Glossary and Vocabulary for Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya (Sanghata Sutra) 僧伽吒經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 86 | 藥上 | Yào shàng | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 2 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 3 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 4 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 5 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 6 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 7 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 8 | 67 | 言 | yán | to regard as | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 9 | 67 | 言 | yán | to act as | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 10 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 11 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 12 | 50 | 菩提薩埵 | pútísàduǒ | bodhisattva | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 13 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 14 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 15 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人父母告其人言 |
| 16 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人父母告其人言 |
| 17 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 彼人父母告其人言 |
| 18 | 42 | 人 | rén | everybody | 彼人父母告其人言 |
| 19 | 42 | 人 | rén | adult | 彼人父母告其人言 |
| 20 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 彼人父母告其人言 |
| 21 | 42 | 人 | rén | an upright person | 彼人父母告其人言 |
| 22 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人父母告其人言 |
| 23 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 24 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 25 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 26 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 27 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 28 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 29 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 30 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 31 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 32 | 39 | 而 | néng | can; able | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 33 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 34 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 35 | 38 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 36 | 38 | 告 | gào | to request | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 37 | 38 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 38 | 38 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 39 | 38 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 40 | 38 | 告 | gào | to reach | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 41 | 38 | 告 | gào | an announcement | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 42 | 38 | 告 | gào | a party | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 43 | 38 | 告 | gào | a vacation | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 44 | 38 | 告 | gào | Gao | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 45 | 38 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 46 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 47 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 48 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 49 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 50 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 51 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 52 | 32 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 53 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我等生此惡子 |
| 54 | 31 | 生 | shēng | to live | 我等生此惡子 |
| 55 | 31 | 生 | shēng | raw | 我等生此惡子 |
| 56 | 31 | 生 | shēng | a student | 我等生此惡子 |
| 57 | 31 | 生 | shēng | life | 我等生此惡子 |
| 58 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我等生此惡子 |
| 59 | 31 | 生 | shēng | alive | 我等生此惡子 |
| 60 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 我等生此惡子 |
| 61 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我等生此惡子 |
| 62 | 31 | 生 | shēng | to grow | 我等生此惡子 |
| 63 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 我等生此惡子 |
| 64 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 我等生此惡子 |
| 65 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我等生此惡子 |
| 66 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我等生此惡子 |
| 67 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我等生此惡子 |
| 68 | 31 | 生 | shēng | gender | 我等生此惡子 |
| 69 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我等生此惡子 |
| 70 | 31 | 生 | shēng | to set up | 我等生此惡子 |
| 71 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 我等生此惡子 |
| 72 | 31 | 生 | shēng | a captive | 我等生此惡子 |
| 73 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 我等生此惡子 |
| 74 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我等生此惡子 |
| 75 | 31 | 生 | shēng | unripe | 我等生此惡子 |
| 76 | 31 | 生 | shēng | nature | 我等生此惡子 |
| 77 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我等生此惡子 |
| 78 | 31 | 生 | shēng | destiny | 我等生此惡子 |
| 79 | 31 | 生 | shēng | birth | 我等生此惡子 |
| 80 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我等生此惡子 |
| 81 | 30 | 之 | zhī | to go | 此金寶者是他之物 |
| 82 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此金寶者是他之物 |
| 83 | 30 | 之 | zhī | is | 此金寶者是他之物 |
| 84 | 30 | 之 | zhī | to use | 此金寶者是他之物 |
| 85 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 此金寶者是他之物 |
| 86 | 30 | 之 | zhī | winding | 此金寶者是他之物 |
| 87 | 29 | 如來 | rúlái | Tathagata | 何因緣故如來出世 |
| 88 | 29 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 何因緣故如來出世 |
| 89 | 29 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 何因緣故如來出世 |
| 90 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 先福受盡彼不種善 |
| 91 | 27 | 於 | yú | to go; to | 是故如來出現於世 |
| 92 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是故如來出現於世 |
| 93 | 27 | 於 | yú | Yu | 是故如來出現於世 |
| 94 | 27 | 於 | wū | a crow | 是故如來出現於世 |
| 95 | 27 | 者 | zhě | ca | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 96 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時彼人憂箭射心 |
| 97 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時彼人憂箭射心 |
| 98 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時彼人憂箭射心 |
| 99 | 27 | 時 | shí | fashionable | 是時彼人憂箭射心 |
| 100 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時彼人憂箭射心 |
| 101 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時彼人憂箭射心 |
| 102 | 27 | 時 | shí | tense | 是時彼人憂箭射心 |
| 103 | 27 | 時 | shí | particular; special | 是時彼人憂箭射心 |
| 104 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時彼人憂箭射心 |
| 105 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時彼人憂箭射心 |
| 106 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 是時彼人憂箭射心 |
| 107 | 27 | 時 | shí | seasonal | 是時彼人憂箭射心 |
| 108 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 是時彼人憂箭射心 |
| 109 | 27 | 時 | shí | hour | 是時彼人憂箭射心 |
| 110 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時彼人憂箭射心 |
| 111 | 27 | 時 | shí | Shi | 是時彼人憂箭射心 |
| 112 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時彼人憂箭射心 |
| 113 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 是時彼人憂箭射心 |
| 114 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時彼人憂箭射心 |
| 115 | 27 | 見 | jiàn | to see | 汝等得解脫時見行識生 |
| 116 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝等得解脫時見行識生 |
| 117 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝等得解脫時見行識生 |
| 118 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝等得解脫時見行識生 |
| 119 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 汝等得解脫時見行識生 |
| 120 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 汝等得解脫時見行識生 |
| 121 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝等得解脫時見行識生 |
| 122 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝等得解脫時見行識生 |
| 123 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 汝等得解脫時見行識生 |
| 124 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 汝等得解脫時見行識生 |
| 125 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 汝等得解脫時見行識生 |
| 126 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝等得解脫時見行識生 |
| 127 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝等得解脫時見行識生 |
| 128 | 26 | 我 | wǒ | self | 誰救濟我 |
| 129 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 誰救濟我 |
| 130 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 誰救濟我 |
| 131 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 誰救濟我 |
| 132 | 26 | 我 | wǒ | ga | 誰救濟我 |
| 133 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 134 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 135 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝好守護莫使亡失 |
| 136 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝好守護莫使亡失 |
| 137 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 138 | 22 | 王 | wáng | Wang | 王喚汝等 |
| 139 | 22 | 王 | wáng | a king | 王喚汝等 |
| 140 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王喚汝等 |
| 141 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王喚汝等 |
| 142 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王喚汝等 |
| 143 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 王喚汝等 |
| 144 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王喚汝等 |
| 145 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王喚汝等 |
| 146 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王喚汝等 |
| 147 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王喚汝等 |
| 148 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王喚汝等 |
| 149 | 22 | 樹 | shù | tree | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
| 150 | 22 | 樹 | shù | to plant | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
| 151 | 22 | 樹 | shù | to establish | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
| 152 | 22 | 樹 | shù | a door screen | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
| 153 | 22 | 樹 | shù | a door screen | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
| 154 | 22 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
| 155 | 20 | 億 | yì | one hundred million | 集諸大臣滿三十億 |
| 156 | 20 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 集諸大臣滿三十億 |
| 157 | 20 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 集諸大臣滿三十億 |
| 158 | 20 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 集諸大臣滿三十億 |
| 159 | 20 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 集諸大臣滿三十億 |
| 160 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令眾生多聞具足 |
| 161 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令眾生多聞具足 |
| 162 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 為令眾生多聞具足 |
| 163 | 19 | 為 | wéi | to do | 為令眾生多聞具足 |
| 164 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 為令眾生多聞具足 |
| 165 | 19 | 為 | wéi | to govern | 為令眾生多聞具足 |
| 166 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令眾生多聞具足 |
| 167 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便故 |
| 168 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便故 |
| 169 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以方便故 |
| 170 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便故 |
| 171 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便故 |
| 172 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便故 |
| 173 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便故 |
| 174 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以方便故 |
| 175 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以方便故 |
| 176 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便故 |
| 177 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於我法中無淨信者 |
| 178 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 於我法中無淨信者 |
| 179 | 18 | 無 | mó | mo | 於我法中無淨信者 |
| 180 | 18 | 無 | wú | to not have | 於我法中無淨信者 |
| 181 | 18 | 無 | wú | Wu | 於我法中無淨信者 |
| 182 | 18 | 無 | mó | mo | 於我法中無淨信者 |
| 183 | 18 | 大王 | dàwáng | king | 時彼二人白大王言 |
| 184 | 18 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 時彼二人白大王言 |
| 185 | 18 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 時彼二人白大王言 |
| 186 | 18 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 187 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 188 | 18 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 189 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 190 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 191 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 192 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 193 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 194 | 18 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 195 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 196 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 197 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 198 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 199 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 200 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 201 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 202 | 18 | 得 | dé | de | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 203 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 204 | 18 | 得 | dé | to result in | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 205 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 206 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 207 | 18 | 得 | dé | to be finished | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 208 | 18 | 得 | děi | satisfying | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 209 | 18 | 得 | dé | to contract | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 210 | 18 | 得 | dé | to hear | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 211 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 212 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 213 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 214 | 17 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 彼人父母告其人言 |
| 215 | 17 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 彼人父母告其人言 |
| 216 | 16 | 二 | èr | two | 二人共諍互相誹謗 |
| 217 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二人共諍互相誹謗 |
| 218 | 16 | 二 | èr | second | 二人共諍互相誹謗 |
| 219 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 二人共諍互相誹謗 |
| 220 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 二人共諍互相誹謗 |
| 221 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二人共諍互相誹謗 |
| 222 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 二人共諍互相誹謗 |
| 223 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 但有子名生我家內 |
| 224 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 但有子名生我家內 |
| 225 | 15 | 名 | míng | rank; position | 但有子名生我家內 |
| 226 | 15 | 名 | míng | an excuse | 但有子名生我家內 |
| 227 | 15 | 名 | míng | life | 但有子名生我家內 |
| 228 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 但有子名生我家內 |
| 229 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 但有子名生我家內 |
| 230 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 但有子名生我家內 |
| 231 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 但有子名生我家內 |
| 232 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 但有子名生我家內 |
| 233 | 15 | 名 | míng | moral | 但有子名生我家內 |
| 234 | 15 | 名 | míng | name; naman | 但有子名生我家內 |
| 235 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 但有子名生我家內 |
| 236 | 15 | 死 | sǐ | to die | 為他奴僕絕望而死 |
| 237 | 15 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 為他奴僕絕望而死 |
| 238 | 15 | 死 | sǐ | dead | 為他奴僕絕望而死 |
| 239 | 15 | 死 | sǐ | death | 為他奴僕絕望而死 |
| 240 | 15 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 為他奴僕絕望而死 |
| 241 | 15 | 死 | sǐ | lost; severed | 為他奴僕絕望而死 |
| 242 | 15 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 為他奴僕絕望而死 |
| 243 | 15 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 為他奴僕絕望而死 |
| 244 | 15 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 為他奴僕絕望而死 |
| 245 | 15 | 死 | sǐ | damned | 為他奴僕絕望而死 |
| 246 | 15 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 為他奴僕絕望而死 |
| 247 | 15 | 其 | qí | Qi | 彼人父母告其人言 |
| 248 | 14 | 臣 | chén | minister; statesman; official | 國王聞之即勅臣言 |
| 249 | 14 | 臣 | chén | Kangxi radical 131 | 國王聞之即勅臣言 |
| 250 | 14 | 臣 | chén | a slave | 國王聞之即勅臣言 |
| 251 | 14 | 臣 | chén | Chen | 國王聞之即勅臣言 |
| 252 | 14 | 臣 | chén | to obey; to comply | 國王聞之即勅臣言 |
| 253 | 14 | 臣 | chén | to command; to direct | 國王聞之即勅臣言 |
| 254 | 14 | 臣 | chén | a subject | 國王聞之即勅臣言 |
| 255 | 14 | 臣 | chén | minister; counsellor; āmātya | 國王聞之即勅臣言 |
| 256 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令我等貧苦 |
| 257 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令我等貧苦 |
| 258 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令我等貧苦 |
| 259 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令我等貧苦 |
| 260 | 14 | 令 | lìng | a season | 令我等貧苦 |
| 261 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令我等貧苦 |
| 262 | 14 | 令 | lìng | good | 令我等貧苦 |
| 263 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 令我等貧苦 |
| 264 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令我等貧苦 |
| 265 | 14 | 令 | lìng | a commander | 令我等貧苦 |
| 266 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令我等貧苦 |
| 267 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 令我等貧苦 |
| 268 | 14 | 令 | lìng | Ling | 令我等貧苦 |
| 269 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令我等貧苦 |
| 270 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼無所望 |
| 271 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼無所望 |
| 272 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼無所望 |
| 273 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼無所望 |
| 274 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 彼無所望 |
| 275 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 彼無所望 |
| 276 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼無所望 |
| 277 | 14 | 少 | shǎo | few | 我欲少問如來 |
| 278 | 14 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 我欲少問如來 |
| 279 | 14 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 我欲少問如來 |
| 280 | 14 | 少 | shǎo | to be less than | 我欲少問如來 |
| 281 | 14 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 我欲少問如來 |
| 282 | 14 | 少 | shào | young | 我欲少問如來 |
| 283 | 14 | 少 | shào | youth | 我欲少問如來 |
| 284 | 14 | 少 | shào | a youth; a young person | 我欲少問如來 |
| 285 | 14 | 少 | shào | Shao | 我欲少問如來 |
| 286 | 14 | 少 | shǎo | few | 我欲少問如來 |
| 287 | 13 | 子 | zǐ | child; son | 子善諦聽 |
| 288 | 13 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子善諦聽 |
| 289 | 13 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子善諦聽 |
| 290 | 13 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子善諦聽 |
| 291 | 13 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子善諦聽 |
| 292 | 13 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子善諦聽 |
| 293 | 13 | 子 | zǐ | master | 子善諦聽 |
| 294 | 13 | 子 | zǐ | viscount | 子善諦聽 |
| 295 | 13 | 子 | zi | you; your honor | 子善諦聽 |
| 296 | 13 | 子 | zǐ | masters | 子善諦聽 |
| 297 | 13 | 子 | zǐ | person | 子善諦聽 |
| 298 | 13 | 子 | zǐ | young | 子善諦聽 |
| 299 | 13 | 子 | zǐ | seed | 子善諦聽 |
| 300 | 13 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子善諦聽 |
| 301 | 13 | 子 | zǐ | a copper coin | 子善諦聽 |
| 302 | 13 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子善諦聽 |
| 303 | 13 | 子 | zǐ | constituent | 子善諦聽 |
| 304 | 13 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子善諦聽 |
| 305 | 13 | 子 | zǐ | dear | 子善諦聽 |
| 306 | 13 | 子 | zǐ | little one | 子善諦聽 |
| 307 | 13 | 子 | zǐ | son; putra | 子善諦聽 |
| 308 | 13 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子善諦聽 |
| 309 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
| 310 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
| 311 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
| 312 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
| 313 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
| 314 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
| 315 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 所生之處離諸憂惱 |
| 316 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 所生之處離諸憂惱 |
| 317 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 所生之處離諸憂惱 |
| 318 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 所生之處離諸憂惱 |
| 319 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 所生之處離諸憂惱 |
| 320 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 所生之處離諸憂惱 |
| 321 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 所生之處離諸憂惱 |
| 322 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 所生之處離諸憂惱 |
| 323 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 所生之處離諸憂惱 |
| 324 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 所生之處離諸憂惱 |
| 325 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 所生之處離諸憂惱 |
| 326 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 所生之處離諸憂惱 |
| 327 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 所生之處離諸憂惱 |
| 328 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 所生之處離諸憂惱 |
| 329 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 所生之處離諸憂惱 |
| 330 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 知世間法 |
| 331 | 12 | 法 | fǎ | France | 知世間法 |
| 332 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 知世間法 |
| 333 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 知世間法 |
| 334 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 知世間法 |
| 335 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 知世間法 |
| 336 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 知世間法 |
| 337 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 知世間法 |
| 338 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 知世間法 |
| 339 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 知世間法 |
| 340 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 知世間法 |
| 341 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 知世間法 |
| 342 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 知世間法 |
| 343 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 知世間法 |
| 344 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 知世間法 |
| 345 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 知世間法 |
| 346 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 知世間法 |
| 347 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 知世間法 |
| 348 | 12 | 聞 | wén | to hear | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 349 | 12 | 聞 | wén | Wen | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 350 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 351 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 352 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 353 | 12 | 聞 | wén | information | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 354 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 355 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 356 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 357 | 12 | 聞 | wén | to question | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 358 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 359 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 360 | 12 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 逆流之果名精進處 |
| 361 | 12 | 果 | guǒ | fruit | 逆流之果名精進處 |
| 362 | 12 | 果 | guǒ | to eat until full | 逆流之果名精進處 |
| 363 | 12 | 果 | guǒ | to realize | 逆流之果名精進處 |
| 364 | 12 | 果 | guǒ | a fruit tree | 逆流之果名精進處 |
| 365 | 12 | 果 | guǒ | resolute; determined | 逆流之果名精進處 |
| 366 | 12 | 果 | guǒ | Fruit | 逆流之果名精進處 |
| 367 | 12 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 逆流之果名精進處 |
| 368 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
| 369 | 12 | 自 | zì | Zi | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
| 370 | 12 | 自 | zì | a nose | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
| 371 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
| 372 | 12 | 自 | zì | origin | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
| 373 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
| 374 | 12 | 自 | zì | to be | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
| 375 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
| 376 | 12 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 臨死時至憂惱箭射 |
| 377 | 12 | 至 | zhì | to arrive | 臨死時至憂惱箭射 |
| 378 | 12 | 至 | zhì | approach; upagama | 臨死時至憂惱箭射 |
| 379 | 11 | 中 | zhōng | middle | 於我法中無淨信者 |
| 380 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於我法中無淨信者 |
| 381 | 11 | 中 | zhōng | China | 於我法中無淨信者 |
| 382 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於我法中無淨信者 |
| 383 | 11 | 中 | zhōng | midday | 於我法中無淨信者 |
| 384 | 11 | 中 | zhōng | inside | 於我法中無淨信者 |
| 385 | 11 | 中 | zhōng | during | 於我法中無淨信者 |
| 386 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 於我法中無淨信者 |
| 387 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 於我法中無淨信者 |
| 388 | 11 | 中 | zhōng | half | 於我法中無淨信者 |
| 389 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於我法中無淨信者 |
| 390 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於我法中無淨信者 |
| 391 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 於我法中無淨信者 |
| 392 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於我法中無淨信者 |
| 393 | 11 | 中 | zhōng | middle | 於我法中無淨信者 |
| 394 | 11 | 不知 | bùzhī | do not know | 所買之人不知當殺以祭天祠 |
| 395 | 11 | 因緣 | yīnyuán | chance | 何因緣故如來出世 |
| 396 | 11 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 何因緣故如來出世 |
| 397 | 11 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 何因緣故如來出世 |
| 398 | 11 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 何因緣故如來出世 |
| 399 | 11 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 何因緣故如來出世 |
| 400 | 11 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 何因緣故如來出世 |
| 401 | 11 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 何因緣故如來出世 |
| 402 | 11 | 一 | yī | one | 復有一人 |
| 403 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 復有一人 |
| 404 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 復有一人 |
| 405 | 11 | 一 | yī | first | 復有一人 |
| 406 | 11 | 一 | yī | the same | 復有一人 |
| 407 | 11 | 一 | yī | sole; single | 復有一人 |
| 408 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 復有一人 |
| 409 | 11 | 一 | yī | Yi | 復有一人 |
| 410 | 11 | 一 | yī | other | 復有一人 |
| 411 | 11 | 一 | yī | to unify | 復有一人 |
| 412 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 復有一人 |
| 413 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 復有一人 |
| 414 | 11 | 一 | yī | one; eka | 復有一人 |
| 415 | 11 | 摩訶薩埵 | móhē sàduǒ | mahasattva; a great being | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 416 | 11 | 從 | cóng | to follow | 爾時諸臣從座而起 |
| 417 | 11 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 爾時諸臣從座而起 |
| 418 | 11 | 從 | cóng | to participate in something | 爾時諸臣從座而起 |
| 419 | 11 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 爾時諸臣從座而起 |
| 420 | 11 | 從 | cóng | something secondary | 爾時諸臣從座而起 |
| 421 | 11 | 從 | cóng | remote relatives | 爾時諸臣從座而起 |
| 422 | 11 | 從 | cóng | secondary | 爾時諸臣從座而起 |
| 423 | 11 | 從 | cóng | to go on; to advance | 爾時諸臣從座而起 |
| 424 | 11 | 從 | cōng | at ease; informal | 爾時諸臣從座而起 |
| 425 | 11 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 爾時諸臣從座而起 |
| 426 | 11 | 從 | zòng | to release | 爾時諸臣從座而起 |
| 427 | 11 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 爾時諸臣從座而起 |
| 428 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 429 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 430 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 431 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 432 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 433 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 434 | 11 | 說 | shuō | allocution | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 435 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 436 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 437 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 438 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 439 | 11 | 說 | shuō | to instruct | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 440 | 11 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 欲求涅槃者當勤精進 |
| 441 | 11 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 欲求涅槃者當勤精進 |
| 442 | 11 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 欲求涅槃者當勤精進 |
| 443 | 11 | 精進 | jīngjìn | diligence | 欲求涅槃者當勤精進 |
| 444 | 11 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 欲求涅槃者當勤精進 |
| 445 | 10 | 復 | fù | to go back; to return | 復語餘人 |
| 446 | 10 | 復 | fù | to resume; to restart | 復語餘人 |
| 447 | 10 | 復 | fù | to do in detail | 復語餘人 |
| 448 | 10 | 復 | fù | to restore | 復語餘人 |
| 449 | 10 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復語餘人 |
| 450 | 10 | 復 | fù | Fu; Return | 復語餘人 |
| 451 | 10 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復語餘人 |
| 452 | 10 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復語餘人 |
| 453 | 10 | 復 | fù | Fu | 復語餘人 |
| 454 | 10 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復語餘人 |
| 455 | 10 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復語餘人 |
| 456 | 10 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 一切苦滅 |
| 457 | 10 | 滅 | miè | to submerge | 一切苦滅 |
| 458 | 10 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 一切苦滅 |
| 459 | 10 | 滅 | miè | to eliminate | 一切苦滅 |
| 460 | 10 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 一切苦滅 |
| 461 | 10 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 一切苦滅 |
| 462 | 10 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 一切苦滅 |
| 463 | 10 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 此諸眾生無覺 |
| 464 | 10 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 風動不生移置異處 |
| 465 | 10 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 風動不生移置異處 |
| 466 | 10 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 臨命終時受諸苦痛 |
| 467 | 10 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 臨命終時受諸苦痛 |
| 468 | 10 | 受 | shòu | to receive; to accept | 臨命終時受諸苦痛 |
| 469 | 10 | 受 | shòu | to tolerate | 臨命終時受諸苦痛 |
| 470 | 10 | 受 | shòu | feelings; sensations | 臨命終時受諸苦痛 |
| 471 | 10 | 來集 | lái jí | come to perch | 汝見眾人從十方來集會此不 |
| 472 | 9 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等得解脫時見行識生 |
| 473 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 默然而住 |
| 474 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 默然而住 |
| 475 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 默然而住 |
| 476 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 默然而住 |
| 477 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 默然而住 |
| 478 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 默然而住 |
| 479 | 9 | 亦 | yì | Yi | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
| 480 | 9 | 默然 | mòrán | silent; speechless | 是時二人既至王所默然而立 |
| 481 | 8 | 地獄 | dìyù | a hell | 墮於地獄 |
| 482 | 8 | 地獄 | dìyù | hell | 墮於地獄 |
| 483 | 8 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 墮於地獄 |
| 484 | 8 | 事 | shì | matter; thing; item | 莫問是事 |
| 485 | 8 | 事 | shì | to serve | 莫問是事 |
| 486 | 8 | 事 | shì | a government post | 莫問是事 |
| 487 | 8 | 事 | shì | duty; post; work | 莫問是事 |
| 488 | 8 | 事 | shì | occupation | 莫問是事 |
| 489 | 8 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 莫問是事 |
| 490 | 8 | 事 | shì | an accident | 莫問是事 |
| 491 | 8 | 事 | shì | to attend | 莫問是事 |
| 492 | 8 | 事 | shì | an allusion | 莫問是事 |
| 493 | 8 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 莫問是事 |
| 494 | 8 | 事 | shì | to engage in | 莫問是事 |
| 495 | 8 | 事 | shì | to enslave | 莫問是事 |
| 496 | 8 | 事 | shì | to pursue | 莫問是事 |
| 497 | 8 | 事 | shì | to administer | 莫問是事 |
| 498 | 8 | 事 | shì | to appoint | 莫問是事 |
| 499 | 8 | 事 | shì | thing; phenomena | 莫問是事 |
| 500 | 8 | 事 | shì | actions; karma | 莫問是事 |
Frequencies of all Words
Top 993
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 86 | 藥上 | Yào shàng | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 2 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 3 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 4 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 5 | 67 | 言 | yán | a particle with no meaning | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 6 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 7 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 8 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 9 | 67 | 言 | yán | to regard as | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 10 | 67 | 言 | yán | to act as | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 11 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 12 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 13 | 51 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人父母告其人言 |
| 14 | 51 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人父母告其人言 |
| 15 | 51 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人父母告其人言 |
| 16 | 50 | 菩提薩埵 | pútísàduǒ | bodhisattva | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 17 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 18 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 19 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人父母告其人言 |
| 20 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人父母告其人言 |
| 21 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 彼人父母告其人言 |
| 22 | 42 | 人 | rén | everybody | 彼人父母告其人言 |
| 23 | 42 | 人 | rén | adult | 彼人父母告其人言 |
| 24 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 彼人父母告其人言 |
| 25 | 42 | 人 | rén | an upright person | 彼人父母告其人言 |
| 26 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人父母告其人言 |
| 27 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 28 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 29 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 30 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 31 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 32 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 33 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 34 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 35 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 36 | 39 | 而 | ér | you | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 37 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 38 | 39 | 而 | ér | right away; then | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 39 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 40 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 41 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 42 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 43 | 39 | 而 | ér | so as to | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 44 | 39 | 而 | ér | only then | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 45 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 46 | 39 | 而 | néng | can; able | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 47 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 48 | 39 | 而 | ér | me | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 49 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 50 | 39 | 而 | ér | possessive | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 51 | 39 | 而 | ér | and; ca | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
| 52 | 38 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 53 | 38 | 告 | gào | to request | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 54 | 38 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 55 | 38 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 56 | 38 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 57 | 38 | 告 | gào | to reach | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 58 | 38 | 告 | gào | an announcement | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 59 | 38 | 告 | gào | a party | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 60 | 38 | 告 | gào | a vacation | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 61 | 38 | 告 | gào | Gao | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 62 | 38 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告藥上菩提薩埵言 |
| 63 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 64 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 65 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 66 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 67 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 68 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 69 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 此是第一利益 |
| 70 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 此是第一利益 |
| 71 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是第一利益 |
| 72 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是第一利益 |
| 73 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是第一利益 |
| 74 | 32 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
| 75 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我等生此惡子 |
| 76 | 31 | 生 | shēng | to live | 我等生此惡子 |
| 77 | 31 | 生 | shēng | raw | 我等生此惡子 |
| 78 | 31 | 生 | shēng | a student | 我等生此惡子 |
| 79 | 31 | 生 | shēng | life | 我等生此惡子 |
| 80 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我等生此惡子 |
| 81 | 31 | 生 | shēng | alive | 我等生此惡子 |
| 82 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 我等生此惡子 |
| 83 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我等生此惡子 |
| 84 | 31 | 生 | shēng | to grow | 我等生此惡子 |
| 85 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 我等生此惡子 |
| 86 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 我等生此惡子 |
| 87 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我等生此惡子 |
| 88 | 31 | 生 | shēng | very; extremely | 我等生此惡子 |
| 89 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我等生此惡子 |
| 90 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我等生此惡子 |
| 91 | 31 | 生 | shēng | gender | 我等生此惡子 |
| 92 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我等生此惡子 |
| 93 | 31 | 生 | shēng | to set up | 我等生此惡子 |
| 94 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 我等生此惡子 |
| 95 | 31 | 生 | shēng | a captive | 我等生此惡子 |
| 96 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 我等生此惡子 |
| 97 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我等生此惡子 |
| 98 | 31 | 生 | shēng | unripe | 我等生此惡子 |
| 99 | 31 | 生 | shēng | nature | 我等生此惡子 |
| 100 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我等生此惡子 |
| 101 | 31 | 生 | shēng | destiny | 我等生此惡子 |
| 102 | 31 | 生 | shēng | birth | 我等生此惡子 |
| 103 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我等生此惡子 |
| 104 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此金寶者是他之物 |
| 105 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此金寶者是他之物 |
| 106 | 30 | 之 | zhī | to go | 此金寶者是他之物 |
| 107 | 30 | 之 | zhī | this; that | 此金寶者是他之物 |
| 108 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 此金寶者是他之物 |
| 109 | 30 | 之 | zhī | it | 此金寶者是他之物 |
| 110 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 此金寶者是他之物 |
| 111 | 30 | 之 | zhī | all | 此金寶者是他之物 |
| 112 | 30 | 之 | zhī | and | 此金寶者是他之物 |
| 113 | 30 | 之 | zhī | however | 此金寶者是他之物 |
| 114 | 30 | 之 | zhī | if | 此金寶者是他之物 |
| 115 | 30 | 之 | zhī | then | 此金寶者是他之物 |
| 116 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此金寶者是他之物 |
| 117 | 30 | 之 | zhī | is | 此金寶者是他之物 |
| 118 | 30 | 之 | zhī | to use | 此金寶者是他之物 |
| 119 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 此金寶者是他之物 |
| 120 | 30 | 之 | zhī | winding | 此金寶者是他之物 |
| 121 | 29 | 如來 | rúlái | Tathagata | 何因緣故如來出世 |
| 122 | 29 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 何因緣故如來出世 |
| 123 | 29 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 何因緣故如來出世 |
| 124 | 28 | 不 | bù | not; no | 先福受盡彼不種善 |
| 125 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 先福受盡彼不種善 |
| 126 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 先福受盡彼不種善 |
| 127 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 先福受盡彼不種善 |
| 128 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 先福受盡彼不種善 |
| 129 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 先福受盡彼不種善 |
| 130 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 先福受盡彼不種善 |
| 131 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 先福受盡彼不種善 |
| 132 | 28 | 不 | bù | no; na | 先福受盡彼不種善 |
| 133 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 臨命終時受諸苦痛 |
| 134 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 臨命終時受諸苦痛 |
| 135 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 臨命終時受諸苦痛 |
| 136 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 臨命終時受諸苦痛 |
| 137 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 臨命終時受諸苦痛 |
| 138 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 臨命終時受諸苦痛 |
| 139 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 臨命終時受諸苦痛 |
| 140 | 27 | 於 | yú | in; at | 是故如來出現於世 |
| 141 | 27 | 於 | yú | in; at | 是故如來出現於世 |
| 142 | 27 | 於 | yú | in; at; to; from | 是故如來出現於世 |
| 143 | 27 | 於 | yú | to go; to | 是故如來出現於世 |
| 144 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是故如來出現於世 |
| 145 | 27 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是故如來出現於世 |
| 146 | 27 | 於 | yú | from | 是故如來出現於世 |
| 147 | 27 | 於 | yú | give | 是故如來出現於世 |
| 148 | 27 | 於 | yú | oppposing | 是故如來出現於世 |
| 149 | 27 | 於 | yú | and | 是故如來出現於世 |
| 150 | 27 | 於 | yú | compared to | 是故如來出現於世 |
| 151 | 27 | 於 | yú | by | 是故如來出現於世 |
| 152 | 27 | 於 | yú | and; as well as | 是故如來出現於世 |
| 153 | 27 | 於 | yú | for | 是故如來出現於世 |
| 154 | 27 | 於 | yú | Yu | 是故如來出現於世 |
| 155 | 27 | 於 | wū | a crow | 是故如來出現於世 |
| 156 | 27 | 於 | wū | whew; wow | 是故如來出現於世 |
| 157 | 27 | 於 | yú | near to; antike | 是故如來出現於世 |
| 158 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 159 | 27 | 者 | zhě | that | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 160 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 161 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 162 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 163 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 164 | 27 | 者 | zhuó | according to | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 165 | 27 | 者 | zhě | ca | 若眾生聞如來出世信法者 |
| 166 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時彼人憂箭射心 |
| 167 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時彼人憂箭射心 |
| 168 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時彼人憂箭射心 |
| 169 | 27 | 時 | shí | at that time | 是時彼人憂箭射心 |
| 170 | 27 | 時 | shí | fashionable | 是時彼人憂箭射心 |
| 171 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時彼人憂箭射心 |
| 172 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時彼人憂箭射心 |
| 173 | 27 | 時 | shí | tense | 是時彼人憂箭射心 |
| 174 | 27 | 時 | shí | particular; special | 是時彼人憂箭射心 |
| 175 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時彼人憂箭射心 |
| 176 | 27 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時彼人憂箭射心 |
| 177 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時彼人憂箭射心 |
| 178 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 是時彼人憂箭射心 |
| 179 | 27 | 時 | shí | seasonal | 是時彼人憂箭射心 |
| 180 | 27 | 時 | shí | frequently; often | 是時彼人憂箭射心 |
| 181 | 27 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時彼人憂箭射心 |
| 182 | 27 | 時 | shí | on time | 是時彼人憂箭射心 |
| 183 | 27 | 時 | shí | this; that | 是時彼人憂箭射心 |
| 184 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 是時彼人憂箭射心 |
| 185 | 27 | 時 | shí | hour | 是時彼人憂箭射心 |
| 186 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時彼人憂箭射心 |
| 187 | 27 | 時 | shí | Shi | 是時彼人憂箭射心 |
| 188 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時彼人憂箭射心 |
| 189 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 是時彼人憂箭射心 |
| 190 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時彼人憂箭射心 |
| 191 | 27 | 時 | shí | then; atha | 是時彼人憂箭射心 |
| 192 | 27 | 見 | jiàn | to see | 汝等得解脫時見行識生 |
| 193 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝等得解脫時見行識生 |
| 194 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝等得解脫時見行識生 |
| 195 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝等得解脫時見行識生 |
| 196 | 27 | 見 | jiàn | passive marker | 汝等得解脫時見行識生 |
| 197 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 汝等得解脫時見行識生 |
| 198 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 汝等得解脫時見行識生 |
| 199 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝等得解脫時見行識生 |
| 200 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝等得解脫時見行識生 |
| 201 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 汝等得解脫時見行識生 |
| 202 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 汝等得解脫時見行識生 |
| 203 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 汝等得解脫時見行識生 |
| 204 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝等得解脫時見行識生 |
| 205 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝等得解脫時見行識生 |
| 206 | 26 | 我 | wǒ | I; me; my | 誰救濟我 |
| 207 | 26 | 我 | wǒ | self | 誰救濟我 |
| 208 | 26 | 我 | wǒ | we; our | 誰救濟我 |
| 209 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 誰救濟我 |
| 210 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 誰救濟我 |
| 211 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 誰救濟我 |
| 212 | 26 | 我 | wǒ | ga | 誰救濟我 |
| 213 | 26 | 我 | wǒ | I; aham | 誰救濟我 |
| 214 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 215 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 216 | 25 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝好守護莫使亡失 |
| 217 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝好守護莫使亡失 |
| 218 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝好守護莫使亡失 |
| 219 | 25 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝好守護莫使亡失 |
| 220 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 221 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 222 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 223 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 224 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 病有死苦 |
| 225 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 病有死苦 |
| 226 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 病有死苦 |
| 227 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 病有死苦 |
| 228 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 病有死苦 |
| 229 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 病有死苦 |
| 230 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 病有死苦 |
| 231 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 病有死苦 |
| 232 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 病有死苦 |
| 233 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 病有死苦 |
| 234 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 病有死苦 |
| 235 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 病有死苦 |
| 236 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 病有死苦 |
| 237 | 23 | 有 | yǒu | You | 病有死苦 |
| 238 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 病有死苦 |
| 239 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 病有死苦 |
| 240 | 22 | 王 | wáng | Wang | 王喚汝等 |
| 241 | 22 | 王 | wáng | a king | 王喚汝等 |
| 242 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王喚汝等 |
| 243 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王喚汝等 |
| 244 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王喚汝等 |
| 245 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 王喚汝等 |
| 246 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王喚汝等 |
| 247 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王喚汝等 |
| 248 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王喚汝等 |
| 249 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王喚汝等 |
| 250 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王喚汝等 |
| 251 | 22 | 樹 | shù | tree | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
| 252 | 22 | 樹 | shù | to plant | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
| 253 | 22 | 樹 | shù | to establish | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
| 254 | 22 | 樹 | shù | a door screen | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
| 255 | 22 | 樹 | shù | a door screen | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
| 256 | 22 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
| 257 | 20 | 億 | yì | one hundred million | 集諸大臣滿三十億 |
| 258 | 20 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 集諸大臣滿三十億 |
| 259 | 20 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 集諸大臣滿三十億 |
| 260 | 20 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 集諸大臣滿三十億 |
| 261 | 20 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 集諸大臣滿三十億 |
| 262 | 20 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是第一利益 |
| 263 | 20 | 是 | shì | is exactly | 此是第一利益 |
| 264 | 20 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是第一利益 |
| 265 | 20 | 是 | shì | this; that; those | 此是第一利益 |
| 266 | 20 | 是 | shì | really; certainly | 此是第一利益 |
| 267 | 20 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是第一利益 |
| 268 | 20 | 是 | shì | true | 此是第一利益 |
| 269 | 20 | 是 | shì | is; has; exists | 此是第一利益 |
| 270 | 20 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是第一利益 |
| 271 | 20 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是第一利益 |
| 272 | 20 | 是 | shì | Shi | 此是第一利益 |
| 273 | 20 | 是 | shì | is; bhū | 此是第一利益 |
| 274 | 20 | 是 | shì | this; idam | 此是第一利益 |
| 275 | 19 | 為 | wèi | for; to | 為令眾生多聞具足 |
| 276 | 19 | 為 | wèi | because of | 為令眾生多聞具足 |
| 277 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令眾生多聞具足 |
| 278 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令眾生多聞具足 |
| 279 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 為令眾生多聞具足 |
| 280 | 19 | 為 | wéi | to do | 為令眾生多聞具足 |
| 281 | 19 | 為 | wèi | for | 為令眾生多聞具足 |
| 282 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 為令眾生多聞具足 |
| 283 | 19 | 為 | wèi | to | 為令眾生多聞具足 |
| 284 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 為令眾生多聞具足 |
| 285 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為令眾生多聞具足 |
| 286 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 為令眾生多聞具足 |
| 287 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 為令眾生多聞具足 |
| 288 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 為令眾生多聞具足 |
| 289 | 19 | 為 | wéi | to govern | 為令眾生多聞具足 |
| 290 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令眾生多聞具足 |
| 291 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以方便故 |
| 292 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以方便故 |
| 293 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便故 |
| 294 | 18 | 以 | yǐ | according to | 以方便故 |
| 295 | 18 | 以 | yǐ | because of | 以方便故 |
| 296 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 以方便故 |
| 297 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 以方便故 |
| 298 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便故 |
| 299 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以方便故 |
| 300 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便故 |
| 301 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便故 |
| 302 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 以方便故 |
| 303 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便故 |
| 304 | 18 | 以 | yǐ | very | 以方便故 |
| 305 | 18 | 以 | yǐ | already | 以方便故 |
| 306 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 以方便故 |
| 307 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便故 |
| 308 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以方便故 |
| 309 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以方便故 |
| 310 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便故 |
| 311 | 18 | 無 | wú | no | 於我法中無淨信者 |
| 312 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於我法中無淨信者 |
| 313 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 於我法中無淨信者 |
| 314 | 18 | 無 | wú | has not yet | 於我法中無淨信者 |
| 315 | 18 | 無 | mó | mo | 於我法中無淨信者 |
| 316 | 18 | 無 | wú | do not | 於我法中無淨信者 |
| 317 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 於我法中無淨信者 |
| 318 | 18 | 無 | wú | regardless of | 於我法中無淨信者 |
| 319 | 18 | 無 | wú | to not have | 於我法中無淨信者 |
| 320 | 18 | 無 | wú | um | 於我法中無淨信者 |
| 321 | 18 | 無 | wú | Wu | 於我法中無淨信者 |
| 322 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於我法中無淨信者 |
| 323 | 18 | 無 | wú | not; non- | 於我法中無淨信者 |
| 324 | 18 | 無 | mó | mo | 於我法中無淨信者 |
| 325 | 18 | 大王 | dàwáng | king | 時彼二人白大王言 |
| 326 | 18 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 時彼二人白大王言 |
| 327 | 18 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 時彼二人白大王言 |
| 328 | 18 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 329 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 330 | 18 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 331 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 332 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 333 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 334 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 335 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 336 | 18 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 337 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 338 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 339 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 340 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 341 | 18 | 得 | de | potential marker | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 342 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 343 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 344 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 345 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 346 | 18 | 得 | dé | de | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 347 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 348 | 18 | 得 | dé | to result in | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 349 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 350 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 351 | 18 | 得 | dé | to be finished | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 352 | 18 | 得 | de | result of degree | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 353 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 354 | 18 | 得 | děi | satisfying | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 355 | 18 | 得 | dé | to contract | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 356 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 357 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 358 | 18 | 得 | dé | to hear | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 359 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 360 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 361 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
| 362 | 17 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 彼人父母告其人言 |
| 363 | 17 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 彼人父母告其人言 |
| 364 | 16 | 二 | èr | two | 二人共諍互相誹謗 |
| 365 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二人共諍互相誹謗 |
| 366 | 16 | 二 | èr | second | 二人共諍互相誹謗 |
| 367 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 二人共諍互相誹謗 |
| 368 | 16 | 二 | èr | another; the other | 二人共諍互相誹謗 |
| 369 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 二人共諍互相誹謗 |
| 370 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二人共諍互相誹謗 |
| 371 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 二人共諍互相誹謗 |
| 372 | 15 | 名 | míng | measure word for people | 但有子名生我家內 |
| 373 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 但有子名生我家內 |
| 374 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 但有子名生我家內 |
| 375 | 15 | 名 | míng | rank; position | 但有子名生我家內 |
| 376 | 15 | 名 | míng | an excuse | 但有子名生我家內 |
| 377 | 15 | 名 | míng | life | 但有子名生我家內 |
| 378 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 但有子名生我家內 |
| 379 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 但有子名生我家內 |
| 380 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 但有子名生我家內 |
| 381 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 但有子名生我家內 |
| 382 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 但有子名生我家內 |
| 383 | 15 | 名 | míng | moral | 但有子名生我家內 |
| 384 | 15 | 名 | míng | name; naman | 但有子名生我家內 |
| 385 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 但有子名生我家內 |
| 386 | 15 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何因緣故如來出世 |
| 387 | 15 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何因緣故如來出世 |
| 388 | 15 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何因緣故如來出世 |
| 389 | 15 | 故 | gù | to die | 何因緣故如來出世 |
| 390 | 15 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何因緣故如來出世 |
| 391 | 15 | 故 | gù | original | 何因緣故如來出世 |
| 392 | 15 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何因緣故如來出世 |
| 393 | 15 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何因緣故如來出世 |
| 394 | 15 | 故 | gù | something in the past | 何因緣故如來出世 |
| 395 | 15 | 故 | gù | deceased; dead | 何因緣故如來出世 |
| 396 | 15 | 故 | gù | still; yet | 何因緣故如來出世 |
| 397 | 15 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何因緣故如來出世 |
| 398 | 15 | 死 | sǐ | to die | 為他奴僕絕望而死 |
| 399 | 15 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 為他奴僕絕望而死 |
| 400 | 15 | 死 | sǐ | extremely; very | 為他奴僕絕望而死 |
| 401 | 15 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 為他奴僕絕望而死 |
| 402 | 15 | 死 | sǐ | dead | 為他奴僕絕望而死 |
| 403 | 15 | 死 | sǐ | death | 為他奴僕絕望而死 |
| 404 | 15 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 為他奴僕絕望而死 |
| 405 | 15 | 死 | sǐ | lost; severed | 為他奴僕絕望而死 |
| 406 | 15 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 為他奴僕絕望而死 |
| 407 | 15 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 為他奴僕絕望而死 |
| 408 | 15 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 為他奴僕絕望而死 |
| 409 | 15 | 死 | sǐ | damned | 為他奴僕絕望而死 |
| 410 | 15 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 為他奴僕絕望而死 |
| 411 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 彼人父母告其人言 |
| 412 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 彼人父母告其人言 |
| 413 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 彼人父母告其人言 |
| 414 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 彼人父母告其人言 |
| 415 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 彼人父母告其人言 |
| 416 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 彼人父母告其人言 |
| 417 | 15 | 其 | qí | will | 彼人父母告其人言 |
| 418 | 15 | 其 | qí | may | 彼人父母告其人言 |
| 419 | 15 | 其 | qí | if | 彼人父母告其人言 |
| 420 | 15 | 其 | qí | or | 彼人父母告其人言 |
| 421 | 15 | 其 | qí | Qi | 彼人父母告其人言 |
| 422 | 15 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 彼人父母告其人言 |
| 423 | 14 | 臣 | chén | minister; statesman; official | 國王聞之即勅臣言 |
| 424 | 14 | 臣 | chén | Kangxi radical 131 | 國王聞之即勅臣言 |
| 425 | 14 | 臣 | chén | a slave | 國王聞之即勅臣言 |
| 426 | 14 | 臣 | chén | you | 國王聞之即勅臣言 |
| 427 | 14 | 臣 | chén | Chen | 國王聞之即勅臣言 |
| 428 | 14 | 臣 | chén | to obey; to comply | 國王聞之即勅臣言 |
| 429 | 14 | 臣 | chén | to command; to direct | 國王聞之即勅臣言 |
| 430 | 14 | 臣 | chén | a subject | 國王聞之即勅臣言 |
| 431 | 14 | 臣 | chén | minister; counsellor; āmātya | 國王聞之即勅臣言 |
| 432 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令我等貧苦 |
| 433 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令我等貧苦 |
| 434 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令我等貧苦 |
| 435 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令我等貧苦 |
| 436 | 14 | 令 | lìng | a season | 令我等貧苦 |
| 437 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令我等貧苦 |
| 438 | 14 | 令 | lìng | good | 令我等貧苦 |
| 439 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 令我等貧苦 |
| 440 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令我等貧苦 |
| 441 | 14 | 令 | lìng | a commander | 令我等貧苦 |
| 442 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令我等貧苦 |
| 443 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 令我等貧苦 |
| 444 | 14 | 令 | lìng | Ling | 令我等貧苦 |
| 445 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令我等貧苦 |
| 446 | 14 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼無所望 |
| 447 | 14 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼無所望 |
| 448 | 14 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼無所望 |
| 449 | 14 | 所 | suǒ | it | 彼無所望 |
| 450 | 14 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼無所望 |
| 451 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼無所望 |
| 452 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼無所望 |
| 453 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼無所望 |
| 454 | 14 | 所 | suǒ | that which | 彼無所望 |
| 455 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼無所望 |
| 456 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 彼無所望 |
| 457 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 彼無所望 |
| 458 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼無所望 |
| 459 | 14 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼無所望 |
| 460 | 14 | 少 | shǎo | few | 我欲少問如來 |
| 461 | 14 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 我欲少問如來 |
| 462 | 14 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 我欲少問如來 |
| 463 | 14 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 我欲少問如來 |
| 464 | 14 | 少 | shǎo | to be less than | 我欲少問如來 |
| 465 | 14 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 我欲少問如來 |
| 466 | 14 | 少 | shǎo | short-term | 我欲少問如來 |
| 467 | 14 | 少 | shǎo | infrequently | 我欲少問如來 |
| 468 | 14 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 我欲少問如來 |
| 469 | 14 | 少 | shào | young | 我欲少問如來 |
| 470 | 14 | 少 | shào | youth | 我欲少問如來 |
| 471 | 14 | 少 | shào | a youth; a young person | 我欲少問如來 |
| 472 | 14 | 少 | shào | Shao | 我欲少問如來 |
| 473 | 14 | 少 | shǎo | few | 我欲少問如來 |
| 474 | 13 | 子 | zǐ | child; son | 子善諦聽 |
| 475 | 13 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子善諦聽 |
| 476 | 13 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子善諦聽 |
| 477 | 13 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子善諦聽 |
| 478 | 13 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子善諦聽 |
| 479 | 13 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 子善諦聽 |
| 480 | 13 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子善諦聽 |
| 481 | 13 | 子 | zǐ | master | 子善諦聽 |
| 482 | 13 | 子 | zǐ | viscount | 子善諦聽 |
| 483 | 13 | 子 | zi | you; your honor | 子善諦聽 |
| 484 | 13 | 子 | zǐ | masters | 子善諦聽 |
| 485 | 13 | 子 | zǐ | person | 子善諦聽 |
| 486 | 13 | 子 | zǐ | young | 子善諦聽 |
| 487 | 13 | 子 | zǐ | seed | 子善諦聽 |
| 488 | 13 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子善諦聽 |
| 489 | 13 | 子 | zǐ | a copper coin | 子善諦聽 |
| 490 | 13 | 子 | zǐ | bundle | 子善諦聽 |
| 491 | 13 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子善諦聽 |
| 492 | 13 | 子 | zǐ | constituent | 子善諦聽 |
| 493 | 13 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子善諦聽 |
| 494 | 13 | 子 | zǐ | dear | 子善諦聽 |
| 495 | 13 | 子 | zǐ | little one | 子善諦聽 |
| 496 | 13 | 子 | zǐ | son; putra | 子善諦聽 |
| 497 | 13 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子善諦聽 |
| 498 | 13 | 已 | yǐ | already | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
| 499 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
| 500 | 13 | 已 | yǐ | from | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 药上 | 藥上 | Yào shàng | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
| 言 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | pútísàduǒ | bodhisattva |
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 佛 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 告 | gào | to tell; jalp | |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿那伽弥 | 阿那伽彌 | 196 | Anagamin |
| 北方 | 98 | The North | |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 甘泉 | 103 | Ganquan | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天祠 | 116 | devalaya | |
| 田中 | 116 |
|
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 有子 | 121 | Master You | |
| 优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
| 正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
| 除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛田 | 102 | buddha field | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 死苦 | 115 | death | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |