Glossary and Vocabulary for Mahāyānopadeśa (Bao Nu Suo Wen Jing) 寶女所問經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 141 zhī to go 今者女身豈能脩於至誠之法
2 141 zhī to arrive; to go 今者女身豈能脩於至誠之法
3 141 zhī is 今者女身豈能脩於至誠之法
4 141 zhī to use 今者女身豈能脩於至誠之法
5 141 zhī Zhi 今者女身豈能脩於至誠之法
6 82 ér Kangxi radical 126 而爾名曰為寶女也
7 82 ér as if; to seem like 而爾名曰為寶女也
8 82 néng can; able 而爾名曰為寶女也
9 82 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而爾名曰為寶女也
10 82 ér to arrive; up to 而爾名曰為寶女也
11 82 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則滅盡相
12 82 a grade; a level 則滅盡相
13 82 an example; a model 則滅盡相
14 82 a weighing device 則滅盡相
15 82 to grade; to rank 則滅盡相
16 82 to copy; to imitate; to follow 則滅盡相
17 82 to do 則滅盡相
18 82 koan; kōan; gong'an 則滅盡相
19 79 wéi to act as; to serve 而爾名曰為寶女也
20 79 wéi to change into; to become 而爾名曰為寶女也
21 79 wéi to be; is 而爾名曰為寶女也
22 79 wéi to do 而爾名曰為寶女也
23 79 wèi to support; to help 而爾名曰為寶女也
24 79 wéi to govern 而爾名曰為寶女也
25 79 wèi to be; bhū 而爾名曰為寶女也
26 55 Kangxi radical 71 法者無欲誼不可獲
27 55 to not have; without 法者無欲誼不可獲
28 55 mo 法者無欲誼不可獲
29 55 to not have 法者無欲誼不可獲
30 55 Wu 法者無欲誼不可獲
31 55 mo 法者無欲誼不可獲
32 54 hair 而現目前興發寶心
33 54 to send out; to issue; to emit; to radiate 而現目前興發寶心
34 54 to hand over; to deliver; to offer 而現目前興發寶心
35 54 to express; to show; to be manifest 而現目前興發寶心
36 54 to start out; to set off 而現目前興發寶心
37 54 to open 而現目前興發寶心
38 54 to requisition 而現目前興發寶心
39 54 to occur 而現目前興發寶心
40 54 to declare; to proclaim; to utter 而現目前興發寶心
41 54 to express; to give vent 而現目前興發寶心
42 54 to excavate 而現目前興發寶心
43 54 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 而現目前興發寶心
44 54 to get rich 而現目前興發寶心
45 54 to rise; to expand; to inflate; to swell 而現目前興發寶心
46 54 to sell 而現目前興發寶心
47 54 to shoot with a bow 而現目前興發寶心
48 54 to rise in revolt 而現目前興發寶心
49 54 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 而現目前興發寶心
50 54 to enlighten; to inspire 而現目前興發寶心
51 54 to publicize; to make known; to show off; to spread 而現目前興發寶心
52 54 to ignite; to set on fire 而現目前興發寶心
53 54 to sing; to play 而現目前興發寶心
54 54 to feel; to sense 而現目前興發寶心
55 54 to act; to do 而現目前興發寶心
56 54 grass and moss 而現目前興發寶心
57 54 Fa 而現目前興發寶心
58 54 to issue; to emit; utpāda 而現目前興發寶心
59 53 寶女 bǎo nǚ a noble woman 賢者舍利弗問寶女曰
60 52 to go; to 今者女身豈能脩於至誠之法
61 52 to rely on; to depend on 今者女身豈能脩於至誠之法
62 52 Yu 今者女身豈能脩於至誠之法
63 52 a crow 今者女身豈能脩於至誠之法
64 51 suǒ a few; various; some 亦無所受
65 51 suǒ a place; a location 亦無所受
66 51 suǒ indicates a passive voice 亦無所受
67 51 suǒ an ordinal number 亦無所受
68 51 suǒ meaning 亦無所受
69 51 suǒ garrison 亦無所受
70 51 suǒ place; pradeśa 亦無所受
71 50 xīn heart [organ] 而現目前興發寶心
72 50 xīn Kangxi radical 61 而現目前興發寶心
73 50 xīn mind; consciousness 而現目前興發寶心
74 50 xīn the center; the core; the middle 而現目前興發寶心
75 50 xīn one of the 28 star constellations 而現目前興發寶心
76 50 xīn heart 而現目前興發寶心
77 50 xīn emotion 而現目前興發寶心
78 50 xīn intention; consideration 而現目前興發寶心
79 50 xīn disposition; temperament 而現目前興發寶心
80 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而現目前興發寶心
81 47 to use; to grasp 菩薩則以三十二事
82 47 to rely on 菩薩則以三十二事
83 47 to regard 菩薩則以三十二事
84 47 to be able to 菩薩則以三十二事
85 47 to order; to command 菩薩則以三十二事
86 47 used after a verb 菩薩則以三十二事
87 47 a reason; a cause 菩薩則以三十二事
88 47 Israel 菩薩則以三十二事
89 47 Yi 菩薩則以三十二事
90 47 use; yogena 菩薩則以三十二事
91 45 如來 rúlái Tathagata 號曰維衛如來
92 45 如來 Rúlái Tathagata 號曰維衛如來
93 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號曰維衛如來
94 45 force 忍辱之力和雅安詳
95 45 Kangxi radical 19 忍辱之力和雅安詳
96 45 to exert oneself; to make an effort 忍辱之力和雅安詳
97 45 to force 忍辱之力和雅安詳
98 45 labor; forced labor 忍辱之力和雅安詳
99 45 physical strength 忍辱之力和雅安詳
100 45 power 忍辱之力和雅安詳
101 45 Li 忍辱之力和雅安詳
102 45 ability; capability 忍辱之力和雅安詳
103 45 influence 忍辱之力和雅安詳
104 45 strength; power; bala 忍辱之力和雅安詳
105 45 bǎo a treasure; a valuable item 發意三十二寶品第二
106 45 bǎo treasured; cherished 發意三十二寶品第二
107 45 bǎo a jewel; gem 發意三十二寶品第二
108 45 bǎo precious 發意三十二寶品第二
109 45 bǎo noble 發意三十二寶品第二
110 45 bǎo an imperial seal 發意三十二寶品第二
111 45 bǎo a unit of currency 發意三十二寶品第二
112 45 bǎo Bao 發意三十二寶品第二
113 45 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 發意三十二寶品第二
114 45 bǎo jewel; gem; mani 發意三十二寶品第二
115 45 zhě ca 今者女身豈能脩於至誠之法
116 37 method; way 今者女身豈能脩於至誠之法
117 37 France 今者女身豈能脩於至誠之法
118 37 the law; rules; regulations 今者女身豈能脩於至誠之法
119 37 the teachings of the Buddha; Dharma 今者女身豈能脩於至誠之法
120 37 a standard; a norm 今者女身豈能脩於至誠之法
121 37 an institution 今者女身豈能脩於至誠之法
122 37 to emulate 今者女身豈能脩於至誠之法
123 37 magic; a magic trick 今者女身豈能脩於至誠之法
124 37 punishment 今者女身豈能脩於至誠之法
125 37 Fa 今者女身豈能脩於至誠之法
126 37 a precedent 今者女身豈能脩於至誠之法
127 37 a classification of some kinds of Han texts 今者女身豈能脩於至誠之法
128 37 relating to a ceremony or rite 今者女身豈能脩於至誠之法
129 37 Dharma 今者女身豈能脩於至誠之法
130 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 今者女身豈能脩於至誠之法
131 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 今者女身豈能脩於至誠之法
132 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 今者女身豈能脩於至誠之法
133 37 quality; characteristic 今者女身豈能脩於至誠之法
134 37 to split; to tear 斯菩薩者光明寂然
135 37 to depart; to leave 斯菩薩者光明寂然
136 37 Si 斯菩薩者光明寂然
137 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩則以三十二事
138 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩則以三十二事
139 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩則以三十二事
140 33 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 賢者舍利弗問寶女曰
141 29 infix potential marker 不有言辭亦不可說
142 29 yuē to speak; to say 賢者舍利弗問寶女曰
143 29 yuē Kangxi radical 73 賢者舍利弗問寶女曰
144 29 yuē to be called 賢者舍利弗問寶女曰
145 29 yuē said; ukta 賢者舍利弗問寶女曰
146 27 zhī to know 欲知有異供養
147 27 zhī to comprehend 欲知有異供養
148 27 zhī to inform; to tell 欲知有異供養
149 27 zhī to administer 欲知有異供養
150 27 zhī to distinguish; to discern 欲知有異供養
151 27 zhī to be close friends 欲知有異供養
152 27 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知有異供養
153 27 zhī to receive; to entertain 欲知有異供養
154 27 zhī knowledge 欲知有異供養
155 27 zhī consciousness; perception 欲知有異供養
156 27 zhī a close friend 欲知有異供養
157 27 zhì wisdom 欲知有異供養
158 27 zhì Zhi 欲知有異供養
159 27 zhī Understanding 欲知有異供養
160 27 zhī know; jña 欲知有異供養
161 25 Qi 其至誠者無有言辭
162 25 friendship 誼律行乎
163 25 appropriate; suitable 誼律行乎
164 23 huì intelligent; clever 而不懈廢諸通之慧
165 23 huì mental ability; intellect 而不懈廢諸通之慧
166 23 huì wisdom; understanding 而不懈廢諸通之慧
167 23 huì Wisdom 而不懈廢諸通之慧
168 23 huì wisdom; prajna 而不懈廢諸通之慧
169 23 huì intellect; mati 而不懈廢諸通之慧
170 22 yàn to dislike; to detest 患厭怒害
171 22 to press 患厭怒害
172 22 to inhibit; to restrain; to block 患厭怒害
173 22 yàn to satisfy; to be satisfied 患厭怒害
174 22 yàn to tire of 患厭怒害
175 22 yàn to dislike; nirvid 患厭怒害
176 21 眾生 zhòngshēng all living things 勸導眾生立賢聖安
177 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 勸導眾生立賢聖安
178 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 勸導眾生立賢聖安
179 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 勸導眾生立賢聖安
180 21 Buddha; Awakened One 所云佛者無不覺誼
181 21 relating to Buddhism 所云佛者無不覺誼
182 21 a statue or image of a Buddha 所云佛者無不覺誼
183 21 a Buddhist text 所云佛者無不覺誼
184 21 to touch; to stroke 所云佛者無不覺誼
185 21 Buddha 所云佛者無不覺誼
186 21 Buddha; Awakened One 所云佛者無不覺誼
187 20 一切 yīqiè temporary 一切聲聞緣覺之乘所不能及
188 20 一切 yīqiè the same 一切聲聞緣覺之乘所不能及
189 19 dào way; road; path 道無若干
190 19 dào principle; a moral; morality 道無若干
191 19 dào Tao; the Way 道無若干
192 19 dào to say; to speak; to talk 道無若干
193 19 dào to think 道無若干
194 19 dào circuit; a province 道無若干
195 19 dào a course; a channel 道無若干
196 19 dào a method; a way of doing something 道無若干
197 19 dào a doctrine 道無若干
198 19 dào Taoism; Daoism 道無若干
199 19 dào a skill 道無若干
200 19 dào a sect 道無若干
201 19 dào a line 道無若干
202 19 dào Way 道無若干
203 19 dào way; path; marga 道無若干
204 19 xíng to walk 誼律行乎
205 19 xíng capable; competent 誼律行乎
206 19 háng profession 誼律行乎
207 19 xíng Kangxi radical 144 誼律行乎
208 19 xíng to travel 誼律行乎
209 19 xìng actions; conduct 誼律行乎
210 19 xíng to do; to act; to practice 誼律行乎
211 19 xíng all right; OK; okay 誼律行乎
212 19 háng horizontal line 誼律行乎
213 19 héng virtuous deeds 誼律行乎
214 19 hàng a line of trees 誼律行乎
215 19 hàng bold; steadfast 誼律行乎
216 19 xíng to move 誼律行乎
217 19 xíng to put into effect; to implement 誼律行乎
218 19 xíng travel 誼律行乎
219 19 xíng to circulate 誼律行乎
220 19 xíng running script; running script 誼律行乎
221 19 xíng temporary 誼律行乎
222 19 háng rank; order 誼律行乎
223 19 háng a business; a shop 誼律行乎
224 19 xíng to depart; to leave 誼律行乎
225 19 xíng to experience 誼律行乎
226 19 xíng path; way 誼律行乎
227 19 xíng xing; ballad 誼律行乎
228 19 xíng Xing 誼律行乎
229 19 xíng Practice 誼律行乎
230 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 誼律行乎
231 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 誼律行乎
232 19 desire 法者無欲誼不可獲
233 19 to desire; to wish 法者無欲誼不可獲
234 19 to desire; to intend 法者無欲誼不可獲
235 19 lust 法者無欲誼不可獲
236 19 desire; intention; wish; kāma 法者無欲誼不可獲
237 18 Yi 亦無所受
238 18 dài to arrest; to catch; to seize 而如勢力逮無漏法
239 18 dài to arrive; to reach 而如勢力逮無漏法
240 18 dài to be equal 而如勢力逮無漏法
241 18 dài to seize an opportunity 而如勢力逮無漏法
242 18 dignified; elegant 而如勢力逮無漏法
243 18 dài reach; prāpta 而如勢力逮無漏法
244 15 néng can; able 一切所有琦珍異寶悉能捨施
245 15 néng ability; capacity 一切所有琦珍異寶悉能捨施
246 15 néng a mythical bear-like beast 一切所有琦珍異寶悉能捨施
247 15 néng energy 一切所有琦珍異寶悉能捨施
248 15 néng function; use 一切所有琦珍異寶悉能捨施
249 15 néng talent 一切所有琦珍異寶悉能捨施
250 15 néng expert at 一切所有琦珍異寶悉能捨施
251 15 néng to be in harmony 一切所有琦珍異寶悉能捨施
252 15 néng to tend to; to care for 一切所有琦珍異寶悉能捨施
253 15 néng to reach; to arrive at 一切所有琦珍異寶悉能捨施
254 15 néng to be able; śak 一切所有琦珍異寶悉能捨施
255 15 néng skilful; pravīṇa 一切所有琦珍異寶悉能捨施
256 15 不以 bùyǐ not because of 樂處所有不以懈厭
257 15 不以 bùyǐ not use 樂處所有不以懈厭
258 15 不以 bùyǐ not care about 樂處所有不以懈厭
259 15 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 於眾會中而師子吼
260 15 Germany 秉閑居德身心寂然
261 15 virtue; morality; ethics; character 秉閑居德身心寂然
262 15 kindness; favor 秉閑居德身心寂然
263 15 conduct; behavior 秉閑居德身心寂然
264 15 to be grateful 秉閑居德身心寂然
265 15 heart; intention 秉閑居德身心寂然
266 15 De 秉閑居德身心寂然
267 15 potency; natural power 秉閑居德身心寂然
268 15 wholesome; good 秉閑居德身心寂然
269 15 Virtue 秉閑居德身心寂然
270 15 merit; puṇya; puñña 秉閑居德身心寂然
271 15 guṇa 秉閑居德身心寂然
272 15 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 離家為道行作沙門
273 15 沙門 shāmén sramana 離家為道行作沙門
274 15 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 離家為道行作沙門
275 14 wèi to guard; to protect; to defend 號曰維衛如來
276 14 wèi a guard 號曰維衛如來
277 14 wèi feathering in arrows 號曰維衛如來
278 14 wèi a border area; a defended area 號曰維衛如來
279 14 wèi donkey 號曰維衛如來
280 14 wèi Wei 號曰維衛如來
281 14 wèi Wei 號曰維衛如來
282 14 wèi defend; ārakṣa 號曰維衛如來
283 14 wèi guard; rakṣaṇa 號曰維衛如來
284 14 shěn to examine; to investigate; to analyze to judge 以處處力審如有知
285 14 shěn to understand 以處處力審如有知
286 14 shěn to try in a court of law 以處處力審如有知
287 14 shěn to be cautious; to be prudent 以處處力審如有知
288 14 shěn Shen 以處處力審如有知
289 14 shì matter; thing; item 菩薩則以三十二事
290 14 shì to serve 菩薩則以三十二事
291 14 shì a government post 菩薩則以三十二事
292 14 shì duty; post; work 菩薩則以三十二事
293 14 shì occupation 菩薩則以三十二事
294 14 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 菩薩則以三十二事
295 14 shì an accident 菩薩則以三十二事
296 14 shì to attend 菩薩則以三十二事
297 14 shì an allusion 菩薩則以三十二事
298 14 shì a condition; a state; a situation 菩薩則以三十二事
299 14 shì to engage in 菩薩則以三十二事
300 14 shì to enslave 菩薩則以三十二事
301 14 shì to pursue 菩薩則以三十二事
302 14 shì to administer 菩薩則以三十二事
303 14 shì to appoint 菩薩則以三十二事
304 14 shì thing; phenomena 菩薩則以三十二事
305 14 shì actions; karma 菩薩則以三十二事
306 14 to know; to learn about; to comprehend 一切所有琦珍異寶悉能捨施
307 14 detailed 一切所有琦珍異寶悉能捨施
308 14 to elaborate; to expound 一切所有琦珍異寶悉能捨施
309 14 to exhaust; to use up 一切所有琦珍異寶悉能捨施
310 14 strongly 一切所有琦珍異寶悉能捨施
311 14 Xi 一切所有琦珍異寶悉能捨施
312 14 all; kṛtsna 一切所有琦珍異寶悉能捨施
313 14 cháng Chang 常志好樂欲見正覺而不違遠
314 14 cháng common; general; ordinary 常志好樂欲見正覺而不違遠
315 14 cháng a principle; a rule 常志好樂欲見正覺而不違遠
316 14 cháng eternal; nitya 常志好樂欲見正覺而不違遠
317 14 wéi to preserve; to maintain 號曰維衛如來
318 14 wéi dimension 號曰維衛如來
319 14 wéi a restraining rope 號曰維衛如來
320 14 wéi a rule; a law 號曰維衛如來
321 14 wéi a thin object 號曰維衛如來
322 14 wéi to tie up 號曰維衛如來
323 14 wéi to connect; to hold together 號曰維衛如來
324 14 wéi an intermediate point of the compass; vidiś 號曰維衛如來
325 14 zhòng many; numerous 懷結之眾群黎之類
326 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 懷結之眾群黎之類
327 14 zhòng general; common; public 懷結之眾群黎之類
328 13 to go; to 而令眾生觀于道法
329 13 to rely on; to depend on 而令眾生觀于道法
330 13 Yu 而令眾生觀于道法
331 13 a crow 而令眾生觀于道法
332 13 梵天 fàntiān Heavenly Realm 帝釋梵天
333 13 梵天 fàntiān Brahma 帝釋梵天
334 13 成佛 chéng fó Attaining Buddhahood 逮成佛道
335 13 成佛 chéng fó to become a Buddha 逮成佛道
336 13 行菩薩道 xíng pú sà dào practice the bodhisattva path 行菩薩道
337 13 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 常志好樂欲見正覺而不違遠
338 13 zhì to write down; to record 常志好樂欲見正覺而不違遠
339 13 zhì Zhi 常志好樂欲見正覺而不違遠
340 13 zhì a written record; a treatise 常志好樂欲見正覺而不違遠
341 13 zhì to remember 常志好樂欲見正覺而不違遠
342 13 zhì annals; a treatise; a gazetteer 常志好樂欲見正覺而不違遠
343 13 zhì a birthmark; a mole 常志好樂欲見正覺而不違遠
344 13 zhì determination; will 常志好樂欲見正覺而不違遠
345 13 zhì a magazine 常志好樂欲見正覺而不違遠
346 13 zhì to measure; to weigh 常志好樂欲見正覺而不違遠
347 13 zhì aspiration 常志好樂欲見正覺而不違遠
348 13 zhì Aspiration 常志好樂欲見正覺而不違遠
349 13 zhì resolve; determination; adhyāśaya 常志好樂欲見正覺而不違遠
350 13 聲聞 shēngwén sravaka 非聲聞寶
351 13 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 非聲聞寶
352 13 具足 jùzú Completeness 悉欲具足十方諸佛之法
353 13 具足 jùzú complete; accomplished 悉欲具足十方諸佛之法
354 13 具足 jùzú Purāṇa 悉欲具足十方諸佛之法
355 13 辯才 biàncái eloquence 此寶女身所問辯才
356 13 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 此寶女身所問辯才
357 13 辯才 biàncái Sarasvati 此寶女身所問辯才
358 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以是之故不有所說
359 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以是之故不有所說
360 12 shuì to persuade 以是之故不有所說
361 12 shuō to teach; to recite; to explain 以是之故不有所說
362 12 shuō a doctrine; a theory 以是之故不有所說
363 12 shuō to claim; to assert 以是之故不有所說
364 12 shuō allocution 以是之故不有所說
365 12 shuō to criticize; to scold 以是之故不有所說
366 12 shuō to indicate; to refer to 以是之故不有所說
367 12 shuō speach; vāda 以是之故不有所說
368 12 shuō to speak; bhāṣate 以是之故不有所說
369 12 shuō to instruct 以是之故不有所說
370 12 魔王 mó wáng a devil king; an evil person 魔王
371 12 魔王 mó wáng king of māras 魔王
372 12 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 梵志
373 12 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods 天龍
374 12 Mo 莫造斯觀
375 11 wáng Wang 王有千子悉皆力士威勢難論
376 11 wáng a king 王有千子悉皆力士威勢難論
377 11 wáng Kangxi radical 96 王有千子悉皆力士威勢難論
378 11 wàng to be king; to rule 王有千子悉皆力士威勢難論
379 11 wáng a prince; a duke 王有千子悉皆力士威勢難論
380 11 wáng grand; great 王有千子悉皆力士威勢難論
381 11 wáng to treat with the ceremony due to a king 王有千子悉皆力士威勢難論
382 11 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王有千子悉皆力士威勢難論
383 11 wáng the head of a group or gang 王有千子悉皆力士威勢難論
384 11 wáng the biggest or best of a group 王有千子悉皆力士威勢難論
385 11 wáng king; best of a kind; rāja 王有千子悉皆力士威勢難論
386 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 世界曰清淨佛土
387 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 世界曰清淨佛土
388 11 清淨 qīngjìng concise 世界曰清淨佛土
389 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 世界曰清淨佛土
390 11 清淨 qīngjìng pure and clean 世界曰清淨佛土
391 11 清淨 qīngjìng purity 世界曰清淨佛土
392 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 世界曰清淨佛土
393 11 qiān one thousand 主千世界
394 11 qiān many; numerous; countless 主千世界
395 11 qiān a cheat; swindler 主千世界
396 11 qiān Qian 主千世界
397 11 平等 píngděng be equal in social status 離諸結滯而以平等
398 11 平等 píngděng equal 離諸結滯而以平等
399 11 平等 píngděng equality 離諸結滯而以平等
400 11 平等 píngděng equal; without partiality 離諸結滯而以平等
401 11 shí time; a point or period of time
402 11 shí a season; a quarter of a year
403 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day
404 11 shí fashionable
405 11 shí fate; destiny; luck
406 11 shí occasion; opportunity; chance
407 11 shí tense
408 11 shí particular; special
409 11 shí to plant; to cultivate
410 11 shí an era; a dynasty
411 11 shí time [abstract]
412 11 shí seasonal
413 11 shí to wait upon
414 11 shí hour
415 11 shí appropriate; proper; timely
416 11 shí Shi
417 11 shí a present; currentlt
418 11 shí time; kāla
419 11 shí at that time; samaya
420 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所發寶心而得入道
421 11 děi to want to; to need to 所發寶心而得入道
422 11 děi must; ought to 所發寶心而得入道
423 11 de 所發寶心而得入道
424 11 de infix potential marker 所發寶心而得入道
425 11 to result in 所發寶心而得入道
426 11 to be proper; to fit; to suit 所發寶心而得入道
427 11 to be satisfied 所發寶心而得入道
428 11 to be finished 所發寶心而得入道
429 11 děi satisfying 所發寶心而得入道
430 11 to contract 所發寶心而得入道
431 11 to hear 所發寶心而得入道
432 11 to have; there is 所發寶心而得入道
433 11 marks time passed 所發寶心而得入道
434 11 obtain; attain; prāpta 所發寶心而得入道
435 11 道意 dào yì intention to attain enlightenment 而發道意者
436 11 huì dirty; unclean 不增穢之不以懈厭
437 11 huì dirt; filth 不增穢之不以懈厭
438 11 huì vile; immoral; obscene; foul 不增穢之不以懈厭
439 11 huì overgrown 不增穢之不以懈厭
440 11 huì to defile 不增穢之不以懈厭
441 11 huì promiscuous 不增穢之不以懈厭
442 11 huì feces 不增穢之不以懈厭
443 11 huì chaotic 不增穢之不以懈厭
444 11 huì weeds 不增穢之不以懈厭
445 11 huì a sinister person 不增穢之不以懈厭
446 11 huì dirty; saṃkliṣṭa 不增穢之不以懈厭
447 11 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 法者無欲誼不可獲
448 11 不可 bù kě improbable 法者無欲誼不可獲
449 11 聰明 cōngming clever; intelligent; bright; smart; acute 聰明品第三
450 10 to enter 入施一品感動聖達
451 10 Kangxi radical 11 入施一品感動聖達
452 10 radical 入施一品感動聖達
453 10 income 入施一品感動聖達
454 10 to conform with 入施一品感動聖達
455 10 to descend 入施一品感動聖達
456 10 the entering tone 入施一品感動聖達
457 10 to pay 入施一品感動聖達
458 10 to join 入施一品感動聖達
459 10 entering; praveśa 入施一品感動聖達
460 10 entered; attained; āpanna 入施一品感動聖達
461 10 lìng to make; to cause to be; to lead 皆令興發諸通慧心
462 10 lìng to issue a command 皆令興發諸通慧心
463 10 lìng rules of behavior; customs 皆令興發諸通慧心
464 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 皆令興發諸通慧心
465 10 lìng a season 皆令興發諸通慧心
466 10 lìng respected; good reputation 皆令興發諸通慧心
467 10 lìng good 皆令興發諸通慧心
468 10 lìng pretentious 皆令興發諸通慧心
469 10 lìng a transcending state of existence 皆令興發諸通慧心
470 10 lìng a commander 皆令興發諸通慧心
471 10 lìng a commanding quality; an impressive character 皆令興發諸通慧心
472 10 lìng lyrics 皆令興發諸通慧心
473 10 lìng Ling 皆令興發諸通慧心
474 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 皆令興發諸通慧心
475 10 shēn human body; torso 今者女身豈能脩於至誠之法
476 10 shēn Kangxi radical 158 今者女身豈能脩於至誠之法
477 10 shēn self 今者女身豈能脩於至誠之法
478 10 shēn life 今者女身豈能脩於至誠之法
479 10 shēn an object 今者女身豈能脩於至誠之法
480 10 shēn a lifetime 今者女身豈能脩於至誠之法
481 10 shēn moral character 今者女身豈能脩於至誠之法
482 10 shēn status; identity; position 今者女身豈能脩於至誠之法
483 10 shēn pregnancy 今者女身豈能脩於至誠之法
484 10 juān India 今者女身豈能脩於至誠之法
485 10 shēn body; kāya 今者女身豈能脩於至誠之法
486 10 idea 意不動搖苦樂不移
487 10 Italy (abbreviation) 意不動搖苦樂不移
488 10 a wish; a desire; intention 意不動搖苦樂不移
489 10 mood; feeling 意不動搖苦樂不移
490 10 will; willpower; determination 意不動搖苦樂不移
491 10 bearing; spirit 意不動搖苦樂不移
492 10 to think of; to long for; to miss 意不動搖苦樂不移
493 10 to anticipate; to expect 意不動搖苦樂不移
494 10 to doubt; to suspect 意不動搖苦樂不移
495 10 meaning 意不動搖苦樂不移
496 10 a suggestion; a hint 意不動搖苦樂不移
497 10 an understanding; a point of view 意不動搖苦樂不移
498 10 Yi 意不動搖苦樂不移
499 10 manas; mind; mentation 意不動搖苦樂不移
500 10 shì power; authority 恃怙力勢欲有所加

Frequencies of all Words

Top 954

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 141 zhī him; her; them; that 今者女身豈能脩於至誠之法
2 141 zhī used between a modifier and a word to form a word group 今者女身豈能脩於至誠之法
3 141 zhī to go 今者女身豈能脩於至誠之法
4 141 zhī this; that 今者女身豈能脩於至誠之法
5 141 zhī genetive marker 今者女身豈能脩於至誠之法
6 141 zhī it 今者女身豈能脩於至誠之法
7 141 zhī in 今者女身豈能脩於至誠之法
8 141 zhī all 今者女身豈能脩於至誠之法
9 141 zhī and 今者女身豈能脩於至誠之法
10 141 zhī however 今者女身豈能脩於至誠之法
11 141 zhī if 今者女身豈能脩於至誠之法
12 141 zhī then 今者女身豈能脩於至誠之法
13 141 zhī to arrive; to go 今者女身豈能脩於至誠之法
14 141 zhī is 今者女身豈能脩於至誠之法
15 141 zhī to use 今者女身豈能脩於至誠之法
16 141 zhī Zhi 今者女身豈能脩於至誠之法
17 82 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而爾名曰為寶女也
18 82 ér Kangxi radical 126 而爾名曰為寶女也
19 82 ér you 而爾名曰為寶女也
20 82 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而爾名曰為寶女也
21 82 ér right away; then 而爾名曰為寶女也
22 82 ér but; yet; however; while; nevertheless 而爾名曰為寶女也
23 82 ér if; in case; in the event that 而爾名曰為寶女也
24 82 ér therefore; as a result; thus 而爾名曰為寶女也
25 82 ér how can it be that? 而爾名曰為寶女也
26 82 ér so as to 而爾名曰為寶女也
27 82 ér only then 而爾名曰為寶女也
28 82 ér as if; to seem like 而爾名曰為寶女也
29 82 néng can; able 而爾名曰為寶女也
30 82 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而爾名曰為寶女也
31 82 ér me 而爾名曰為寶女也
32 82 ér to arrive; up to 而爾名曰為寶女也
33 82 ér possessive 而爾名曰為寶女也
34 82 ér and; ca 而爾名曰為寶女也
35 82 otherwise; but; however 則滅盡相
36 82 then 則滅盡相
37 82 measure word for short sections of text 則滅盡相
38 82 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則滅盡相
39 82 a grade; a level 則滅盡相
40 82 an example; a model 則滅盡相
41 82 a weighing device 則滅盡相
42 82 to grade; to rank 則滅盡相
43 82 to copy; to imitate; to follow 則滅盡相
44 82 to do 則滅盡相
45 82 only 則滅盡相
46 82 immediately 則滅盡相
47 82 then; moreover; atha 則滅盡相
48 82 koan; kōan; gong'an 則滅盡相
49 79 wèi for; to 而爾名曰為寶女也
50 79 wèi because of 而爾名曰為寶女也
51 79 wéi to act as; to serve 而爾名曰為寶女也
52 79 wéi to change into; to become 而爾名曰為寶女也
53 79 wéi to be; is 而爾名曰為寶女也
54 79 wéi to do 而爾名曰為寶女也
55 79 wèi for 而爾名曰為寶女也
56 79 wèi because of; for; to 而爾名曰為寶女也
57 79 wèi to 而爾名曰為寶女也
58 79 wéi in a passive construction 而爾名曰為寶女也
59 79 wéi forming a rehetorical question 而爾名曰為寶女也
60 79 wéi forming an adverb 而爾名曰為寶女也
61 79 wéi to add emphasis 而爾名曰為寶女也
62 79 wèi to support; to help 而爾名曰為寶女也
63 79 wéi to govern 而爾名曰為寶女也
64 79 wèi to be; bhū 而爾名曰為寶女也
65 55 no 法者無欲誼不可獲
66 55 Kangxi radical 71 法者無欲誼不可獲
67 55 to not have; without 法者無欲誼不可獲
68 55 has not yet 法者無欲誼不可獲
69 55 mo 法者無欲誼不可獲
70 55 do not 法者無欲誼不可獲
71 55 not; -less; un- 法者無欲誼不可獲
72 55 regardless of 法者無欲誼不可獲
73 55 to not have 法者無欲誼不可獲
74 55 um 法者無欲誼不可獲
75 55 Wu 法者無欲誼不可獲
76 55 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 法者無欲誼不可獲
77 55 not; non- 法者無欲誼不可獲
78 55 mo 法者無欲誼不可獲
79 54 hair 而現目前興發寶心
80 54 to send out; to issue; to emit; to radiate 而現目前興發寶心
81 54 round 而現目前興發寶心
82 54 to hand over; to deliver; to offer 而現目前興發寶心
83 54 to express; to show; to be manifest 而現目前興發寶心
84 54 to start out; to set off 而現目前興發寶心
85 54 to open 而現目前興發寶心
86 54 to requisition 而現目前興發寶心
87 54 to occur 而現目前興發寶心
88 54 to declare; to proclaim; to utter 而現目前興發寶心
89 54 to express; to give vent 而現目前興發寶心
90 54 to excavate 而現目前興發寶心
91 54 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 而現目前興發寶心
92 54 to get rich 而現目前興發寶心
93 54 to rise; to expand; to inflate; to swell 而現目前興發寶心
94 54 to sell 而現目前興發寶心
95 54 to shoot with a bow 而現目前興發寶心
96 54 to rise in revolt 而現目前興發寶心
97 54 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 而現目前興發寶心
98 54 to enlighten; to inspire 而現目前興發寶心
99 54 to publicize; to make known; to show off; to spread 而現目前興發寶心
100 54 to ignite; to set on fire 而現目前興發寶心
101 54 to sing; to play 而現目前興發寶心
102 54 to feel; to sense 而現目前興發寶心
103 54 to act; to do 而現目前興發寶心
104 54 grass and moss 而現目前興發寶心
105 54 Fa 而現目前興發寶心
106 54 to issue; to emit; utpāda 而現目前興發寶心
107 53 寶女 bǎo nǚ a noble woman 賢者舍利弗問寶女曰
108 52 in; at 今者女身豈能脩於至誠之法
109 52 in; at 今者女身豈能脩於至誠之法
110 52 in; at; to; from 今者女身豈能脩於至誠之法
111 52 to go; to 今者女身豈能脩於至誠之法
112 52 to rely on; to depend on 今者女身豈能脩於至誠之法
113 52 to go to; to arrive at 今者女身豈能脩於至誠之法
114 52 from 今者女身豈能脩於至誠之法
115 52 give 今者女身豈能脩於至誠之法
116 52 oppposing 今者女身豈能脩於至誠之法
117 52 and 今者女身豈能脩於至誠之法
118 52 compared to 今者女身豈能脩於至誠之法
119 52 by 今者女身豈能脩於至誠之法
120 52 and; as well as 今者女身豈能脩於至誠之法
121 52 for 今者女身豈能脩於至誠之法
122 52 Yu 今者女身豈能脩於至誠之法
123 52 a crow 今者女身豈能脩於至誠之法
124 52 whew; wow 今者女身豈能脩於至誠之法
125 52 near to; antike 今者女身豈能脩於至誠之法
126 51 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 亦無所受
127 51 suǒ an office; an institute 亦無所受
128 51 suǒ introduces a relative clause 亦無所受
129 51 suǒ it 亦無所受
130 51 suǒ if; supposing 亦無所受
131 51 suǒ a few; various; some 亦無所受
132 51 suǒ a place; a location 亦無所受
133 51 suǒ indicates a passive voice 亦無所受
134 51 suǒ that which 亦無所受
135 51 suǒ an ordinal number 亦無所受
136 51 suǒ meaning 亦無所受
137 51 suǒ garrison 亦無所受
138 51 suǒ place; pradeśa 亦無所受
139 51 suǒ that which; yad 亦無所受
140 50 xīn heart [organ] 而現目前興發寶心
141 50 xīn Kangxi radical 61 而現目前興發寶心
142 50 xīn mind; consciousness 而現目前興發寶心
143 50 xīn the center; the core; the middle 而現目前興發寶心
144 50 xīn one of the 28 star constellations 而現目前興發寶心
145 50 xīn heart 而現目前興發寶心
146 50 xīn emotion 而現目前興發寶心
147 50 xīn intention; consideration 而現目前興發寶心
148 50 xīn disposition; temperament 而現目前興發寶心
149 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而現目前興發寶心
150 47 so as to; in order to 菩薩則以三十二事
151 47 to use; to regard as 菩薩則以三十二事
152 47 to use; to grasp 菩薩則以三十二事
153 47 according to 菩薩則以三十二事
154 47 because of 菩薩則以三十二事
155 47 on a certain date 菩薩則以三十二事
156 47 and; as well as 菩薩則以三十二事
157 47 to rely on 菩薩則以三十二事
158 47 to regard 菩薩則以三十二事
159 47 to be able to 菩薩則以三十二事
160 47 to order; to command 菩薩則以三十二事
161 47 further; moreover 菩薩則以三十二事
162 47 used after a verb 菩薩則以三十二事
163 47 very 菩薩則以三十二事
164 47 already 菩薩則以三十二事
165 47 increasingly 菩薩則以三十二事
166 47 a reason; a cause 菩薩則以三十二事
167 47 Israel 菩薩則以三十二事
168 47 Yi 菩薩則以三十二事
169 47 use; yogena 菩薩則以三十二事
170 45 如來 rúlái Tathagata 號曰維衛如來
171 45 如來 Rúlái Tathagata 號曰維衛如來
172 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號曰維衛如來
173 45 force 忍辱之力和雅安詳
174 45 Kangxi radical 19 忍辱之力和雅安詳
175 45 to exert oneself; to make an effort 忍辱之力和雅安詳
176 45 to force 忍辱之力和雅安詳
177 45 resolutely; strenuously 忍辱之力和雅安詳
178 45 labor; forced labor 忍辱之力和雅安詳
179 45 physical strength 忍辱之力和雅安詳
180 45 power 忍辱之力和雅安詳
181 45 Li 忍辱之力和雅安詳
182 45 ability; capability 忍辱之力和雅安詳
183 45 influence 忍辱之力和雅安詳
184 45 strength; power; bala 忍辱之力和雅安詳
185 45 bǎo a treasure; a valuable item 發意三十二寶品第二
186 45 bǎo treasured; cherished 發意三十二寶品第二
187 45 bǎo a jewel; gem 發意三十二寶品第二
188 45 bǎo precious 發意三十二寶品第二
189 45 bǎo noble 發意三十二寶品第二
190 45 bǎo an imperial seal 發意三十二寶品第二
191 45 bǎo a unit of currency 發意三十二寶品第二
192 45 bǎo Bao 發意三十二寶品第二
193 45 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 發意三十二寶品第二
194 45 bǎo jewel; gem; mani 發意三十二寶品第二
195 45 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今者女身豈能脩於至誠之法
196 45 zhě that 今者女身豈能脩於至誠之法
197 45 zhě nominalizing function word 今者女身豈能脩於至誠之法
198 45 zhě used to mark a definition 今者女身豈能脩於至誠之法
199 45 zhě used to mark a pause 今者女身豈能脩於至誠之法
200 45 zhě topic marker; that; it 今者女身豈能脩於至誠之法
201 45 zhuó according to 今者女身豈能脩於至誠之法
202 45 zhě ca 今者女身豈能脩於至誠之法
203 37 method; way 今者女身豈能脩於至誠之法
204 37 France 今者女身豈能脩於至誠之法
205 37 the law; rules; regulations 今者女身豈能脩於至誠之法
206 37 the teachings of the Buddha; Dharma 今者女身豈能脩於至誠之法
207 37 a standard; a norm 今者女身豈能脩於至誠之法
208 37 an institution 今者女身豈能脩於至誠之法
209 37 to emulate 今者女身豈能脩於至誠之法
210 37 magic; a magic trick 今者女身豈能脩於至誠之法
211 37 punishment 今者女身豈能脩於至誠之法
212 37 Fa 今者女身豈能脩於至誠之法
213 37 a precedent 今者女身豈能脩於至誠之法
214 37 a classification of some kinds of Han texts 今者女身豈能脩於至誠之法
215 37 relating to a ceremony or rite 今者女身豈能脩於至誠之法
216 37 Dharma 今者女身豈能脩於至誠之法
217 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 今者女身豈能脩於至誠之法
218 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 今者女身豈能脩於至誠之法
219 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 今者女身豈能脩於至誠之法
220 37 quality; characteristic 今者女身豈能脩於至誠之法
221 37 this 斯菩薩者光明寂然
222 37 to split; to tear 斯菩薩者光明寂然
223 37 thus; such 斯菩薩者光明寂然
224 37 to depart; to leave 斯菩薩者光明寂然
225 37 otherwise; but; however 斯菩薩者光明寂然
226 37 possessive particle 斯菩薩者光明寂然
227 37 question particle 斯菩薩者光明寂然
228 37 sigh 斯菩薩者光明寂然
229 37 is; are 斯菩薩者光明寂然
230 37 all; every 斯菩薩者光明寂然
231 37 Si 斯菩薩者光明寂然
232 37 this; etad 斯菩薩者光明寂然
233 35 such as; for example; for instance 又如彼者不可發遣
234 35 if 又如彼者不可發遣
235 35 in accordance with 又如彼者不可發遣
236 35 to be appropriate; should; with regard to 又如彼者不可發遣
237 35 this 又如彼者不可發遣
238 35 it is so; it is thus; can be compared with 又如彼者不可發遣
239 35 to go to 又如彼者不可發遣
240 35 to meet 又如彼者不可發遣
241 35 to appear; to seem; to be like 又如彼者不可發遣
242 35 at least as good as 又如彼者不可發遣
243 35 and 又如彼者不可發遣
244 35 or 又如彼者不可發遣
245 35 but 又如彼者不可發遣
246 35 then 又如彼者不可發遣
247 35 naturally 又如彼者不可發遣
248 35 expresses a question or doubt 又如彼者不可發遣
249 35 you 又如彼者不可發遣
250 35 the second lunar month 又如彼者不可發遣
251 35 in; at 又如彼者不可發遣
252 35 Ru 又如彼者不可發遣
253 35 Thus 又如彼者不可發遣
254 35 thus; tathā 又如彼者不可發遣
255 35 like; iva 又如彼者不可發遣
256 35 suchness; tathatā 又如彼者不可發遣
257 35 zhū all; many; various 皆令興發諸通慧心
258 35 zhū Zhu 皆令興發諸通慧心
259 35 zhū all; members of the class 皆令興發諸通慧心
260 35 zhū interrogative particle 皆令興發諸通慧心
261 35 zhū him; her; them; it 皆令興發諸通慧心
262 35 zhū of; in 皆令興發諸通慧心
263 35 zhū all; many; sarva 皆令興發諸通慧心
264 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩則以三十二事
265 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩則以三十二事
266 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩則以三十二事
267 33 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 賢者舍利弗問寶女曰
268 32 yǒu is; are; to exist 樂處所有不以懈厭
269 32 yǒu to have; to possess 樂處所有不以懈厭
270 32 yǒu indicates an estimate 樂處所有不以懈厭
271 32 yǒu indicates a large quantity 樂處所有不以懈厭
272 32 yǒu indicates an affirmative response 樂處所有不以懈厭
273 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 樂處所有不以懈厭
274 32 yǒu used to compare two things 樂處所有不以懈厭
275 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 樂處所有不以懈厭
276 32 yǒu used before the names of dynasties 樂處所有不以懈厭
277 32 yǒu a certain thing; what exists 樂處所有不以懈厭
278 32 yǒu multiple of ten and ... 樂處所有不以懈厭
279 32 yǒu abundant 樂處所有不以懈厭
280 32 yǒu purposeful 樂處所有不以懈厭
281 32 yǒu You 樂處所有不以懈厭
282 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 樂處所有不以懈厭
283 32 yǒu becoming; bhava 樂處所有不以懈厭
284 29 not; no 不有言辭亦不可說
285 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 不有言辭亦不可說
286 29 as a correlative 不有言辭亦不可說
287 29 no (answering a question) 不有言辭亦不可說
288 29 forms a negative adjective from a noun 不有言辭亦不可說
289 29 at the end of a sentence to form a question 不有言辭亦不可說
290 29 to form a yes or no question 不有言辭亦不可說
291 29 infix potential marker 不有言辭亦不可說
292 29 no; na 不有言辭亦不可說
293 29 yuē to speak; to say 賢者舍利弗問寶女曰
294 29 yuē Kangxi radical 73 賢者舍利弗問寶女曰
295 29 yuē to be called 賢者舍利弗問寶女曰
296 29 yuē particle without meaning 賢者舍利弗問寶女曰
297 29 yuē said; ukta 賢者舍利弗問寶女曰
298 27 zhī to know 欲知有異供養
299 27 zhī to comprehend 欲知有異供養
300 27 zhī to inform; to tell 欲知有異供養
301 27 zhī to administer 欲知有異供養
302 27 zhī to distinguish; to discern 欲知有異供養
303 27 zhī to be close friends 欲知有異供養
304 27 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知有異供養
305 27 zhī to receive; to entertain 欲知有異供養
306 27 zhī knowledge 欲知有異供養
307 27 zhī consciousness; perception 欲知有異供養
308 27 zhī a close friend 欲知有異供養
309 27 zhì wisdom 欲知有異供養
310 27 zhì Zhi 欲知有異供養
311 27 zhī Understanding 欲知有異供養
312 27 zhī know; jña 欲知有異供養
313 27 shì is; are; am; to be 是為菩薩設使親近於佛道者
314 27 shì is exactly 是為菩薩設使親近於佛道者
315 27 shì is suitable; is in contrast 是為菩薩設使親近於佛道者
316 27 shì this; that; those 是為菩薩設使親近於佛道者
317 27 shì really; certainly 是為菩薩設使親近於佛道者
318 27 shì correct; yes; affirmative 是為菩薩設使親近於佛道者
319 27 shì true 是為菩薩設使親近於佛道者
320 27 shì is; has; exists 是為菩薩設使親近於佛道者
321 27 shì used between repetitions of a word 是為菩薩設使親近於佛道者
322 27 shì a matter; an affair 是為菩薩設使親近於佛道者
323 27 shì Shi 是為菩薩設使親近於佛道者
324 27 shì is; bhū 是為菩薩設使親近於佛道者
325 27 shì this; idam 是為菩薩設使親近於佛道者
326 25 his; hers; its; theirs 其至誠者無有言辭
327 25 to add emphasis 其至誠者無有言辭
328 25 used when asking a question in reply to a question 其至誠者無有言辭
329 25 used when making a request or giving an order 其至誠者無有言辭
330 25 he; her; it; them 其至誠者無有言辭
331 25 probably; likely 其至誠者無有言辭
332 25 will 其至誠者無有言辭
333 25 may 其至誠者無有言辭
334 25 if 其至誠者無有言辭
335 25 or 其至誠者無有言辭
336 25 Qi 其至誠者無有言辭
337 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 其至誠者無有言辭
338 25 friendship 誼律行乎
339 25 appropriate; suitable 誼律行乎
340 23 huì intelligent; clever 而不懈廢諸通之慧
341 23 huì mental ability; intellect 而不懈廢諸通之慧
342 23 huì wisdom; understanding 而不懈廢諸通之慧
343 23 huì Wisdom 而不懈廢諸通之慧
344 23 huì wisdom; prajna 而不懈廢諸通之慧
345 23 huì intellect; mati 而不懈廢諸通之慧
346 22 yàn to dislike; to detest 患厭怒害
347 22 to press 患厭怒害
348 22 to inhibit; to restrain; to block 患厭怒害
349 22 yàn to satisfy; to be satisfied 患厭怒害
350 22 yàn to tire of 患厭怒害
351 22 yàn to dislike; nirvid 患厭怒害
352 21 眾生 zhòngshēng all living things 勸導眾生立賢聖安
353 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 勸導眾生立賢聖安
354 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 勸導眾生立賢聖安
355 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 勸導眾生立賢聖安
356 21 Buddha; Awakened One 所云佛者無不覺誼
357 21 relating to Buddhism 所云佛者無不覺誼
358 21 a statue or image of a Buddha 所云佛者無不覺誼
359 21 a Buddhist text 所云佛者無不覺誼
360 21 to touch; to stroke 所云佛者無不覺誼
361 21 Buddha 所云佛者無不覺誼
362 21 Buddha; Awakened One 所云佛者無不覺誼
363 20 一切 yīqiè all; every; everything 一切聲聞緣覺之乘所不能及
364 20 一切 yīqiè temporary 一切聲聞緣覺之乘所不能及
365 20 一切 yīqiè the same 一切聲聞緣覺之乘所不能及
366 20 一切 yīqiè generally 一切聲聞緣覺之乘所不能及
367 20 一切 yīqiè all, everything 一切聲聞緣覺之乘所不能及
368 20 一切 yīqiè all; sarva 一切聲聞緣覺之乘所不能及
369 19 dào way; road; path 道無若干
370 19 dào principle; a moral; morality 道無若干
371 19 dào Tao; the Way 道無若干
372 19 dào measure word for long things 道無若干
373 19 dào to say; to speak; to talk 道無若干
374 19 dào to think 道無若干
375 19 dào times 道無若干
376 19 dào circuit; a province 道無若干
377 19 dào a course; a channel 道無若干
378 19 dào a method; a way of doing something 道無若干
379 19 dào measure word for doors and walls 道無若干
380 19 dào measure word for courses of a meal 道無若干
381 19 dào a centimeter 道無若干
382 19 dào a doctrine 道無若干
383 19 dào Taoism; Daoism 道無若干
384 19 dào a skill 道無若干
385 19 dào a sect 道無若干
386 19 dào a line 道無若干
387 19 dào Way 道無若干
388 19 dào way; path; marga 道無若干
389 19 xíng to walk 誼律行乎
390 19 xíng capable; competent 誼律行乎
391 19 háng profession 誼律行乎
392 19 háng line; row 誼律行乎
393 19 xíng Kangxi radical 144 誼律行乎
394 19 xíng to travel 誼律行乎
395 19 xìng actions; conduct 誼律行乎
396 19 xíng to do; to act; to practice 誼律行乎
397 19 xíng all right; OK; okay 誼律行乎
398 19 háng horizontal line 誼律行乎
399 19 héng virtuous deeds 誼律行乎
400 19 hàng a line of trees 誼律行乎
401 19 hàng bold; steadfast 誼律行乎
402 19 xíng to move 誼律行乎
403 19 xíng to put into effect; to implement 誼律行乎
404 19 xíng travel 誼律行乎
405 19 xíng to circulate 誼律行乎
406 19 xíng running script; running script 誼律行乎
407 19 xíng temporary 誼律行乎
408 19 xíng soon 誼律行乎
409 19 háng rank; order 誼律行乎
410 19 háng a business; a shop 誼律行乎
411 19 xíng to depart; to leave 誼律行乎
412 19 xíng to experience 誼律行乎
413 19 xíng path; way 誼律行乎
414 19 xíng xing; ballad 誼律行乎
415 19 xíng a round [of drinks] 誼律行乎
416 19 xíng Xing 誼律行乎
417 19 xíng moreover; also 誼律行乎
418 19 xíng Practice 誼律行乎
419 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 誼律行乎
420 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 誼律行乎
421 19 desire 法者無欲誼不可獲
422 19 to desire; to wish 法者無欲誼不可獲
423 19 almost; nearly; about to occur 法者無欲誼不可獲
424 19 to desire; to intend 法者無欲誼不可獲
425 19 lust 法者無欲誼不可獲
426 19 desire; intention; wish; kāma 法者無欲誼不可獲
427 18 also; too 亦無所受
428 18 but 亦無所受
429 18 this; he; she 亦無所受
430 18 although; even though 亦無所受
431 18 already 亦無所受
432 18 particle with no meaning 亦無所受
433 18 Yi 亦無所受
434 18 dài to arrest; to catch; to seize 而如勢力逮無漏法
435 18 dài to arrive; to reach 而如勢力逮無漏法
436 18 dài while; before 而如勢力逮無漏法
437 18 dài to be equal 而如勢力逮無漏法
438 18 dài to seize an opportunity 而如勢力逮無漏法
439 18 dignified; elegant 而如勢力逮無漏法
440 18 dài reach; prāpta 而如勢力逮無漏法
441 18 that; those 又如彼者不可發遣
442 18 another; the other 又如彼者不可發遣
443 18 that; tad 又如彼者不可發遣
444 17 dāng to be; to act as; to serve as 所當度者曉了超越
445 17 dāng at or in the very same; be apposite 所當度者曉了超越
446 17 dāng dang (sound of a bell) 所當度者曉了超越
447 17 dāng to face 所當度者曉了超越
448 17 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 所當度者曉了超越
449 17 dāng to manage; to host 所當度者曉了超越
450 17 dāng should 所當度者曉了超越
451 17 dāng to treat; to regard as 所當度者曉了超越
452 17 dǎng to think 所當度者曉了超越
453 17 dàng suitable; correspond to 所當度者曉了超越
454 17 dǎng to be equal 所當度者曉了超越
455 17 dàng that 所當度者曉了超越
456 17 dāng an end; top 所當度者曉了超越
457 17 dàng clang; jingle 所當度者曉了超越
458 17 dāng to judge 所當度者曉了超越
459 17 dǎng to bear on one's shoulder 所當度者曉了超越
460 17 dàng the same 所當度者曉了超越
461 17 dàng to pawn 所當度者曉了超越
462 17 dàng to fail [an exam] 所當度者曉了超越
463 17 dàng a trap 所當度者曉了超越
464 17 dàng a pawned item 所當度者曉了超越
465 17 dāng will be; bhaviṣyati 所當度者曉了超越
466 15 néng can; able 一切所有琦珍異寶悉能捨施
467 15 néng ability; capacity 一切所有琦珍異寶悉能捨施
468 15 néng a mythical bear-like beast 一切所有琦珍異寶悉能捨施
469 15 néng energy 一切所有琦珍異寶悉能捨施
470 15 néng function; use 一切所有琦珍異寶悉能捨施
471 15 néng may; should; permitted to 一切所有琦珍異寶悉能捨施
472 15 néng talent 一切所有琦珍異寶悉能捨施
473 15 néng expert at 一切所有琦珍異寶悉能捨施
474 15 néng to be in harmony 一切所有琦珍異寶悉能捨施
475 15 néng to tend to; to care for 一切所有琦珍異寶悉能捨施
476 15 néng to reach; to arrive at 一切所有琦珍異寶悉能捨施
477 15 néng as long as; only 一切所有琦珍異寶悉能捨施
478 15 néng even if 一切所有琦珍異寶悉能捨施
479 15 néng but 一切所有琦珍異寶悉能捨施
480 15 néng in this way 一切所有琦珍異寶悉能捨施
481 15 néng to be able; śak 一切所有琦珍異寶悉能捨施
482 15 néng skilful; pravīṇa 一切所有琦珍異寶悉能捨施
483 15 不以 bùyǐ not because of 樂處所有不以懈厭
484 15 不以 bùyǐ not use 樂處所有不以懈厭
485 15 不以 bùyǐ not care about 樂處所有不以懈厭
486 15 this; these 甚快說此菩薩之行
487 15 in this way 甚快說此菩薩之行
488 15 otherwise; but; however; so 甚快說此菩薩之行
489 15 at this time; now; here 甚快說此菩薩之行
490 15 this; here; etad 甚快說此菩薩之行
491 15 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 於眾會中而師子吼
492 15 Germany 秉閑居德身心寂然
493 15 virtue; morality; ethics; character 秉閑居德身心寂然
494 15 kindness; favor 秉閑居德身心寂然
495 15 conduct; behavior 秉閑居德身心寂然
496 15 to be grateful 秉閑居德身心寂然
497 15 heart; intention 秉閑居德身心寂然
498 15 De 秉閑居德身心寂然
499 15 potency; natural power 秉閑居德身心寂然
500 15 wholesome; good 秉閑居德身心寂然

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
to issue; to emit; utpāda
宝女 寶女 bǎo nǚ a noble woman
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝女所问经 寶女所問經 98 Mahāyānopadeśa; Bao Nu Suo Wen Jing
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
慧聪 慧聰 104 Hyechong; Esō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
律令 108 Ritsuryō
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
雅安 121 Ya'an
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应顺 應順 121 Yingshun
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 173.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
宝女 寶女 98 a noble woman
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度无极 度無極 100 paramita; perfection
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法事 102 a Dharma event
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
净修 淨修 106 proper cultivation
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六入 108 the six sense objects
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律者 108 vinaya teacher
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
恼患 惱患 110 difficulties
念言 110 words from memory
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
清净心 清淨心 113 pure mind
去来今 去來今 113 past, present, and future
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施设 施設 115 to establish; to set up
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小王 120 minor kings
信乐 信樂 120 joy of believing
心心 120 the mind and mental conditions
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一法 121 one dharma; one thing
亿劫 億劫 121 a kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
中劫 122 intermediate kalpa
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme