Glossary and Vocabulary for Tathāgataguhyasūtra (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 《佛說如來不思議祕密大乘經》, Scroll 15

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 25 Buddha / Awakened One 我今請佛并大菩薩
2 23 big / great / huge / large / major 金剛手菩薩大祕密主又過夜分
3 19 祕密 mìmì a secret 金剛手菩薩大祕密主又過夜分
4 18 huá Chinese 如蜂採華眾所歸
5 17 爾時 ěr shí at that time 爾時
6 16 zhǔ owner 金剛手菩薩大祕密主又過夜分
7 14 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 嚴供世尊聽受正法
8 14 lái to come 金剛手菩薩請佛世尊來降於此曠野大城
9 13 děng et cetera / and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
10 13 金剛手菩薩 Jīngāng Shǒu Púsà Vajrapāṇi Bodhisattva / Vajrapani Bodhisattva 金剛手菩薩大祕密主又過夜分
11 12 zhòng many / numerous 諸聲聞眾
12 12 shū different / special / unusual 天雨種種殊妙寶華
13 11 miào wonderful / fantastic 爾時金剛手菩薩大祕密主復告次子妙臂言
14 11 大城 dà chéng great city 入曠野大城受食品第十八之餘
15 10 shèng to beat / to win / to conquer 善來最勝人中尊
16 10 汝等 rǔ děng you all 汝等當知
17 10 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 期滿七日微伸供養
18 10 jiàng to descend / to fall / to drop 降我所止祕密宮中
19 10 曠野 kuàngyě wilderness 入曠野大城受食品第十八之餘
20 9 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 以佛世尊悲愍我故而受我請
21 9 shí time / a period of time 是時祕密主長子金剛軍受父教令
22 9 qǐng to ask / to inquire 我今請佛并大菩薩
23 8 yán to speak / to say / said 即告四大天王言
24 8 zuò to do 亦復且止諸餘作事
25 8 yuàn to hope / to wish / to desire 人中增勝願降臨
26 8 shì matter / thing / item 亦復且止諸餘作事
27 8 proper / suitable / appropriate 汝等宜應攝諸恚惡
28 8 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 汝等各有力能廣多眷屬
29 7 菩薩 púsà bodhisatta 諸有已得神通之者菩薩
30 7 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 諸聲聞眾
31 7 諸天 zhūtiān devas 於彼諸天各告語云
32 7 yán stern / serious / strict / severe / austere 嚴供世尊聽受正法
33 7 gào to tell / to say / said / told 即告四大天王言
34 7 chéng honesty / sincerity 合掌諦誠向佛世尊
35 7 extra / surplus / remainder 入曠野大城受食品第十八之餘
36 7 seven 期滿七日微伸供養
37 6 宮中 gōngzhōng within the palace 降我所止祕密宮中
38 6 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 大慧光明廣莊嚴
39 6 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 頭面頂禮佛足
40 6 qiān one thousand 爾時於剎那間即有廣多無數百千欲界天子
41 6 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 應當隨入如來清淨大圓光中游空而往
42 6 zhōng middle 於七晝夜中勿生放逸
43 5 to know / to learn about / to comprehend 以我教勅悉告語之
44 5 jīn today / modern / present / current / this / now 我今請佛并大菩薩
45 5 期滿 qīmǎn to expire / to run out / to come to an end 期滿七日微伸供養
46 5 day of the month / a certain day 期滿七日微伸供養
47 5 香華 xiāng huà incense and flowers 及餘殊妙最勝香華具有百葉或千葉者
48 5 妙香 miào xiāng fine incense 各持種種天妙香華供養於佛
49 5 合掌 hézhǎng to join palms 合掌諦誠向佛世尊
50 5 wǎng to go (in a direction) 汝今宜應以自神力往彼梵界
51 5 kōng empty / void / hollow 汝今宜應以自神力往地居天至空居天
52 4 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 聲聞大眾
53 4 威神 Wēishén Anubhāva 為佛世尊威神力邪
54 4 zhù to dwell / to live / to reside 并餘所住諸眾生類
55 4 善來 shànlái Svāgata / Sāgata 善來最勝人中尊
56 4 zòu to present / to offer 奏百千種俱胝那庾多鼓吹音樂震動大地
57 4 bǎi one hundred 爾時於剎那間即有廣多無數百千欲界天子
58 4 可愛 kěài cute / lovely 又如日輪初出清淨可愛
59 4 truth 合掌諦誠向佛世尊
60 4 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 正語震伏諸邪論
61 4 child / son 佛大師子願來降
62 4 zhī to know 汝等當知
63 4 佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints 頭面頂禮佛足
64 4 guāng light 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
65 4 夜叉 yèchā yaksa / yaksha 乃至此曠野大城所止一切夜叉
66 4 shòu to suffer / to be subjected to 以佛世尊悲愍我故而受我請
67 4 chí to grasp / to hold 汝等宜應著衣持鉢往赴金剛手請
68 4 guǎng wide / large / vast 汝等各有力能廣多眷屬
69 4 to enter 入曠野大城受食品第十八之餘
70 4 四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 即告四大天王言
71 4 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 各各持以如無邊功德莊嚴世界之中殊妙香華
72 4 羅剎 luóchà a demon / rākṣasa 羅剎
73 4 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 聲聞恭敬圍繞
74 4 power / force / strength 此之勝相何力致邪
75 4 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 汝今宜應以自神力往彼梵界
76 4 speed 宜速來此
77 3 lìng to make / to cause to be / to lead 當令汝等增長施福
78 3 告語 gàoyǔ to inform / to tell 以我教勅悉告語之
79 3 zhǐ to stop / to halt 降我所止祕密宮中
80 3 xīn heart 天眾見已即起清淨希有之心
81 3 shě to give 必舍左
82 3 pán a plate / a shallow dish 鳩盤茶
83 3 wáng Wang 佛大樹王願來降
84 3 jiàn to see 遙見世尊高處空中猶如鵝王宛轉自在
85 3 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 佛大蓮華淨戒生
86 3 shēng to be born / to give birth 於七晝夜中勿生放逸
87 3 xíng to walk / to move 眾行圓明大導師
88 3 èr two 善來最勝二足尊
89 3 residence / dwelling 汝今宜應以自神力往地居天至空居天
90 3 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 汝等各有力能廣多眷屬
91 3 desire 汝等諸天欲見佛者
92 3 jiū a pigeon / a dove 鳩盤茶
93 3 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 合掌諦誠退住一面
94 3 空中 kōngzhōng in the sky / in the air 填塞空中
95 3 sufficient / enough 善來最勝二足尊
96 3 頭面 tóumiàn head ornament 頭面頂禮佛足
97 3 to arise / to get up 勿起亂心
98 3 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
99 3 乾闥婆 qiántàpó a gandharva 乾闥婆
100 3 hair 發清淨心
101 3 gōng respectful / polite / reverent 嚴奉肅恭歸命頂禮
102 3 xiàn to appear / to manifest / to become visible 爾時世尊即於王舍大城鷲峯山中隱身不現
103 3 tiān day 汝今宜應以自神力往地居天至空居天
104 3 奉上 fèngshàng to offer 嚴以清淨殊妙飲食奉上世尊
105 3 zūn to honor / to respect 善來最勝二足尊
106 3 yóu to swim 各各隨應以自神力游空而往
107 3 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 游空自在
108 3 to reach 及餘殊妙最勝香華具有百葉或千葉者
109 3 如來不思議祕密大乘經 Rúlái Bù Sīyì Mìmì Dàshèng Jīng Tathāgataguhyasūtra / Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing 佛說如來不思議祕密大乘經卷第十五
110 3 zuò seat 到已如次請各就座
111 3 fēn to separate / to divide into parts 金剛手菩薩大祕密主又過夜分
112 3 chá tea 鳩盤茶
113 3 shēn to extend / to stretch out / to open up 期滿七日微伸供養
114 3 dào to arrive 時四天王到已
115 3 xián salty / briny 咸生歡喜適悅慶快
116 3 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說如來不思議祕密大乘經卷第十五
117 3 zuǒ left 必舍左
118 2 shì to match 咸生歡喜適悅慶快
119 2 震動 zhèndòng to shake 奏百千種俱胝那庾多鼓吹音樂震動大地
120 2 四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 時四天王到已
121 2 大師 dàshī venerable master / great master / master 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
122 2 father 是時祕密主長子金剛軍受父教令
123 2 yīn sound / noise 常能震吼無我音
124 2 妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa 奏以百千殊妙音樂
125 2 次子 cìzǐ second son 爾時金剛手菩薩大祕密主復告次子妙臂言
126 2 見佛 jiànfó to see the Buddha 汝等諸天欲見佛者
127 2 降臨 jiànglín to descend to / to befall 人中增勝願降臨
128 2 金剛 jīngāng a diamond 爾時金剛手菩薩大祕密主即告長子金剛軍言
129 2 一面 yīmiàn one side 合掌諦誠退住一面
130 2 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 大悲所成吉祥體
131 2 鼓吹 gǔchuī to agitate for / to advocate 奏百千種俱胝那庾多鼓吹音樂震動大地
132 2 鵝王 é wáng king of geese / haṃsarāja / rājahaṃsa 是時世尊處虛空中猶如鵝王
133 2 shǒu hand 自手清潔嚴辦最上百味精珍
134 2 教令 jiāolìng to drill / to train 是時祕密主長子金剛軍受父教令
135 2 牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni 佛大牟尼時已至
136 2 shī the practice of selfless giving / dāna 佛大施作
137 2 波利 bōlì complete / all / pari 波利質多羅華
138 2 suí to follow 各各隨應以自神力游空而往
139 2 音樂 yīnyuè music 奏百千種俱胝那庾多鼓吹音樂震動大地
140 2 普遍 pǔbiàn universal / general / widespread / commonplace 放大光明普遍照曜
141 2 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 是時世尊處虛空中猶如鵝王
142 2 huì can / be able to 是時會中即有十千夜叉
143 2 yuán won / yuan 解脫智果已周圓
144 2 yuè pleased 咸生歡喜適悅慶快
145 2 大地 dàdì earth / mother earth 奏百千種俱胝那庾多鼓吹音樂震動大地
146 2 zhèn to shake / to shock 常能震吼無我音
147 2 安立 ānlì to establish / to find a place for / to help settle down / to arrange for 最初安立四聖諦
148 2 光明 guāngmíng bright 大慧光明廣莊嚴
149 2 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to deal with 隨喜成辦嚴供世尊
150 2 色界 sè jiè realm of form 色界天子
151 2 tool / device / utensil / equipment / instrument 若復未具神力之者
152 2 天女 Tiānnǚ a devi / a goddess 天人天女導前從後歌詠稱讚
153 2 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 應當隨入如來清淨大圓光中游空而往
154 2 chù a place / location / a spot / a point 是時世尊處虛空中猶如鵝王
155 2 shí ten 是時會中即有十千夜叉
156 2 fèng to offer / to present 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
157 2 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 各各持以如無邊功德莊嚴世界之中殊妙香華
158 2 仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person 諸仁者
159 2 arm 爾時金剛手菩薩大祕密主復告次子妙臂言
160 2 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 精進定水常增長
161 2 guī to go back / to return 如蜂採華眾所歸
162 2 師子座 shīzi zuò lion's throne 爾時諸天子眾見是最勝境界殊妙莊嚴師子座已
163 2 歸命 guīmìng namo / to pay respect to / to take refuge 嚴奉肅恭歸命頂禮
164 2 摩睺羅伽 móhóuluójiā mohoraja 摩睺羅伽等
165 2 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties 如帝釋天主天眾圍繞
166 2 jié clean 如圓滿月瑩潔光明眾星圍繞
167 2 shuǐ water 精進定水常增長
168 2 néng can / able 汝等各有力能廣多眷屬
169 2 shàng top / a high position 遍散佛上
170 2 happy / glad / cheerful / joyful 奏以百千殊妙音樂
171 2 tóng like / same / similar 令此宮中同彼世界勝莊嚴相
172 2 毘沙門天 Píshāmén Tiān Vaisravana / Vessavana / Jambhala 而先暫適毘沙門天王宮
173 2 著地 zhuódì to touch the ground 右膝著地
174 2 希有 xīyǒu uncommon 天眾見已即起清淨希有之心
175 2 卷第十五 juǎn dì shíwǔ scroll 15 佛說如來不思議祕密大乘經卷第十五
176 2 人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men 善來人中無上士
177 2 精勤 jīngqín concentrated diligence 專一精勤供養於佛
178 2 眾會 zhònghuì an assembly of monastics 佛即略為四天王等眷屬眾會宣說法要
179 2 to go to / to arrive / to reach 速詣毘沙門天王宮中佛世尊所
180 2 妙莊嚴 miào zhuāng yán Wondrous Adornment 爾時諸天子眾見是最勝境界殊妙莊嚴師子座已
181 2 最上 zuìshàng supreme 善來二足尊最上
182 2 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 各各持以如無邊功德莊嚴世界之中殊妙香華
183 2 qián front 天人天女導前從後歌詠稱讚
184 2 míng bright / brilliant 眾行圓明大導師
185 2 過夜 guòyè to spend the night / overnight 金剛手菩薩大祕密主又過夜分
186 2 王宮 wáng gōng an imperial palace / a royal palace 而先暫適毘沙門天王宮
187 2 dìng to decide 精進定水常增長
188 2 mìng life 即如其命
189 2 勝妙 shèngmiào wonderful / beautiful 此如是等并餘無量勝妙香華
190 2 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 解脫智果已周圓
191 2 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútíxīn aspire t o supreme perfect enlightenment 悉發阿耨多羅三藐三菩提心
192 2 長子 zhǎngzǐ eldest son 爾時金剛手菩薩大祕密主即告長子金剛軍言
193 2 賢者 xiánzhě a wise man / a worthy person 賢者
194 2 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 天人天女導前從後歌詠稱讚
195 2 金剛手 Jīngāng Shǒu Vajrapāṇi / Vajrapani Bodhisattva 汝等宜應著衣持鉢往赴金剛手請
196 2 kāi to open 蓮華開覺眾所歸
197 2 天子 tiānzǐ the rightful Emperor / the Son of Heaven 爾時於剎那間即有廣多無數百千欲界天子
198 2 zēng to increase / to add to / to augment 人中增勝願降臨
199 2 jūn army / military 爾時金剛手菩薩大祕密主即告長子金剛軍言
200 2 yún cloud 於彼諸天各告語云
201 2 質多羅 zhìduōluó multi-colored 波利質多羅華
202 2 gōng to present to / to supply / to provide 嚴供世尊聽受正法
203 2 qián to act with reverence 合掌虔恭退住一面
204 2 所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination 即以所持殊妙香華散於佛上而伸供養
205 2 之中 zhīzhōng inside 爾時四大天王知佛世尊已至曠野大城之中
206 1 最初 zuìchū first / outset / start 最初安立四聖諦
207 1 梵界 Fàn jiè Brahma's Realm 汝今宜應以自神力往彼梵界
208 1 lüè plan / strategy 佛即略為四天王等眷屬眾會宣說法要
209 1 提供 tígōng to supply / to provide 提供新式標點
210 1 wèi to call 謂四大王天
211 1 liàng a quantity / an amount 周匝充滿百千由旬之量
212 1 wèi Eighth earthly branch 若復未具神力之者
213 1 那庾多 nàyǔduō a nayuta 奏百千種俱胝那庾多鼓吹音樂震動大地
214 1 隱身 yǐnshēn to hide oneself / to make oneself invisible 爾時世尊即於王舍大城鷲峯山中隱身不現
215 1 百味 bǎi wèi a hundred flavors / many tastes 自手清潔嚴辦最上百味精珍
216 1 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進定水常增長
217 1 大菩薩 dà púsà a great bodhisattva 我今請佛并大菩薩
218 1 欲界 yù jiè realm of desire 爾時於剎那間即有廣多無數百千欲界天子
219 1 臥具 wòjù bedding 即為世尊敷設臥具妙嚴飾已
220 1 fāng square / quadrilateral / one side 各從所守方分與諸眷屬
221 1 第十八 dì shíbā eighteenth 入曠野大城受食品第十八之餘
222 1 清涼 qīngliáng cool / refreshing 湛然定水遍清涼
223 1 fèng disease 解脫藥樹救沈痾
224 1 hǎi the sea / a sea / the ocean 佛功德海願來降
225 1 幢蓋 chuáng gài banners and canopies 爾時世尊現如是等殊妙勝相香華幢蓋
226 1 huò to reap / to harvest 使令汝等獲大利益
227 1 xīng a star / a planet 如圓滿月瑩潔光明眾星圍繞
228 1 伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse 說妙伽陀而伸勤請
229 1 shù tree 解脫藥樹救沈痾
230 1 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 諸有已得神通之者菩薩
231 1 香水 xiāngshuǐ perfume / cologne 而復奉上清淨香水盥手滌器
232 1 mother 俱母陀華
233 1 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy 咸生歡喜適悅慶快
234 1 觀察 guānchá to observe / to look carefully 以慈悲眼遍觀察
235 1 即時 jíshí immediate / prompt / instantaneous 即時曠野大城所居一切夜叉
236 1 摩訶曼殊沙華 móhēmànshūshā huà mahāmañjūṣaka flower 摩訶曼殊沙華
237 1 kuài fast / quick 咸生歡喜適悅慶快
238 1 千葉 qiānyè Chiba 及餘殊妙最勝香華具有百葉或千葉者
239 1 qīng minister / high officer 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
240 1 idea 復起廣大歡喜之意
241 1 嚴飾 yánshì to decorate / adorned 即為世尊敷設臥具妙嚴飾已
242 1 正是 zhèngshì precisely / exactly / even / if / just like / in the same way as 今正是時
243 1 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 大悲所成吉祥體
244 1 a drum 鼓奏音樂眾莊嚴事
245 1 幡蓋 fān gài a scroll style canopy 寶幢幡蓋
246 1 伎樂 jìyuè music 鼓吹歌音作諸伎樂
247 1 xiáng good luck / blessing 佛大吉祥
248 1 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 汝等宜應著衣持鉢往赴金剛手請
249 1 to wash / to cleanse 而復奉上清淨香水盥手滌器
250 1 他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven 他化自在天
251 1 僧坊 sēng fāng monastic quarters 付囑守護僧坊之者
252 1 shè to absorb / to assimilate 汝等宜應攝諸恚惡
253 1 瞻仰 zhānyǎng to look up at 各各諦誠瞻仰世尊
254 1 to translate / to interpret 詔譯
255 1 梵王 Fàn Wáng Brahma 梵王
256 1 佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth 東方去此過殑伽沙數等佛土已
257 1 大利 dàlì great advantage / great benefit 使令汝等獲大利益
258 1 東方 dōngfāng The East / The Orient 東方去此過殑伽沙數等佛土已
259 1 yíng bright / lustrous 如圓滿月瑩潔光明眾星圍繞
260 1 xiān first 而先暫適毘沙門天王宮
261 1 吉祥 jíxiáng lucky / auspicious 大悲所成吉祥體
262 1 摩訶 móhē great 摩訶波利質多羅華
263 1 jiāo to teach / to educate / to instruct 以我教勅悉告語之
264 1 to stop 飯食事訖
265 1 hǒu to roar 常能震吼無我音
266 1 開明 kāimíng enlightened / open-minded 小根群鹿悉開明
267 1 安處 ānchù to make a home / to settle 爾時世尊安處勝妙師子座已
268 1 廣博 guǎngbó extensive 妙慧甚深復廣博
269 1 甚深 shénshēn very profound / what is deep 妙慧甚深復廣博
270 1 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 常能震吼無我音
271 1 諸眾 zhūzhòng numerous 爾時金剛手菩薩大祕密主即告四大天王并餘一切諸眾會言
272 1 yǎn eye 以慈悲眼遍觀察
273 1 zhōu Zhou Dynasty 解脫智果已周圓
274 1 guǒ a result / a consequence 解脫智果已周圓
275 1 yuè month 如圓滿月瑩潔光明眾星圍繞
276 1 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 解脫藥樹救沈痾
277 1 to conceal / to hide / to ambush 正語震伏諸邪論
278 1 shǔ to count 東方去此過殑伽沙數等佛土已
279 1 清淨心 qīng jìng xīn pure mind 發清淨心
280 1 敷設 fūshè to lay / to spread out 即為世尊敷設臥具妙嚴飾已
281 1 飯食 fànshí food 飯食事訖
282 1 天雨 tiānyǔ a rain shower 天雨種種殊妙寶華
283 1 地居天 Dìjūtiān heavenly beings dwelling on Earth 汝今宜應以自神力往地居天至空居天
284 1 所致 suǒzhì to be caused by 此是大祕密主威神所致
285 1 由旬 yóuxún yojana 周匝充滿百千由旬之量
286 1 jīng stem / stalk 戒為根本念為莖
287 1 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 亦不嬈惱一切眾生
288 1 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 爾時金剛手菩薩大祕密主即告帝釋
289 1 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths 最初安立四聖諦
290 1 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth 菩薩深心清淨如來所應供養
291 1 圓滿 yuánmǎn satisfactory 如圓滿月瑩潔光明眾星圍繞
292 1 lèi kind / type / class / category 并餘所住諸眾生類
293 1 稱讚 chēngzàn to praise / to acclaim / to commend / to compliment 天人天女導前從後歌詠稱讚
294 1 曼殊沙華 mànshūshā huà mañjūṣaka flower 曼殊沙華
295 1 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 此之勝相何力致邪
296 1 pǐn product / goods / thing 入曠野大城受食品第十八之餘
297 1 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 聲聞恭敬圍繞
298 1 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 爾時諸天子眾見是最勝境界殊妙莊嚴師子座已
299 1 zhēn precious thing / treasure 自手清潔嚴辦最上百味精珍
300 1 主見 zhǔjiàn a definite opinion / one's own judgement 金剛手菩薩大祕密主見彼世界種種殊勝妙莊嚴事
301 1 大梵王 dàfàn wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma 如大梵王梵眾圍繞
302 1 mǐn to pity / to sympathize 以佛世尊悲愍我故而受我請
303 1 xiù refined / elegant / graceful 覺支華秀常茂盛
304 1 affairs / business / matter / activity 汝等宜應各務精勤
305 1 幡幢 fānchuáng a hanging banner 又復安立殊妙幡幢
306 1 nǎo to be angry / to hate 亦不嬈惱一切眾生
307 1 佛剎 Fó shā a Buddhist pillar 於佛剎中廣現種種佛大威力
308 1 shì to test / to try / to experiment 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
309 1 天人 tiānrén a deva / a celestial being / devas and people 天人天女導前從後歌詠稱讚
310 1 大吉 dàjí very auspicious / extremely lucky 佛大吉祥
311 1 大導師 dà dǎo shī the great teacher 眾行圓明大導師
312 1 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 即告苾芻眾言
313 1 gēn origin / cause / basis 小根群鹿悉開明
314 1 安詳 ānxiáng serene / composed 進止安詳自在而行
315 1 師子 shīzi a lion 爾時世尊處彼殊妙種種莊嚴師子之座
316 1 zhào an imperial decree 詔譯
317 1 大山 dà shān tall mountain 佛大山王願來降
318 1 摩訶曼陀羅華 móhēmàntuóluó huà mahāmandārava flower 摩訶曼陀羅華
319 1 充足 chōngzú adequate / sufficient / abundant 悉令充足
320 1 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha 乃於佛前退坐聽法
321 1 高處 gāochù high place / elevation 遙見世尊高處空中猶如鵝王宛轉自在
322 1 gōng a palace 彼四大天王宮嬪眷屬中有十千天女
323 1 a device / a tool / a utensil / an implement 而復奉上清淨香水盥手滌器
324 1 wèi taste / flavor 光味華
325 1 wēi small / tiny 期滿七日微伸供養
326 1 護世 hù shì protectors of the world / the four deva kings 護世天等并餘一切諸天子言
327 1 無數 wúshù countless / innumerable 爾時於剎那間即有廣多無數百千欲界天子
328 1 且止 qiězhǐ stop 亦復且止諸餘作事
329 1 守護 shǒuhù to guard / to defend 付囑守護僧坊之者
330 1 shǒu to defend / to protect / to guard / to keep safe 各從所守方分與諸眷屬
331 1 法要 fǎ yào the essentials of a teaching 佛即略為四天王等眷屬眾會宣說法要
332 1 佛號 Fóhào one of the many names of Buddha 佛號莊嚴王
333 1 jiā jia 奔拏利迦華
334 1 梵眾 Fànzhòng brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma 如大梵王梵眾圍繞
335 1 剎那 chànà kṣaṇa / an instant 爾時於剎那間即有廣多無數百千欲界天子
336 1 to take 奔拏利迦華
337 1 清潔 qīngjié clean / pure 自手清潔嚴辦最上百味精珍
338 1 fēng peak / summit 爾時世尊即於王舍大城鷲峯山中隱身不現
339 1 陸生 lùshēng terrestrial (animal, species) 陸生諸華
340 1 忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods 忉利天
341 1 湛然 Zhàn Rán Zhanran / Chan-Jan 湛然定水遍清涼
342 1 xiǎo small / tiny / insignificant 小根群鹿悉開明
343 1 慈悲 cíbēi compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta 以慈悲眼遍觀察
344 1 付囑 chóuyōu to entrust something to somebody 付囑守護僧坊之者
345 1 to pay respects 嚴奉肅恭歸命頂禮
346 1 往詣 wǎngyì go towards 往詣於彼曠野大城
347 1 虛空 xūkōng empty space 是時世尊處虛空中猶如鵝王
348 1 tuó steep bank 俱母陀華
349 1 妙慧 Miàohuì Sumatī / Sumagadhi / Sukhamati / Sukhavati 妙慧甚深復廣博
350 1 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 彼四大天王宮嬪眷屬中有十千天女
351 1 著衣 zhuóyī put on clothes / wear clothes 汝等宜應著衣持鉢往赴金剛手請
352 1 大勝 dàshèng to defeat decisively / to win decisively / great victory / triumph 佛大勝光
353 1 gain / advantage / benefit 奔拏利迦華
354 1 an item 悅目華
355 1 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 此如是等并餘無量勝妙香華
356 1 天等 tiānděng Tiandeng 護世天等并餘一切諸天子言
357 1 照曜 zhàoyào to shine / to illuminate 放大光明普遍照曜
358 1 勝莊 shèngzhuāng Seungjang 令此宮中同彼世界勝莊嚴相
359 1 充滿 chōngmǎn full of / brimming with / very full / permeated 周匝充滿百千由旬之量
360 1 huà to make into / to change into / to transform 佛大變化
361 1 fēng bee / wasp / hornet 如蜂採華眾所歸
362 1 a drama / a play / a show 佛大游戲等相
363 1 increase / benefit 使令汝等獲大利益
364 1 cháo to face 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
365 1 須臾 xūyú a moment 於須臾頃即至曠野大城
366 1 兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods 兜率天
367 1 塗香 túxiāng to annoint 塗香末香
368 1 yáo distant / remote 遙見世尊高處空中猶如鵝王宛轉自在
369 1 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 提供新式標點
370 1 淨戒 jìngjiè perfect observance 佛大蓮華淨戒生
371 1 niàn to read aloud / to recite 戒為根本念為莖
372 1 大圓 dàyuán great circle 應當隨入如來清淨大圓光中游空而往
373 1 to see / to observe / to witness 覩佛勝相
374 1 色究竟天 Sè Jiūjìng Tiān Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha / Heaven of Ultimate Form 自梵眾天至色究竟天
375 1 chén minister / statesman / official 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
376 1 huì anger / rage 汝等宜應攝諸恚惡
377 1 good fortune / happiness / luck 當令汝等增長施福
378 1 大神通 dà shén tōng great supernatural power 佛大神通
379 1 大變 dà biàn huge changes 佛大變化
380 1 晝夜 zhòuyè day and night 於七晝夜中勿生放逸
381 1 化樂天 Huà Lè Tiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven 化樂天
382 1 根本 gēnběn fundamental / basic 戒為根本念為莖
383 1 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧光明廣莊嚴
384 1 a human or animal body 大悲所成吉祥體
385 1 夜摩天 Yèmó Tiān Yama Heaven 夜摩天
386 1 人中尊 rén zhōng zūn the Honored One among humans 善來最勝人中尊
387 1 bēi sadness / sorrow / grief 以佛世尊悲愍我故而受我請
388 1 to go 東方去此過殑伽沙數等佛土已
389 1 譯經 yì jīng to translate the scriptures 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
390 1 knee 右膝著地
391 1 to be subservient to 必隷多
392 1 歡喜 huānxǐ joyful 復起廣大歡喜之意
393 1 song / lyrics 鼓吹歌音作諸伎樂
394 1 book / volume
395 1 jìn to enter 進止安詳自在而行
396 1 yíng to receive / to welcome / to greet 迎導世尊并諸菩薩
397 1 jiù a condor / a vulture / an eagle 爾時世尊即於王舍大城鷲峯山中隱身不現
398 1 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 并餘所住諸眾生類
399 1 威儀 wēiyí majestic presence / awe-inspiring manner 佛大威儀
400 1 bēn to run fast / to flee 奔拏利迦華
401 1 時世 shíshì era / epoch / period / age 是時世尊處虛空中猶如鵝王
402 1 zhù to help / to assist 汝等宜應咸來助我同發至誠
403 1 guàn to wash 而復奉上清淨香水盥手滌器
404 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 提供新式標點
405 1 中游 zhōngyóu the middle stretches of a river / middle state 應當隨入如來清淨大圓光中游空而往
406 1 使令 shǐlìng to direct / to order 使令汝等獲大利益
407 1 大夫 dàifu doctor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
408 1 zuò to sit 乃於佛前退坐聽法
409 1 賜紫沙門 Cì Zǐ Shāmén Master Ci Zi 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
410 1 鹿 deer 小根群鹿悉開明
411 1 山中 shān zhōng in the mountains 爾時世尊即於王舍大城鷲峯山中隱身不現
412 1 聽受 tīngshòu to listen 嚴供世尊聽受正法
413 1 應供 yīnggōng Worthy One / the Buddha 菩薩深心清淨如來所應供養
414 1 zhǒng kind / type 奏百千種俱胝那庾多鼓吹音樂震動大地
415 1 chuán to transmit 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
416 1 末香 mò xiāng powdered incense 塗香末香
417 1 茂盛 màoshèng lush 覺支華秀常茂盛
418 1 王舍 wángshè Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha 爾時世尊即於王舍大城鷲峯山中隱身不現
419 1 pín an imperial concubine / court lady / palace maid 彼四大天王宮嬪眷屬中有十千天女
420 1 yòu right / right-hand 右膝著地
421 1 正語 zhèng yǔ Right Speech 正語震伏諸邪論
422 1 to go / to visit / to attend 汝等宜應著衣持鉢往赴金剛手請
423 1 西天 Xītiān India / Indian continent 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
424 1 無上士 Wúshàng shì Unsurpassed One / the Buddha 善來人中無上士
425 1 chì imperial decree 以我教勅悉告語之
426 1 fàn Sanskrit 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
427 1 法護 Fǎ Hù Dharmarakṣa 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
428 1 即為 jíwèi to be considered to be / to be defined to be / to be called 即為世尊敷設臥具妙嚴飾已
429 1 è evil / vice 汝等宜應攝諸恚惡
430 1 shěn to sink / to submerge 解脫藥樹救沈痾
431 1 百葉 bǎiyè tripe 及餘殊妙最勝香華具有百葉或千葉者
432 1 qún a crowd / a flock / a group 小根群鹿悉開明
433 1 應當 yīngdāng should / ought to 應當隨入如來清淨大圓光中游空而往
434 1 優鉢羅華 yōubōluó huá utpala / blue lotus 所謂天優鉢羅華
435 1 歌詠 gēyǒng singing 天人天女導前從後歌詠稱讚
436 1 廣大 guǎngdà vast / extensive 復起廣大歡喜之意
437 1 飲食 yǐn shí food and drink 嚴以清淨殊妙飲食奉上世尊
438 1 ráo to get angry / to trouble / to disturb 亦不嬈惱一切眾生
439 1 帝釋天 Dìshì Tiān Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 如帝釋天主天眾圍繞
440 1 周匝 zhōuzā to go around / to go through 周匝充滿百千由旬之量
441 1 三藏 Sān Zàng Tripitaka 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
442 1 俱胝 jūzhī koti / one hundred million / a very large number 奏百千種俱胝那庾多鼓吹音樂震動大地
443 1 威力 wēilì might / formidable power 於佛剎中廣現種種佛大威力
444 1 曼陀羅華 màntuóluó huà mandārava flower / mandāra flower / coral tree flower 曼陀羅華
445 1 宣說 xuānshuō to preach / to teach publicly / to teach classics or religious texts 佛即略為四天王等眷屬眾會宣說法要
446 1 wén to hear 即聞空中有聲告言
447 1 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 於七晝夜中勿生放逸
448 1 lóng dragon
449 1 日輪 rìlún the Sun 又如日輪初出清淨可愛
450 1 shēng sound 即聞空中有聲告言
451 1 隨喜 suíxǐ anumodana / admiration 隨喜成辦嚴供世尊
452 1 yàn flame / blaze 及焰光華
453 1 hòu after / later 天人天女導前從後歌詠稱讚
454 1 to go round / to encircle 到已頭面頂禮佛足右繞七匝
455 1 guò to cross / to go over / to pass 東方去此過殑伽沙數等佛土已
456 1 qìng to celebrate / to congratulate 咸生歡喜適悅慶快
457 1 四大王天 Sì Dà Wáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings 謂四大王天
458 1 jué to awake 蓮華開覺眾所歸
459 1 右繞 yòu rào to circumambulate in a clockwise direction 到已頭面頂禮佛足右繞七匝
460 1 寂靜 jìjìng quiet 寂靜蓮華願來降
461 1 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 說妙伽陀而伸勤請
462 1 正法 zhèngfǎ proper law 嚴供世尊聽受正法
463 1 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga 覺支華秀常茂盛
464 1 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva 佛大樹王願來降
465 1 日光 rìguāng sunlight 佛日光明願來降
466 1 jīng essence 自手清潔嚴辦最上百味精珍
467 1 深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya 菩薩深心清淨如來所應供養
468 1 柔軟 róuruǎn soft 而復柔軟殊妙可愛
469 1 zhì wisdom / knowledge / understanding 解脫智果已周圓
470 1 填塞 tiánsāi to fill up / to cram / to stuff 填塞空中
471 1 cǎi to pick / to pluck / to collect / to select / to choose / to gather 如蜂採華眾所歸
472 1 lùn to comment / to discuss 正語震伏諸邪論
473 1 梵眾天 Fàn Zhòng Tiān Brahma-parisadya Heaven / brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma 自梵眾天至色究竟天
474 1 jiù to save / to rescue 解脫藥樹救沈痾
475 1 放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light 放大光明普遍照曜
476 1 寶華 bǎohuà flowers / jewelled flowers 天雨種種殊妙寶華
477 1 殊勝 shūshèng excellent / distinguished 金剛手菩薩大祕密主見彼世界種種殊勝妙莊嚴事
478 1 祿 good fortune 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
479 1 專一 zhuānyī with single-mindedness 專一精勤供養於佛
480 1 佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas 佛功德海願來降
481 1 具有 jùyǒu to have / to possess 及餘殊妙最勝香華具有百葉或千葉者
482 1 宛轉 wǎnzhuǎn to pass through many places 遙見世尊高處空中猶如鵝王宛轉自在
483 1 jiè to quit 戒為根本念為莖
484 1 bǎo a jewel / gem / a treasure 有世界名無邊功德寶莊嚴
485 1 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind 勿起亂心
486 1 有力 yǒulì powerful / forceful / vigorous 汝等各有力能廣多眷屬
487 1 受食 shòushí one who receives food 入曠野大城受食品第十八之餘
488 1 寶幢 bǎochuáng A Buddhist ensign or banner 寶幢幡蓋
489 1 殑伽沙 Jìngjiā shā grains of sand in the Ganges River / innumerable 東方去此過殑伽沙數等佛土已
490 1 所謂 suǒwèi so-called 所謂天優鉢羅華
491 1 光華 guānghuà brilliance / splendor / magnificence 及焰光華

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 25 Buddha / Awakened One 我今請佛并大菩薩
2 23 big / great / huge / large / major 金剛手菩薩大祕密主又過夜分
3 19 祕密 mìmì a secret 金剛手菩薩大祕密主又過夜分
4 18 huá Chinese 如蜂採華眾所歸
5 17 爾時 ěr shí at that time 爾時
6 17 promptly / right away / immediately 即告四大天王言
7 16 zhǔ owner 金剛手菩薩大祕密主又過夜分
8 16 zhū all / many / various 諸仁者
9 15 each 汝等各有力能廣多眷屬
10 14 already / afterwards 即為世尊敷設臥具妙嚴飾已
11 14 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 嚴供世尊聽受正法
12 14 lái to come 金剛手菩薩請佛世尊來降於此曠野大城
13 13 so as to / in order to 以佛世尊悲愍我故而受我請
14 13 děng et cetera / and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
15 13 in / at 於七晝夜中勿生放逸
16 13 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 降我所止祕密宮中
17 13 金剛手菩薩 Jīngāng Shǒu Púsà Vajrapāṇi Bodhisattva / Vajrapani Bodhisattva 金剛手菩薩大祕密主又過夜分
18 12 zhòng many / numerous 諸聲聞眾
19 12 shū different / special / unusual 天雨種種殊妙寶華
20 11 miào wonderful / fantastic 爾時金剛手菩薩大祕密主復告次子妙臂言
21 11 大城 dà chéng great city 入曠野大城受食品第十八之餘
22 11 that / those 汝今宜應以自神力往彼梵界
23 11 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 以佛世尊悲愍我故而受我請
24 10 shèng to beat / to win / to conquer 善來最勝人中尊
25 10 汝等 rǔ děng you all 汝等當知
26 10 zhì to / until 自梵眾天至色究竟天
27 10 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 期滿七日微伸供養
28 10 zhī him / her / them / that 入曠野大城受食品第十八之餘
29 10 jiàng to descend / to fall / to drop 降我所止祕密宮中
30 10 曠野 kuàngyě wilderness 入曠野大城受食品第十八之餘
31 10 this / these 乃至此曠野大城所止一切夜叉
32 9 such as / for example / for instance 即如其命
33 9 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 以佛世尊悲愍我故而受我請
34 9 shí time / a period of time 是時祕密主長子金剛軍受父教令
35 9 qǐng to ask / to inquire 我今請佛并大菩薩
36 8 yīng should / ought 眾等應知
37 8 yán to speak / to say / said 即告四大天王言
38 8 bìng and / furthermore / also 我今請佛并大菩薩
39 8 zuò to do 亦復且止諸餘作事
40 8 yuàn to hope / to wish / to desire 人中增勝願降臨
41 8 shì matter / thing / item 亦復且止諸餘作事
42 8 proper / suitable / appropriate 汝等宜應攝諸恚惡
43 8 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 汝等各有力能廣多眷屬
44 8 shì is / are / am / to be 是時祕密主長子金剛軍受父教令
45 7 again / more / repeatedly 復起廣大歡喜之意
46 7 菩薩 púsà bodhisatta 諸有已得神通之者菩薩
47 7 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 諸聲聞眾
48 7 諸天 zhūtiān devas 於彼諸天各告語云
49 7 yán stern / serious / strict / severe / austere 嚴供世尊聽受正法
50 7 gào to tell / to say / said / told 即告四大天王言
51 7 chéng honesty / sincerity 合掌諦誠向佛世尊
52 7 extra / surplus / remainder 入曠野大城受食品第十八之餘
53 7 seven 期滿七日微伸供養
54 7 naturally / of course / certainly 汝今宜應以自神力往彼梵界
55 6 宮中 gōngzhōng within the palace 降我所止祕密宮中
56 6 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝等諸天欲見佛者
57 6 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 大慧光明廣莊嚴
58 6 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 頭面頂禮佛足
59 6 qiān one thousand 爾時於剎那間即有廣多無數百千欲界天子
60 6 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 應當隨入如來清淨大圓光中游空而往
61 6 zhōng middle 於七晝夜中勿生放逸
62 6 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 天雨種種殊妙寶華
63 6 I / me / my 我今請佛并大菩薩
64 5 to know / to learn about / to comprehend 以我教勅悉告語之
65 5 jīn today / modern / present / current / this / now 我今請佛并大菩薩
66 5 期滿 qīmǎn to expire / to run out / to come to an end 期滿七日微伸供養
67 5 day of the month / a certain day 期滿七日微伸供養
68 5 一切 yīqiè all / every / everything 乃至此曠野大城所止一切夜叉
69 5 zuì most / extremely / exceedingly 善來最勝人中尊
70 5 wèi for / to 戒為根本念為莖
71 5 cháng always / ever / often / frequently / constantly 精進定水常增長
72 5 xiāng each other / one another / mutually 佛大游戲等相
73 5 香華 xiāng huà incense and flowers 及餘殊妙最勝香華具有百葉或千葉者
74 5 妙香 miào xiāng fine incense 各持種種天妙香華供養於佛
75 5 合掌 hézhǎng to join palms 合掌諦誠向佛世尊
76 5 wǎng to go (in a direction) 汝今宜應以自神力往彼梵界
77 5 kōng empty / void / hollow 汝今宜應以自神力往地居天至空居天
78 5 yǒu is / are / to exist 爾時於剎那間即有廣多無數百千欲界天子
79 4 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 聲聞大眾
80 4 威神 Wēishén Anubhāva 為佛世尊威神力邪
81 4 zhù to dwell / to live / to reside 并餘所住諸眾生類
82 4 善來 shànlái Svāgata / Sāgata 善來最勝人中尊
83 4 zòu to present / to offer 奏百千種俱胝那庾多鼓吹音樂震動大地
84 4 bǎi one hundred 爾時於剎那間即有廣多無數百千欲界天子
85 4 yòu again / also 金剛手菩薩大祕密主又過夜分
86 4 可愛 kěài cute / lovely 又如日輪初出清淨可愛
87 4 truth 合掌諦誠向佛世尊
88 4 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 正語震伏諸邪論
89 4 child / son 佛大師子願來降
90 4 zhī to know 汝等當知
91 4 佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints 頭面頂禮佛足
92 4 guāng light 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
93 4 夜叉 yèchā yaksa / yaksha 乃至此曠野大城所止一切夜叉
94 4 shòu to suffer / to be subjected to 以佛世尊悲愍我故而受我請
95 4 chí to grasp / to hold 汝等宜應著衣持鉢往赴金剛手請
96 4 biàn turn / one time 以慈悲眼遍觀察
97 4 guǎng wide / large / vast 汝等各有力能廣多眷屬
98 4 to enter 入曠野大城受食品第十八之餘
99 4 四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 即告四大天王言
100 4 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 各各持以如無邊功德莊嚴世界之中殊妙香華
101 4 羅剎 luóchà a demon / rākṣasa 羅剎
102 4 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 聲聞恭敬圍繞
103 4 power / force / strength 此之勝相何力致邪
104 4 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 汝今宜應以自神力往彼梵界
105 4 certainly / must / will / necessarily 必隷多
106 4 speed 宜速來此
107 3 lìng to make / to cause to be / to lead 當令汝等增長施福
108 3 告語 gàoyǔ to inform / to tell 以我教勅悉告語之
109 3 zhǐ to stop / to halt 降我所止祕密宮中
110 3 xīn heart 天眾見已即起清淨希有之心
111 3 shě to give 必舍左
112 3 pán a plate / a shallow dish 鳩盤茶
113 3 wáng Wang 佛大樹王願來降
114 3 jiàn to see 遙見世尊高處空中猶如鵝王宛轉自在
115 3 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 佛大蓮華淨戒生
116 3 shēng to be born / to give birth 於七晝夜中勿生放逸
117 3 xíng to walk / to move 眾行圓明大導師
118 3 cóng from 天人天女導前從後歌詠稱讚
119 3 èr two 善來最勝二足尊
120 3 residence / dwelling 汝今宜應以自神力往地居天至空居天
121 3 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 汝等各有力能廣多眷屬
122 3 desire 汝等諸天欲見佛者
123 3 jiū a pigeon / a dove 鳩盤茶
124 3 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 合掌諦誠退住一面
125 3 空中 kōngzhōng in the sky / in the air 填塞空中
126 3 sufficient / enough 善來最勝二足尊
127 3 頭面 tóumiàn head ornament 頭面頂禮佛足
128 3 and 各從所守方分與諸眷屬
129 3 to arise / to get up 勿起亂心
130 3 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
131 3 乾闥婆 qiántàpó a gandharva 乾闥婆
132 3 hair 發清淨心
133 3 gōng respectful / polite / reverent 嚴奉肅恭歸命頂禮
134 3 xiàn to appear / to manifest / to become visible 爾時世尊即於王舍大城鷲峯山中隱身不現
135 3 tiān day 汝今宜應以自神力往地居天至空居天
136 3 奉上 fèngshàng to offer 嚴以清淨殊妙飲食奉上世尊
137 3 zūn to honor / to respect 善來最勝二足尊
138 3 yóu to swim 各各隨應以自神力游空而往
139 3 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 游空自在
140 3 to reach 及餘殊妙最勝香華具有百葉或千葉者
141 3 如來不思議祕密大乘經 Rúlái Bù Sīyì Mìmì Dàshèng Jīng Tathāgataguhyasūtra / Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing 佛說如來不思議祕密大乘經卷第十五
142 3 zuò seat 到已如次請各就座
143 3 fēn to separate / to divide into parts 金剛手菩薩大祕密主又過夜分
144 3 chá tea 鳩盤茶
145 3 shēn to extend / to stretch out / to open up 期滿七日微伸供養
146 3 dào to arrive 時四天王到已
147 3 xián salty / briny 咸生歡喜適悅慶快
148 3 also / too 亦不嬈惱一切眾生
149 3 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說如來不思議祕密大乘經卷第十五
150 3 zuǒ left 必舍左
151 2 shì to match 咸生歡喜適悅慶快
152 2 震動 zhèndòng to shake 奏百千種俱胝那庾多鼓吹音樂震動大地
153 2 四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 時四天王到已
154 2 大師 dàshī venerable master / great master / master 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
155 2 father 是時祕密主長子金剛軍受父教令
156 2 yīn sound / noise 常能震吼無我音
157 2 妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa 奏以百千殊妙音樂
158 2 次子 cìzǐ second son 爾時金剛手菩薩大祕密主復告次子妙臂言
159 2 見佛 jiànfó to see the Buddha 汝等諸天欲見佛者
160 2 降臨 jiànglín to descend to / to befall 人中增勝願降臨
161 2 金剛 jīngāng a diamond 爾時金剛手菩薩大祕密主即告長子金剛軍言
162 2 一面 yīmiàn one side 合掌諦誠退住一面
163 2 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 大悲所成吉祥體
164 2 qín diligently / industriously 說妙伽陀而伸勤請
165 2 鼓吹 gǔchuī to agitate for / to advocate 奏百千種俱胝那庾多鼓吹音樂震動大地
166 2 鵝王 é wáng king of geese / haṃsarāja / rājahaṃsa 是時世尊處虛空中猶如鵝王
167 2 shǒu hand 自手清潔嚴辦最上百味精珍
168 2 教令 jiāolìng to drill / to train 是時祕密主長子金剛軍受父教令
169 2 牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni 佛大牟尼時已至
170 2 shī the practice of selfless giving / dāna 佛大施作
171 2 波利 bōlì complete / all / pari 波利質多羅華
172 2 suí to follow 各各隨應以自神力游空而往
173 2 音樂 yīnyuè music 奏百千種俱胝那庾多鼓吹音樂震動大地
174 2 普遍 pǔbiàn universal / general / widespread / commonplace 放大光明普遍照曜
175 2 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 是時世尊處虛空中猶如鵝王
176 2 huì can / be able to 是時會中即有十千夜叉
177 2 yuán won / yuan 解脫智果已周圓
178 2 yuè pleased 咸生歡喜適悅慶快
179 2 大地 dàdì earth / mother earth 奏百千種俱胝那庾多鼓吹音樂震動大地
180 2 his / hers / its / theirs 即如其命
181 2 you / thou 汝今宜應以自神力往彼梵界
182 2 zhèn to shake / to shock 常能震吼無我音
183 2 安立 ānlì to establish / to find a place for / to help settle down / to arrange for 最初安立四聖諦
184 2 光明 guāngmíng bright 大慧光明廣莊嚴
185 2 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to deal with 隨喜成辦嚴供世尊
186 2 色界 sè jiè realm of form 色界天子
187 2 tool / device / utensil / equipment / instrument 若復未具神力之者
188 2 天女 Tiānnǚ a devi / a goddess 天人天女導前從後歌詠稱讚
189 2 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 應當隨入如來清淨大圓光中游空而往
190 2 jiù right away 到已如次請各就座
191 2 chù a place / location / a spot / a point 是時世尊處虛空中猶如鵝王
192 2 shí ten 是時會中即有十千夜叉
193 2 fèng to offer / to present 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
194 2 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 各各持以如無邊功德莊嚴世界之中殊妙香華
195 2 仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person 諸仁者
196 2 arm 爾時金剛手菩薩大祕密主復告次子妙臂言
197 2 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 精進定水常增長
198 2 guī to go back / to return 如蜂採華眾所歸
199 2 師子座 shīzi zuò lion's throne 爾時諸天子眾見是最勝境界殊妙莊嚴師子座已
200 2 do not 於七晝夜中勿生放逸
201 2 歸命 guīmìng namo / to pay respect to / to take refuge 嚴奉肅恭歸命頂禮
202 2 摩睺羅伽 móhóuluójiā mohoraja 摩睺羅伽等
203 2 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties 如帝釋天主天眾圍繞
204 2 jié clean 如圓滿月瑩潔光明眾星圍繞
205 2 shuǐ water 精進定水常增長
206 2 néng can / able 汝等各有力能廣多眷屬
207 2 shàng top / a high position 遍散佛上
208 2 happy / glad / cheerful / joyful 奏以百千殊妙音樂
209 2 tóng like / same / similar 令此宮中同彼世界勝莊嚴相
210 2 毘沙門天 Píshāmén Tiān Vaisravana / Vessavana / Jambhala 而先暫適毘沙門天王宮
211 2 著地 zhuódì to touch the ground 右膝著地
212 2 dāng to be / to act as / to serve as 汝等當知
213 2 希有 xīyǒu uncommon 天眾見已即起清淨希有之心
214 2 卷第十五 juǎn dì shíwǔ scroll 15 佛說如來不思議祕密大乘經卷第十五
215 2 人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men 善來人中無上士
216 2 精勤 jīngqín concentrated diligence 專一精勤供養於佛
217 2 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 以佛世尊悲愍我故而受我請
218 2 眾會 zhònghuì an assembly of monastics 佛即略為四天王等眷屬眾會宣說法要
219 2 to go to / to arrive / to reach 速詣毘沙門天王宮中佛世尊所
220 2 妙莊嚴 miào zhuāng yán Wondrous Adornment 爾時諸天子眾見是最勝境界殊妙莊嚴師子座已
221 2 最上 zuìshàng supreme 善來二足尊最上
222 2 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 各各持以如無邊功德莊嚴世界之中殊妙香華
223 2 qián front 天人天女導前從後歌詠稱讚
224 2 míng bright / brilliant 眾行圓明大導師
225 2 過夜 guòyè to spend the night / overnight 金剛手菩薩大祕密主又過夜分
226 2 王宮 wáng gōng an imperial palace / a royal palace 而先暫適毘沙門天王宮
227 2 dìng to decide 精進定水常增長
228 2 mìng life 即如其命
229 2 勝妙 shèngmiào wonderful / beautiful 此如是等并餘無量勝妙香華
230 2 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 解脫智果已周圓
231 2 lún a round / a turn 輪大輪華
232 2 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútíxīn aspire t o supreme perfect enlightenment 悉發阿耨多羅三藐三菩提心
233 2 長子 zhǎngzǐ eldest son 爾時金剛手菩薩大祕密主即告長子金剛軍言
234 2 賢者 xiánzhě a wise man / a worthy person 賢者
235 2 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 天人天女導前從後歌詠稱讚
236 2 金剛手 Jīngāng Shǒu Vajrapāṇi / Vajrapani Bodhisattva 汝等宜應著衣持鉢往赴金剛手請
237 2 not / no 爾時世尊即於王舍大城鷲峯山中隱身不現
238 2 kāi to open 蓮華開覺眾所歸
239 2 天子 tiānzǐ the rightful Emperor / the Son of Heaven 爾時於剎那間即有廣多無數百千欲界天子
240 2 zēng to increase / to add to / to augment 人中增勝願降臨
241 2 jūn army / military 爾時金剛手菩薩大祕密主即告長子金剛軍言
242 2 如是 rúshì thus / so 此如是等并餘無量勝妙香華
243 2 yún cloud 於彼諸天各告語云
244 2 質多羅 zhìduōluó multi-colored 波利質多羅華
245 2 gōng to present to / to supply / to provide 嚴供世尊聽受正法
246 2 qián to act with reverence 合掌虔恭退住一面
247 2 所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination 即以所持殊妙香華散於佛上而伸供養
248 2 之中 zhīzhōng inside 爾時四大天王知佛世尊已至曠野大城之中
249 1 最初 zuìchū first / outset / start 最初安立四聖諦
250 1 梵界 Fàn jiè Brahma's Realm 汝今宜應以自神力往彼梵界
251 1 lüè plan / strategy 佛即略為四天王等眷屬眾會宣說法要
252 1 提供 tígōng to supply / to provide 提供新式標點
253 1 wèi to call 謂四大王天
254 1 liàng a quantity / an amount 周匝充滿百千由旬之量
255 1 wèi Eighth earthly branch 若復未具神力之者
256 1 那庾多 nàyǔduō a nayuta 奏百千種俱胝那庾多鼓吹音樂震動大地
257 1 隱身 yǐnshēn to hide oneself / to make oneself invisible 爾時世尊即於王舍大城鷲峯山中隱身不現
258 1 百味 bǎi wèi a hundred flavors / many tastes 自手清潔嚴辦最上百味精珍
259 1 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進定水常增長
260 1 大菩薩 dà púsà a great bodhisattva 我今請佛并大菩薩
261 1 欲界 yù jiè realm of desire 爾時於剎那間即有廣多無數百千欲界天子
262 1 xiàng towards / to 合掌諦誠向佛世尊
263 1 臥具 wòjù bedding 即為世尊敷設臥具妙嚴飾已
264 1 fāng square / quadrilateral / one side 各從所守方分與諸眷屬
265 1 第十八 dì shíbā eighteenth 入曠野大城受食品第十八之餘
266 1 清涼 qīngliáng cool / refreshing 湛然定水遍清涼
267 1 fèng disease 解脫藥樹救沈痾
268 1 míng measure word for people 有世界名無邊功德寶莊嚴
269 1 hǎi the sea / a sea / the ocean 佛功德海願來降
270 1 幢蓋 chuáng gài banners and canopies 爾時世尊現如是等殊妙勝相香華幢蓋
271 1 huò to reap / to harvest 使令汝等獲大利益
272 1 xīng a star / a planet 如圓滿月瑩潔光明眾星圍繞
273 1 伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse 說妙伽陀而伸勤請
274 1 shù tree 解脫藥樹救沈痾
275 1 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 諸有已得神通之者菩薩
276 1 香水 xiāngshuǐ perfume / cologne 而復奉上清淨香水盥手滌器
277 1 mother 俱母陀華
278 1 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy 咸生歡喜適悅慶快
279 1 觀察 guānchá to observe / to look carefully 以慈悲眼遍觀察
280 1 即時 jíshí immediate / prompt / instantaneous 即時曠野大城所居一切夜叉
281 1 摩訶曼殊沙華 móhēmànshūshā huà mahāmañjūṣaka flower 摩訶曼殊沙華
282 1 kuài fast / quick 咸生歡喜適悅慶快
283 1 千葉 qiānyè Chiba 及餘殊妙最勝香華具有百葉或千葉者
284 1 qīng minister / high officer 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
285 1 idea 復起廣大歡喜之意
286 1 嚴飾 yánshì to decorate / adorned 即為世尊敷設臥具妙嚴飾已
287 1 正是 zhèngshì precisely / exactly / even / if / just like / in the same way as 今正是時
288 1 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 大悲所成吉祥體
289 1 a drum 鼓奏音樂眾莊嚴事
290 1 幡蓋 fān gài a scroll style canopy 寶幢幡蓋
291 1 伎樂 jìyuè music 鼓吹歌音作諸伎樂
292 1 xiáng good luck / blessing 佛大吉祥
293 1 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 汝等宜應著衣持鉢往赴金剛手請
294 1 to wash / to cleanse 而復奉上清淨香水盥手滌器
295 1 他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven 他化自在天
296 1 僧坊 sēng fāng monastic quarters 付囑守護僧坊之者
297 1 shè to absorb / to assimilate 汝等宜應攝諸恚惡
298 1 瞻仰 zhānyǎng to look up at 各各諦誠瞻仰世尊
299 1 to translate / to interpret 詔譯
300 1 梵王 Fàn Wáng Brahma 梵王
301 1 佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth 東方去此過殑伽沙數等佛土已
302 1 大利 dàlì great advantage / great benefit 使令汝等獲大利益
303 1 東方 dōngfāng The East / The Orient 東方去此過殑伽沙數等佛土已
304 1 yíng bright / lustrous 如圓滿月瑩潔光明眾星圍繞
305 1 xiān first 而先暫適毘沙門天王宮
306 1 吉祥 jíxiáng lucky / auspicious 大悲所成吉祥體
307 1 摩訶 móhē great 摩訶波利質多羅華
308 1 jiāo to teach / to educate / to instruct 以我教勅悉告語之
309 1 亦復 yìfù also 亦復且止諸餘作事
310 1 to stop 飯食事訖
311 1 hǒu to roar 常能震吼無我音
312 1 開明 kāimíng enlightened / open-minded 小根群鹿悉開明
313 1 安處 ānchù to make a home / to settle 爾時世尊安處勝妙師子座已
314 1 a time 到已如次請各就座
315 1 廣博 guǎngbó extensive 妙慧甚深復廣博
316 1 甚深 shénshēn very profound / what is deep 妙慧甚深復廣博
317 1 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 常能震吼無我音
318 1 諸眾 zhūzhòng numerous 爾時金剛手菩薩大祕密主即告四大天王并餘一切諸眾會言
319 1 yǎn eye 以慈悲眼遍觀察
320 1 zhōu Zhou Dynasty 解脫智果已周圓
321 1 guǒ a result / a consequence 解脫智果已周圓
322 1 yuè month 如圓滿月瑩潔光明眾星圍繞
323 1 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 解脫藥樹救沈痾
324 1 to conceal / to hide / to ambush 正語震伏諸邪論
325 1 shǔ to count 東方去此過殑伽沙數等佛土已
326 1 清淨心 qīng jìng xīn pure mind 發清淨心
327 1 敷設 fūshè to lay / to spread out 即為世尊敷設臥具妙嚴飾已
328 1 飯食 fànshí food 飯食事訖
329 1 天雨 tiānyǔ a rain shower 天雨種種殊妙寶華
330 1 xià next 從空而下入彼宮中
331 1 地居天 Dìjūtiān heavenly beings dwelling on Earth 汝今宜應以自神力往地居天至空居天
332 1 所致 suǒzhì to be caused by 此是大祕密主威神所致
333 1 由旬 yóuxún yojana 周匝充滿百千由旬之量
334 1 jīng stem / stalk 戒為根本念為莖
335 1 final particle 善哉行矣
336 1 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 亦不嬈惱一切眾生
337 1 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 爾時金剛手菩薩大祕密主即告帝釋
338 1 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths 最初安立四聖諦
339 1 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth 菩薩深心清淨如來所應供養
340 1 圓滿 yuánmǎn satisfactory 如圓滿月瑩潔光明眾星圍繞
341 1 lèi kind / type / class / category 并餘所住諸眾生類
342 1 稱讚 chēngzàn to praise / to acclaim / to commend / to compliment 天人天女導前從後歌詠稱讚
343 1 曼殊沙華 mànshūshā huà mañjūṣaka flower 曼殊沙華
344 1 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 此之勝相何力致邪
345 1 pǐn product / goods / thing 入曠野大城受食品第十八之餘
346 1 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 聲聞恭敬圍繞
347 1 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 爾時諸天子眾見是最勝境界殊妙莊嚴師子座已
348 1 zhēn precious thing / treasure 自手清潔嚴辦最上百味精珍
349 1 主見 zhǔjiàn a definite opinion / one's own judgement 金剛手菩薩大祕密主見彼世界種種殊勝妙莊嚴事
350 1 大梵王 dàfàn wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma 如大梵王梵眾圍繞
351 1 mǐn to pity / to sympathize 以佛世尊悲愍我故而受我請
352 1 xiù refined / elegant / graceful 覺支華秀常茂盛
353 1 affairs / business / matter / activity 汝等宜應各務精勤
354 1 幡幢 fānchuáng a hanging banner 又復安立殊妙幡幢
355 1 nǎo to be angry / to hate 亦不嬈惱一切眾生
356 1 佛剎 Fó shā a Buddhist pillar 於佛剎中廣現種種佛大威力
357 1 shì to test / to try / to experiment 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
358 1 天人 tiānrén a deva / a celestial being / devas and people 天人天女導前從後歌詠稱讚
359 1 大吉 dàjí very auspicious / extremely lucky 佛大吉祥
360 1 chū at first / at the beginning / initially 又如日輪初出清淨可愛
361 1 大導師 dà dǎo shī the great teacher 眾行圓明大導師
362 1 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 即告苾芻眾言
363 1 gēn origin / cause / basis 小根群鹿悉開明
364 1 安詳 ānxiáng serene / composed 進止安詳自在而行
365 1 師子 shīzi a lion 爾時世尊處彼殊妙種種莊嚴師子之座
366 1 zhào an imperial decree 詔譯
367 1 大山 dà shān tall mountain 佛大山王願來降
368 1 摩訶曼陀羅華 móhēmàntuóluó huà mahāmandārava flower 摩訶曼陀羅華
369 1 充足 chōngzú adequate / sufficient / abundant 悉令充足
370 1 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha 乃於佛前退坐聽法
371 1 高處 gāochù high place / elevation 遙見世尊高處空中猶如鵝王宛轉自在
372 1 gōng a palace 彼四大天王宮嬪眷屬中有十千天女
373 1 a device / a tool / a utensil / an implement 而復奉上清淨香水盥手滌器
374 1 wèi taste / flavor 光味華
375 1 wēi small / tiny 期滿七日微伸供養
376 1 護世 hù shì protectors of the world / the four deva kings 護世天等并餘一切諸天子言
377 1 無數 wúshù countless / innumerable 爾時於剎那間即有廣多無數百千欲界天子
378 1 且止 qiězhǐ stop 亦復且止諸餘作事
379 1 守護 shǒuhù to guard / to defend 付囑守護僧坊之者
380 1 shǒu to defend / to protect / to guard / to keep safe 各從所守方分與諸眷屬
381 1 法要 fǎ yào the essentials of a teaching 佛即略為四天王等眷屬眾會宣說法要
382 1 佛號 Fóhào one of the many names of Buddha 佛號莊嚴王
383 1 jiā jia 奔拏利迦華
384 1 entirely / without exception 俱母陀華
385 1 梵眾 Fànzhòng brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma 如大梵王梵眾圍繞
386 1 剎那 chànà kṣaṇa / an instant 爾時於剎那間即有廣多無數百千欲界天子
387 1 to take 奔拏利迦華
388 1 清潔 qīngjié clean / pure 自手清潔嚴辦最上百味精珍
389 1 fēng peak / summit 爾時世尊即於王舍大城鷲峯山中隱身不現
390 1 陸生 lùshēng terrestrial (animal, species) 陸生諸華
391 1 忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods 忉利天
392 1 湛然 Zhàn Rán Zhanran / Chan-Jan 湛然定水遍清涼
393 1 xiǎo small / tiny / insignificant 小根群鹿悉開明
394 1 慈悲 cíbēi compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta 以慈悲眼遍觀察
395 1 付囑 chóuyōu to entrust something to somebody 付囑守護僧坊之者
396 1 to pay respects 嚴奉肅恭歸命頂禮
397 1 往詣 wǎngyì go towards 往詣於彼曠野大城
398 1 虛空 xūkōng empty space 是時世尊處虛空中猶如鵝王
399 1 tuó steep bank 俱母陀華
400 1 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 乃於佛前退坐聽法
401 1 妙慧 Miàohuì Sumatī / Sumagadhi / Sukhamati / Sukhavati 妙慧甚深復廣博
402 1 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 彼四大天王宮嬪眷屬中有十千天女
403 1 著衣 zhuóyī put on clothes / wear clothes 汝等宜應著衣持鉢往赴金剛手請
404 1 善哉 shànzāi excellent 善哉行矣
405 1 大勝 dàshèng to defeat decisively / to win decisively / great victory / triumph 佛大勝光
406 1 huò or / either / else 及餘殊妙最勝香華具有百葉或千葉者
407 1 gain / advantage / benefit 奔拏利迦華
408 1 an item 悅目華
409 1 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 此如是等并餘無量勝妙香華
410 1 天等 tiānděng Tiandeng 護世天等并餘一切諸天子言
411 1 照曜 zhàoyào to shine / to illuminate 放大光明普遍照曜
412 1 勝莊 shèngzhuāng Seungjang 令此宮中同彼世界勝莊嚴相
413 1 充滿 chōngmǎn full of / brimming with / very full / permeated 周匝充滿百千由旬之量
414 1 huà to make into / to change into / to transform 佛大變化
415 1 fēng bee / wasp / hornet 如蜂採華眾所歸
416 1 a drama / a play / a show 佛大游戲等相
417 1 increase / benefit 使令汝等獲大利益
418 1 cháo to face 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
419 1 須臾 xūyú a moment 於須臾頃即至曠野大城
420 1 兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods 兜率天
421 1 塗香 túxiāng to annoint 塗香末香
422 1 jiē all / each and every / in all cases 皆悉來詣佛世尊所
423 1 yáo distant / remote 遙見世尊高處空中猶如鵝王宛轉自在
424 1 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 提供新式標點
425 1 淨戒 jìngjiè perfect observance 佛大蓮華淨戒生
426 1 niàn to read aloud / to recite 戒為根本念為莖
427 1 大圓 dàyuán great circle 應當隨入如來清淨大圓光中游空而往
428 1 to see / to observe / to witness 覩佛勝相
429 1 色究竟天 Sè Jiūjìng Tiān Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha / Heaven of Ultimate Form 自梵眾天至色究竟天
430 1 chén minister / statesman / official 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
431 1 huì anger / rage 汝等宜應攝諸恚惡
432 1 de potential marker 諸有已得神通之者菩薩
433 1 good fortune / happiness / luck 當令汝等增長施福
434 1 大神通 dà shén tōng great supernatural power 佛大神通
435 1 大變 dà biàn huge changes 佛大變化
436 1 晝夜 zhòuyè day and night 於七晝夜中勿生放逸
437 1 化樂天 Huà Lè Tiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven 化樂天
438 1 根本 gēnběn fundamental / basic 戒為根本念為莖
439 1 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧光明廣莊嚴
440 1 a human or animal body 大悲所成吉祥體
441 1 夜摩天 Yèmó Tiān Yama Heaven 夜摩天
442 1 人中尊 rén zhōng zūn the Honored One among humans 善來最勝人中尊
443 1 bēi sadness / sorrow / grief 以佛世尊悲愍我故而受我請
444 1 zàn temporarily 而先暫適毘沙門天王宮
445 1 to go 東方去此過殑伽沙數等佛土已
446 1 譯經 yì jīng to translate the scriptures 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
447 1 knee 右膝著地
448 1 to be subservient to 必隷多
449 1 歡喜 huānxǐ joyful 復起廣大歡喜之意
450 1 song / lyrics 鼓吹歌音作諸伎樂
451 1 book / volume
452 1 jìn to enter 進止安詳自在而行
453 1 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 爾時於剎那間即有廣多無數百千欲界天子
454 1 yíng to receive / to welcome / to greet 迎導世尊并諸菩薩
455 1 jiù a condor / a vulture / an eagle 爾時世尊即於王舍大城鷲峯山中隱身不現
456 1 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 并餘所住諸眾生類
457 1 威儀 wēiyí majestic presence / awe-inspiring manner 佛大威儀
458 1 chū to go out 又如日輪初出清淨可愛
459 1 bēn to run fast / to flee 奔拏利迦華
460 1 時世 shíshì era / epoch / period / age 是時世尊處虛空中猶如鵝王
461 1 zhù to help / to assist 汝等宜應咸來助我同發至誠
462 1 guàn to wash 而復奉上清淨香水盥手滌器
463 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 提供新式標點
464 1 中游 zhōngyóu the middle stretches of a river / middle state 應當隨入如來清淨大圓光中游空而往
465 1 使令 shǐlìng to direct / to order 使令汝等獲大利益
466 1 大夫 dàifu doctor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
467 1 zuò to sit 乃於佛前退坐聽法
468 1 賜紫沙門 Cì Zǐ Shāmén Master Ci Zi 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
469 1 鹿 deer 小根群鹿悉開明
470 1 山中 shān zhōng in the mountains 爾時世尊即於王舍大城鷲峯山中隱身不現
471 1 聽受 tīngshòu to listen 嚴供世尊聽受正法
472 1 應供 yīnggōng Worthy One / the Buddha 菩薩深心清淨如來所應供養
473 1 zhǒng kind / type 奏百千種俱胝那庾多鼓吹音樂震動大地
474 1 chuán to transmit 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
475 1 末香 mò xiāng powdered incense 塗香末香
476 1 茂盛 màoshèng lush 覺支華秀常茂盛
477 1 王舍 wángshè Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha 爾時世尊即於王舍大城鷲峯山中隱身不現
478 1 pín an imperial concubine / court lady / palace maid 彼四大天王宮嬪眷屬中有十千天女
479 1 yòu right / right-hand 右膝著地
480 1 正語 zhèng yǔ Right Speech 正語震伏諸邪論
481 1 to go / to visit / to attend 汝等宜應著衣持鉢往赴金剛手請
482 1 西天 Xītiān India / Indian continent 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
483 1 無上士 Wúshàng shì Unsurpassed One / the Buddha 善來人中無上士
484 1 chì imperial decree 以我教勅悉告語之
485 1 fàn Sanskrit 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
486 1 法護 Fǎ Hù Dharmarakṣa 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
487 1 即為 jíwèi to be considered to be / to be defined to be / to be called 即為世尊敷設臥具妙嚴飾已
488 1 è evil / vice 汝等宜應攝諸恚惡
489 1 shěn to sink / to submerge 解脫藥樹救沈痾
490 1 百葉 bǎiyè tripe 及餘殊妙最勝香華具有百葉或千葉者
491 1 qún a crowd / a flock / a group 小根群鹿悉開明
492 1 應當 yīngdāng should / ought to 應當隨入如來清淨大圓光中游空而往
493 1 優鉢羅華 yōubōluó huá utpala / blue lotus 所謂天優鉢羅華
494 1 歌詠 gēyǒng singing 天人天女導前從後歌詠稱讚
495 1 廣大 guǎngdà vast / extensive 復起廣大歡喜之意
496 1 飲食 yǐn shí food and drink 嚴以清淨殊妙飲食奉上世尊
497 1 ráo to get angry / to trouble / to disturb 亦不嬈惱一切眾生
498 1 帝釋天 Dìshì Tiān Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 如帝釋天主天眾圍繞
499 1 周匝 zhōuzā to go around / to go through 周匝充滿百千由旬之量
500 1 三藏 Sān Zàng Tripitaka 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
an element
尔时 爾時 ěr shí at that time
zhǔ abbot
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
金刚手菩萨 金剛手菩薩 Jīngāng Shǒu Púsà Vajrapāṇi Bodhisattva / Vajrapani Bodhisattva
miào Wonderful
供养 供養
  1. gòngyǎng
  2. gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
Thus
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
赐紫沙门 賜紫沙門 Cì Zǐ Shāmén Master Ci Zi
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大梵王 dàfàn wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma
大慧 dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā / great wisdom
  3. Dahui Zonggao / Zonggao
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
帝释天 帝釋天 Dìshì Tiān
  1. Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
  2. Sakra Devanam-indra
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
鹅王 鵝王 é wáng king of geese / haṃsarāja / rājahaṃsa
法护 法護 Fǎ Hù Dharmarakṣa
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵界 Fàn jiè Brahma's Realm
梵王 Fàn Wáng Brahma
梵众天 梵眾天 Fàn Zhòng Tiān Brahma-parisadya Heaven / brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
梵众 梵眾 Fànzhòng brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
佛号 佛號 Fóhào one of the many names of Buddha
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
化乐天 化樂天 Huà Lè Tiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
金刚手菩萨 金剛手菩薩 Jīngāng Shǒu Púsà Vajrapāṇi Bodhisattva / Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 Jīngāng Shǒu Púsà Vajrapāṇi Bodhisattva / Vajrapani Bodhisattva
妙慧 Miàohuì Sumatī / Sumagadhi / Sukhamati / Sukhavati
毘沙门天 毘沙門天 Píshāmén Tiān Vaisravana / Vessavana / Jambhala
千叶 千葉 qiānyè Chiba
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
如来不思议祕密大乘经 如來不思議祕密大乘經 Rúlái Bù Sīyì Mìmì Dàshèng Jīng Tathāgataguhyasūtra / Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
色究竟天 Sè Jiūjìng Tiān Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha / Heaven of Ultimate Form
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
胜庄 勝莊 shèngzhuāng Seungjang
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四大王天 Sì Dà Wáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven
天众 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties
天等 tiānděng Tiandeng
王舍 wángshè Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
威神 Wēishén Anubhāva
无上士 無上士 Wúshàng shì
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
西天 Xītiān India / Indian continent
夜摩天 Yèmó Tiān Yama Heaven
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
湛然 Zhàn Rán Zhanran / Chan-Jan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 188.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 ānlì
  1. to establish / to find a place for / to help settle down / to arrange for
  2. to begin to speak
安详 安詳 ānxiáng serene, peaceful
百味 bǎi wèi a hundred flavors / many tastes
宝幢 寶幢 bǎochuáng A Buddhist ensign or banner
宝华 寶華 bǎohuà
  1. flowers / jewelled flowers
  2. Treasure Flower
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
bi
biàn everywhere fragrant / paricitra
苾刍 苾蒭 bìchú
  1. a monk / a bhikkhu
  2. a monk / a bhikkhu
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波利 bōlì complete / all / pari
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
cháng eternal / nitya
chéng Sincerity
chéng Become
幢盖 幢蓋 chuáng gài banners and canopies
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
an element
大导师 大導師 dà dǎo shī the great teacher
大菩萨 大菩薩 dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大神通 dà shén tōng great supernatural power
大慧 dàhuì mahāprajñā / great wisdom
大利 dàlì great advantage / great benefit
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
大众 大眾 dàzhòng Assembly
truth
地居天 Dìjūtiān heavenly beings dwelling on Earth
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
尔时 爾時 ěr shí at that time
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútíxīn aspire t o supreme perfect enlightenment
法要 fǎ yào
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛刹 佛剎 Fó shā
  1. a Buddhist pillar
  2. Buddhakṣetra / a Buddha field / a Buddha land
  3. temple / monastery
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gōng to offer in worship
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
观察 觀察 guānchá clear perception
广 guàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广博 廣博 guǎngbó vaipulya / vast / extended
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
光华 光華 guānghuà Illumination
光明 guāngmíng Brightness
归命 歸命 guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
护世 護世 hù shì protectors of the world / the four deva kings
huà to collect alms
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
huì a religious assembly
jiā jia
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
jìn diligence / perseverance
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
殑伽沙 Jìngjiā shā grains of sand in the Ganges River / innumerable
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
伎乐 伎樂 jìyuè music
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
俱胝 jūzhī koti / one hundred million / a very large number
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
Joy
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
lóng nāga / serpent / dragon
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
罗刹 羅剎 luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
曼殊沙华 曼殊沙華 mànshūshā huà mañjūṣaka flower
miào Wonderful
妙香 miào xiāng fine incense
妙庄严 妙莊嚴 miào zhuāng yán Wondrous Adornment
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
摩诃曼殊沙华 摩訶曼殊沙華 móhēmànshūshā huà mahāmañjūṣaka flower
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 móhēmàntuóluó huà mahāmandārava flower
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
那庾多 nàyǔduō a nayuta
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
pǐn chapter / varga
普遍 pǔbiàn universal
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
乾闼婆 乾闥婆 qiántàpó a gandharva
且止 qiězhǐ stop
qín diligence / perseverance / vīrya
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
人中尊 rén zhōng zūn the Honored One among humans
仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
Thus
ruò re
如是 rúshì thus, so
色界 sè jiè realm of form
僧坊 sēng fāng monastic quarters
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shè
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shēng birth
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shī the practice of selfless giving / dāna
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
师子座 師子座 shīzi zuò lion's throne
shòu feelings / sensations
受食 shòushí one who receives food
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
四圣谛 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
天人 tiānrén Heavenly Beings
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
涂香 塗香 túxiāng to annoint
往诣 往詣 wǎngyì go towards
wēi subtlety
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
威仪 威儀 wēiyí Conduct
self / ātman / attan
无量 無量 wúliàng immeasurable
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
香华 香華 xiāng huà incense and flowers
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
希有 xīyǒu Rare
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
yán a garland / an adornment / avataṃsa
yǎng Nurture
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
manas / mind / mentation
译经 譯經 yì jīng to translate the scriptures
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yīng to accept
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
一切 yīqiè all, everything
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
右绕 右繞 yòu rào to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗华 優鉢羅華 yōubōluó huá utpala / blue lotus
desire / intention / interest / aspiration
欲界 yù jiè realm of desire
yuán Perfect
yuàn a vow
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
正语 正語 zhèng yǔ
  1. Right Speech
  2. Right Speech
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
zhì Wisdom
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhī Understanding
质多罗 質多羅 zhìduōluó multi-colored
众会 眾會 zhònghuì an assembly of monastics
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhǔ abbot
zhù to attach / to abide / to dwell
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
Contented