 20 xíng moreover; also 佛子聞此地行已
471 20 xíng Practice 佛子聞此地行已
472 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 佛子聞此地行已
473 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 佛子聞此地行已
474 20 安住 ānzhù to reside; to dwell 以安住心意樂作意
475 20 安住 ānzhù Settled and at Ease 以安住心意樂作意
476 20 安住 ānzhù to settle 以安住心意樂作意
477 20 安住 ānzhù Abide 以安住心意樂作意
478 20 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 以安住心意樂作意
479 20 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 以安住心意樂作意
480 20 already 佛子聞此地行已
481 20 Kangxi radical 49 佛子聞此地行已
482 20 from 佛子聞此地行已
483 20 to bring to an end; to stop 佛子聞此地行已
484 20 final aspectual particle 佛子聞此地行已
485 20 afterwards; thereafter 佛子聞此地行已
486 20 too; very; excessively 佛子聞此地行已
487 20 to complete 佛子聞此地行已
488 20 to demote; to dismiss 佛子聞此地行已
489 20 to recover from an illness 佛子聞此地行已
490 20 certainly 佛子聞此地行已
491 20 an interjection of surprise 佛子聞此地行已
492 20 this 佛子聞此地行已
493 20 former; pūrvaka 佛子聞此地行已
494 20 former; pūrvaka 佛子聞此地行已
495 20 guān to look at; to watch; to observe 菩薩觀一切法
496 20 guàn Taoist monastery; monastery 菩薩觀一切法
497 20 guān to display; to show; to make visible 菩薩觀一切法
498 20 guān Guan 菩薩觀一切法
499 20 guān appearance; looks 菩薩觀一切法
500 20 guān a sight; a view; a vista 菩薩觀一切法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
use; yogena
zhū all; many; sarva
near to; antike
wèi to be; bhū
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百劫 98 Baijie
北庭 66 Beiting
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成劫 99 The kalpa of formation
大唐 100 Tang Dynasty
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛说十住经 佛說十地經 102 Daśabhūmikasūtra; Foshuo Shi Zhu Jing
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
慧智 104 Hui Zhi
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
龙兴寺 龍興寺 108 Long Xing Temple
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
魔怨 109 Māra
捺落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
苏夜摩天 蘇夜摩天 115 Yama Heaven; Suyāma
天帝 116 Heavenly Emperor; God
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无愠 無慍 119 Wuyun
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
夜摩 121 Yama
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
于阗 于闐 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正使 122 Chief Envoy
正知 122 Zheng Zhi
智印 122 Wisdom Mudra
自在天王 122 Mahesvara
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 271.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
承事 99 to entrust with duty
稠林 99 a dense forest
愁恼 愁惱 99 affliction
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定根 100 faculty of meditatative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
多身 100 many existences
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大心 廣大心 103 magnanimous
后际 後際 104 a later time
化导 化導 104 instruct and guide
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
救一切 106 saviour of all beings
卷第三 106 scroll 3
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了知 108 to understand clearly
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
命者 109 concept of life; jīva
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
恼害 惱害 110 malicious feeling
那庾多 110 nayuta; a huge number
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能所 110 ability to transform and transformable
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
平等性 112 universal nature
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
千佛 113 thousand Buddhas
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如理 114 principle of suchness
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨迦邪见 薩迦邪見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
散花 115 scatters flowers
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十到彼岸 115 ten pāramitās; ten perfections
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸罗达摩 尸羅達摩 115 Śīladharma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所恭敬 115 honored
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中王 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现见 現見 120 to immediately see
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行相 120 to conceptualize about phenomena
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
虚空界 虛空界 120 visible space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
厌离 厭離 121 to give up in disgust
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
永不退 121 forever not to regress
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
执受 執受 122 attaches to; grasps
智心 122 a wise mind
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
最上 122 supreme