Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Dasheng Sui Zhuan Xuanshuo Zhu Fa Jing 佛說大乘隨轉宣說諸法經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 90 | 句 | jù | sentence | 法義言句 | 
| 2 | 90 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 法義言句 | 
| 3 | 90 | 句 | gōu | to tease | 法義言句 | 
| 4 | 90 | 句 | gōu | to delineate | 法義言句 | 
| 5 | 90 | 句 | gōu | a young bud | 法義言句 | 
| 6 | 90 | 句 | jù | clause; phrase; line | 法義言句 | 
| 7 | 90 | 句 | jù | a musical phrase | 法義言句 | 
| 8 | 90 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 法義言句 | 
| 9 | 84 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 佛告文殊師利 | 
| 10 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名 | 
| 11 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名 | 
| 12 | 72 | 名 | míng | rank; position | 是名 | 
| 13 | 72 | 名 | míng | an excuse | 是名 | 
| 14 | 72 | 名 | míng | life | 是名 | 
| 15 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 是名 | 
| 16 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 是名 | 
| 17 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名 | 
| 18 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 是名 | 
| 19 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 是名 | 
| 20 | 72 | 名 | míng | moral | 是名 | 
| 21 | 72 | 名 | míng | name; naman | 是名 | 
| 22 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名 | 
| 23 | 57 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 24 | 57 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 25 | 57 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 26 | 57 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 27 | 57 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 28 | 57 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 29 | 57 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 30 | 57 | 言 | yán | to act as | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 31 | 57 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 32 | 57 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 33 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 | 
| 34 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告文殊師利 | 
| 35 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告文殊師利 | 
| 36 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告文殊師利 | 
| 37 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告文殊師利 | 
| 38 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 佛告文殊師利 | 
| 39 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 | 
| 40 | 50 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 41 | 49 | 橛 | jué | a post; a stake | 橛句 | 
| 42 | 49 | 橛 | jué | an axle | 橛句 | 
| 43 | 49 | 橛 | jué | a bridle; a bit | 橛句 | 
| 44 | 49 | 橛 | jué | a discarded rice stalk | 橛句 | 
| 45 | 49 | 橛 | jué | to strike | 橛句 | 
| 46 | 49 | 橛 | jué | a pillar; śaṅku | 橛句 | 
| 47 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 48 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 49 | 46 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告文殊師利 | 
| 50 | 46 | 告 | gào | to request | 佛告文殊師利 | 
| 51 | 46 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告文殊師利 | 
| 52 | 46 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告文殊師利 | 
| 53 | 46 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告文殊師利 | 
| 54 | 46 | 告 | gào | to reach | 佛告文殊師利 | 
| 55 | 46 | 告 | gào | an announcement | 佛告文殊師利 | 
| 56 | 46 | 告 | gào | a party | 佛告文殊師利 | 
| 57 | 46 | 告 | gào | a vacation | 佛告文殊師利 | 
| 58 | 46 | 告 | gào | Gao | 佛告文殊師利 | 
| 59 | 46 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告文殊師利 | 
| 60 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 當學一切法 | 
| 61 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 當學一切法 | 
| 62 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 虛妄不 | 
| 63 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於身口意三業清淨 | 
| 64 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於身口意三業清淨 | 
| 65 | 35 | 於 | yú | Yu | 於身口意三業清淨 | 
| 66 | 35 | 於 | wū | a crow | 於身口意三業清淨 | 
| 67 | 34 | 祕密 | mìmì | a secret | 我聞佛說祕密 | 
| 68 | 34 | 祕密 | mìmì | secret | 我聞佛說祕密 | 
| 69 | 33 | 學 | xué | to study; to learn | 當學一切法 | 
| 70 | 33 | 學 | xué | to imitate | 當學一切法 | 
| 71 | 33 | 學 | xué | a school; an academy | 當學一切法 | 
| 72 | 33 | 學 | xué | to understand | 當學一切法 | 
| 73 | 33 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 當學一切法 | 
| 74 | 33 | 學 | xué | learned | 當學一切法 | 
| 75 | 33 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 當學一切法 | 
| 76 | 33 | 學 | xué | a learner | 當學一切法 | 
| 77 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切虛妄 | 
| 78 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切虛妄 | 
| 79 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 安住法 | 
| 80 | 29 | 法 | fǎ | France | 安住法 | 
| 81 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 安住法 | 
| 82 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 安住法 | 
| 83 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 安住法 | 
| 84 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 安住法 | 
| 85 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 安住法 | 
| 86 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 安住法 | 
| 87 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 安住法 | 
| 88 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 安住法 | 
| 89 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 安住法 | 
| 90 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 安住法 | 
| 91 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 安住法 | 
| 92 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 安住法 | 
| 93 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 安住法 | 
| 94 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 安住法 | 
| 95 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 安住法 | 
| 96 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 安住法 | 
| 97 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生 | 
| 98 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生 | 
| 99 | 25 | 師 | shī | teacher | 師利 | 
| 100 | 25 | 師 | shī | multitude | 師利 | 
| 101 | 25 | 師 | shī | a host; a leader | 師利 | 
| 102 | 25 | 師 | shī | an expert | 師利 | 
| 103 | 25 | 師 | shī | an example; a model | 師利 | 
| 104 | 25 | 師 | shī | master | 師利 | 
| 105 | 25 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師利 | 
| 106 | 25 | 師 | shī | Shi | 師利 | 
| 107 | 25 | 師 | shī | to imitate | 師利 | 
| 108 | 25 | 師 | shī | troops | 師利 | 
| 109 | 25 | 師 | shī | shi | 師利 | 
| 110 | 25 | 師 | shī | an army division | 師利 | 
| 111 | 25 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師利 | 
| 112 | 25 | 師 | shī | a lion | 師利 | 
| 113 | 25 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師利 | 
| 114 | 24 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 師利 | 
| 115 | 24 | 利 | lì | profit | 師利 | 
| 116 | 24 | 利 | lì | sharp | 師利 | 
| 117 | 24 | 利 | lì | to benefit; to serve | 師利 | 
| 118 | 24 | 利 | lì | Li | 師利 | 
| 119 | 24 | 利 | lì | to be useful | 師利 | 
| 120 | 24 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 師利 | 
| 121 | 24 | 利 | lì | benefit; hita | 師利 | 
| 122 | 23 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住禪定漸漸增進 | 
| 123 | 23 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住禪定漸漸增進 | 
| 124 | 23 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住禪定漸漸增進 | 
| 125 | 23 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住禪定漸漸增進 | 
| 126 | 23 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住禪定漸漸增進 | 
| 127 | 23 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住禪定漸漸增進 | 
| 128 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 了知諸法分別心生 | 
| 129 | 20 | 生 | shēng | to live | 了知諸法分別心生 | 
| 130 | 20 | 生 | shēng | raw | 了知諸法分別心生 | 
| 131 | 20 | 生 | shēng | a student | 了知諸法分別心生 | 
| 132 | 20 | 生 | shēng | life | 了知諸法分別心生 | 
| 133 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 了知諸法分別心生 | 
| 134 | 20 | 生 | shēng | alive | 了知諸法分別心生 | 
| 135 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 了知諸法分別心生 | 
| 136 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 了知諸法分別心生 | 
| 137 | 20 | 生 | shēng | to grow | 了知諸法分別心生 | 
| 138 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 了知諸法分別心生 | 
| 139 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 了知諸法分別心生 | 
| 140 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 了知諸法分別心生 | 
| 141 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 了知諸法分別心生 | 
| 142 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 了知諸法分別心生 | 
| 143 | 20 | 生 | shēng | gender | 了知諸法分別心生 | 
| 144 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 了知諸法分別心生 | 
| 145 | 20 | 生 | shēng | to set up | 了知諸法分別心生 | 
| 146 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 了知諸法分別心生 | 
| 147 | 20 | 生 | shēng | a captive | 了知諸法分別心生 | 
| 148 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 了知諸法分別心生 | 
| 149 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 了知諸法分別心生 | 
| 150 | 20 | 生 | shēng | unripe | 了知諸法分別心生 | 
| 151 | 20 | 生 | shēng | nature | 了知諸法分別心生 | 
| 152 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 了知諸法分別心生 | 
| 153 | 20 | 生 | shēng | destiny | 了知諸法分別心生 | 
| 154 | 20 | 生 | shēng | birth | 了知諸法分別心生 | 
| 155 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 了知諸法分別心生 | 
| 156 | 19 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 了知諸法分別心生 | 
| 157 | 19 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 行平等 | 
| 158 | 19 | 平等 | píngděng | equal | 行平等 | 
| 159 | 19 | 平等 | píngděng | equality | 行平等 | 
| 160 | 19 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 行平等 | 
| 161 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此法微妙眾生難見 | 
| 162 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此法微妙眾生難見 | 
| 163 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此法微妙眾生難見 | 
| 164 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此法微妙眾生難見 | 
| 165 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 捨謂心安住一 | 
| 166 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 捨謂心安住一 | 
| 167 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 捨謂心安住一 | 
| 168 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 捨謂心安住一 | 
| 169 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 捨謂心安住一 | 
| 170 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 捨謂心安住一 | 
| 171 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 離除業障得清淨心 | 
| 172 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 離除業障得清淨心 | 
| 173 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 離除業障得清淨心 | 
| 174 | 16 | 得 | dé | de | 離除業障得清淨心 | 
| 175 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 離除業障得清淨心 | 
| 176 | 16 | 得 | dé | to result in | 離除業障得清淨心 | 
| 177 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 離除業障得清淨心 | 
| 178 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 離除業障得清淨心 | 
| 179 | 16 | 得 | dé | to be finished | 離除業障得清淨心 | 
| 180 | 16 | 得 | děi | satisfying | 離除業障得清淨心 | 
| 181 | 16 | 得 | dé | to contract | 離除業障得清淨心 | 
| 182 | 16 | 得 | dé | to hear | 離除業障得清淨心 | 
| 183 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 離除業障得清淨心 | 
| 184 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 離除業障得清淨心 | 
| 185 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 離除業障得清淨心 | 
| 186 | 15 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 文殊 | 
| 187 | 15 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 文殊 | 
| 188 | 15 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足圓滿更無退失 | 
| 189 | 15 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足圓滿更無退失 | 
| 190 | 15 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足圓滿更無退失 | 
| 191 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無散亂 | 
| 192 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 心無散亂 | 
| 193 | 14 | 無 | mó | mo | 心無散亂 | 
| 194 | 14 | 無 | wú | to not have | 心無散亂 | 
| 195 | 14 | 無 | wú | Wu | 心無散亂 | 
| 196 | 14 | 無 | mó | mo | 心無散亂 | 
| 197 | 14 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 念覺支 | 
| 198 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今欲知 | 
| 199 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今欲知 | 
| 200 | 13 | 癡 | chī | ignorant; stupid | 嗔癡三為因 | 
| 201 | 13 | 癡 | chī | delusion; moha | 嗔癡三為因 | 
| 202 | 13 | 癡 | chī | unintelligent; jaḍa | 嗔癡三為因 | 
| 203 | 13 | 中 | zhōng | middle | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 204 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 205 | 13 | 中 | zhōng | China | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 206 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 207 | 13 | 中 | zhōng | midday | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 208 | 13 | 中 | zhōng | inside | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 209 | 13 | 中 | zhōng | during | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 210 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 211 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 212 | 13 | 中 | zhōng | half | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 213 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 214 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 215 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 216 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 217 | 13 | 中 | zhōng | middle | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 218 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 故心不得清淨 | 
| 219 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 故心不得清淨 | 
| 220 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 故心不得清淨 | 
| 221 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 故心不得清淨 | 
| 222 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 故心不得清淨 | 
| 223 | 13 | 心 | xīn | heart | 故心不得清淨 | 
| 224 | 13 | 心 | xīn | emotion | 故心不得清淨 | 
| 225 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 故心不得清淨 | 
| 226 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 故心不得清淨 | 
| 227 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 故心不得清淨 | 
| 228 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 故心不得清淨 | 
| 229 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 故心不得清淨 | 
| 230 | 12 | 嗔 | chēn | to be angry | 嗔癡三為因 | 
| 231 | 12 | 嗔 | chēn | to blame | 嗔癡三為因 | 
| 232 | 12 | 嗔 | chēn | anger; krodha | 嗔癡三為因 | 
| 233 | 12 | 我 | wǒ | self | 我 | 
| 234 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 | 
| 235 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 我 | 
| 236 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 | 
| 237 | 12 | 我 | wǒ | ga | 我 | 
| 238 | 12 | 觀想 | guān xiǎng | contemplation | 觀想了知 | 
| 239 | 12 | 觀想 | guān xiǎng | Visualize | 觀想了知 | 
| 240 | 12 | 觀想 | guān xiǎng | to contemplate; to visualize | 觀想了知 | 
| 241 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 嗔癡三為因 | 
| 242 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 嗔癡三為因 | 
| 243 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 嗔癡三為因 | 
| 244 | 12 | 為 | wéi | to do | 嗔癡三為因 | 
| 245 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 嗔癡三為因 | 
| 246 | 12 | 為 | wéi | to govern | 嗔癡三為因 | 
| 247 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 嗔癡三為因 | 
| 248 | 12 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有休息 | 
| 249 | 12 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有休息 | 
| 250 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是而修 | 
| 251 | 12 | 虛空 | xūkōng | empty space | 普遍虛空微妙難見 | 
| 252 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 普遍虛空微妙難見 | 
| 253 | 12 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 普遍虛空微妙難見 | 
| 254 | 12 | 虛空 | xūkōng | Void | 普遍虛空微妙難見 | 
| 255 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 普遍虛空微妙難見 | 
| 256 | 12 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 普遍虛空微妙難見 | 
| 257 | 11 | 謂 | wèi | to call | 謂苦 | 
| 258 | 11 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂苦 | 
| 259 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦 | 
| 260 | 11 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂苦 | 
| 261 | 11 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂苦 | 
| 262 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦 | 
| 263 | 11 | 謂 | wèi | to think | 謂苦 | 
| 264 | 11 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂苦 | 
| 265 | 11 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂苦 | 
| 266 | 11 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂苦 | 
| 267 | 11 | 謂 | wèi | Wei | 謂苦 | 
| 268 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 | 
| 269 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 | 
| 270 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 說 | 
| 271 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 | 
| 272 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 | 
| 273 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 | 
| 274 | 10 | 說 | shuō | allocution | 說 | 
| 275 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 | 
| 276 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 | 
| 277 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 | 
| 278 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 | 
| 279 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 說 | 
| 280 | 10 | 行 | xíng | to walk | 行平等 | 
| 281 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 行平等 | 
| 282 | 10 | 行 | háng | profession | 行平等 | 
| 283 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行平等 | 
| 284 | 10 | 行 | xíng | to travel | 行平等 | 
| 285 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 行平等 | 
| 286 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行平等 | 
| 287 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行平等 | 
| 288 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 行平等 | 
| 289 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 行平等 | 
| 290 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 行平等 | 
| 291 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行平等 | 
| 292 | 10 | 行 | xíng | to move | 行平等 | 
| 293 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行平等 | 
| 294 | 10 | 行 | xíng | travel | 行平等 | 
| 295 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 行平等 | 
| 296 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 行平等 | 
| 297 | 10 | 行 | xíng | temporary | 行平等 | 
| 298 | 10 | 行 | háng | rank; order | 行平等 | 
| 299 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 行平等 | 
| 300 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行平等 | 
| 301 | 10 | 行 | xíng | to experience | 行平等 | 
| 302 | 10 | 行 | xíng | path; way | 行平等 | 
| 303 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 行平等 | 
| 304 | 10 | 行 | xíng | 行平等 | |
| 305 | 10 | 行 | xíng | Practice | 行平等 | 
| 306 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行平等 | 
| 307 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行平等 | 
| 308 | 10 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 分別不生 | 
| 309 | 10 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 分別不生 | 
| 310 | 10 | 文 | wén | writing; text | 文 | 
| 311 | 10 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文 | 
| 312 | 10 | 文 | wén | Wen | 文 | 
| 313 | 10 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文 | 
| 314 | 10 | 文 | wén | culture | 文 | 
| 315 | 10 | 文 | wén | refined writings | 文 | 
| 316 | 10 | 文 | wén | civil; non-military | 文 | 
| 317 | 10 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文 | 
| 318 | 10 | 文 | wén | wen | 文 | 
| 319 | 10 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文 | 
| 320 | 10 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文 | 
| 321 | 10 | 文 | wén | beautiful | 文 | 
| 322 | 10 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文 | 
| 323 | 10 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文 | 
| 324 | 10 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文 | 
| 325 | 10 | 文 | wén | liberal arts | 文 | 
| 326 | 10 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文 | 
| 327 | 10 | 文 | wén | a tattoo | 文 | 
| 328 | 10 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文 | 
| 329 | 10 | 文 | wén | text; grantha | 文 | 
| 330 | 10 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文 | 
| 331 | 10 | 殊 | shū | different | 殊師利白佛言 | 
| 332 | 10 | 殊 | shū | to kill | 殊師利白佛言 | 
| 333 | 10 | 殊 | shū | to cutt off | 殊師利白佛言 | 
| 334 | 10 | 殊 | shū | to surpass | 殊師利白佛言 | 
| 335 | 10 | 殊 | shū | to injure | 殊師利白佛言 | 
| 336 | 10 | 殊 | shū | different | 殊師利白佛言 | 
| 337 | 10 | 殊 | shū | distinguished; special | 殊師利白佛言 | 
| 338 | 10 | 殊 | shū | distinguished; viśeṣa | 殊師利白佛言 | 
| 339 | 10 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧 | 
| 340 | 10 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧 | 
| 341 | 10 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧 | 
| 342 | 10 | 慧 | huì | Wisdom | 慧 | 
| 343 | 10 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧 | 
| 344 | 10 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧 | 
| 345 | 9 | 體性 | tǐxìng | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 嗔體性安住 | 
| 346 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 心得清淨 | 
| 347 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 心得清淨 | 
| 348 | 9 | 清淨 | qīngjìng | concise | 心得清淨 | 
| 349 | 9 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 心得清淨 | 
| 350 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 心得清淨 | 
| 351 | 9 | 清淨 | qīngjìng | purity | 心得清淨 | 
| 352 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 心得清淨 | 
| 353 | 9 | 愛樂 | ài lè | love and joy | 切法中心愛樂祕密句為第一 | 
| 354 | 9 | 性 | xìng | gender | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 | 
| 355 | 9 | 性 | xìng | nature; disposition | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 | 
| 356 | 9 | 性 | xìng | grammatical gender | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 | 
| 357 | 9 | 性 | xìng | a property; a quality | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 | 
| 358 | 9 | 性 | xìng | life; destiny | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 | 
| 359 | 9 | 性 | xìng | sexual desire | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 | 
| 360 | 9 | 性 | xìng | scope | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 | 
| 361 | 9 | 性 | xìng | nature | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 | 
| 362 | 9 | 能 | néng | can; able | 菩提能知 | 
| 363 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 菩提能知 | 
| 364 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩提能知 | 
| 365 | 9 | 能 | néng | energy | 菩提能知 | 
| 366 | 9 | 能 | néng | function; use | 菩提能知 | 
| 367 | 9 | 能 | néng | talent | 菩提能知 | 
| 368 | 9 | 能 | néng | expert at | 菩提能知 | 
| 369 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 菩提能知 | 
| 370 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩提能知 | 
| 371 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩提能知 | 
| 372 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 菩提能知 | 
| 373 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩提能知 | 
| 374 | 8 | 亦 | yì | Yi | 一切法亦如是遍滿虛空 | 
| 375 | 8 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 貪 | 
| 376 | 8 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 貪 | 
| 377 | 8 | 貪 | tān | to prefer | 貪 | 
| 378 | 8 | 貪 | tān | to search for; to seek | 貪 | 
| 379 | 8 | 貪 | tān | corrupt | 貪 | 
| 380 | 8 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 貪 | 
| 381 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是而修 | 
| 382 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是而修 | 
| 383 | 8 | 而 | néng | can; able | 如是而修 | 
| 384 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是而修 | 
| 385 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是而修 | 
| 386 | 8 | 虛妄 | xūwàng | illusory | 虛妄不 | 
| 387 | 8 | 虛妄 | xūwàng | not real; illusory | 虛妄不 | 
| 388 | 8 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 | 
| 389 | 8 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 | 
| 390 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 希求菩提 | 
| 391 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi | 希求菩提 | 
| 392 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 希求菩提 | 
| 393 | 8 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 觀想自性清淨 | 
| 394 | 8 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 觀想自性清淨 | 
| 395 | 8 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 觀想自性清淨 | 
| 396 | 8 | 念 | niàn | to read aloud | 念 | 
| 397 | 8 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念 | 
| 398 | 8 | 念 | niàn | to miss | 念 | 
| 399 | 8 | 念 | niàn | to consider | 念 | 
| 400 | 8 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念 | 
| 401 | 8 | 念 | niàn | to show affection for | 念 | 
| 402 | 8 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念 | 
| 403 | 8 | 念 | niàn | twenty | 念 | 
| 404 | 8 | 念 | niàn | memory | 念 | 
| 405 | 8 | 念 | niàn | an instant | 念 | 
| 406 | 8 | 念 | niàn | Nian | 念 | 
| 407 | 8 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念 | 
| 408 | 8 | 念 | niàn | a thought; citta | 念 | 
| 409 | 7 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 勤修大乘 | 
| 410 | 7 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 勤修大乘 | 
| 411 | 7 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 勤修大乘 | 
| 412 | 7 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 一切善法 | 
| 413 | 7 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 一切善法 | 
| 414 | 7 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 云何橛句虛空境界 | 
| 415 | 7 | 境界 | jìngjiè | place; area | 云何橛句虛空境界 | 
| 416 | 7 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 云何橛句虛空境界 | 
| 417 | 7 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 云何橛句虛空境界 | 
| 418 | 7 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 云何橛句虛空境界 | 
| 419 | 7 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教詔眾生 | 
| 420 | 7 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教詔眾生 | 
| 421 | 7 | 教 | jiào | to make; to cause | 教詔眾生 | 
| 422 | 7 | 教 | jiào | religion | 教詔眾生 | 
| 423 | 7 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教詔眾生 | 
| 424 | 7 | 教 | jiào | Jiao | 教詔眾生 | 
| 425 | 7 | 教 | jiào | a directive; an order | 教詔眾生 | 
| 426 | 7 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教詔眾生 | 
| 427 | 7 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教詔眾生 | 
| 428 | 7 | 教 | jiào | etiquette | 教詔眾生 | 
| 429 | 7 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教詔眾生 | 
| 430 | 7 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 無有真實 | 
| 431 | 7 | 真實 | zhēnshí | true reality | 無有真實 | 
| 432 | 7 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 空智現前 | 
| 433 | 7 | 智 | zhì | care; prudence | 空智現前 | 
| 434 | 7 | 智 | zhì | Zhi | 空智現前 | 
| 435 | 7 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 空智現前 | 
| 436 | 7 | 智 | zhì | clever | 空智現前 | 
| 437 | 7 | 智 | zhì | Wisdom | 空智現前 | 
| 438 | 7 | 智 | zhì | jnana; knowing | 空智現前 | 
| 439 | 7 | 見 | jiàn | to see | 普遍虛空微妙難見 | 
| 440 | 7 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 普遍虛空微妙難見 | 
| 441 | 7 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 普遍虛空微妙難見 | 
| 442 | 7 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 普遍虛空微妙難見 | 
| 443 | 7 | 見 | jiàn | to listen to | 普遍虛空微妙難見 | 
| 444 | 7 | 見 | jiàn | to meet | 普遍虛空微妙難見 | 
| 445 | 7 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 普遍虛空微妙難見 | 
| 446 | 7 | 見 | jiàn | let me; kindly | 普遍虛空微妙難見 | 
| 447 | 7 | 見 | jiàn | Jian | 普遍虛空微妙難見 | 
| 448 | 7 | 見 | xiàn | to appear | 普遍虛空微妙難見 | 
| 449 | 7 | 見 | xiàn | to introduce | 普遍虛空微妙難見 | 
| 450 | 7 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 普遍虛空微妙難見 | 
| 451 | 7 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 普遍虛空微妙難見 | 
| 452 | 7 | 詔 | zhào | an imperial decree | 詔譯 | 
| 453 | 7 | 詔 | zhào | to decree; to proclaim; to tell | 詔譯 | 
| 454 | 7 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別不生 | 
| 455 | 7 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別不生 | 
| 456 | 7 | 分別 | fēnbié | difference | 分別不生 | 
| 457 | 7 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別不生 | 
| 458 | 7 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別不生 | 
| 459 | 7 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別不生 | 
| 460 | 6 | 一 | yī | one | 一 | 
| 461 | 6 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 | 
| 462 | 6 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 | 
| 463 | 6 | 一 | yī | first | 一 | 
| 464 | 6 | 一 | yī | the same | 一 | 
| 465 | 6 | 一 | yī | sole; single | 一 | 
| 466 | 6 | 一 | yī | a very small amount | 一 | 
| 467 | 6 | 一 | yī | Yi | 一 | 
| 468 | 6 | 一 | yī | other | 一 | 
| 469 | 6 | 一 | yī | to unify | 一 | 
| 470 | 6 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 | 
| 471 | 6 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 | 
| 472 | 6 | 一 | yī | one; eka | 一 | 
| 473 | 6 | 障 | zhàng | to separate | 離除業障得清淨心 | 
| 474 | 6 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 離除業障得清淨心 | 
| 475 | 6 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 離除業障得清淨心 | 
| 476 | 6 | 障 | zhàng | to cover | 離除業障得清淨心 | 
| 477 | 6 | 障 | zhàng | to defend | 離除業障得清淨心 | 
| 478 | 6 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 離除業障得清淨心 | 
| 479 | 6 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 離除業障得清淨心 | 
| 480 | 6 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 離除業障得清淨心 | 
| 481 | 6 | 障 | zhàng | to assure | 離除業障得清淨心 | 
| 482 | 6 | 障 | zhàng | obstruction | 離除業障得清淨心 | 
| 483 | 6 | 定 | dìng | to decide | 修習奢摩他定 | 
| 484 | 6 | 定 | dìng | certainly; definitely | 修習奢摩他定 | 
| 485 | 6 | 定 | dìng | to determine | 修習奢摩他定 | 
| 486 | 6 | 定 | dìng | to calm down | 修習奢摩他定 | 
| 487 | 6 | 定 | dìng | to set; to fix | 修習奢摩他定 | 
| 488 | 6 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 修習奢摩他定 | 
| 489 | 6 | 定 | dìng | still | 修習奢摩他定 | 
| 490 | 6 | 定 | dìng | Concentration | 修習奢摩他定 | 
| 491 | 6 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 修習奢摩他定 | 
| 492 | 6 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 修習奢摩他定 | 
| 493 | 6 | 切 | qiē | to cut; to mince; to slice; to carve | 切惡魔不得其便 | 
| 494 | 6 | 切 | qiē | to shut off; to disconnect | 切惡魔不得其便 | 
| 495 | 6 | 切 | qiē | to be tangent to | 切惡魔不得其便 | 
| 496 | 6 | 切 | qiè | to rub | 切惡魔不得其便 | 
| 497 | 6 | 切 | qiè | to be near to | 切惡魔不得其便 | 
| 498 | 6 | 切 | qiè | keen; eager | 切惡魔不得其便 | 
| 499 | 6 | 切 | qiè | to accord with; correspond to | 切惡魔不得其便 | 
| 500 | 6 | 切 | qiè | detailed | 切惡魔不得其便 | 
Frequencies of all Words
Top 865
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 90 | 句 | jù | sentence | 法義言句 | 
| 2 | 90 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 法義言句 | 
| 3 | 90 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 法義言句 | 
| 4 | 90 | 句 | gōu | to tease | 法義言句 | 
| 5 | 90 | 句 | gōu | to delineate | 法義言句 | 
| 6 | 90 | 句 | gōu | if | 法義言句 | 
| 7 | 90 | 句 | gōu | a young bud | 法義言句 | 
| 8 | 90 | 句 | jù | clause; phrase; line | 法義言句 | 
| 9 | 90 | 句 | jù | a musical phrase | 法義言句 | 
| 10 | 90 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 法義言句 | 
| 11 | 84 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 佛告文殊師利 | 
| 12 | 72 | 名 | míng | measure word for people | 是名 | 
| 13 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名 | 
| 14 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名 | 
| 15 | 72 | 名 | míng | rank; position | 是名 | 
| 16 | 72 | 名 | míng | an excuse | 是名 | 
| 17 | 72 | 名 | míng | life | 是名 | 
| 18 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 是名 | 
| 19 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 是名 | 
| 20 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名 | 
| 21 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 是名 | 
| 22 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 是名 | 
| 23 | 72 | 名 | míng | moral | 是名 | 
| 24 | 72 | 名 | míng | name; naman | 是名 | 
| 25 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名 | 
| 26 | 60 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名 | 
| 27 | 60 | 是 | shì | is exactly | 是名 | 
| 28 | 60 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名 | 
| 29 | 60 | 是 | shì | this; that; those | 是名 | 
| 30 | 60 | 是 | shì | really; certainly | 是名 | 
| 31 | 60 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名 | 
| 32 | 60 | 是 | shì | true | 是名 | 
| 33 | 60 | 是 | shì | is; has; exists | 是名 | 
| 34 | 60 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名 | 
| 35 | 60 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名 | 
| 36 | 60 | 是 | shì | Shi | 是名 | 
| 37 | 60 | 是 | shì | is; bhū | 是名 | 
| 38 | 60 | 是 | shì | this; idam | 是名 | 
| 39 | 57 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 40 | 57 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 41 | 57 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 42 | 57 | 言 | yán | a particle with no meaning | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 43 | 57 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 44 | 57 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 45 | 57 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 46 | 57 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 47 | 57 | 言 | yán | to act as | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 48 | 57 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 49 | 57 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 50 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 | 
| 51 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告文殊師利 | 
| 52 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告文殊師利 | 
| 53 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告文殊師利 | 
| 54 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告文殊師利 | 
| 55 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 佛告文殊師利 | 
| 56 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 | 
| 57 | 53 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何 | 
| 58 | 53 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何 | 
| 59 | 50 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 文殊師利童真菩薩白佛言 | 
| 60 | 49 | 橛 | jué | a post; a stake | 橛句 | 
| 61 | 49 | 橛 | jué | an axle | 橛句 | 
| 62 | 49 | 橛 | jué | a bridle; a bit | 橛句 | 
| 63 | 49 | 橛 | jué | a discarded rice stalk | 橛句 | 
| 64 | 49 | 橛 | jué | to strike | 橛句 | 
| 65 | 49 | 橛 | jué | a pillar; śaṅku | 橛句 | 
| 66 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 67 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 68 | 46 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告文殊師利 | 
| 69 | 46 | 告 | gào | to request | 佛告文殊師利 | 
| 70 | 46 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告文殊師利 | 
| 71 | 46 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告文殊師利 | 
| 72 | 46 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告文殊師利 | 
| 73 | 46 | 告 | gào | to reach | 佛告文殊師利 | 
| 74 | 46 | 告 | gào | an announcement | 佛告文殊師利 | 
| 75 | 46 | 告 | gào | a party | 佛告文殊師利 | 
| 76 | 46 | 告 | gào | a vacation | 佛告文殊師利 | 
| 77 | 46 | 告 | gào | Gao | 佛告文殊師利 | 
| 78 | 46 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告文殊師利 | 
| 79 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 當學一切法 | 
| 80 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 當學一切法 | 
| 81 | 38 | 不 | bù | not; no | 虛妄不 | 
| 82 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 虛妄不 | 
| 83 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 虛妄不 | 
| 84 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 虛妄不 | 
| 85 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 虛妄不 | 
| 86 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 虛妄不 | 
| 87 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 虛妄不 | 
| 88 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 虛妄不 | 
| 89 | 38 | 不 | bù | no; na | 虛妄不 | 
| 90 | 35 | 於 | yú | in; at | 於身口意三業清淨 | 
| 91 | 35 | 於 | yú | in; at | 於身口意三業清淨 | 
| 92 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 於身口意三業清淨 | 
| 93 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於身口意三業清淨 | 
| 94 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於身口意三業清淨 | 
| 95 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於身口意三業清淨 | 
| 96 | 35 | 於 | yú | from | 於身口意三業清淨 | 
| 97 | 35 | 於 | yú | give | 於身口意三業清淨 | 
| 98 | 35 | 於 | yú | oppposing | 於身口意三業清淨 | 
| 99 | 35 | 於 | yú | and | 於身口意三業清淨 | 
| 100 | 35 | 於 | yú | compared to | 於身口意三業清淨 | 
| 101 | 35 | 於 | yú | by | 於身口意三業清淨 | 
| 102 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 於身口意三業清淨 | 
| 103 | 35 | 於 | yú | for | 於身口意三業清淨 | 
| 104 | 35 | 於 | yú | Yu | 於身口意三業清淨 | 
| 105 | 35 | 於 | wū | a crow | 於身口意三業清淨 | 
| 106 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 於身口意三業清淨 | 
| 107 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 於身口意三業清淨 | 
| 108 | 34 | 祕密 | mìmì | a secret | 我聞佛說祕密 | 
| 109 | 34 | 祕密 | mìmì | secret | 我聞佛說祕密 | 
| 110 | 33 | 學 | xué | to study; to learn | 當學一切法 | 
| 111 | 33 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 當學一切法 | 
| 112 | 33 | 學 | xué | to imitate | 當學一切法 | 
| 113 | 33 | 學 | xué | a school; an academy | 當學一切法 | 
| 114 | 33 | 學 | xué | to understand | 當學一切法 | 
| 115 | 33 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 當學一切法 | 
| 116 | 33 | 學 | xué | a doctrine | 當學一切法 | 
| 117 | 33 | 學 | xué | learned | 當學一切法 | 
| 118 | 33 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 當學一切法 | 
| 119 | 33 | 學 | xué | a learner | 當學一切法 | 
| 120 | 30 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切虛妄 | 
| 121 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切虛妄 | 
| 122 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切虛妄 | 
| 123 | 30 | 一切 | yīqiè | generally | 一切虛妄 | 
| 124 | 30 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切虛妄 | 
| 125 | 30 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切虛妄 | 
| 126 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 安住法 | 
| 127 | 29 | 法 | fǎ | France | 安住法 | 
| 128 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 安住法 | 
| 129 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 安住法 | 
| 130 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 安住法 | 
| 131 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 安住法 | 
| 132 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 安住法 | 
| 133 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 安住法 | 
| 134 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 安住法 | 
| 135 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 安住法 | 
| 136 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 安住法 | 
| 137 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 安住法 | 
| 138 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 安住法 | 
| 139 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 安住法 | 
| 140 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 安住法 | 
| 141 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 安住法 | 
| 142 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 安住法 | 
| 143 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 安住法 | 
| 144 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生 | 
| 145 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生 | 
| 146 | 25 | 師 | shī | teacher | 師利 | 
| 147 | 25 | 師 | shī | multitude | 師利 | 
| 148 | 25 | 師 | shī | a host; a leader | 師利 | 
| 149 | 25 | 師 | shī | an expert | 師利 | 
| 150 | 25 | 師 | shī | an example; a model | 師利 | 
| 151 | 25 | 師 | shī | master | 師利 | 
| 152 | 25 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師利 | 
| 153 | 25 | 師 | shī | Shi | 師利 | 
| 154 | 25 | 師 | shī | to imitate | 師利 | 
| 155 | 25 | 師 | shī | troops | 師利 | 
| 156 | 25 | 師 | shī | shi | 師利 | 
| 157 | 25 | 師 | shī | an army division | 師利 | 
| 158 | 25 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師利 | 
| 159 | 25 | 師 | shī | a lion | 師利 | 
| 160 | 25 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師利 | 
| 161 | 24 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 師利 | 
| 162 | 24 | 利 | lì | profit | 師利 | 
| 163 | 24 | 利 | lì | sharp | 師利 | 
| 164 | 24 | 利 | lì | to benefit; to serve | 師利 | 
| 165 | 24 | 利 | lì | Li | 師利 | 
| 166 | 24 | 利 | lì | to be useful | 師利 | 
| 167 | 24 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 師利 | 
| 168 | 24 | 利 | lì | benefit; hita | 師利 | 
| 169 | 23 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住禪定漸漸增進 | 
| 170 | 23 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住禪定漸漸增進 | 
| 171 | 23 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住禪定漸漸增進 | 
| 172 | 23 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住禪定漸漸增進 | 
| 173 | 23 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住禪定漸漸增進 | 
| 174 | 23 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住禪定漸漸增進 | 
| 175 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 了知諸法分別心生 | 
| 176 | 20 | 生 | shēng | to live | 了知諸法分別心生 | 
| 177 | 20 | 生 | shēng | raw | 了知諸法分別心生 | 
| 178 | 20 | 生 | shēng | a student | 了知諸法分別心生 | 
| 179 | 20 | 生 | shēng | life | 了知諸法分別心生 | 
| 180 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 了知諸法分別心生 | 
| 181 | 20 | 生 | shēng | alive | 了知諸法分別心生 | 
| 182 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 了知諸法分別心生 | 
| 183 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 了知諸法分別心生 | 
| 184 | 20 | 生 | shēng | to grow | 了知諸法分別心生 | 
| 185 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 了知諸法分別心生 | 
| 186 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 了知諸法分別心生 | 
| 187 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 了知諸法分別心生 | 
| 188 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 了知諸法分別心生 | 
| 189 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 了知諸法分別心生 | 
| 190 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 了知諸法分別心生 | 
| 191 | 20 | 生 | shēng | gender | 了知諸法分別心生 | 
| 192 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 了知諸法分別心生 | 
| 193 | 20 | 生 | shēng | to set up | 了知諸法分別心生 | 
| 194 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 了知諸法分別心生 | 
| 195 | 20 | 生 | shēng | a captive | 了知諸法分別心生 | 
| 196 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 了知諸法分別心生 | 
| 197 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 了知諸法分別心生 | 
| 198 | 20 | 生 | shēng | unripe | 了知諸法分別心生 | 
| 199 | 20 | 生 | shēng | nature | 了知諸法分別心生 | 
| 200 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 了知諸法分別心生 | 
| 201 | 20 | 生 | shēng | destiny | 了知諸法分別心生 | 
| 202 | 20 | 生 | shēng | birth | 了知諸法分別心生 | 
| 203 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 了知諸法分別心生 | 
| 204 | 19 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 了知諸法分別心生 | 
| 205 | 19 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 行平等 | 
| 206 | 19 | 平等 | píngděng | equal | 行平等 | 
| 207 | 19 | 平等 | píngděng | equality | 行平等 | 
| 208 | 19 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 行平等 | 
| 209 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此法微妙眾生難見 | 
| 210 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此法微妙眾生難見 | 
| 211 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此法微妙眾生難見 | 
| 212 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此法微妙眾生難見 | 
| 213 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 捨謂心安住一 | 
| 214 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 捨謂心安住一 | 
| 215 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 捨謂心安住一 | 
| 216 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 捨謂心安住一 | 
| 217 | 16 | 住 | zhù | firmly; securely | 捨謂心安住一 | 
| 218 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 捨謂心安住一 | 
| 219 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 捨謂心安住一 | 
| 220 | 16 | 得 | de | potential marker | 離除業障得清淨心 | 
| 221 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 離除業障得清淨心 | 
| 222 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 離除業障得清淨心 | 
| 223 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 離除業障得清淨心 | 
| 224 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 離除業障得清淨心 | 
| 225 | 16 | 得 | dé | de | 離除業障得清淨心 | 
| 226 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 離除業障得清淨心 | 
| 227 | 16 | 得 | dé | to result in | 離除業障得清淨心 | 
| 228 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 離除業障得清淨心 | 
| 229 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 離除業障得清淨心 | 
| 230 | 16 | 得 | dé | to be finished | 離除業障得清淨心 | 
| 231 | 16 | 得 | de | result of degree | 離除業障得清淨心 | 
| 232 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 離除業障得清淨心 | 
| 233 | 16 | 得 | děi | satisfying | 離除業障得清淨心 | 
| 234 | 16 | 得 | dé | to contract | 離除業障得清淨心 | 
| 235 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 離除業障得清淨心 | 
| 236 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 離除業障得清淨心 | 
| 237 | 16 | 得 | dé | to hear | 離除業障得清淨心 | 
| 238 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 離除業障得清淨心 | 
| 239 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 離除業障得清淨心 | 
| 240 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 離除業障得清淨心 | 
| 241 | 15 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 文殊 | 
| 242 | 15 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 文殊 | 
| 243 | 15 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足圓滿更無退失 | 
| 244 | 15 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足圓滿更無退失 | 
| 245 | 15 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足圓滿更無退失 | 
| 246 | 15 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸趣 | 
| 247 | 15 | 諸 | zhū | Zhu | 諸趣 | 
| 248 | 15 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸趣 | 
| 249 | 15 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸趣 | 
| 250 | 15 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸趣 | 
| 251 | 15 | 諸 | zhū | of; in | 諸趣 | 
| 252 | 15 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸趣 | 
| 253 | 14 | 此 | cǐ | this; these | 於此分別不生 | 
| 254 | 14 | 此 | cǐ | in this way | 於此分別不生 | 
| 255 | 14 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此分別不生 | 
| 256 | 14 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此分別不生 | 
| 257 | 14 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此分別不生 | 
| 258 | 14 | 無 | wú | no | 心無散亂 | 
| 259 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無散亂 | 
| 260 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 心無散亂 | 
| 261 | 14 | 無 | wú | has not yet | 心無散亂 | 
| 262 | 14 | 無 | mó | mo | 心無散亂 | 
| 263 | 14 | 無 | wú | do not | 心無散亂 | 
| 264 | 14 | 無 | wú | not; -less; un- | 心無散亂 | 
| 265 | 14 | 無 | wú | regardless of | 心無散亂 | 
| 266 | 14 | 無 | wú | to not have | 心無散亂 | 
| 267 | 14 | 無 | wú | um | 心無散亂 | 
| 268 | 14 | 無 | wú | Wu | 心無散亂 | 
| 269 | 14 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心無散亂 | 
| 270 | 14 | 無 | wú | not; non- | 心無散亂 | 
| 271 | 14 | 無 | mó | mo | 心無散亂 | 
| 272 | 14 | 彼 | bǐ | that; those | 得彼法智現前 | 
| 273 | 14 | 彼 | bǐ | another; the other | 得彼法智現前 | 
| 274 | 14 | 彼 | bǐ | that; tad | 得彼法智現前 | 
| 275 | 14 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 念覺支 | 
| 276 | 14 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今欲知 | 
| 277 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今欲知 | 
| 278 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今欲知 | 
| 279 | 14 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今欲知 | 
| 280 | 13 | 癡 | chī | ignorant; stupid | 嗔癡三為因 | 
| 281 | 13 | 癡 | chī | delusion; moha | 嗔癡三為因 | 
| 282 | 13 | 癡 | chī | unintelligent; jaḍa | 嗔癡三為因 | 
| 283 | 13 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 284 | 13 | 如 | rú | if | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 285 | 13 | 如 | rú | in accordance with | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 286 | 13 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 287 | 13 | 如 | rú | this | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 288 | 13 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 289 | 13 | 如 | rú | to go to | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 290 | 13 | 如 | rú | to meet | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 291 | 13 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 292 | 13 | 如 | rú | at least as good as | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 293 | 13 | 如 | rú | and | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 294 | 13 | 如 | rú | or | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 295 | 13 | 如 | rú | but | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 296 | 13 | 如 | rú | then | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 297 | 13 | 如 | rú | naturally | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 298 | 13 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 299 | 13 | 如 | rú | you | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 300 | 13 | 如 | rú | the second lunar month | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 301 | 13 | 如 | rú | in; at | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 302 | 13 | 如 | rú | Ru | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 303 | 13 | 如 | rú | Thus | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 304 | 13 | 如 | rú | thus; tathā | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 305 | 13 | 如 | rú | like; iva | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 306 | 13 | 如 | rú | suchness; tathatā | 乃知如來甚深法藏廣大如 | 
| 307 | 13 | 中 | zhōng | middle | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 308 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 309 | 13 | 中 | zhōng | China | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 310 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 311 | 13 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 312 | 13 | 中 | zhōng | midday | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 313 | 13 | 中 | zhōng | inside | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 314 | 13 | 中 | zhōng | during | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 315 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 316 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 317 | 13 | 中 | zhōng | half | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 318 | 13 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 319 | 13 | 中 | zhōng | while | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 320 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 321 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 322 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 323 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 324 | 13 | 中 | zhōng | middle | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 | 
| 325 | 13 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當學一切法 | 
| 326 | 13 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當學一切法 | 
| 327 | 13 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當學一切法 | 
| 328 | 13 | 當 | dāng | to face | 當學一切法 | 
| 329 | 13 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當學一切法 | 
| 330 | 13 | 當 | dāng | to manage; to host | 當學一切法 | 
| 331 | 13 | 當 | dāng | should | 當學一切法 | 
| 332 | 13 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當學一切法 | 
| 333 | 13 | 當 | dǎng | to think | 當學一切法 | 
| 334 | 13 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當學一切法 | 
| 335 | 13 | 當 | dǎng | to be equal | 當學一切法 | 
| 336 | 13 | 當 | dàng | that | 當學一切法 | 
| 337 | 13 | 當 | dāng | an end; top | 當學一切法 | 
| 338 | 13 | 當 | dàng | clang; jingle | 當學一切法 | 
| 339 | 13 | 當 | dāng | to judge | 當學一切法 | 
| 340 | 13 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當學一切法 | 
| 341 | 13 | 當 | dàng | the same | 當學一切法 | 
| 342 | 13 | 當 | dàng | to pawn | 當學一切法 | 
| 343 | 13 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當學一切法 | 
| 344 | 13 | 當 | dàng | a trap | 當學一切法 | 
| 345 | 13 | 當 | dàng | a pawned item | 當學一切法 | 
| 346 | 13 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當學一切法 | 
| 347 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 故心不得清淨 | 
| 348 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 故心不得清淨 | 
| 349 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 故心不得清淨 | 
| 350 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 故心不得清淨 | 
| 351 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 故心不得清淨 | 
| 352 | 13 | 心 | xīn | heart | 故心不得清淨 | 
| 353 | 13 | 心 | xīn | emotion | 故心不得清淨 | 
| 354 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 故心不得清淨 | 
| 355 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 故心不得清淨 | 
| 356 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 故心不得清淨 | 
| 357 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 故心不得清淨 | 
| 358 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 故心不得清淨 | 
| 359 | 12 | 嗔 | chēn | to be angry | 嗔癡三為因 | 
| 360 | 12 | 嗔 | chēn | to blame | 嗔癡三為因 | 
| 361 | 12 | 嗔 | chēn | anger; krodha | 嗔癡三為因 | 
| 362 | 12 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 | 
| 363 | 12 | 我 | wǒ | self | 我 | 
| 364 | 12 | 我 | wǒ | we; our | 我 | 
| 365 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 | 
| 366 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 我 | 
| 367 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 | 
| 368 | 12 | 我 | wǒ | ga | 我 | 
| 369 | 12 | 我 | wǒ | I; aham | 我 | 
| 370 | 12 | 觀想 | guān xiǎng | contemplation | 觀想了知 | 
| 371 | 12 | 觀想 | guān xiǎng | Visualize | 觀想了知 | 
| 372 | 12 | 觀想 | guān xiǎng | to contemplate; to visualize | 觀想了知 | 
| 373 | 12 | 為 | wèi | for; to | 嗔癡三為因 | 
| 374 | 12 | 為 | wèi | because of | 嗔癡三為因 | 
| 375 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 嗔癡三為因 | 
| 376 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 嗔癡三為因 | 
| 377 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 嗔癡三為因 | 
| 378 | 12 | 為 | wéi | to do | 嗔癡三為因 | 
| 379 | 12 | 為 | wèi | for | 嗔癡三為因 | 
| 380 | 12 | 為 | wèi | because of; for; to | 嗔癡三為因 | 
| 381 | 12 | 為 | wèi | to | 嗔癡三為因 | 
| 382 | 12 | 為 | wéi | in a passive construction | 嗔癡三為因 | 
| 383 | 12 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 嗔癡三為因 | 
| 384 | 12 | 為 | wéi | forming an adverb | 嗔癡三為因 | 
| 385 | 12 | 為 | wéi | to add emphasis | 嗔癡三為因 | 
| 386 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 嗔癡三為因 | 
| 387 | 12 | 為 | wéi | to govern | 嗔癡三為因 | 
| 388 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 嗔癡三為因 | 
| 389 | 12 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有休息 | 
| 390 | 12 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有休息 | 
| 391 | 12 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是而修 | 
| 392 | 12 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是而修 | 
| 393 | 12 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是而修 | 
| 394 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是而修 | 
| 395 | 12 | 虛空 | xūkōng | empty space | 普遍虛空微妙難見 | 
| 396 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 普遍虛空微妙難見 | 
| 397 | 12 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 普遍虛空微妙難見 | 
| 398 | 12 | 虛空 | xūkōng | Void | 普遍虛空微妙難見 | 
| 399 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 普遍虛空微妙難見 | 
| 400 | 12 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 普遍虛空微妙難見 | 
| 401 | 11 | 謂 | wèi | to call | 謂苦 | 
| 402 | 11 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂苦 | 
| 403 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦 | 
| 404 | 11 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂苦 | 
| 405 | 11 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂苦 | 
| 406 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦 | 
| 407 | 11 | 謂 | wèi | to think | 謂苦 | 
| 408 | 11 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂苦 | 
| 409 | 11 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂苦 | 
| 410 | 11 | 謂 | wèi | and | 謂苦 | 
| 411 | 11 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂苦 | 
| 412 | 11 | 謂 | wèi | Wei | 謂苦 | 
| 413 | 11 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂苦 | 
| 414 | 11 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂苦 | 
| 415 | 11 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故心不得清淨 | 
| 416 | 11 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故心不得清淨 | 
| 417 | 11 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故心不得清淨 | 
| 418 | 11 | 故 | gù | to die | 故心不得清淨 | 
| 419 | 11 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故心不得清淨 | 
| 420 | 11 | 故 | gù | original | 故心不得清淨 | 
| 421 | 11 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故心不得清淨 | 
| 422 | 11 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故心不得清淨 | 
| 423 | 11 | 故 | gù | something in the past | 故心不得清淨 | 
| 424 | 11 | 故 | gù | deceased; dead | 故心不得清淨 | 
| 425 | 11 | 故 | gù | still; yet | 故心不得清淨 | 
| 426 | 11 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故心不得清淨 | 
| 427 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 | 
| 428 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 | 
| 429 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 說 | 
| 430 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 | 
| 431 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 | 
| 432 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 | 
| 433 | 10 | 說 | shuō | allocution | 說 | 
| 434 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 | 
| 435 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 | 
| 436 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 | 
| 437 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 | 
| 438 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 說 | 
| 439 | 10 | 行 | xíng | to walk | 行平等 | 
| 440 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 行平等 | 
| 441 | 10 | 行 | háng | profession | 行平等 | 
| 442 | 10 | 行 | háng | line; row | 行平等 | 
| 443 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行平等 | 
| 444 | 10 | 行 | xíng | to travel | 行平等 | 
| 445 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 行平等 | 
| 446 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行平等 | 
| 447 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行平等 | 
| 448 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 行平等 | 
| 449 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 行平等 | 
| 450 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 行平等 | 
| 451 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行平等 | 
| 452 | 10 | 行 | xíng | to move | 行平等 | 
| 453 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行平等 | 
| 454 | 10 | 行 | xíng | travel | 行平等 | 
| 455 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 行平等 | 
| 456 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 行平等 | 
| 457 | 10 | 行 | xíng | temporary | 行平等 | 
| 458 | 10 | 行 | xíng | soon | 行平等 | 
| 459 | 10 | 行 | háng | rank; order | 行平等 | 
| 460 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 行平等 | 
| 461 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行平等 | 
| 462 | 10 | 行 | xíng | to experience | 行平等 | 
| 463 | 10 | 行 | xíng | path; way | 行平等 | 
| 464 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 行平等 | 
| 465 | 10 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行平等 | 
| 466 | 10 | 行 | xíng | 行平等 | |
| 467 | 10 | 行 | xíng | moreover; also | 行平等 | 
| 468 | 10 | 行 | xíng | Practice | 行平等 | 
| 469 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行平等 | 
| 470 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行平等 | 
| 471 | 10 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 分別不生 | 
| 472 | 10 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 分別不生 | 
| 473 | 10 | 文 | wén | writing; text | 文 | 
| 474 | 10 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文 | 
| 475 | 10 | 文 | wén | Wen | 文 | 
| 476 | 10 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文 | 
| 477 | 10 | 文 | wén | culture | 文 | 
| 478 | 10 | 文 | wén | refined writings | 文 | 
| 479 | 10 | 文 | wén | civil; non-military | 文 | 
| 480 | 10 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文 | 
| 481 | 10 | 文 | wén | wen | 文 | 
| 482 | 10 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文 | 
| 483 | 10 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文 | 
| 484 | 10 | 文 | wén | beautiful | 文 | 
| 485 | 10 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文 | 
| 486 | 10 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文 | 
| 487 | 10 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文 | 
| 488 | 10 | 文 | wén | liberal arts | 文 | 
| 489 | 10 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文 | 
| 490 | 10 | 文 | wén | a tattoo | 文 | 
| 491 | 10 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文 | 
| 492 | 10 | 文 | wén | text; grantha | 文 | 
| 493 | 10 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文 | 
| 494 | 10 | 殊 | shū | different | 殊師利白佛言 | 
| 495 | 10 | 殊 | shū | to kill | 殊師利白佛言 | 
| 496 | 10 | 殊 | shū | to cutt off | 殊師利白佛言 | 
| 497 | 10 | 殊 | shū | to surpass | 殊師利白佛言 | 
| 498 | 10 | 殊 | shū | to injure | 殊師利白佛言 | 
| 499 | 10 | 殊 | shū | different | 殊師利白佛言 | 
| 500 | 10 | 殊 | shū | distinguished; special | 殊師利白佛言 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 句 | jù | verse; pada; gāthā | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 名 | 
 | 
 | |
| 是 | 
 | 
 | |
| 言 | 
 | 
 | |
| 佛 | 
 | 
 | |
| 云何 | yúnhé | how; katham | |
| 白佛 | bái fó | to address the Buddha | |
| 橛 | jué | a pillar; śaṅku | |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa | 
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong | 
| 法藏 | 102 | 
 | |
| 佛说大乘随转宣说诸法经 | 佛說大乘隨轉宣說諸法經 | 102 | Fo Shuo Dasheng Sui Zhuan Xuanshuo Zhu Fa Jing | 
| 轮迴 | 輪迴 | 108 | 
 | 
| 明教 | 109 | 
 | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 绍德 | 紹德 | 115 | Shao De | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 宋 | 115 | 
 | |
| 文殊 | 87 | 
 | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 五智如来 | 五智如來 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Tathagatas | 
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression | 
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya | 
| 虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 171.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy | 
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 悲心 | 98 | 
 | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 彼岸 | 98 | 
 | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope | 
| 不安住 | 不安住 | 98 | condition of discomfort; asparśavihāra | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不来 | 不來 | 98 | not coming | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
 | 
| 不生 | 98 | 
 | |
| 刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana | 
| 刹那 | 剎那 | 99 | 
 | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy | 
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa | 
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras | 
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定力 | 100 | 
 | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna | 
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha | 
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法义 | 法義 | 102 | 
 | 
| 发愿 | 發願 | 102 | 
 | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 梵行 | 102 | 
 | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法智 | 102 | 
 | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought | 
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 | 
 | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited | 
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored | 
| 观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body | 
| 观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings | 
| 观想 | 觀想 | 103 | 
 | 
| 观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena | 
| 观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind | 
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā | 
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 慧命 | 104 | 
 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 
| 具足 | 106 | 
 | |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation | 
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure | 
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 | 
 | 
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day | 
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment | 
| 七觉支 | 七覺支 | 113 | 
 | 
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 轻安 | 輕安 | 113 | 
 | 
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 | 
 | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 | 
 | 
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled | 
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha | 
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream | 
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects | 
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana | 
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy | 
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain | 
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils | 
| 十方 | 115 | 
 | |
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 四念处 | 四念處 | 115 | 
 | 
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 贪爱 | 貪愛 | 116 | 
 | 
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
 | 
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam | 
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views | 
| 妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa | 
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 文殊师利童真 | 文殊師利童真 | 119 | the boy Manjusri | 
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 | 
 | |
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
 | 
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment | 
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way | 
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无体 | 無體 | 119 | without essence | 
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
 | 
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight | 
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心地 | 120 | 
 | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation | 
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha | 
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci | 
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业障 | 業障 | 121 | 
 | 
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切智 | 121 | 
 | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person | 
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires | 
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 真佛子 | 122 | True Buddhist | |
| 正见 | 正見 | 122 | 
 | 
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort | 
| 正念 | 122 | 
 | |
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 | 
 | 
| 正语 | 正語 | 122 | 
 | 
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 
| 正行 | 122 | right action | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva | 
| 自性 | 122 | 
 | |
| 最上 | 122 | supreme |