Glossary and Vocabulary for Sutra on the Questions of the Deva Suvikrāntacintā (Fo Shuo Xu Zhen Tianzi Jing) 佛說須真天子經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 136 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 須真天子復問文殊師利 |
2 | 136 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 須真天子復問文殊師利 |
3 | 136 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 須真天子復問文殊師利 |
4 | 122 | 於 | yú | to go; to | 菩薩於愛欲中與 |
5 | 122 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩於愛欲中與 |
6 | 122 | 於 | yú | Yu | 菩薩於愛欲中與 |
7 | 122 | 於 | wū | a crow | 菩薩於愛欲中與 |
8 | 121 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩何從造發道 |
9 | 121 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩何從造發道 |
10 | 121 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩何從造發道 |
11 | 118 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為幾何乎 |
12 | 118 | 為 | wéi | to change into; to become | 為幾何乎 |
13 | 118 | 為 | wéi | to be; is | 為幾何乎 |
14 | 118 | 為 | wéi | to do | 為幾何乎 |
15 | 118 | 為 | wèi | to support; to help | 為幾何乎 |
16 | 118 | 為 | wéi | to govern | 為幾何乎 |
17 | 118 | 為 | wèi | to be; bhū | 為幾何乎 |
18 | 95 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 須真天子復問文殊師利 |
19 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 不隨愛欲 |
20 | 81 | 行 | xíng | to walk | 如空之行 |
21 | 81 | 行 | xíng | capable; competent | 如空之行 |
22 | 81 | 行 | háng | profession | 如空之行 |
23 | 81 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如空之行 |
24 | 81 | 行 | xíng | to travel | 如空之行 |
25 | 81 | 行 | xìng | actions; conduct | 如空之行 |
26 | 81 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如空之行 |
27 | 81 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如空之行 |
28 | 81 | 行 | háng | horizontal line | 如空之行 |
29 | 81 | 行 | héng | virtuous deeds | 如空之行 |
30 | 81 | 行 | hàng | a line of trees | 如空之行 |
31 | 81 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如空之行 |
32 | 81 | 行 | xíng | to move | 如空之行 |
33 | 81 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如空之行 |
34 | 81 | 行 | xíng | travel | 如空之行 |
35 | 81 | 行 | xíng | to circulate | 如空之行 |
36 | 81 | 行 | xíng | running script; running script | 如空之行 |
37 | 81 | 行 | xíng | temporary | 如空之行 |
38 | 81 | 行 | háng | rank; order | 如空之行 |
39 | 81 | 行 | háng | a business; a shop | 如空之行 |
40 | 81 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如空之行 |
41 | 81 | 行 | xíng | to experience | 如空之行 |
42 | 81 | 行 | xíng | path; way | 如空之行 |
43 | 81 | 行 | xíng | xing; ballad | 如空之行 |
44 | 81 | 行 | xíng | 如空之行 | |
45 | 81 | 行 | xíng | Practice | 如空之行 |
46 | 81 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如空之行 |
47 | 81 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如空之行 |
48 | 81 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則菩薩何緣得 |
49 | 81 | 得 | děi | to want to; to need to | 則菩薩何緣得 |
50 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 則菩薩何緣得 |
51 | 81 | 得 | dé | de | 則菩薩何緣得 |
52 | 81 | 得 | de | infix potential marker | 則菩薩何緣得 |
53 | 81 | 得 | dé | to result in | 則菩薩何緣得 |
54 | 81 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則菩薩何緣得 |
55 | 81 | 得 | dé | to be satisfied | 則菩薩何緣得 |
56 | 81 | 得 | dé | to be finished | 則菩薩何緣得 |
57 | 81 | 得 | děi | satisfying | 則菩薩何緣得 |
58 | 81 | 得 | dé | to contract | 則菩薩何緣得 |
59 | 81 | 得 | dé | to hear | 則菩薩何緣得 |
60 | 81 | 得 | dé | to have; there is | 則菩薩何緣得 |
61 | 81 | 得 | dé | marks time passed | 則菩薩何緣得 |
62 | 81 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則菩薩何緣得 |
63 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所建立於道 |
64 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 所建立於道 |
65 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所建立於道 |
66 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所建立於道 |
67 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 所建立於道 |
68 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 所建立於道 |
69 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所建立於道 |
70 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切佛法本無 |
71 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 一切佛法本無 |
72 | 71 | 無 | mó | mo | 一切佛法本無 |
73 | 71 | 無 | wú | to not have | 一切佛法本無 |
74 | 71 | 無 | wú | Wu | 一切佛法本無 |
75 | 71 | 無 | mó | mo | 一切佛法本無 |
76 | 68 | 亦 | yì | Yi | 佛法亦爾 |
77 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 菩薩從一切欲而 |
78 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 菩薩從一切欲而 |
79 | 64 | 而 | néng | can; able | 菩薩從一切欲而 |
80 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 菩薩從一切欲而 |
81 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 菩薩從一切欲而 |
82 | 62 | 之 | zhī | to go | 法之數等亦如是 |
83 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 法之數等亦如是 |
84 | 62 | 之 | zhī | is | 法之數等亦如是 |
85 | 62 | 之 | zhī | to use | 法之數等亦如是 |
86 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 法之數等亦如是 |
87 | 62 | 之 | zhī | winding | 法之數等亦如是 |
88 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 菩薩從一切欲而 |
89 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 菩薩從一切欲而 |
90 | 56 | 復 | fù | to go back; to return | 須真天子復問文殊師利 |
91 | 56 | 復 | fù | to resume; to restart | 須真天子復問文殊師利 |
92 | 56 | 復 | fù | to do in detail | 須真天子復問文殊師利 |
93 | 56 | 復 | fù | to restore | 須真天子復問文殊師利 |
94 | 56 | 復 | fù | to respond; to reply to | 須真天子復問文殊師利 |
95 | 56 | 復 | fù | Fu; Return | 須真天子復問文殊師利 |
96 | 56 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 須真天子復問文殊師利 |
97 | 56 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 須真天子復問文殊師利 |
98 | 56 | 復 | fù | Fu | 須真天子復問文殊師利 |
99 | 56 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 須真天子復問文殊師利 |
100 | 56 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 須真天子復問文殊師利 |
101 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 法中建立道意 |
102 | 53 | 法 | fǎ | France | 法中建立道意 |
103 | 53 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法中建立道意 |
104 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法中建立道意 |
105 | 53 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法中建立道意 |
106 | 53 | 法 | fǎ | an institution | 法中建立道意 |
107 | 53 | 法 | fǎ | to emulate | 法中建立道意 |
108 | 53 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法中建立道意 |
109 | 53 | 法 | fǎ | punishment | 法中建立道意 |
110 | 53 | 法 | fǎ | Fa | 法中建立道意 |
111 | 53 | 法 | fǎ | a precedent | 法中建立道意 |
112 | 53 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法中建立道意 |
113 | 53 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法中建立道意 |
114 | 53 | 法 | fǎ | Dharma | 法中建立道意 |
115 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法中建立道意 |
116 | 53 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法中建立道意 |
117 | 53 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法中建立道意 |
118 | 53 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法中建立道意 |
119 | 52 | 問 | wèn | to ask | 須真天子復問文殊師利 |
120 | 52 | 問 | wèn | to inquire after | 須真天子復問文殊師利 |
121 | 52 | 問 | wèn | to interrogate | 須真天子復問文殊師利 |
122 | 52 | 問 | wèn | to hold responsible | 須真天子復問文殊師利 |
123 | 52 | 問 | wèn | to request something | 須真天子復問文殊師利 |
124 | 52 | 問 | wèn | to rebuke | 須真天子復問文殊師利 |
125 | 52 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 須真天子復問文殊師利 |
126 | 52 | 問 | wèn | news | 須真天子復問文殊師利 |
127 | 52 | 問 | wèn | to propose marriage | 須真天子復問文殊師利 |
128 | 52 | 問 | wén | to inform | 須真天子復問文殊師利 |
129 | 52 | 問 | wèn | to research | 須真天子復問文殊師利 |
130 | 52 | 問 | wèn | Wen | 須真天子復問文殊師利 |
131 | 52 | 問 | wèn | a question | 須真天子復問文殊師利 |
132 | 52 | 問 | wèn | ask; prccha | 須真天子復問文殊師利 |
133 | 50 | 答言 | dá yán | to reply | 文殊師利答言 |
134 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 以吾我身而住 |
135 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 以吾我身而住 |
136 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 以吾我身而住 |
137 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 以吾我身而住 |
138 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 以吾我身而住 |
139 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 以吾我身而住 |
140 | 39 | 道 | dào | way; road; path | 菩薩何從造發道 |
141 | 39 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 菩薩何從造發道 |
142 | 39 | 道 | dào | Tao; the Way | 菩薩何從造發道 |
143 | 39 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 菩薩何從造發道 |
144 | 39 | 道 | dào | to think | 菩薩何從造發道 |
145 | 39 | 道 | dào | circuit; a province | 菩薩何從造發道 |
146 | 39 | 道 | dào | a course; a channel | 菩薩何從造發道 |
147 | 39 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 菩薩何從造發道 |
148 | 39 | 道 | dào | a doctrine | 菩薩何從造發道 |
149 | 39 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 菩薩何從造發道 |
150 | 39 | 道 | dào | a skill | 菩薩何從造發道 |
151 | 39 | 道 | dào | a sect | 菩薩何從造發道 |
152 | 39 | 道 | dào | a line | 菩薩何從造發道 |
153 | 39 | 道 | dào | Way | 菩薩何從造發道 |
154 | 39 | 道 | dào | way; path; marga | 菩薩何從造發道 |
155 | 36 | 者 | zhě | ca | 所以者 |
156 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從本已來悉清淨故 |
157 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從本已來悉清淨故 |
158 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 從本已來悉清淨故 |
159 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從本已來悉清淨故 |
160 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從本已來悉清淨故 |
161 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從本已來悉清淨故 |
162 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
163 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
164 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
165 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
166 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
167 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
168 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
169 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
170 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
171 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
172 | 28 | 入 | rù | to enter | 入於人身不捨法身 |
173 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入於人身不捨法身 |
174 | 28 | 入 | rù | radical | 入於人身不捨法身 |
175 | 28 | 入 | rù | income | 入於人身不捨法身 |
176 | 28 | 入 | rù | to conform with | 入於人身不捨法身 |
177 | 28 | 入 | rù | to descend | 入於人身不捨法身 |
178 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 入於人身不捨法身 |
179 | 28 | 入 | rù | to pay | 入於人身不捨法身 |
180 | 28 | 入 | rù | to join | 入於人身不捨法身 |
181 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 入於人身不捨法身 |
182 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入於人身不捨法身 |
183 | 25 | 習 | xí | to fly | 於婬欲中習無 |
184 | 25 | 習 | xí | to practice; to exercise | 於婬欲中習無 |
185 | 25 | 習 | xí | to be familiar with | 於婬欲中習無 |
186 | 25 | 習 | xí | a habit; a custom | 於婬欲中習無 |
187 | 25 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 於婬欲中習無 |
188 | 25 | 習 | xí | to teach | 於婬欲中習無 |
189 | 25 | 習 | xí | flapping | 於婬欲中習無 |
190 | 25 | 習 | xí | Xi | 於婬欲中習無 |
191 | 25 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 於婬欲中習無 |
192 | 25 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 於婬欲中習無 |
193 | 24 | 知 | zhī | to know | 可數知不 |
194 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 可數知不 |
195 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 可數知不 |
196 | 24 | 知 | zhī | to administer | 可數知不 |
197 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 可數知不 |
198 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 可數知不 |
199 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 可數知不 |
200 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 可數知不 |
201 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 可數知不 |
202 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 可數知不 |
203 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 可數知不 |
204 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 可數知不 |
205 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 可數知不 |
206 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 可數知不 |
207 | 24 | 知 | zhī | to make known | 可數知不 |
208 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 可數知不 |
209 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 可數知不 |
210 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 可數知不 |
211 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 可數知不 |
212 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則菩薩何緣得 |
213 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 則菩薩何緣得 |
214 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 則菩薩何緣得 |
215 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 則菩薩何緣得 |
216 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 則菩薩何緣得 |
217 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則菩薩何緣得 |
218 | 23 | 則 | zé | to do | 則菩薩何緣得 |
219 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則菩薩何緣得 |
220 | 22 | 欲 | yù | desire | 菩薩從一切欲而 |
221 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩從一切欲而 |
222 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩從一切欲而 |
223 | 22 | 欲 | yù | lust | 菩薩從一切欲而 |
224 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩從一切欲而 |
225 | 22 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 如來曉空便 |
226 | 22 | 便 | biàn | advantageous | 如來曉空便 |
227 | 22 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 如來曉空便 |
228 | 22 | 便 | pián | fat; obese | 如來曉空便 |
229 | 22 | 便 | biàn | to make easy | 如來曉空便 |
230 | 22 | 便 | biàn | an unearned advantage | 如來曉空便 |
231 | 22 | 便 | biàn | ordinary; plain | 如來曉空便 |
232 | 22 | 便 | biàn | in passing | 如來曉空便 |
233 | 22 | 便 | biàn | informal | 如來曉空便 |
234 | 22 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 如來曉空便 |
235 | 22 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 如來曉空便 |
236 | 22 | 便 | biàn | stool | 如來曉空便 |
237 | 22 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 如來曉空便 |
238 | 22 | 便 | biàn | proficient; skilled | 如來曉空便 |
239 | 22 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 如來曉空便 |
240 | 21 | 作 | zuò | to do | 云何正作此 |
241 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 云何正作此 |
242 | 21 | 作 | zuò | to start | 云何正作此 |
243 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 云何正作此 |
244 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 云何正作此 |
245 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 云何正作此 |
246 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 云何正作此 |
247 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 云何正作此 |
248 | 21 | 作 | zuò | to rise | 云何正作此 |
249 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 云何正作此 |
250 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 云何正作此 |
251 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 云何正作此 |
252 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 云何正作此 |
253 | 21 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 所作無為 |
254 | 21 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 所作無為 |
255 | 21 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 所作無為 |
256 | 21 | 無為 | wúwèi | do not | 所作無為 |
257 | 21 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 所作無為 |
258 | 21 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 所作無為 |
259 | 21 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 所作無為 |
260 | 20 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 寂之與空云何得覺 |
261 | 20 | 空 | kòng | free time | 寂之與空云何得覺 |
262 | 20 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 寂之與空云何得覺 |
263 | 20 | 空 | kōng | the sky; the air | 寂之與空云何得覺 |
264 | 20 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 寂之與空云何得覺 |
265 | 20 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 寂之與空云何得覺 |
266 | 20 | 空 | kòng | empty space | 寂之與空云何得覺 |
267 | 20 | 空 | kōng | without substance | 寂之與空云何得覺 |
268 | 20 | 空 | kōng | to not have | 寂之與空云何得覺 |
269 | 20 | 空 | kòng | opportunity; chance | 寂之與空云何得覺 |
270 | 20 | 空 | kōng | vast and high | 寂之與空云何得覺 |
271 | 20 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 寂之與空云何得覺 |
272 | 20 | 空 | kòng | blank | 寂之與空云何得覺 |
273 | 20 | 空 | kòng | expansive | 寂之與空云何得覺 |
274 | 20 | 空 | kòng | lacking | 寂之與空云何得覺 |
275 | 20 | 空 | kōng | plain; nothing else | 寂之與空云何得覺 |
276 | 20 | 空 | kōng | Emptiness | 寂之與空云何得覺 |
277 | 20 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 寂之與空云何得覺 |
278 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 知可否處 |
279 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 知可否處 |
280 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 知可否處 |
281 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 知可否處 |
282 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 知可否處 |
283 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 知可否處 |
284 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 知可否處 |
285 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 知可否處 |
286 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 知可否處 |
287 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 知可否處 |
288 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 知可否處 |
289 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 知可否處 |
290 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 知可否處 |
291 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 知可否處 |
292 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 知可否處 |
293 | 19 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 彼無所有 |
294 | 19 | 慧 | huì | intelligent; clever | 知諸慧處 |
295 | 19 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 知諸慧處 |
296 | 19 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 知諸慧處 |
297 | 19 | 慧 | huì | Wisdom | 知諸慧處 |
298 | 19 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 知諸慧處 |
299 | 19 | 慧 | huì | intellect; mati | 知諸慧處 |
300 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 菩薩說滅貪 |
301 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 菩薩說滅貪 |
302 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 菩薩說滅貪 |
303 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 菩薩說滅貪 |
304 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 菩薩說滅貪 |
305 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 菩薩說滅貪 |
306 | 18 | 說 | shuō | allocution | 菩薩說滅貪 |
307 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 菩薩說滅貪 |
308 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 菩薩說滅貪 |
309 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 菩薩說滅貪 |
310 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 菩薩說滅貪 |
311 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 菩薩說滅貪 |
312 | 18 | 其 | qí | Qi | 何所是其相 |
313 | 18 | 從 | cóng | to follow | 菩薩何從造發道 |
314 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 菩薩何從造發道 |
315 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 菩薩何從造發道 |
316 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 菩薩何從造發道 |
317 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 菩薩何從造發道 |
318 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 菩薩何從造發道 |
319 | 18 | 從 | cóng | secondary | 菩薩何從造發道 |
320 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 菩薩何從造發道 |
321 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 菩薩何從造發道 |
322 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 菩薩何從造發道 |
323 | 18 | 從 | zòng | to release | 菩薩何從造發道 |
324 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 菩薩何從造發道 |
325 | 17 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 菩薩住於生死殖泥洹本 |
326 | 17 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 菩薩住於生死殖泥洹本 |
327 | 17 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 菩薩住於生死殖泥洹本 |
328 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 從本已來悉清淨故 |
329 | 17 | 悉 | xī | detailed | 從本已來悉清淨故 |
330 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 從本已來悉清淨故 |
331 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 從本已來悉清淨故 |
332 | 17 | 悉 | xī | strongly | 從本已來悉清淨故 |
333 | 17 | 悉 | xī | Xi | 從本已來悉清淨故 |
334 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 從本已來悉清淨故 |
335 | 17 | 有為 | yǒuwèi | posessing action | 有為則凡人地 |
336 | 17 | 有為 | yǒuwèi | conditioned; samskrta | 有為則凡人地 |
337 | 17 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 道之教教授故也 |
338 | 17 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 道之教教授故也 |
339 | 17 | 教 | jiào | to make; to cause | 道之教教授故也 |
340 | 17 | 教 | jiào | religion | 道之教教授故也 |
341 | 17 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 道之教教授故也 |
342 | 17 | 教 | jiào | Jiao | 道之教教授故也 |
343 | 17 | 教 | jiào | a directive; an order | 道之教教授故也 |
344 | 17 | 教 | jiào | to urge; to incite | 道之教教授故也 |
345 | 17 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 道之教教授故也 |
346 | 17 | 教 | jiào | etiquette | 道之教教授故也 |
347 | 17 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 道之教教授故也 |
348 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如諸法等 |
349 | 17 | 等 | děng | to wait | 如諸法等 |
350 | 17 | 等 | děng | to be equal | 如諸法等 |
351 | 17 | 等 | děng | degree; level | 如諸法等 |
352 | 17 | 等 | děng | to compare | 如諸法等 |
353 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 如諸法等 |
354 | 16 | 中 | zhōng | middle | 菩薩於愛欲中與 |
355 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩於愛欲中與 |
356 | 16 | 中 | zhōng | China | 菩薩於愛欲中與 |
357 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩於愛欲中與 |
358 | 16 | 中 | zhōng | midday | 菩薩於愛欲中與 |
359 | 16 | 中 | zhōng | inside | 菩薩於愛欲中與 |
360 | 16 | 中 | zhōng | during | 菩薩於愛欲中與 |
361 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩於愛欲中與 |
362 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩於愛欲中與 |
363 | 16 | 中 | zhōng | half | 菩薩於愛欲中與 |
364 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩於愛欲中與 |
365 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩於愛欲中與 |
366 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩於愛欲中與 |
367 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩於愛欲中與 |
368 | 16 | 中 | zhōng | middle | 菩薩於愛欲中與 |
369 | 16 | 意 | yì | idea | 意 |
370 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意 |
371 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意 |
372 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 意 |
373 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意 |
374 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 意 |
375 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意 |
376 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意 |
377 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意 |
378 | 16 | 意 | yì | meaning | 意 |
379 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意 |
380 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意 |
381 | 16 | 意 | yì | Yi | 意 |
382 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意 |
383 | 16 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 則名曰無所有 |
384 | 16 | 隨 | suí | to follow | 不隨愛欲 |
385 | 16 | 隨 | suí | to listen to | 不隨愛欲 |
386 | 16 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 不隨愛欲 |
387 | 16 | 隨 | suí | to be obsequious | 不隨愛欲 |
388 | 16 | 隨 | suí | 17th hexagram | 不隨愛欲 |
389 | 16 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 不隨愛欲 |
390 | 16 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 不隨愛欲 |
391 | 16 | 隨 | suí | follow; anugama | 不隨愛欲 |
392 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 何所是其相 |
393 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 何所是其相 |
394 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 何所是其相 |
395 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 何所是其相 |
396 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 何所是其相 |
397 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 何所是其相 |
398 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 何所是其相 |
399 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 何所是其相 |
400 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 何所是其相 |
401 | 15 | 相 | xiāng | to express | 何所是其相 |
402 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 何所是其相 |
403 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 何所是其相 |
404 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 何所是其相 |
405 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 何所是其相 |
406 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 何所是其相 |
407 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 何所是其相 |
408 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 何所是其相 |
409 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 何所是其相 |
410 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 何所是其相 |
411 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 何所是其相 |
412 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 何所是其相 |
413 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 何所是其相 |
414 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 何所是其相 |
415 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 何所是其相 |
416 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 何所是其相 |
417 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 何所是其相 |
418 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 何所是其相 |
419 | 15 | 證 | zhèng | proof | 不於滅貪而求其證 |
420 | 15 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 不於滅貪而求其證 |
421 | 15 | 證 | zhèng | to advise against | 不於滅貪而求其證 |
422 | 15 | 證 | zhèng | certificate | 不於滅貪而求其證 |
423 | 15 | 證 | zhèng | an illness | 不於滅貪而求其證 |
424 | 15 | 證 | zhèng | to accuse | 不於滅貪而求其證 |
425 | 15 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 不於滅貪而求其證 |
426 | 15 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 不於滅貪而求其證 |
427 | 15 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 為具檀波羅蜜 |
428 | 15 | 具 | jù | to possess; to have | 為具檀波羅蜜 |
429 | 15 | 具 | jù | to prepare | 為具檀波羅蜜 |
430 | 15 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 為具檀波羅蜜 |
431 | 15 | 具 | jù | Ju | 為具檀波羅蜜 |
432 | 15 | 具 | jù | talent; ability | 為具檀波羅蜜 |
433 | 15 | 具 | jù | a feast; food | 為具檀波羅蜜 |
434 | 15 | 具 | jù | to arrange; to provide | 為具檀波羅蜜 |
435 | 15 | 具 | jù | furnishings | 為具檀波羅蜜 |
436 | 15 | 具 | jù | to understand | 為具檀波羅蜜 |
437 | 15 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 為具檀波羅蜜 |
438 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩索一切人 |
439 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩索一切人 |
440 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩索一切人 |
441 | 15 | 人 | rén | everybody | 菩薩索一切人 |
442 | 15 | 人 | rén | adult | 菩薩索一切人 |
443 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩索一切人 |
444 | 15 | 人 | rén | an upright person | 菩薩索一切人 |
445 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩索一切人 |
446 | 14 | 本 | běn | to be one's own | 道意本從諸佛 |
447 | 14 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 道意本從諸佛 |
448 | 14 | 本 | běn | the roots of a plant | 道意本從諸佛 |
449 | 14 | 本 | běn | capital | 道意本從諸佛 |
450 | 14 | 本 | běn | main; central; primary | 道意本從諸佛 |
451 | 14 | 本 | běn | according to | 道意本從諸佛 |
452 | 14 | 本 | běn | a version; an edition | 道意本從諸佛 |
453 | 14 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 道意本從諸佛 |
454 | 14 | 本 | běn | a book | 道意本從諸佛 |
455 | 14 | 本 | běn | trunk of a tree | 道意本從諸佛 |
456 | 14 | 本 | běn | to investigate the root of | 道意本從諸佛 |
457 | 14 | 本 | běn | a manuscript for a play | 道意本從諸佛 |
458 | 14 | 本 | běn | Ben | 道意本從諸佛 |
459 | 14 | 本 | běn | root; origin; mula | 道意本從諸佛 |
460 | 14 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 道意本從諸佛 |
461 | 14 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 道意本從諸佛 |
462 | 14 | 愛欲 | àiyù | love and desire; sensuality; kāma | 菩薩於愛欲中與 |
463 | 14 | 見 | jiàn | to see | 悉見知離而無所生 |
464 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 悉見知離而無所生 |
465 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 悉見知離而無所生 |
466 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 悉見知離而無所生 |
467 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 悉見知離而無所生 |
468 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 悉見知離而無所生 |
469 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 悉見知離而無所生 |
470 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 悉見知離而無所生 |
471 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 悉見知離而無所生 |
472 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 悉見知離而無所生 |
473 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 悉見知離而無所生 |
474 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 悉見知離而無所生 |
475 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 悉見知離而無所生 |
476 | 14 | 不以 | bùyǐ | not because of | 不以弟子解 |
477 | 14 | 不以 | bùyǐ | not use | 不以弟子解 |
478 | 14 | 不以 | bùyǐ | not care about | 不以弟子解 |
479 | 14 | 來 | lái | to come | 來從是最正覺故 |
480 | 14 | 來 | lái | please | 來從是最正覺故 |
481 | 14 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來從是最正覺故 |
482 | 14 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來從是最正覺故 |
483 | 14 | 來 | lái | wheat | 來從是最正覺故 |
484 | 14 | 來 | lái | next; future | 來從是最正覺故 |
485 | 14 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來從是最正覺故 |
486 | 14 | 來 | lái | to occur; to arise | 來從是最正覺故 |
487 | 14 | 來 | lái | to earn | 來從是最正覺故 |
488 | 14 | 來 | lái | to come; āgata | 來從是最正覺故 |
489 | 13 | 常 | cháng | Chang | 離於貢高常照明一切 |
490 | 13 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 離於貢高常照明一切 |
491 | 13 | 常 | cháng | a principle; a rule | 離於貢高常照明一切 |
492 | 13 | 常 | cháng | eternal; nitya | 離於貢高常照明一切 |
493 | 13 | 信 | xìn | to believe; to trust | 意不妄信 |
494 | 13 | 信 | xìn | a letter | 意不妄信 |
495 | 13 | 信 | xìn | evidence | 意不妄信 |
496 | 13 | 信 | xìn | faith; confidence | 意不妄信 |
497 | 13 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 意不妄信 |
498 | 13 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 意不妄信 |
499 | 13 | 信 | xìn | an official holding a document | 意不妄信 |
500 | 13 | 信 | xìn | a gift | 意不妄信 |
Frequencies of all Words
Top 1012
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 136 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 須真天子復問文殊師利 |
2 | 136 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 須真天子復問文殊師利 |
3 | 136 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 須真天子復問文殊師利 |
4 | 122 | 於 | yú | in; at | 菩薩於愛欲中與 |
5 | 122 | 於 | yú | in; at | 菩薩於愛欲中與 |
6 | 122 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩於愛欲中與 |
7 | 122 | 於 | yú | to go; to | 菩薩於愛欲中與 |
8 | 122 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩於愛欲中與 |
9 | 122 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩於愛欲中與 |
10 | 122 | 於 | yú | from | 菩薩於愛欲中與 |
11 | 122 | 於 | yú | give | 菩薩於愛欲中與 |
12 | 122 | 於 | yú | oppposing | 菩薩於愛欲中與 |
13 | 122 | 於 | yú | and | 菩薩於愛欲中與 |
14 | 122 | 於 | yú | compared to | 菩薩於愛欲中與 |
15 | 122 | 於 | yú | by | 菩薩於愛欲中與 |
16 | 122 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩於愛欲中與 |
17 | 122 | 於 | yú | for | 菩薩於愛欲中與 |
18 | 122 | 於 | yú | Yu | 菩薩於愛欲中與 |
19 | 122 | 於 | wū | a crow | 菩薩於愛欲中與 |
20 | 122 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩於愛欲中與 |
21 | 122 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩於愛欲中與 |
22 | 121 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩何從造發道 |
23 | 121 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩何從造發道 |
24 | 121 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩何從造發道 |
25 | 118 | 為 | wèi | for; to | 為幾何乎 |
26 | 118 | 為 | wèi | because of | 為幾何乎 |
27 | 118 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為幾何乎 |
28 | 118 | 為 | wéi | to change into; to become | 為幾何乎 |
29 | 118 | 為 | wéi | to be; is | 為幾何乎 |
30 | 118 | 為 | wéi | to do | 為幾何乎 |
31 | 118 | 為 | wèi | for | 為幾何乎 |
32 | 118 | 為 | wèi | because of; for; to | 為幾何乎 |
33 | 118 | 為 | wèi | to | 為幾何乎 |
34 | 118 | 為 | wéi | in a passive construction | 為幾何乎 |
35 | 118 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為幾何乎 |
36 | 118 | 為 | wéi | forming an adverb | 為幾何乎 |
37 | 118 | 為 | wéi | to add emphasis | 為幾何乎 |
38 | 118 | 為 | wèi | to support; to help | 為幾何乎 |
39 | 118 | 為 | wéi | to govern | 為幾何乎 |
40 | 118 | 為 | wèi | to be; bhū | 為幾何乎 |
41 | 109 | 是 | shì | is; are; am; to be | 來從是最正覺故 |
42 | 109 | 是 | shì | is exactly | 來從是最正覺故 |
43 | 109 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 來從是最正覺故 |
44 | 109 | 是 | shì | this; that; those | 來從是最正覺故 |
45 | 109 | 是 | shì | really; certainly | 來從是最正覺故 |
46 | 109 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 來從是最正覺故 |
47 | 109 | 是 | shì | true | 來從是最正覺故 |
48 | 109 | 是 | shì | is; has; exists | 來從是最正覺故 |
49 | 109 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 來從是最正覺故 |
50 | 109 | 是 | shì | a matter; an affair | 來從是最正覺故 |
51 | 109 | 是 | shì | Shi | 來從是最正覺故 |
52 | 109 | 是 | shì | is; bhū | 來從是最正覺故 |
53 | 109 | 是 | shì | this; idam | 來從是最正覺故 |
54 | 95 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 須真天子復問文殊師利 |
55 | 92 | 不 | bù | not; no | 不隨愛欲 |
56 | 92 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不隨愛欲 |
57 | 92 | 不 | bù | as a correlative | 不隨愛欲 |
58 | 92 | 不 | bù | no (answering a question) | 不隨愛欲 |
59 | 92 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不隨愛欲 |
60 | 92 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不隨愛欲 |
61 | 92 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不隨愛欲 |
62 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 不隨愛欲 |
63 | 92 | 不 | bù | no; na | 不隨愛欲 |
64 | 81 | 行 | xíng | to walk | 如空之行 |
65 | 81 | 行 | xíng | capable; competent | 如空之行 |
66 | 81 | 行 | háng | profession | 如空之行 |
67 | 81 | 行 | háng | line; row | 如空之行 |
68 | 81 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如空之行 |
69 | 81 | 行 | xíng | to travel | 如空之行 |
70 | 81 | 行 | xìng | actions; conduct | 如空之行 |
71 | 81 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如空之行 |
72 | 81 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如空之行 |
73 | 81 | 行 | háng | horizontal line | 如空之行 |
74 | 81 | 行 | héng | virtuous deeds | 如空之行 |
75 | 81 | 行 | hàng | a line of trees | 如空之行 |
76 | 81 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如空之行 |
77 | 81 | 行 | xíng | to move | 如空之行 |
78 | 81 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如空之行 |
79 | 81 | 行 | xíng | travel | 如空之行 |
80 | 81 | 行 | xíng | to circulate | 如空之行 |
81 | 81 | 行 | xíng | running script; running script | 如空之行 |
82 | 81 | 行 | xíng | temporary | 如空之行 |
83 | 81 | 行 | xíng | soon | 如空之行 |
84 | 81 | 行 | háng | rank; order | 如空之行 |
85 | 81 | 行 | háng | a business; a shop | 如空之行 |
86 | 81 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如空之行 |
87 | 81 | 行 | xíng | to experience | 如空之行 |
88 | 81 | 行 | xíng | path; way | 如空之行 |
89 | 81 | 行 | xíng | xing; ballad | 如空之行 |
90 | 81 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 如空之行 |
91 | 81 | 行 | xíng | 如空之行 | |
92 | 81 | 行 | xíng | moreover; also | 如空之行 |
93 | 81 | 行 | xíng | Practice | 如空之行 |
94 | 81 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如空之行 |
95 | 81 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如空之行 |
96 | 81 | 得 | de | potential marker | 則菩薩何緣得 |
97 | 81 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則菩薩何緣得 |
98 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 則菩薩何緣得 |
99 | 81 | 得 | děi | to want to; to need to | 則菩薩何緣得 |
100 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 則菩薩何緣得 |
101 | 81 | 得 | dé | de | 則菩薩何緣得 |
102 | 81 | 得 | de | infix potential marker | 則菩薩何緣得 |
103 | 81 | 得 | dé | to result in | 則菩薩何緣得 |
104 | 81 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則菩薩何緣得 |
105 | 81 | 得 | dé | to be satisfied | 則菩薩何緣得 |
106 | 81 | 得 | dé | to be finished | 則菩薩何緣得 |
107 | 81 | 得 | de | result of degree | 則菩薩何緣得 |
108 | 81 | 得 | de | marks completion of an action | 則菩薩何緣得 |
109 | 81 | 得 | děi | satisfying | 則菩薩何緣得 |
110 | 81 | 得 | dé | to contract | 則菩薩何緣得 |
111 | 81 | 得 | dé | marks permission or possibility | 則菩薩何緣得 |
112 | 81 | 得 | dé | expressing frustration | 則菩薩何緣得 |
113 | 81 | 得 | dé | to hear | 則菩薩何緣得 |
114 | 81 | 得 | dé | to have; there is | 則菩薩何緣得 |
115 | 81 | 得 | dé | marks time passed | 則菩薩何緣得 |
116 | 81 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則菩薩何緣得 |
117 | 74 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所建立於道 |
118 | 74 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所建立於道 |
119 | 74 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所建立於道 |
120 | 74 | 所 | suǒ | it | 所建立於道 |
121 | 74 | 所 | suǒ | if; supposing | 所建立於道 |
122 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所建立於道 |
123 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 所建立於道 |
124 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所建立於道 |
125 | 74 | 所 | suǒ | that which | 所建立於道 |
126 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所建立於道 |
127 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 所建立於道 |
128 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 所建立於道 |
129 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所建立於道 |
130 | 74 | 所 | suǒ | that which; yad | 所建立於道 |
131 | 71 | 無 | wú | no | 一切佛法本無 |
132 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切佛法本無 |
133 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 一切佛法本無 |
134 | 71 | 無 | wú | has not yet | 一切佛法本無 |
135 | 71 | 無 | mó | mo | 一切佛法本無 |
136 | 71 | 無 | wú | do not | 一切佛法本無 |
137 | 71 | 無 | wú | not; -less; un- | 一切佛法本無 |
138 | 71 | 無 | wú | regardless of | 一切佛法本無 |
139 | 71 | 無 | wú | to not have | 一切佛法本無 |
140 | 71 | 無 | wú | um | 一切佛法本無 |
141 | 71 | 無 | wú | Wu | 一切佛法本無 |
142 | 71 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一切佛法本無 |
143 | 71 | 無 | wú | not; non- | 一切佛法本無 |
144 | 71 | 無 | mó | mo | 一切佛法本無 |
145 | 68 | 亦 | yì | also; too | 佛法亦爾 |
146 | 68 | 亦 | yì | but | 佛法亦爾 |
147 | 68 | 亦 | yì | this; he; she | 佛法亦爾 |
148 | 68 | 亦 | yì | although; even though | 佛法亦爾 |
149 | 68 | 亦 | yì | already | 佛法亦爾 |
150 | 68 | 亦 | yì | particle with no meaning | 佛法亦爾 |
151 | 68 | 亦 | yì | Yi | 佛法亦爾 |
152 | 64 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 菩薩從一切欲而 |
153 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 菩薩從一切欲而 |
154 | 64 | 而 | ér | you | 菩薩從一切欲而 |
155 | 64 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 菩薩從一切欲而 |
156 | 64 | 而 | ér | right away; then | 菩薩從一切欲而 |
157 | 64 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 菩薩從一切欲而 |
158 | 64 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 菩薩從一切欲而 |
159 | 64 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 菩薩從一切欲而 |
160 | 64 | 而 | ér | how can it be that? | 菩薩從一切欲而 |
161 | 64 | 而 | ér | so as to | 菩薩從一切欲而 |
162 | 64 | 而 | ér | only then | 菩薩從一切欲而 |
163 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 菩薩從一切欲而 |
164 | 64 | 而 | néng | can; able | 菩薩從一切欲而 |
165 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 菩薩從一切欲而 |
166 | 64 | 而 | ér | me | 菩薩從一切欲而 |
167 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 菩薩從一切欲而 |
168 | 64 | 而 | ér | possessive | 菩薩從一切欲而 |
169 | 64 | 而 | ér | and; ca | 菩薩從一切欲而 |
170 | 62 | 之 | zhī | him; her; them; that | 法之數等亦如是 |
171 | 62 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 法之數等亦如是 |
172 | 62 | 之 | zhī | to go | 法之數等亦如是 |
173 | 62 | 之 | zhī | this; that | 法之數等亦如是 |
174 | 62 | 之 | zhī | genetive marker | 法之數等亦如是 |
175 | 62 | 之 | zhī | it | 法之數等亦如是 |
176 | 62 | 之 | zhī | in; in regards to | 法之數等亦如是 |
177 | 62 | 之 | zhī | all | 法之數等亦如是 |
178 | 62 | 之 | zhī | and | 法之數等亦如是 |
179 | 62 | 之 | zhī | however | 法之數等亦如是 |
180 | 62 | 之 | zhī | if | 法之數等亦如是 |
181 | 62 | 之 | zhī | then | 法之數等亦如是 |
182 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 法之數等亦如是 |
183 | 62 | 之 | zhī | is | 法之數等亦如是 |
184 | 62 | 之 | zhī | to use | 法之數等亦如是 |
185 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 法之數等亦如是 |
186 | 62 | 之 | zhī | winding | 法之數等亦如是 |
187 | 58 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 菩薩從一切欲而 |
188 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 菩薩從一切欲而 |
189 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 菩薩從一切欲而 |
190 | 58 | 一切 | yīqiè | generally | 菩薩從一切欲而 |
191 | 58 | 一切 | yīqiè | all, everything | 菩薩從一切欲而 |
192 | 58 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 菩薩從一切欲而 |
193 | 56 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 須真天子復問文殊師利 |
194 | 56 | 復 | fù | to go back; to return | 須真天子復問文殊師利 |
195 | 56 | 復 | fù | to resume; to restart | 須真天子復問文殊師利 |
196 | 56 | 復 | fù | to do in detail | 須真天子復問文殊師利 |
197 | 56 | 復 | fù | to restore | 須真天子復問文殊師利 |
198 | 56 | 復 | fù | to respond; to reply to | 須真天子復問文殊師利 |
199 | 56 | 復 | fù | after all; and then | 須真天子復問文殊師利 |
200 | 56 | 復 | fù | even if; although | 須真天子復問文殊師利 |
201 | 56 | 復 | fù | Fu; Return | 須真天子復問文殊師利 |
202 | 56 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 須真天子復問文殊師利 |
203 | 56 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 須真天子復問文殊師利 |
204 | 56 | 復 | fù | particle without meaing | 須真天子復問文殊師利 |
205 | 56 | 復 | fù | Fu | 須真天子復問文殊師利 |
206 | 56 | 復 | fù | repeated; again | 須真天子復問文殊師利 |
207 | 56 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 須真天子復問文殊師利 |
208 | 56 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 須真天子復問文殊師利 |
209 | 56 | 復 | fù | again; punar | 須真天子復問文殊師利 |
210 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 法中建立道意 |
211 | 53 | 法 | fǎ | France | 法中建立道意 |
212 | 53 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法中建立道意 |
213 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法中建立道意 |
214 | 53 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法中建立道意 |
215 | 53 | 法 | fǎ | an institution | 法中建立道意 |
216 | 53 | 法 | fǎ | to emulate | 法中建立道意 |
217 | 53 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法中建立道意 |
218 | 53 | 法 | fǎ | punishment | 法中建立道意 |
219 | 53 | 法 | fǎ | Fa | 法中建立道意 |
220 | 53 | 法 | fǎ | a precedent | 法中建立道意 |
221 | 53 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法中建立道意 |
222 | 53 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法中建立道意 |
223 | 53 | 法 | fǎ | Dharma | 法中建立道意 |
224 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法中建立道意 |
225 | 53 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法中建立道意 |
226 | 53 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法中建立道意 |
227 | 53 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法中建立道意 |
228 | 52 | 問 | wèn | to ask | 須真天子復問文殊師利 |
229 | 52 | 問 | wèn | to inquire after | 須真天子復問文殊師利 |
230 | 52 | 問 | wèn | to interrogate | 須真天子復問文殊師利 |
231 | 52 | 問 | wèn | to hold responsible | 須真天子復問文殊師利 |
232 | 52 | 問 | wèn | to request something | 須真天子復問文殊師利 |
233 | 52 | 問 | wèn | to rebuke | 須真天子復問文殊師利 |
234 | 52 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 須真天子復問文殊師利 |
235 | 52 | 問 | wèn | news | 須真天子復問文殊師利 |
236 | 52 | 問 | wèn | to propose marriage | 須真天子復問文殊師利 |
237 | 52 | 問 | wén | to inform | 須真天子復問文殊師利 |
238 | 52 | 問 | wèn | to research | 須真天子復問文殊師利 |
239 | 52 | 問 | wèn | Wen | 須真天子復問文殊師利 |
240 | 52 | 問 | wèn | to | 須真天子復問文殊師利 |
241 | 52 | 問 | wèn | a question | 須真天子復問文殊師利 |
242 | 52 | 問 | wèn | ask; prccha | 須真天子復問文殊師利 |
243 | 50 | 答言 | dá yán | to reply | 文殊師利答言 |
244 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 以吾我身而住 |
245 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 以吾我身而住 |
246 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 以吾我身而住 |
247 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 以吾我身而住 |
248 | 41 | 住 | zhù | firmly; securely | 以吾我身而住 |
249 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 以吾我身而住 |
250 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 以吾我身而住 |
251 | 39 | 道 | dào | way; road; path | 菩薩何從造發道 |
252 | 39 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 菩薩何從造發道 |
253 | 39 | 道 | dào | Tao; the Way | 菩薩何從造發道 |
254 | 39 | 道 | dào | measure word for long things | 菩薩何從造發道 |
255 | 39 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 菩薩何從造發道 |
256 | 39 | 道 | dào | to think | 菩薩何從造發道 |
257 | 39 | 道 | dào | times | 菩薩何從造發道 |
258 | 39 | 道 | dào | circuit; a province | 菩薩何從造發道 |
259 | 39 | 道 | dào | a course; a channel | 菩薩何從造發道 |
260 | 39 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 菩薩何從造發道 |
261 | 39 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 菩薩何從造發道 |
262 | 39 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 菩薩何從造發道 |
263 | 39 | 道 | dào | a centimeter | 菩薩何從造發道 |
264 | 39 | 道 | dào | a doctrine | 菩薩何從造發道 |
265 | 39 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 菩薩何從造發道 |
266 | 39 | 道 | dào | a skill | 菩薩何從造發道 |
267 | 39 | 道 | dào | a sect | 菩薩何從造發道 |
268 | 39 | 道 | dào | a line | 菩薩何從造發道 |
269 | 39 | 道 | dào | Way | 菩薩何從造發道 |
270 | 39 | 道 | dào | way; path; marga | 菩薩何從造發道 |
271 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以者 |
272 | 36 | 者 | zhě | that | 所以者 |
273 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以者 |
274 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以者 |
275 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以者 |
276 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以者 |
277 | 36 | 者 | zhuó | according to | 所以者 |
278 | 36 | 者 | zhě | ca | 所以者 |
279 | 35 | 已 | yǐ | already | 從本已來悉清淨故 |
280 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從本已來悉清淨故 |
281 | 35 | 已 | yǐ | from | 從本已來悉清淨故 |
282 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從本已來悉清淨故 |
283 | 35 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 從本已來悉清淨故 |
284 | 35 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 從本已來悉清淨故 |
285 | 35 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 從本已來悉清淨故 |
286 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 從本已來悉清淨故 |
287 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從本已來悉清淨故 |
288 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從本已來悉清淨故 |
289 | 35 | 已 | yǐ | certainly | 從本已來悉清淨故 |
290 | 35 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 從本已來悉清淨故 |
291 | 35 | 已 | yǐ | this | 從本已來悉清淨故 |
292 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從本已來悉清淨故 |
293 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從本已來悉清淨故 |
294 | 34 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
295 | 34 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
296 | 34 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
297 | 34 | 故 | gù | to die | 何以故 |
298 | 34 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
299 | 34 | 故 | gù | original | 何以故 |
300 | 34 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
301 | 34 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
302 | 34 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
303 | 34 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
304 | 34 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
305 | 34 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
306 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
307 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
308 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
309 | 33 | 以 | yǐ | according to | 以 |
310 | 33 | 以 | yǐ | because of | 以 |
311 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
312 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
313 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
314 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
315 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
316 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
317 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
318 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
319 | 33 | 以 | yǐ | very | 以 |
320 | 33 | 以 | yǐ | already | 以 |
321 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
322 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
323 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
324 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
325 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
326 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 明諸 |
327 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 明諸 |
328 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 明諸 |
329 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 明諸 |
330 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 明諸 |
331 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 明諸 |
332 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 明諸 |
333 | 31 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故 |
334 | 31 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何正作此 |
335 | 31 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何正作此 |
336 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如虛空本無 |
337 | 30 | 如 | rú | if | 如虛空本無 |
338 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 如虛空本無 |
339 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如虛空本無 |
340 | 30 | 如 | rú | this | 如虛空本無 |
341 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如虛空本無 |
342 | 30 | 如 | rú | to go to | 如虛空本無 |
343 | 30 | 如 | rú | to meet | 如虛空本無 |
344 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如虛空本無 |
345 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 如虛空本無 |
346 | 30 | 如 | rú | and | 如虛空本無 |
347 | 30 | 如 | rú | or | 如虛空本無 |
348 | 30 | 如 | rú | but | 如虛空本無 |
349 | 30 | 如 | rú | then | 如虛空本無 |
350 | 30 | 如 | rú | naturally | 如虛空本無 |
351 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如虛空本無 |
352 | 30 | 如 | rú | you | 如虛空本無 |
353 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 如虛空本無 |
354 | 30 | 如 | rú | in; at | 如虛空本無 |
355 | 30 | 如 | rú | Ru | 如虛空本無 |
356 | 30 | 如 | rú | Thus | 如虛空本無 |
357 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 如虛空本無 |
358 | 30 | 如 | rú | like; iva | 如虛空本無 |
359 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如虛空本無 |
360 | 28 | 入 | rù | to enter | 入於人身不捨法身 |
361 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入於人身不捨法身 |
362 | 28 | 入 | rù | radical | 入於人身不捨法身 |
363 | 28 | 入 | rù | income | 入於人身不捨法身 |
364 | 28 | 入 | rù | to conform with | 入於人身不捨法身 |
365 | 28 | 入 | rù | to descend | 入於人身不捨法身 |
366 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 入於人身不捨法身 |
367 | 28 | 入 | rù | to pay | 入於人身不捨法身 |
368 | 28 | 入 | rù | to join | 入於人身不捨法身 |
369 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 入於人身不捨法身 |
370 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入於人身不捨法身 |
371 | 25 | 習 | xí | to fly | 於婬欲中習無 |
372 | 25 | 習 | xí | to practice; to exercise | 於婬欲中習無 |
373 | 25 | 習 | xí | to be familiar with | 於婬欲中習無 |
374 | 25 | 習 | xí | a habit; a custom | 於婬欲中習無 |
375 | 25 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 於婬欲中習無 |
376 | 25 | 習 | xí | frequently; constantly; regularly; often | 於婬欲中習無 |
377 | 25 | 習 | xí | to teach | 於婬欲中習無 |
378 | 25 | 習 | xí | flapping | 於婬欲中習無 |
379 | 25 | 習 | xí | Xi | 於婬欲中習無 |
380 | 25 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 於婬欲中習無 |
381 | 25 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 於婬欲中習無 |
382 | 24 | 知 | zhī | to know | 可數知不 |
383 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 可數知不 |
384 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 可數知不 |
385 | 24 | 知 | zhī | to administer | 可數知不 |
386 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 可數知不 |
387 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 可數知不 |
388 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 可數知不 |
389 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 可數知不 |
390 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 可數知不 |
391 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 可數知不 |
392 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 可數知不 |
393 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 可數知不 |
394 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 可數知不 |
395 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 可數知不 |
396 | 24 | 知 | zhī | to make known | 可數知不 |
397 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 可數知不 |
398 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 可數知不 |
399 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 可數知不 |
400 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 可數知不 |
401 | 23 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則菩薩何緣得 |
402 | 23 | 則 | zé | then | 則菩薩何緣得 |
403 | 23 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則菩薩何緣得 |
404 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則菩薩何緣得 |
405 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 則菩薩何緣得 |
406 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 則菩薩何緣得 |
407 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 則菩薩何緣得 |
408 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 則菩薩何緣得 |
409 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則菩薩何緣得 |
410 | 23 | 則 | zé | to do | 則菩薩何緣得 |
411 | 23 | 則 | zé | only | 則菩薩何緣得 |
412 | 23 | 則 | zé | immediately | 則菩薩何緣得 |
413 | 23 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則菩薩何緣得 |
414 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則菩薩何緣得 |
415 | 22 | 欲 | yù | desire | 菩薩從一切欲而 |
416 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩從一切欲而 |
417 | 22 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 菩薩從一切欲而 |
418 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩從一切欲而 |
419 | 22 | 欲 | yù | lust | 菩薩從一切欲而 |
420 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩從一切欲而 |
421 | 22 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 如來曉空便 |
422 | 22 | 便 | biàn | advantageous | 如來曉空便 |
423 | 22 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 如來曉空便 |
424 | 22 | 便 | pián | fat; obese | 如來曉空便 |
425 | 22 | 便 | biàn | to make easy | 如來曉空便 |
426 | 22 | 便 | biàn | an unearned advantage | 如來曉空便 |
427 | 22 | 便 | biàn | ordinary; plain | 如來曉空便 |
428 | 22 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 如來曉空便 |
429 | 22 | 便 | biàn | in passing | 如來曉空便 |
430 | 22 | 便 | biàn | informal | 如來曉空便 |
431 | 22 | 便 | biàn | right away; then; right after | 如來曉空便 |
432 | 22 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 如來曉空便 |
433 | 22 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 如來曉空便 |
434 | 22 | 便 | biàn | stool | 如來曉空便 |
435 | 22 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 如來曉空便 |
436 | 22 | 便 | biàn | proficient; skilled | 如來曉空便 |
437 | 22 | 便 | biàn | even if; even though | 如來曉空便 |
438 | 22 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 如來曉空便 |
439 | 22 | 便 | biàn | then; atha | 如來曉空便 |
440 | 21 | 作 | zuò | to do | 云何正作此 |
441 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 云何正作此 |
442 | 21 | 作 | zuò | to start | 云何正作此 |
443 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 云何正作此 |
444 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 云何正作此 |
445 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 云何正作此 |
446 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 云何正作此 |
447 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 云何正作此 |
448 | 21 | 作 | zuò | to rise | 云何正作此 |
449 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 云何正作此 |
450 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 云何正作此 |
451 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 云何正作此 |
452 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 云何正作此 |
453 | 21 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 所作無為 |
454 | 21 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 所作無為 |
455 | 21 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 所作無為 |
456 | 21 | 無為 | wúwèi | do not | 所作無為 |
457 | 21 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 所作無為 |
458 | 21 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 所作無為 |
459 | 21 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 所作無為 |
460 | 20 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 寂之與空云何得覺 |
461 | 20 | 空 | kòng | free time | 寂之與空云何得覺 |
462 | 20 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 寂之與空云何得覺 |
463 | 20 | 空 | kōng | the sky; the air | 寂之與空云何得覺 |
464 | 20 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 寂之與空云何得覺 |
465 | 20 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 寂之與空云何得覺 |
466 | 20 | 空 | kòng | empty space | 寂之與空云何得覺 |
467 | 20 | 空 | kōng | without substance | 寂之與空云何得覺 |
468 | 20 | 空 | kōng | to not have | 寂之與空云何得覺 |
469 | 20 | 空 | kòng | opportunity; chance | 寂之與空云何得覺 |
470 | 20 | 空 | kōng | vast and high | 寂之與空云何得覺 |
471 | 20 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 寂之與空云何得覺 |
472 | 20 | 空 | kòng | blank | 寂之與空云何得覺 |
473 | 20 | 空 | kòng | expansive | 寂之與空云何得覺 |
474 | 20 | 空 | kòng | lacking | 寂之與空云何得覺 |
475 | 20 | 空 | kōng | plain; nothing else | 寂之與空云何得覺 |
476 | 20 | 空 | kōng | Emptiness | 寂之與空云何得覺 |
477 | 20 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 寂之與空云何得覺 |
478 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 知可否處 |
479 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 知可否處 |
480 | 19 | 處 | chù | location | 知可否處 |
481 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 知可否處 |
482 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 知可否處 |
483 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 知可否處 |
484 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 知可否處 |
485 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 知可否處 |
486 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 知可否處 |
487 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 知可否處 |
488 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 知可否處 |
489 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 知可否處 |
490 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 知可否處 |
491 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 知可否處 |
492 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 知可否處 |
493 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 知可否處 |
494 | 19 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 彼無所有 |
495 | 19 | 慧 | huì | intelligent; clever | 知諸慧處 |
496 | 19 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 知諸慧處 |
497 | 19 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 知諸慧處 |
498 | 19 | 慧 | huì | Wisdom | 知諸慧處 |
499 | 19 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 知諸慧處 |
500 | 19 | 慧 | huì | intellect; mati | 知諸慧處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
天子 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
不 | bù | no; na | |
行 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
大乘 | 100 |
|
|
谛见 | 諦見 | 100 | right understanding; right view |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法身 | 70 |
|
|
佛说须真天子经 | 佛說須真天子經 | 102 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Fo Shuo Xu Zhen Tianzi Jing |
佛法 | 102 |
|
|
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
冀 | 106 |
|
|
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta |
义决律 | 義決律 | 121 | Vinaya Decisions |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八直行 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不来亦不去 | 不來亦不去 | 98 | without coming, without going |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
持戒 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等持 | 100 |
|
|
定身 | 100 | body of meditation | |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法义 | 法義 | 102 |
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
寂定 | 106 | samadhi | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行品 | 菩薩行品 | 112 | Bodhisattva Practice chapter |
求道 | 113 |
|
|
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
入灭度 | 入滅度 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十八事 | 115 | eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天眼 | 116 |
|
|
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
信施 | 120 | trust in charity | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
信从 | 信從 | 120 | namo; to pay respect to; homage |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
心行 | 120 | mental activity | |
要行 | 121 | essential conduct | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有法 | 121 | something that exists | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |