Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing) 佛說除蓋障菩薩所問經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 菩薩 púsà bodhisattva 謂若菩薩於左囉
2 103 菩薩 púsà bodhisattva 謂若菩薩於左囉
3 103 菩薩 púsà bodhisattva 謂若菩薩於左囉
4 44 wéi to act as; to serve 為欲成熟彼因緣故
5 44 wéi to change into; to become 為欲成熟彼因緣故
6 44 wéi to be; is 為欲成熟彼因緣故
7 44 wéi to do 為欲成熟彼因緣故
8 44 wèi to support; to help 為欲成熟彼因緣故
9 44 wéi to govern 為欲成熟彼因緣故
10 44 wèi to be; bhū 為欲成熟彼因緣故
11 41 zhě ca 若以王身得度者
12 34 發願 fā yuàn Make a Vow 不卑下發願
13 34 發願 fā yuàn Making Vows 不卑下發願
14 34 發願 fā yuàn to make a vow; praṇidhānaṃ 不卑下發願
15 33 force 或聞諸佛有大甚深威德之力
16 33 Kangxi radical 19 或聞諸佛有大甚深威德之力
17 33 to exert oneself; to make an effort 或聞諸佛有大甚深威德之力
18 33 to force 或聞諸佛有大甚深威德之力
19 33 labor; forced labor 或聞諸佛有大甚深威德之力
20 33 physical strength 或聞諸佛有大甚深威德之力
21 33 power 或聞諸佛有大甚深威德之力
22 33 Li 或聞諸佛有大甚深威德之力
23 33 ability; capability 或聞諸佛有大甚深威德之力
24 33 influence 或聞諸佛有大甚深威德之力
25 33 strength; power; bala 或聞諸佛有大甚深威德之力
26 32 wèi to call 謂若菩薩於左囉
27 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若菩薩於左囉
28 32 wèi to speak to; to address 謂若菩薩於左囉
29 32 wèi to treat as; to regard as 謂若菩薩於左囉
30 32 wèi introducing a condition situation 謂若菩薩於左囉
31 32 wèi to speak to; to address 謂若菩薩於左囉
32 32 wèi to think 謂若菩薩於左囉
33 32 wèi for; is to be 謂若菩薩於左囉
34 32 wèi to make; to cause 謂若菩薩於左囉
35 32 wèi principle; reason 謂若菩薩於左囉
36 32 wèi Wei 謂若菩薩於左囉
37 31 infix potential marker 我今不應先行師教
38 31 to go; to 謂若菩薩於左囉
39 31 to rely on; to depend on 謂若菩薩於左囉
40 31 Yu 謂若菩薩於左囉
41 31 a crow 謂若菩薩於左囉
42 26 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 云何是善迴外道諸見方便
43 26 shàn happy 云何是善迴外道諸見方便
44 26 shàn good 云何是善迴外道諸見方便
45 26 shàn kind-hearted 云何是善迴外道諸見方便
46 26 shàn to be skilled at something 云何是善迴外道諸見方便
47 26 shàn familiar 云何是善迴外道諸見方便
48 26 shàn to repair 云何是善迴外道諸見方便
49 26 shàn to admire 云何是善迴外道諸見方便
50 26 shàn to praise 云何是善迴外道諸見方便
51 26 shàn Shan 云何是善迴外道諸見方便
52 26 shàn wholesome; virtuous 云何是善迴外道諸見方便
53 26 zhōng middle 於彼法中而求出家
54 26 zhōng medium; medium sized 於彼法中而求出家
55 26 zhōng China 於彼法中而求出家
56 26 zhòng to hit the mark 於彼法中而求出家
57 26 zhōng midday 於彼法中而求出家
58 26 zhōng inside 於彼法中而求出家
59 26 zhōng during 於彼法中而求出家
60 26 zhōng Zhong 於彼法中而求出家
61 26 zhōng intermediary 於彼法中而求出家
62 26 zhōng half 於彼法中而求出家
63 26 zhòng to reach; to attain 於彼法中而求出家
64 26 zhòng to suffer; to infect 於彼法中而求出家
65 26 zhòng to obtain 於彼法中而求出家
66 26 zhòng to pass an exam 於彼法中而求出家
67 26 zhōng middle 於彼法中而求出家
68 24 zhī to go 外道所修禪定之法
69 24 zhī to arrive; to go 外道所修禪定之法
70 24 zhī is 外道所修禪定之法
71 24 zhī to use 外道所修禪定之法
72 24 zhī Zhi 外道所修禪定之法
73 24 zhī winding 外道所修禪定之法
74 23 方便 fāngbiàn convenient 云何是善迴外道諸見方便
75 23 方便 fāngbiàn to to the toilet 云何是善迴外道諸見方便
76 23 方便 fāngbiàn to have money to lend 云何是善迴外道諸見方便
77 23 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 云何是善迴外道諸見方便
78 23 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 云何是善迴外道諸見方便
79 23 方便 fāngbiàn appropriate 云何是善迴外道諸見方便
80 23 方便 fāngbiàn Convenience 云何是善迴外道諸見方便
81 23 方便 fāngbiàn expedient means 云何是善迴外道諸見方便
82 23 方便 fāngbiàn Skillful Means 云何是善迴外道諸見方便
83 23 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 云何是善迴外道諸見方便
84 23 to be near by; to be close to 即能勝過彼諸外道
85 23 at that time 即能勝過彼諸外道
86 23 to be exactly the same as; to be thus 即能勝過彼諸外道
87 23 supposed; so-called 即能勝過彼諸外道
88 23 to arrive at; to ascend 即能勝過彼諸外道
89 23 method; way 於彼法中而求出家
90 23 France 於彼法中而求出家
91 23 the law; rules; regulations 於彼法中而求出家
92 23 the teachings of the Buddha; Dharma 於彼法中而求出家
93 23 a standard; a norm 於彼法中而求出家
94 23 an institution 於彼法中而求出家
95 23 to emulate 於彼法中而求出家
96 23 magic; a magic trick 於彼法中而求出家
97 23 punishment 於彼法中而求出家
98 23 Fa 於彼法中而求出家
99 23 a precedent 於彼法中而求出家
100 23 a classification of some kinds of Han texts 於彼法中而求出家
101 23 relating to a ceremony or rite 於彼法中而求出家
102 23 Dharma 於彼法中而求出家
103 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於彼法中而求出家
104 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於彼法中而求出家
105 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於彼法中而求出家
106 23 quality; characteristic 於彼法中而求出家
107 21 有情 yǒuqíng having feelings for 云何是善知救度有情方便
108 21 有情 yǒuqíng friends with 云何是善知救度有情方便
109 21 有情 yǒuqíng having emotional appeal 云何是善知救度有情方便
110 21 有情 yǒuqíng sentient being 云何是善知救度有情方便
111 21 有情 yǒuqíng sentient beings 云何是善知救度有情方便
112 19 ér Kangxi radical 126 於彼法中而求出家
113 19 ér as if; to seem like 於彼法中而求出家
114 19 néng can; able 於彼法中而求出家
115 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於彼法中而求出家
116 19 ér to arrive; up to 於彼法中而求出家
117 17 xīn heart [organ] 乃生厭患逼惱其心
118 17 xīn Kangxi radical 61 乃生厭患逼惱其心
119 17 xīn mind; consciousness 乃生厭患逼惱其心
120 17 xīn the center; the core; the middle 乃生厭患逼惱其心
121 17 xīn one of the 28 star constellations 乃生厭患逼惱其心
122 17 xīn heart 乃生厭患逼惱其心
123 17 xīn emotion 乃生厭患逼惱其心
124 17 xīn intention; consideration 乃生厭患逼惱其心
125 17 xīn disposition; temperament 乃生厭患逼惱其心
126 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乃生厭患逼惱其心
127 17 xīn heart; hṛdaya 乃生厭患逼惱其心
128 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā 乃生厭患逼惱其心
129 17 Qi 作諸化事使其調伏
130 15 to use; to grasp 乃以神力化現女身
131 15 to rely on 乃以神力化現女身
132 15 to regard 乃以神力化現女身
133 15 to be able to 乃以神力化現女身
134 15 to order; to command 乃以神力化現女身
135 15 used after a verb 乃以神力化現女身
136 15 a reason; a cause 乃以神力化現女身
137 15 Israel 乃以神力化現女身
138 15 Yi 乃以神力化現女身
139 15 use; yogena 乃以神力化現女身
140 15 self 我今不應先行師教
141 15 [my] dear 我今不應先行師教
142 15 Wo 我今不應先行師教
143 15 self; atman; attan 我今不應先行師教
144 15 ga 我今不應先行師教
145 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由得親近諸外道故
146 15 děi to want to; to need to 由得親近諸外道故
147 15 děi must; ought to 由得親近諸外道故
148 15 de 由得親近諸外道故
149 15 de infix potential marker 由得親近諸外道故
150 15 to result in 由得親近諸外道故
151 15 to be proper; to fit; to suit 由得親近諸外道故
152 15 to be satisfied 由得親近諸外道故
153 15 to be finished 由得親近諸外道故
154 15 děi satisfying 由得親近諸外道故
155 15 to contract 由得親近諸外道故
156 15 to hear 由得親近諸外道故
157 15 to have; there is 由得親近諸外道故
158 15 marks time passed 由得親近諸外道故
159 15 obtain; attain; prāpta 由得親近諸外道故
160 14 to know; to learn about; to comprehend 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
161 14 detailed 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
162 14 to elaborate; to expound 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
163 14 to exhaust; to use up 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
164 14 strongly 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
165 14 Xi 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
166 14 all; kṛtsna 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
167 14 to go back; to return 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
168 14 to resume; to restart 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
169 14 to do in detail 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
170 14 to restore 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
171 14 to respond; to reply to 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
172 14 Fu; Return 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
173 14 to retaliate; to reciprocate 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
174 14 to avoid forced labor or tax 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
175 14 Fu 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
176 14 doubled; to overlapping; folded 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
177 14 a lined garment with doubled thickness 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
178 13 néng can; able 由是漸能使彼調伏
179 13 néng ability; capacity 由是漸能使彼調伏
180 13 néng a mythical bear-like beast 由是漸能使彼調伏
181 13 néng energy 由是漸能使彼調伏
182 13 néng function; use 由是漸能使彼調伏
183 13 néng talent 由是漸能使彼調伏
184 13 néng expert at 由是漸能使彼調伏
185 13 néng to be in harmony 由是漸能使彼調伏
186 13 néng to tend to; to care for 由是漸能使彼調伏
187 13 néng to reach; to arrive at 由是漸能使彼調伏
188 13 néng to be able; śak 由是漸能使彼調伏
189 13 néng skilful; pravīṇa 由是漸能使彼調伏
190 13 lìng to make; to cause to be; to lead 而令安住如來法中
191 13 lìng to issue a command 而令安住如來法中
192 13 lìng rules of behavior; customs 而令安住如來法中
193 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而令安住如來法中
194 13 lìng a season 而令安住如來法中
195 13 lìng respected; good reputation 而令安住如來法中
196 13 lìng good 而令安住如來法中
197 13 lìng pretentious 而令安住如來法中
198 13 lìng a transcending state of existence 而令安住如來法中
199 13 lìng a commander 而令安住如來法中
200 13 lìng a commanding quality; an impressive character 而令安住如來法中
201 13 lìng lyrics 而令安住如來法中
202 13 lìng Ling 而令安住如來法中
203 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 而令安住如來法中
204 13 tool; device; utensil; equipment; instrument 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
205 13 to possess; to have 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
206 13 to prepare 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
207 13 to write; to describe; to state 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
208 13 Ju 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
209 13 talent; ability 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
210 13 a feast; food 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
211 13 to arrange; to provide 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
212 13 furnishings 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
213 13 to understand 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
214 13 a mat for sitting and sleeping on 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
215 13 Kangxi radical 49 是人見已極生貪著
216 13 to bring to an end; to stop 是人見已極生貪著
217 13 to complete 是人見已極生貪著
218 13 to demote; to dismiss 是人見已極生貪著
219 13 to recover from an illness 是人見已極生貪著
220 13 former; pūrvaka 是人見已極生貪著
221 13 xiàn to appear; to manifest; to become visible 要先恭事現為弟子
222 13 xiàn at present 要先恭事現為弟子
223 13 xiàn existing at the present time 要先恭事現為弟子
224 13 xiàn cash 要先恭事現為弟子
225 13 xiàn to manifest; prādur 要先恭事現為弟子
226 13 xiàn to manifest; prādur 要先恭事現為弟子
227 13 xiàn the present time 要先恭事現為弟子
228 13 nǎi to be 乃呵毀言
229 12 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
230 12 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
231 12 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
232 12 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
233 12 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
234 12 děng same; equal; sama 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
235 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 云何是善受供養方便
236 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 云何是善受供養方便
237 12 供養 gòngyǎng offering 云何是善受供養方便
238 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 云何是善受供養方便
239 12 yuàn to hope; to wish; to desire 即得諸願具足
240 12 yuàn hope 即得諸願具足
241 12 yuàn to be ready; to be willing 即得諸願具足
242 12 yuàn to ask for; to solicit 即得諸願具足
243 12 yuàn a vow 即得諸願具足
244 12 yuàn diligent; attentive 即得諸願具足
245 12 yuàn to prefer; to select 即得諸願具足
246 12 yuàn to admire 即得諸願具足
247 12 yuàn a vow; pranidhana 即得諸願具足
248 12 shēn human body; torso 乃以神力化現女身
249 12 shēn Kangxi radical 158 乃以神力化現女身
250 12 shēn self 乃以神力化現女身
251 12 shēn life 乃以神力化現女身
252 12 shēn an object 乃以神力化現女身
253 12 shēn a lifetime 乃以神力化現女身
254 12 shēn moral character 乃以神力化現女身
255 12 shēn status; identity; position 乃以神力化現女身
256 12 shēn pregnancy 乃以神力化現女身
257 12 juān India 乃以神力化現女身
258 12 shēn body; kāya 乃以神力化現女身
259 11 外道 wàidào an outsider 云何是善迴外道諸見方便
260 11 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 云何是善迴外道諸見方便
261 11 外道 wàidào Heretics 云何是善迴外道諸見方便
262 11 外道 wàidào non-Buddhist 云何是善迴外道諸見方便
263 11 desire 為欲成熟彼因緣故
264 11 to desire; to wish 為欲成熟彼因緣故
265 11 to desire; to intend 為欲成熟彼因緣故
266 11 lust 為欲成熟彼因緣故
267 11 desire; intention; wish; kāma 為欲成熟彼因緣故
268 10 suǒ a few; various; some 汝此所修非出離道
269 10 suǒ a place; a location 汝此所修非出離道
270 10 suǒ indicates a passive voice 汝此所修非出離道
271 10 suǒ an ordinal number 汝此所修非出離道
272 10 suǒ meaning 汝此所修非出離道
273 10 suǒ garrison 汝此所修非出離道
274 10 suǒ place; pradeśa 汝此所修非出離道
275 10 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 即時運心想以種種供養諸佛
276 10 zhī to know 菩薩知其根成熟時
277 10 zhī to comprehend 菩薩知其根成熟時
278 10 zhī to inform; to tell 菩薩知其根成熟時
279 10 zhī to administer 菩薩知其根成熟時
280 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 菩薩知其根成熟時
281 10 zhī to be close friends 菩薩知其根成熟時
282 10 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩知其根成熟時
283 10 zhī to receive; to entertain 菩薩知其根成熟時
284 10 zhī knowledge 菩薩知其根成熟時
285 10 zhī consciousness; perception 菩薩知其根成熟時
286 10 zhī a close friend 菩薩知其根成熟時
287 10 zhì wisdom 菩薩知其根成熟時
288 10 zhì Zhi 菩薩知其根成熟時
289 10 zhī to appreciate 菩薩知其根成熟時
290 10 zhī to make known 菩薩知其根成熟時
291 10 zhī to have control over 菩薩知其根成熟時
292 10 zhī to expect; to foresee 菩薩知其根成熟時
293 10 zhī Understanding 菩薩知其根成熟時
294 10 zhī know; jña 菩薩知其根成熟時
295 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
296 10 xiū to decorate; to embellish 汝此所修非出離道
297 10 xiū to study; to cultivate 汝此所修非出離道
298 10 xiū to repair 汝此所修非出離道
299 10 xiū long; slender 汝此所修非出離道
300 10 xiū to write; to compile 汝此所修非出離道
301 10 xiū to build; to construct; to shape 汝此所修非出離道
302 10 xiū to practice 汝此所修非出離道
303 10 xiū to cut 汝此所修非出離道
304 10 xiū virtuous; wholesome 汝此所修非出離道
305 10 xiū a virtuous person 汝此所修非出離道
306 10 xiū Xiu 汝此所修非出離道
307 10 xiū to unknot 汝此所修非出離道
308 10 xiū to prepare; to put in order 汝此所修非出離道
309 10 xiū excellent 汝此所修非出離道
310 10 xiū to perform [a ceremony] 汝此所修非出離道
311 10 xiū Cultivation 汝此所修非出離道
312 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 汝此所修非出離道
313 10 xiū pratipanna; spiritual practice 汝此所修非出離道
314 10 rén person; people; a human being 彼貪染人隨得離欲
315 10 rén Kangxi radical 9 彼貪染人隨得離欲
316 10 rén a kind of person 彼貪染人隨得離欲
317 10 rén everybody 彼貪染人隨得離欲
318 10 rén adult 彼貪染人隨得離欲
319 10 rén somebody; others 彼貪染人隨得離欲
320 10 rén an upright person 彼貪染人隨得離欲
321 10 rén person; manuṣya 彼貪染人隨得離欲
322 10 zuò to do 作諸化事使其調伏
323 10 zuò to act as; to serve as 作諸化事使其調伏
324 10 zuò to start 作諸化事使其調伏
325 10 zuò a writing; a work 作諸化事使其調伏
326 10 zuò to dress as; to be disguised as 作諸化事使其調伏
327 10 zuō to create; to make 作諸化事使其調伏
328 10 zuō a workshop 作諸化事使其調伏
329 10 zuō to write; to compose 作諸化事使其調伏
330 10 zuò to rise 作諸化事使其調伏
331 10 zuò to be aroused 作諸化事使其調伏
332 10 zuò activity; action; undertaking 作諸化事使其調伏
333 10 zuò to regard as 作諸化事使其調伏
334 10 zuò action; kāraṇa 作諸化事使其調伏
335 9 Kangxi radical 71 謂若菩薩或見有情無所堪任
336 9 to not have; without 謂若菩薩或見有情無所堪任
337 9 mo 謂若菩薩或見有情無所堪任
338 9 to not have 謂若菩薩或見有情無所堪任
339 9 Wu 謂若菩薩或見有情無所堪任
340 9 mo 謂若菩薩或見有情無所堪任
341 9 suí to follow 隨諸外道種種法式
342 9 suí to listen to 隨諸外道種種法式
343 9 suí to submit to; to comply with 隨諸外道種種法式
344 9 suí to be obsequious 隨諸外道種種法式
345 9 suí 17th hexagram 隨諸外道種種法式
346 9 suí let somebody do what they like 隨諸外道種種法式
347 9 suí to resemble; to look like 隨諸外道種種法式
348 9 suí follow; anugama 隨諸外道種種法式
349 9 to arise; to get up 乃起信心清淨歡喜
350 9 to rise; to raise 乃起信心清淨歡喜
351 9 to grow out of; to bring forth; to emerge 乃起信心清淨歡喜
352 9 to appoint (to an official post); to take up a post 乃起信心清淨歡喜
353 9 to start 乃起信心清淨歡喜
354 9 to establish; to build 乃起信心清淨歡喜
355 9 to draft; to draw up (a plan) 乃起信心清淨歡喜
356 9 opening sentence; opening verse 乃起信心清淨歡喜
357 9 to get out of bed 乃起信心清淨歡喜
358 9 to recover; to heal 乃起信心清淨歡喜
359 9 to take out; to extract 乃起信心清淨歡喜
360 9 marks the beginning of an action 乃起信心清淨歡喜
361 9 marks the sufficiency of an action 乃起信心清淨歡喜
362 9 to call back from mourning 乃起信心清淨歡喜
363 9 to take place; to occur 乃起信心清淨歡喜
364 9 to conjecture 乃起信心清淨歡喜
365 9 stand up; utthāna 乃起信心清淨歡喜
366 9 arising; utpāda 乃起信心清淨歡喜
367 9 shí ten 菩薩若修如是十種法者
368 9 shí Kangxi radical 24 菩薩若修如是十種法者
369 9 shí tenth 菩薩若修如是十種法者
370 9 shí complete; perfect 菩薩若修如是十種法者
371 9 shí ten; daśa 菩薩若修如是十種法者
372 8 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 普觀十方一切世界
373 8 世界 shìjiè the earth 普觀十方一切世界
374 8 世界 shìjiè a domain; a realm 普觀十方一切世界
375 8 世界 shìjiè the human world 普觀十方一切世界
376 8 世界 shìjiè the conditions in the world 普觀十方一切世界
377 8 世界 shìjiè world 普觀十方一切世界
378 8 世界 shìjiè a world; lokadhatu 普觀十方一切世界
379 8 shí time; a point or period of time 菩薩知其根成熟時
380 8 shí a season; a quarter of a year 菩薩知其根成熟時
381 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩知其根成熟時
382 8 shí fashionable 菩薩知其根成熟時
383 8 shí fate; destiny; luck 菩薩知其根成熟時
384 8 shí occasion; opportunity; chance 菩薩知其根成熟時
385 8 shí tense 菩薩知其根成熟時
386 8 shí particular; special 菩薩知其根成熟時
387 8 shí to plant; to cultivate 菩薩知其根成熟時
388 8 shí an era; a dynasty 菩薩知其根成熟時
389 8 shí time [abstract] 菩薩知其根成熟時
390 8 shí seasonal 菩薩知其根成熟時
391 8 shí to wait upon 菩薩知其根成熟時
392 8 shí hour 菩薩知其根成熟時
393 8 shí appropriate; proper; timely 菩薩知其根成熟時
394 8 shí Shi 菩薩知其根成熟時
395 8 shí a present; currentlt 菩薩知其根成熟時
396 8 shí time; kāla 菩薩知其根成熟時
397 8 shí at that time; samaya 菩薩知其根成熟時
398 8 Yi 亦非離欲
399 8 得度 dé dù to attain salvation 若以王身得度者
400 8 得度 dé dù to attain enlightenment 若以王身得度者
401 8 shòu to suffer; to be subjected to 我寧代受地獄之苦
402 8 shòu to transfer; to confer 我寧代受地獄之苦
403 8 shòu to receive; to accept 我寧代受地獄之苦
404 8 shòu to tolerate 我寧代受地獄之苦
405 8 shòu feelings; sensations 我寧代受地獄之苦
406 8 yòu Kangxi radical 29 又非寂滅
407 8 xíng to walk 如其所行策勤修學
408 8 xíng capable; competent 如其所行策勤修學
409 8 háng profession 如其所行策勤修學
410 8 xíng Kangxi radical 144 如其所行策勤修學
411 8 xíng to travel 如其所行策勤修學
412 8 xìng actions; conduct 如其所行策勤修學
413 8 xíng to do; to act; to practice 如其所行策勤修學
414 8 xíng all right; OK; okay 如其所行策勤修學
415 8 háng horizontal line 如其所行策勤修學
416 8 héng virtuous deeds 如其所行策勤修學
417 8 hàng a line of trees 如其所行策勤修學
418 8 hàng bold; steadfast 如其所行策勤修學
419 8 xíng to move 如其所行策勤修學
420 8 xíng to put into effect; to implement 如其所行策勤修學
421 8 xíng travel 如其所行策勤修學
422 8 xíng to circulate 如其所行策勤修學
423 8 xíng running script; running script 如其所行策勤修學
424 8 xíng temporary 如其所行策勤修學
425 8 háng rank; order 如其所行策勤修學
426 8 háng a business; a shop 如其所行策勤修學
427 8 xíng to depart; to leave 如其所行策勤修學
428 8 xíng to experience 如其所行策勤修學
429 8 xíng path; way 如其所行策勤修學
430 8 xíng xing; ballad 如其所行策勤修學
431 8 xíng Xing 如其所行策勤修學
432 8 xíng Practice 如其所行策勤修學
433 8 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如其所行策勤修學
434 8 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如其所行策勤修學
435 8 善男子 shàn nánzi good men 善男子
436 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
437 7 hair 謂若菩薩發如是願
438 7 to send out; to issue; to emit; to radiate 謂若菩薩發如是願
439 7 to hand over; to deliver; to offer 謂若菩薩發如是願
440 7 to express; to show; to be manifest 謂若菩薩發如是願
441 7 to start out; to set off 謂若菩薩發如是願
442 7 to open 謂若菩薩發如是願
443 7 to requisition 謂若菩薩發如是願
444 7 to occur 謂若菩薩發如是願
445 7 to declare; to proclaim; to utter 謂若菩薩發如是願
446 7 to express; to give vent 謂若菩薩發如是願
447 7 to excavate 謂若菩薩發如是願
448 7 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 謂若菩薩發如是願
449 7 to get rich 謂若菩薩發如是願
450 7 to rise; to expand; to inflate; to swell 謂若菩薩發如是願
451 7 to sell 謂若菩薩發如是願
452 7 to shoot with a bow 謂若菩薩發如是願
453 7 to rise in revolt 謂若菩薩發如是願
454 7 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 謂若菩薩發如是願
455 7 to enlighten; to inspire 謂若菩薩發如是願
456 7 to publicize; to make known; to show off; to spread 謂若菩薩發如是願
457 7 to ignite; to set on fire 謂若菩薩發如是願
458 7 to sing; to play 謂若菩薩發如是願
459 7 to feel; to sense 謂若菩薩發如是願
460 7 to act; to do 謂若菩薩發如是願
461 7 grass and moss 謂若菩薩發如是願
462 7 Fa 謂若菩薩發如是願
463 7 to issue; to emit; utpāda 謂若菩薩發如是願
464 7 hair; keśa 謂若菩薩發如是願
465 7 shèng to beat; to win; to conquer 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
466 7 shèng victory; success 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
467 7 shèng wonderful; supurb; superior 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
468 7 shèng to surpass 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
469 7 shèng triumphant 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
470 7 shèng a scenic view 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
471 7 shèng a woman's hair decoration 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
472 7 shèng Sheng 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
473 7 shèng conquering; victorious; jaya 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
474 7 shèng superior; agra 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
475 7 使 shǐ to make; to cause 作諸化事使其調伏
476 7 使 shǐ to make use of for labor 作諸化事使其調伏
477 7 使 shǐ to indulge 作諸化事使其調伏
478 7 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 作諸化事使其調伏
479 7 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 作諸化事使其調伏
480 7 使 shǐ to dispatch 作諸化事使其調伏
481 7 使 shǐ to use 作諸化事使其調伏
482 7 使 shǐ to be able to 作諸化事使其調伏
483 7 使 shǐ messenger; dūta 作諸化事使其調伏
484 7 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 菩薩即現神通
485 7 神通 shéntōng to know intuitively 菩薩即現神通
486 7 神通 shéntōng supernatural power 菩薩即現神通
487 7 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 菩薩即現神通
488 7 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 隨諸外道種種法式
489 7 種種 zhǒng zhǒng short hair 隨諸外道種種法式
490 7 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 隨諸外道種種法式
491 7 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 隨諸外道種種法式
492 7 緣故 yuángù reason; cause 以是緣故
493 7 緣故 yuángù accident 以是緣故
494 6 fēi Kangxi radical 175 汝此所修非出離道
495 6 fēi wrong; bad; untruthful 汝此所修非出離道
496 6 fēi different 汝此所修非出離道
497 6 fēi to not be; to not have 汝此所修非出離道
498 6 fēi to violate; to be contrary to 汝此所修非出離道
499 6 fēi Africa 汝此所修非出離道
500 6 fēi to slander 汝此所修非出離道

Frequencies of all Words

Top 1024

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 菩薩 púsà bodhisattva 謂若菩薩於左囉
2 103 菩薩 púsà bodhisattva 謂若菩薩於左囉
3 103 菩薩 púsà bodhisattva 謂若菩薩於左囉
4 73 shì is; are; am; to be 云何是善迴外道諸見方便
5 73 shì is exactly 云何是善迴外道諸見方便
6 73 shì is suitable; is in contrast 云何是善迴外道諸見方便
7 73 shì this; that; those 云何是善迴外道諸見方便
8 73 shì really; certainly 云何是善迴外道諸見方便
9 73 shì correct; yes; affirmative 云何是善迴外道諸見方便
10 73 shì true 云何是善迴外道諸見方便
11 73 shì is; has; exists 云何是善迴外道諸見方便
12 73 shì used between repetitions of a word 云何是善迴外道諸見方便
13 73 shì a matter; an affair 云何是善迴外道諸見方便
14 73 shì Shi 云何是善迴外道諸見方便
15 73 shì is; bhū 云何是善迴外道諸見方便
16 73 shì this; idam 云何是善迴外道諸見方便
17 52 ruò to seem; to be like; as 謂若菩薩於左囉
18 52 ruò seemingly 謂若菩薩於左囉
19 52 ruò if 謂若菩薩於左囉
20 52 ruò you 謂若菩薩於左囉
21 52 ruò this; that 謂若菩薩於左囉
22 52 ruò and; or 謂若菩薩於左囉
23 52 ruò as for; pertaining to 謂若菩薩於左囉
24 52 pomegranite 謂若菩薩於左囉
25 52 ruò to choose 謂若菩薩於左囉
26 52 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若菩薩於左囉
27 52 ruò thus 謂若菩薩於左囉
28 52 ruò pollia 謂若菩薩於左囉
29 52 ruò Ruo 謂若菩薩於左囉
30 52 ruò only then 謂若菩薩於左囉
31 52 ja 謂若菩薩於左囉
32 52 jñā 謂若菩薩於左囉
33 52 ruò if; yadi 謂若菩薩於左囉
34 44 wèi for; to 為欲成熟彼因緣故
35 44 wèi because of 為欲成熟彼因緣故
36 44 wéi to act as; to serve 為欲成熟彼因緣故
37 44 wéi to change into; to become 為欲成熟彼因緣故
38 44 wéi to be; is 為欲成熟彼因緣故
39 44 wéi to do 為欲成熟彼因緣故
40 44 wèi for 為欲成熟彼因緣故
41 44 wèi because of; for; to 為欲成熟彼因緣故
42 44 wèi to 為欲成熟彼因緣故
43 44 wéi in a passive construction 為欲成熟彼因緣故
44 44 wéi forming a rehetorical question 為欲成熟彼因緣故
45 44 wéi forming an adverb 為欲成熟彼因緣故
46 44 wéi to add emphasis 為欲成熟彼因緣故
47 44 wèi to support; to help 為欲成熟彼因緣故
48 44 wéi to govern 為欲成熟彼因緣故
49 44 wèi to be; bhū 為欲成熟彼因緣故
50 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若以王身得度者
51 41 zhě that 若以王身得度者
52 41 zhě nominalizing function word 若以王身得度者
53 41 zhě used to mark a definition 若以王身得度者
54 41 zhě used to mark a pause 若以王身得度者
55 41 zhě topic marker; that; it 若以王身得度者
56 41 zhuó according to 若以王身得度者
57 41 zhě ca 若以王身得度者
58 34 發願 fā yuàn Make a Vow 不卑下發願
59 34 發願 fā yuàn Making Vows 不卑下發願
60 34 發願 fā yuàn to make a vow; praṇidhānaṃ 不卑下發願
61 33 force 或聞諸佛有大甚深威德之力
62 33 Kangxi radical 19 或聞諸佛有大甚深威德之力
63 33 to exert oneself; to make an effort 或聞諸佛有大甚深威德之力
64 33 to force 或聞諸佛有大甚深威德之力
65 33 resolutely; strenuously 或聞諸佛有大甚深威德之力
66 33 labor; forced labor 或聞諸佛有大甚深威德之力
67 33 physical strength 或聞諸佛有大甚深威德之力
68 33 power 或聞諸佛有大甚深威德之力
69 33 Li 或聞諸佛有大甚深威德之力
70 33 ability; capability 或聞諸佛有大甚深威德之力
71 33 influence 或聞諸佛有大甚深威德之力
72 33 strength; power; bala 或聞諸佛有大甚深威德之力
73 32 wèi to call 謂若菩薩於左囉
74 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若菩薩於左囉
75 32 wèi to speak to; to address 謂若菩薩於左囉
76 32 wèi to treat as; to regard as 謂若菩薩於左囉
77 32 wèi introducing a condition situation 謂若菩薩於左囉
78 32 wèi to speak to; to address 謂若菩薩於左囉
79 32 wèi to think 謂若菩薩於左囉
80 32 wèi for; is to be 謂若菩薩於左囉
81 32 wèi to make; to cause 謂若菩薩於左囉
82 32 wèi and 謂若菩薩於左囉
83 32 wèi principle; reason 謂若菩薩於左囉
84 32 wèi Wei 謂若菩薩於左囉
85 32 wèi which; what; yad 謂若菩薩於左囉
86 32 wèi to say; iti 謂若菩薩於左囉
87 31 not; no 我今不應先行師教
88 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 我今不應先行師教
89 31 as a correlative 我今不應先行師教
90 31 no (answering a question) 我今不應先行師教
91 31 forms a negative adjective from a noun 我今不應先行師教
92 31 at the end of a sentence to form a question 我今不應先行師教
93 31 to form a yes or no question 我今不應先行師教
94 31 infix potential marker 我今不應先行師教
95 31 no; na 我今不應先行師教
96 31 in; at 謂若菩薩於左囉
97 31 in; at 謂若菩薩於左囉
98 31 in; at; to; from 謂若菩薩於左囉
99 31 to go; to 謂若菩薩於左囉
100 31 to rely on; to depend on 謂若菩薩於左囉
101 31 to go to; to arrive at 謂若菩薩於左囉
102 31 from 謂若菩薩於左囉
103 31 give 謂若菩薩於左囉
104 31 oppposing 謂若菩薩於左囉
105 31 and 謂若菩薩於左囉
106 31 compared to 謂若菩薩於左囉
107 31 by 謂若菩薩於左囉
108 31 and; as well as 謂若菩薩於左囉
109 31 for 謂若菩薩於左囉
110 31 Yu 謂若菩薩於左囉
111 31 a crow 謂若菩薩於左囉
112 31 whew; wow 謂若菩薩於左囉
113 31 near to; antike 謂若菩薩於左囉
114 31 云何 yúnhé why; how 云何是善迴外道諸見方便
115 31 云何 yúnhé how; katham 云何是善迴外道諸見方便
116 28 zhū all; many; various 尼乾陀等諸外道處
117 28 zhū Zhu 尼乾陀等諸外道處
118 28 zhū all; members of the class 尼乾陀等諸外道處
119 28 zhū interrogative particle 尼乾陀等諸外道處
120 28 zhū him; her; them; it 尼乾陀等諸外道處
121 28 zhū of; in 尼乾陀等諸外道處
122 28 zhū all; many; sarva 尼乾陀等諸外道處
123 26 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 云何是善迴外道諸見方便
124 26 shàn happy 云何是善迴外道諸見方便
125 26 shàn good 云何是善迴外道諸見方便
126 26 shàn kind-hearted 云何是善迴外道諸見方便
127 26 shàn to be skilled at something 云何是善迴外道諸見方便
128 26 shàn familiar 云何是善迴外道諸見方便
129 26 shàn to repair 云何是善迴外道諸見方便
130 26 shàn to admire 云何是善迴外道諸見方便
131 26 shàn to praise 云何是善迴外道諸見方便
132 26 shàn numerous; frequent; easy 云何是善迴外道諸見方便
133 26 shàn Shan 云何是善迴外道諸見方便
134 26 shàn wholesome; virtuous 云何是善迴外道諸見方便
135 26 zhōng middle 於彼法中而求出家
136 26 zhōng medium; medium sized 於彼法中而求出家
137 26 zhōng China 於彼法中而求出家
138 26 zhòng to hit the mark 於彼法中而求出家
139 26 zhōng in; amongst 於彼法中而求出家
140 26 zhōng midday 於彼法中而求出家
141 26 zhōng inside 於彼法中而求出家
142 26 zhōng during 於彼法中而求出家
143 26 zhōng Zhong 於彼法中而求出家
144 26 zhōng intermediary 於彼法中而求出家
145 26 zhōng half 於彼法中而求出家
146 26 zhōng just right; suitably 於彼法中而求出家
147 26 zhōng while 於彼法中而求出家
148 26 zhòng to reach; to attain 於彼法中而求出家
149 26 zhòng to suffer; to infect 於彼法中而求出家
150 26 zhòng to obtain 於彼法中而求出家
151 26 zhòng to pass an exam 於彼法中而求出家
152 26 zhōng middle 於彼法中而求出家
153 24 zhī him; her; them; that 外道所修禪定之法
154 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 外道所修禪定之法
155 24 zhī to go 外道所修禪定之法
156 24 zhī this; that 外道所修禪定之法
157 24 zhī genetive marker 外道所修禪定之法
158 24 zhī it 外道所修禪定之法
159 24 zhī in; in regards to 外道所修禪定之法
160 24 zhī all 外道所修禪定之法
161 24 zhī and 外道所修禪定之法
162 24 zhī however 外道所修禪定之法
163 24 zhī if 外道所修禪定之法
164 24 zhī then 外道所修禪定之法
165 24 zhī to arrive; to go 外道所修禪定之法
166 24 zhī is 外道所修禪定之法
167 24 zhī to use 外道所修禪定之法
168 24 zhī Zhi 外道所修禪定之法
169 24 zhī winding 外道所修禪定之法
170 23 方便 fāngbiàn convenient 云何是善迴外道諸見方便
171 23 方便 fāngbiàn to to the toilet 云何是善迴外道諸見方便
172 23 方便 fāngbiàn to have money to lend 云何是善迴外道諸見方便
173 23 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 云何是善迴外道諸見方便
174 23 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 云何是善迴外道諸見方便
175 23 方便 fāngbiàn appropriate 云何是善迴外道諸見方便
176 23 方便 fāngbiàn Convenience 云何是善迴外道諸見方便
177 23 方便 fāngbiàn expedient means 云何是善迴外道諸見方便
178 23 方便 fāngbiàn Skillful Means 云何是善迴外道諸見方便
179 23 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 云何是善迴外道諸見方便
180 23 promptly; right away; immediately 即能勝過彼諸外道
181 23 to be near by; to be close to 即能勝過彼諸外道
182 23 at that time 即能勝過彼諸外道
183 23 to be exactly the same as; to be thus 即能勝過彼諸外道
184 23 supposed; so-called 即能勝過彼諸外道
185 23 if; but 即能勝過彼諸外道
186 23 to arrive at; to ascend 即能勝過彼諸外道
187 23 then; following 即能勝過彼諸外道
188 23 so; just so; eva 即能勝過彼諸外道
189 23 method; way 於彼法中而求出家
190 23 France 於彼法中而求出家
191 23 the law; rules; regulations 於彼法中而求出家
192 23 the teachings of the Buddha; Dharma 於彼法中而求出家
193 23 a standard; a norm 於彼法中而求出家
194 23 an institution 於彼法中而求出家
195 23 to emulate 於彼法中而求出家
196 23 magic; a magic trick 於彼法中而求出家
197 23 punishment 於彼法中而求出家
198 23 Fa 於彼法中而求出家
199 23 a precedent 於彼法中而求出家
200 23 a classification of some kinds of Han texts 於彼法中而求出家
201 23 relating to a ceremony or rite 於彼法中而求出家
202 23 Dharma 於彼法中而求出家
203 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於彼法中而求出家
204 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於彼法中而求出家
205 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於彼法中而求出家
206 23 quality; characteristic 於彼法中而求出家
207 21 有情 yǒuqíng having feelings for 云何是善知救度有情方便
208 21 有情 yǒuqíng friends with 云何是善知救度有情方便
209 21 有情 yǒuqíng having emotional appeal 云何是善知救度有情方便
210 21 有情 yǒuqíng sentient being 云何是善知救度有情方便
211 21 有情 yǒuqíng sentient beings 云何是善知救度有情方便
212 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於彼法中而求出家
213 19 ér Kangxi radical 126 於彼法中而求出家
214 19 ér you 於彼法中而求出家
215 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於彼法中而求出家
216 19 ér right away; then 於彼法中而求出家
217 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 於彼法中而求出家
218 19 ér if; in case; in the event that 於彼法中而求出家
219 19 ér therefore; as a result; thus 於彼法中而求出家
220 19 ér how can it be that? 於彼法中而求出家
221 19 ér so as to 於彼法中而求出家
222 19 ér only then 於彼法中而求出家
223 19 ér as if; to seem like 於彼法中而求出家
224 19 néng can; able 於彼法中而求出家
225 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於彼法中而求出家
226 19 ér me 於彼法中而求出家
227 19 ér to arrive; up to 於彼法中而求出家
228 19 ér possessive 於彼法中而求出家
229 19 ér and; ca 於彼法中而求出家
230 17 xīn heart [organ] 乃生厭患逼惱其心
231 17 xīn Kangxi radical 61 乃生厭患逼惱其心
232 17 xīn mind; consciousness 乃生厭患逼惱其心
233 17 xīn the center; the core; the middle 乃生厭患逼惱其心
234 17 xīn one of the 28 star constellations 乃生厭患逼惱其心
235 17 xīn heart 乃生厭患逼惱其心
236 17 xīn emotion 乃生厭患逼惱其心
237 17 xīn intention; consideration 乃生厭患逼惱其心
238 17 xīn disposition; temperament 乃生厭患逼惱其心
239 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乃生厭患逼惱其心
240 17 xīn heart; hṛdaya 乃生厭患逼惱其心
241 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā 乃生厭患逼惱其心
242 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲成熟彼因緣故
243 17 old; ancient; former; past 為欲成熟彼因緣故
244 17 reason; cause; purpose 為欲成熟彼因緣故
245 17 to die 為欲成熟彼因緣故
246 17 so; therefore; hence 為欲成熟彼因緣故
247 17 original 為欲成熟彼因緣故
248 17 accident; happening; instance 為欲成熟彼因緣故
249 17 a friend; an acquaintance; friendship 為欲成熟彼因緣故
250 17 something in the past 為欲成熟彼因緣故
251 17 deceased; dead 為欲成熟彼因緣故
252 17 still; yet 為欲成熟彼因緣故
253 17 therefore; tasmāt 為欲成熟彼因緣故
254 17 huò or; either; else 謂若菩薩或見有人極多貪愛
255 17 huò maybe; perhaps; might; possibly 謂若菩薩或見有人極多貪愛
256 17 huò some; someone 謂若菩薩或見有人極多貪愛
257 17 míngnián suddenly 謂若菩薩或見有人極多貪愛
258 17 huò or; vā 謂若菩薩或見有人極多貪愛
259 17 his; hers; its; theirs 作諸化事使其調伏
260 17 to add emphasis 作諸化事使其調伏
261 17 used when asking a question in reply to a question 作諸化事使其調伏
262 17 used when making a request or giving an order 作諸化事使其調伏
263 17 he; her; it; them 作諸化事使其調伏
264 17 probably; likely 作諸化事使其調伏
265 17 will 作諸化事使其調伏
266 17 may 作諸化事使其調伏
267 17 if 作諸化事使其調伏
268 17 or 作諸化事使其調伏
269 17 Qi 作諸化事使其調伏
270 17 he; her; it; saḥ; sā; tad 作諸化事使其調伏
271 15 that; those 為欲成熟彼因緣故
272 15 another; the other 為欲成熟彼因緣故
273 15 that; tad 為欲成熟彼因緣故
274 15 so as to; in order to 乃以神力化現女身
275 15 to use; to regard as 乃以神力化現女身
276 15 to use; to grasp 乃以神力化現女身
277 15 according to 乃以神力化現女身
278 15 because of 乃以神力化現女身
279 15 on a certain date 乃以神力化現女身
280 15 and; as well as 乃以神力化現女身
281 15 to rely on 乃以神力化現女身
282 15 to regard 乃以神力化現女身
283 15 to be able to 乃以神力化現女身
284 15 to order; to command 乃以神力化現女身
285 15 further; moreover 乃以神力化現女身
286 15 used after a verb 乃以神力化現女身
287 15 very 乃以神力化現女身
288 15 already 乃以神力化現女身
289 15 increasingly 乃以神力化現女身
290 15 a reason; a cause 乃以神力化現女身
291 15 Israel 乃以神力化現女身
292 15 Yi 乃以神力化現女身
293 15 use; yogena 乃以神力化現女身
294 15 I; me; my 我今不應先行師教
295 15 self 我今不應先行師教
296 15 we; our 我今不應先行師教
297 15 [my] dear 我今不應先行師教
298 15 Wo 我今不應先行師教
299 15 self; atman; attan 我今不應先行師教
300 15 ga 我今不應先行師教
301 15 I; aham 我今不應先行師教
302 15 de potential marker 由得親近諸外道故
303 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由得親近諸外道故
304 15 děi must; ought to 由得親近諸外道故
305 15 děi to want to; to need to 由得親近諸外道故
306 15 děi must; ought to 由得親近諸外道故
307 15 de 由得親近諸外道故
308 15 de infix potential marker 由得親近諸外道故
309 15 to result in 由得親近諸外道故
310 15 to be proper; to fit; to suit 由得親近諸外道故
311 15 to be satisfied 由得親近諸外道故
312 15 to be finished 由得親近諸外道故
313 15 de result of degree 由得親近諸外道故
314 15 de marks completion of an action 由得親近諸外道故
315 15 děi satisfying 由得親近諸外道故
316 15 to contract 由得親近諸外道故
317 15 marks permission or possibility 由得親近諸外道故
318 15 expressing frustration 由得親近諸外道故
319 15 to hear 由得親近諸外道故
320 15 to have; there is 由得親近諸外道故
321 15 marks time passed 由得親近諸外道故
322 15 obtain; attain; prāpta 由得親近諸外道故
323 14 to know; to learn about; to comprehend 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
324 14 all; entire 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
325 14 detailed 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
326 14 to elaborate; to expound 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
327 14 to exhaust; to use up 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
328 14 strongly 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
329 14 Xi 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
330 14 all; kṛtsna 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
331 14 again; more; repeatedly 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
332 14 to go back; to return 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
333 14 to resume; to restart 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
334 14 to do in detail 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
335 14 to restore 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
336 14 to respond; to reply to 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
337 14 after all; and then 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
338 14 even if; although 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
339 14 Fu; Return 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
340 14 to retaliate; to reciprocate 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
341 14 to avoid forced labor or tax 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
342 14 particle without meaing 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
343 14 Fu 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
344 14 repeated; again 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
345 14 doubled; to overlapping; folded 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
346 14 a lined garment with doubled thickness 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
347 14 again; punar 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
348 13 néng can; able 由是漸能使彼調伏
349 13 néng ability; capacity 由是漸能使彼調伏
350 13 néng a mythical bear-like beast 由是漸能使彼調伏
351 13 néng energy 由是漸能使彼調伏
352 13 néng function; use 由是漸能使彼調伏
353 13 néng may; should; permitted to 由是漸能使彼調伏
354 13 néng talent 由是漸能使彼調伏
355 13 néng expert at 由是漸能使彼調伏
356 13 néng to be in harmony 由是漸能使彼調伏
357 13 néng to tend to; to care for 由是漸能使彼調伏
358 13 néng to reach; to arrive at 由是漸能使彼調伏
359 13 néng as long as; only 由是漸能使彼調伏
360 13 néng even if 由是漸能使彼調伏
361 13 néng but 由是漸能使彼調伏
362 13 néng in this way 由是漸能使彼調伏
363 13 néng to be able; śak 由是漸能使彼調伏
364 13 néng skilful; pravīṇa 由是漸能使彼調伏
365 13 lìng to make; to cause to be; to lead 而令安住如來法中
366 13 lìng to issue a command 而令安住如來法中
367 13 lìng rules of behavior; customs 而令安住如來法中
368 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而令安住如來法中
369 13 lìng a season 而令安住如來法中
370 13 lìng respected; good reputation 而令安住如來法中
371 13 lìng good 而令安住如來法中
372 13 lìng pretentious 而令安住如來法中
373 13 lìng a transcending state of existence 而令安住如來法中
374 13 lìng a commander 而令安住如來法中
375 13 lìng a commanding quality; an impressive character 而令安住如來法中
376 13 lìng lyrics 而令安住如來法中
377 13 lìng Ling 而令安住如來法中
378 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 而令安住如來法中
379 13 tool; device; utensil; equipment; instrument 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
380 13 to possess; to have 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
381 13 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
382 13 to prepare 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
383 13 to write; to describe; to state 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
384 13 Ju 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
385 13 talent; ability 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
386 13 a feast; food 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
387 13 all; entirely; completely; in detail 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
388 13 to arrange; to provide 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
389 13 furnishings 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
390 13 pleased; contentedly 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
391 13 to understand 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
392 13 together; saha 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
393 13 a mat for sitting and sleeping on 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
394 13 already 是人見已極生貪著
395 13 Kangxi radical 49 是人見已極生貪著
396 13 from 是人見已極生貪著
397 13 to bring to an end; to stop 是人見已極生貪著
398 13 final aspectual particle 是人見已極生貪著
399 13 afterwards; thereafter 是人見已極生貪著
400 13 too; very; excessively 是人見已極生貪著
401 13 to complete 是人見已極生貪著
402 13 to demote; to dismiss 是人見已極生貪著
403 13 to recover from an illness 是人見已極生貪著
404 13 certainly 是人見已極生貪著
405 13 an interjection of surprise 是人見已極生貪著
406 13 this 是人見已極生貪著
407 13 former; pūrvaka 是人見已極生貪著
408 13 former; pūrvaka 是人見已極生貪著
409 13 xiàn to appear; to manifest; to become visible 要先恭事現為弟子
410 13 xiàn then; at that time; while 要先恭事現為弟子
411 13 xiàn at present 要先恭事現為弟子
412 13 xiàn existing at the present time 要先恭事現為弟子
413 13 xiàn cash 要先恭事現為弟子
414 13 xiàn to manifest; prādur 要先恭事現為弟子
415 13 xiàn to manifest; prādur 要先恭事現為弟子
416 13 xiàn the present time 要先恭事現為弟子
417 13 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃呵毀言
418 13 nǎi to be 乃呵毀言
419 13 nǎi you; yours 乃呵毀言
420 13 nǎi also; moreover 乃呵毀言
421 13 nǎi however; but 乃呵毀言
422 13 nǎi if 乃呵毀言
423 12 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
424 12 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
425 12 děng degree; kind 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
426 12 děng plural 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
427 12 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
428 12 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
429 12 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
430 12 děng same; equal; sama 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
431 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 云何是善受供養方便
432 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 云何是善受供養方便
433 12 供養 gòngyǎng offering 云何是善受供養方便
434 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 云何是善受供養方便
435 12 yuàn to hope; to wish; to desire 即得諸願具足
436 12 yuàn hope 即得諸願具足
437 12 yuàn to be ready; to be willing 即得諸願具足
438 12 yuàn to ask for; to solicit 即得諸願具足
439 12 yuàn a vow 即得諸願具足
440 12 yuàn diligent; attentive 即得諸願具足
441 12 yuàn to prefer; to select 即得諸願具足
442 12 yuàn to admire 即得諸願具足
443 12 yuàn a vow; pranidhana 即得諸願具足
444 12 shēn human body; torso 乃以神力化現女身
445 12 shēn Kangxi radical 158 乃以神力化現女身
446 12 shēn measure word for clothes 乃以神力化現女身
447 12 shēn self 乃以神力化現女身
448 12 shēn life 乃以神力化現女身
449 12 shēn an object 乃以神力化現女身
450 12 shēn a lifetime 乃以神力化現女身
451 12 shēn personally 乃以神力化現女身
452 12 shēn moral character 乃以神力化現女身
453 12 shēn status; identity; position 乃以神力化現女身
454 12 shēn pregnancy 乃以神力化現女身
455 12 juān India 乃以神力化現女身
456 12 shēn body; kāya 乃以神力化現女身
457 11 外道 wàidào an outsider 云何是善迴外道諸見方便
458 11 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 云何是善迴外道諸見方便
459 11 外道 wàidào Heretics 云何是善迴外道諸見方便
460 11 外道 wàidào non-Buddhist 云何是善迴外道諸見方便
461 11 desire 為欲成熟彼因緣故
462 11 to desire; to wish 為欲成熟彼因緣故
463 11 almost; nearly; about to occur 為欲成熟彼因緣故
464 11 to desire; to intend 為欲成熟彼因緣故
465 11 lust 為欲成熟彼因緣故
466 11 desire; intention; wish; kāma 為欲成熟彼因緣故
467 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 汝此所修非出離道
468 10 suǒ an office; an institute 汝此所修非出離道
469 10 suǒ introduces a relative clause 汝此所修非出離道
470 10 suǒ it 汝此所修非出離道
471 10 suǒ if; supposing 汝此所修非出離道
472 10 suǒ a few; various; some 汝此所修非出離道
473 10 suǒ a place; a location 汝此所修非出離道
474 10 suǒ indicates a passive voice 汝此所修非出離道
475 10 suǒ that which 汝此所修非出離道
476 10 suǒ an ordinal number 汝此所修非出離道
477 10 suǒ meaning 汝此所修非出離道
478 10 suǒ garrison 汝此所修非出離道
479 10 suǒ place; pradeśa 汝此所修非出離道
480 10 suǒ that which; yad 汝此所修非出離道
481 10 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 即時運心想以種種供養諸佛
482 10 zhī to know 菩薩知其根成熟時
483 10 zhī to comprehend 菩薩知其根成熟時
484 10 zhī to inform; to tell 菩薩知其根成熟時
485 10 zhī to administer 菩薩知其根成熟時
486 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 菩薩知其根成熟時
487 10 zhī to be close friends 菩薩知其根成熟時
488 10 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩知其根成熟時
489 10 zhī to receive; to entertain 菩薩知其根成熟時
490 10 zhī knowledge 菩薩知其根成熟時
491 10 zhī consciousness; perception 菩薩知其根成熟時
492 10 zhī a close friend 菩薩知其根成熟時
493 10 zhì wisdom 菩薩知其根成熟時
494 10 zhì Zhi 菩薩知其根成熟時
495 10 zhī to appreciate 菩薩知其根成熟時
496 10 zhī to make known 菩薩知其根成熟時
497 10 zhī to have control over 菩薩知其根成熟時
498 10 zhī to expect; to foresee 菩薩知其根成熟時
499 10 zhī Understanding 菩薩知其根成熟時
500 10 zhī know; jña 菩薩知其根成熟時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
zhě ca
发愿 發願
  1. fā yuàn
  2. fā yuàn
  3. fā yuàn
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
strength; power; bala
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
no; na
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
除盖障菩萨所问经 除蓋障菩薩所問經 99 Ratnameghasūtra; Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
惟净 惟淨 119 Wei Jing
文种 文種 119 Wen Zhong
五无间业 五無間業 119 the Five Unpardonable Sins
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 137.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
菴摩勒 196 mango; āmra
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲心 100 a mind with great compassion
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等身 100 a life-size image
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
化现 化現 104 a incarnation
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
戒学 戒學 106 training on morality
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦行者 107 ascetic
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
魔军 魔軍 109 Māra's army
念言 110 words from memory
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
普观 普觀 112 beheld
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
死尸 死屍 115 a corpse
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无间业 無間業 119 unremitting karma
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
信心清净 信心清淨 120 pure faith
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一肩 121 one shoulder; ekāṃsam
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有情界 121 the universe of beings
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲生 121 arising from desire
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸力 諸力 122 powers; bala
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha