Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Bodhisattva’s Jade Necklace (Pusa Yingluo Jing) 菩薩瓔珞經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 253 shēn human body; torso 名句身亦爾
2 253 shēn Kangxi radical 158 名句身亦爾
3 253 shēn self 名句身亦爾
4 253 shēn life 名句身亦爾
5 253 shēn an object 名句身亦爾
6 253 shēn a lifetime 名句身亦爾
7 253 shēn moral character 名句身亦爾
8 253 shēn status; identity; position 名句身亦爾
9 253 shēn pregnancy 名句身亦爾
10 253 juān India 名句身亦爾
11 253 shēn body; kāya 名句身亦爾
12 206 過去 guòqù past; previous; former 於過去世未來現在
13 206 過去 guòqu to go over; to pass by 於過去世未來現在
14 206 過去 guòqu to die 於過去世未來現在
15 206 過去 guòqu already past 於過去世未來現在
16 206 過去 guòqu to go forward 於過去世未來現在
17 206 過去 guòqu to turn one's back 於過去世未來現在
18 206 過去 guòqù past 於過去世未來現在
19 206 過去 guòqù past; previous; former 於過去世未來現在
20 147 未來 wèilái future 未來如
21 143 Kangxi radical 71 無也
22 143 to not have; without 無也
23 143 mo 無也
24 143 to not have 無也
25 143 Wu 無也
26 143 mo 無也
27 137 to go; to 普於
28 137 to rely on; to depend on 普於
29 137 Yu 普於
30 137 a crow 普於
31 114 nèi inside; interior 內自思惟苦空非我
32 114 nèi private 內自思惟苦空非我
33 114 nèi family; domestic 內自思惟苦空非我
34 114 nèi wife; consort 內自思惟苦空非我
35 114 nèi an imperial palace 內自思惟苦空非我
36 114 nèi an internal organ; heart 內自思惟苦空非我
37 114 nèi female 內自思惟苦空非我
38 114 nèi to approach 內自思惟苦空非我
39 114 nèi indoors 內自思惟苦空非我
40 114 nèi inner heart 內自思惟苦空非我
41 114 nèi a room 內自思惟苦空非我
42 114 nèi Nei 內自思惟苦空非我
43 114 to receive 內自思惟苦空非我
44 114 nèi inner; antara 內自思惟苦空非我
45 114 nèi self; adhyatma 內自思惟苦空非我
46 114 nèi esoteric; private 內自思惟苦空非我
47 109 wèi to call 乃謂世俗智
48 109 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 乃謂世俗智
49 109 wèi to speak to; to address 乃謂世俗智
50 109 wèi to treat as; to regard as 乃謂世俗智
51 109 wèi introducing a condition situation 乃謂世俗智
52 109 wèi to speak to; to address 乃謂世俗智
53 109 wèi to think 乃謂世俗智
54 109 wèi for; is to be 乃謂世俗智
55 109 wèi to make; to cause 乃謂世俗智
56 109 wèi principle; reason 乃謂世俗智
57 109 wèi Wei 乃謂世俗智
58 105 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子
59 105 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子
60 104 xíng to walk 或有行或無行
61 104 xíng capable; competent 或有行或無行
62 104 háng profession 或有行或無行
63 104 xíng Kangxi radical 144 或有行或無行
64 104 xíng to travel 或有行或無行
65 104 xìng actions; conduct 或有行或無行
66 104 xíng to do; to act; to practice 或有行或無行
67 104 xíng all right; OK; okay 或有行或無行
68 104 háng horizontal line 或有行或無行
69 104 héng virtuous deeds 或有行或無行
70 104 hàng a line of trees 或有行或無行
71 104 hàng bold; steadfast 或有行或無行
72 104 xíng to move 或有行或無行
73 104 xíng to put into effect; to implement 或有行或無行
74 104 xíng travel 或有行或無行
75 104 xíng to circulate 或有行或無行
76 104 xíng running script; running script 或有行或無行
77 104 xíng temporary 或有行或無行
78 104 háng rank; order 或有行或無行
79 104 háng a business; a shop 或有行或無行
80 104 xíng to depart; to leave 或有行或無行
81 104 xíng to experience 或有行或無行
82 104 xíng path; way 或有行或無行
83 104 xíng xing; ballad 或有行或無行
84 104 xíng Xing 或有行或無行
85 104 xíng Practice 或有行或無行
86 104 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 或有行或無行
87 104 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 或有行或無行
88 96 shí knowledge; understanding 於過去中觀過去識
89 96 shí to know; to be familiar with 於過去中觀過去識
90 96 zhì to record 於過去中觀過去識
91 96 shí thought; cognition 於過去中觀過去識
92 96 shí to understand 於過去中觀過去識
93 96 shí experience; common sense 於過去中觀過去識
94 96 shí a good friend 於過去中觀過去識
95 96 zhì to remember; to memorize 於過去中觀過去識
96 96 zhì a label; a mark 於過去中觀過去識
97 96 zhì an inscription 於過去中觀過去識
98 96 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 於過去中觀過去識
99 92 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩名無盡慧
100 92 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩名無盡慧
101 92 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩名無盡慧
102 90 to go back; to return 無盡慧復白佛言
103 90 to resume; to restart 無盡慧復白佛言
104 90 to do in detail 無盡慧復白佛言
105 90 to restore 無盡慧復白佛言
106 90 to respond; to reply to 無盡慧復白佛言
107 90 Fu; Return 無盡慧復白佛言
108 90 to retaliate; to reciprocate 無盡慧復白佛言
109 90 to avoid forced labor or tax 無盡慧復白佛言
110 90 Fu 無盡慧復白佛言
111 90 doubled; to overlapping; folded 無盡慧復白佛言
112 90 a lined garment with doubled thickness 無盡慧復白佛言
113 86 Yi 亦不生亦不滅
114 84 guān to look at; to watch; to observe 觀一剎土如空無異
115 84 guàn Taoist monastery; monastery 觀一剎土如空無異
116 84 guān to display; to show; to make visible 觀一剎土如空無異
117 84 guān Guan 觀一剎土如空無異
118 84 guān appearance; looks 觀一剎土如空無異
119 84 guān a sight; a view; a vista 觀一剎土如空無異
120 84 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀一剎土如空無異
121 84 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀一剎土如空無異
122 84 guàn an announcement 觀一剎土如空無異
123 84 guàn a high tower; a watchtower 觀一剎土如空無異
124 84 guān Surview 觀一剎土如空無異
125 84 guān Observe 觀一剎土如空無異
126 84 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀一剎土如空無異
127 84 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀一剎土如空無異
128 84 guān recollection; anusmrti 觀一剎土如空無異
129 84 guān viewing; avaloka 觀一剎土如空無異
130 84 method; way
131 84 France
132 84 the law; rules; regulations
133 84 the teachings of the Buddha; Dharma
134 84 a standard; a norm
135 84 an institution
136 84 to emulate
137 84 magic; a magic trick
138 84 punishment
139 84 Fa
140 84 a precedent
141 84 a classification of some kinds of Han texts
142 84 relating to a ceremony or rite
143 84 Dharma
144 84 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
145 84 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
146 84 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
147 84 quality; characteristic
148 83 infix potential marker 得成佛不乎
149 80 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
150 80 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
151 79 fēi Kangxi radical 175 如來神智非世俗智
152 79 fēi wrong; bad; untruthful 如來神智非世俗智
153 79 fēi different 如來神智非世俗智
154 79 fēi to not be; to not have 如來神智非世俗智
155 79 fēi to violate; to be contrary to 如來神智非世俗智
156 79 fēi Africa 如來神智非世俗智
157 79 fēi to slander 如來神智非世俗智
158 79 fěi to avoid 如來神智非世俗智
159 79 fēi must 如來神智非世俗智
160 79 fēi an error 如來神智非世俗智
161 79 fēi a problem; a question 如來神智非世俗智
162 79 fēi evil 如來神智非世俗智
163 67 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 一名現在報
164 62 wéi to act as; to serve 以國土為國土
165 62 wéi to change into; to become 以國土為國土
166 62 wéi to be; is 以國土為國土
167 62 wéi to do 以國土為國土
168 62 wèi to support; to help 以國土為國土
169 62 wéi to govern 以國土為國土
170 62 wèi to be; bhū 以國土為國土
171 60 不見 bújiàn to not see 不見有長
172 60 不見 bújiàn to not meet 不見有長
173 60 不見 bújiàn to disappear 不見有長
174 60 self 我今堪任於如來前
175 60 [my] dear 我今堪任於如來前
176 60 Wo 我今堪任於如來前
177 60 self; atman; attan 我今堪任於如來前
178 60 ga 我今堪任於如來前
179 57 ye 何由而從如來而自說有行無行耶
180 57 ya 何由而從如來而自說有行無行耶
181 57 zhī to know 知過去三
182 57 zhī to comprehend 知過去三
183 57 zhī to inform; to tell 知過去三
184 57 zhī to administer 知過去三
185 57 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知過去三
186 57 zhī to be close friends 知過去三
187 57 zhī to feel; to sense; to perceive 知過去三
188 57 zhī to receive; to entertain 知過去三
189 57 zhī knowledge 知過去三
190 57 zhī consciousness; perception 知過去三
191 57 zhī a close friend 知過去三
192 57 zhì wisdom 知過去三
193 57 zhì Zhi 知過去三
194 57 zhī to appreciate 知過去三
195 57 zhī to make known 知過去三
196 57 zhī to have control over 知過去三
197 57 zhī to expect; to foresee 知過去三
198 57 zhī Understanding 知過去三
199 57 zhī know; jña 知過去三
200 52 zhě ca 世俗智者從
201 50 běn to be one's own 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
202 50 běn origin; source; root; foundation; basis 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
203 50 běn the roots of a plant 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
204 50 běn capital 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
205 50 běn main; central; primary 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
206 50 běn according to 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
207 50 běn a version; an edition 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
208 50 běn a memorial [presented to the emperor] 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
209 50 běn a book 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
210 50 běn trunk of a tree 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
211 50 běn to investigate the root of 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
212 50 běn a manuscript for a play 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
213 50 běn Ben 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
214 50 běn root; origin; mula 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
215 50 běn becoming, being, existing; bhava 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
216 50 běn former; previous; pūrva 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
217 49 Kangxi radical 132 自不見國
218 49 Zi 自不見國
219 49 a nose 自不見國
220 49 the beginning; the start 自不見國
221 49 origin 自不見國
222 49 to employ; to use 自不見國
223 49 to be 自不見國
224 49 self; soul; ātman 自不見國
225 49 xiǎng to think 過去五陰想
226 49 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 過去五陰想
227 49 xiǎng to want 過去五陰想
228 49 xiǎng to remember; to miss; to long for 過去五陰想
229 49 xiǎng to plan 過去五陰想
230 49 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 過去五陰想
231 49 other; another; some other 所造必成無他餘想
232 49 other 所造必成無他餘想
233 49 tha 所造必成無他餘想
234 49 ṭha 所造必成無他餘想
235 49 other; anya 所造必成無他餘想
236 48 shēng to be born; to give birth 亦不見生亦不見滅
237 48 shēng to live 亦不見生亦不見滅
238 48 shēng raw 亦不見生亦不見滅
239 48 shēng a student 亦不見生亦不見滅
240 48 shēng life 亦不見生亦不見滅
241 48 shēng to produce; to give rise 亦不見生亦不見滅
242 48 shēng alive 亦不見生亦不見滅
243 48 shēng a lifetime 亦不見生亦不見滅
244 48 shēng to initiate; to become 亦不見生亦不見滅
245 48 shēng to grow 亦不見生亦不見滅
246 48 shēng unfamiliar 亦不見生亦不見滅
247 48 shēng not experienced 亦不見生亦不見滅
248 48 shēng hard; stiff; strong 亦不見生亦不見滅
249 48 shēng having academic or professional knowledge 亦不見生亦不見滅
250 48 shēng a male role in traditional theatre 亦不見生亦不見滅
251 48 shēng gender 亦不見生亦不見滅
252 48 shēng to develop; to grow 亦不見生亦不見滅
253 48 shēng to set up 亦不見生亦不見滅
254 48 shēng a prostitute 亦不見生亦不見滅
255 48 shēng a captive 亦不見生亦不見滅
256 48 shēng a gentleman 亦不見生亦不見滅
257 48 shēng Kangxi radical 100 亦不見生亦不見滅
258 48 shēng unripe 亦不見生亦不見滅
259 48 shēng nature 亦不見生亦不見滅
260 48 shēng to inherit; to succeed 亦不見生亦不見滅
261 48 shēng destiny 亦不見生亦不見滅
262 48 shēng birth 亦不見生亦不見滅
263 48 shēng arise; produce; utpad 亦不見生亦不見滅
264 48 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別法界
265 48 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別法界
266 48 分別 fēnbié difference 分別法界
267 48 分別 fēnbié discrimination 分別法界
268 48 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別法界
269 48 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別法界
270 46 Kangxi radical 49 等正覺已過此智
271 46 to bring to an end; to stop 等正覺已過此智
272 46 to complete 等正覺已過此智
273 46 to demote; to dismiss 等正覺已過此智
274 46 to recover from an illness 等正覺已過此智
275 46 former; pūrvaka 等正覺已過此智
276 46 suǒ a few; various; some 諸佛世尊所出名
277 46 suǒ a place; a location 諸佛世尊所出名
278 46 suǒ indicates a passive voice 諸佛世尊所出名
279 46 suǒ an ordinal number 諸佛世尊所出名
280 46 suǒ meaning 諸佛世尊所出名
281 46 suǒ garrison 諸佛世尊所出名
282 46 suǒ place; pradeśa 諸佛世尊所出名
283 45 便 biàn convenient; handy; easy 便能具足一切諸法成
284 45 便 biàn advantageous 便能具足一切諸法成
285 45 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便能具足一切諸法成
286 45 便 pián fat; obese 便能具足一切諸法成
287 45 便 biàn to make easy 便能具足一切諸法成
288 45 便 biàn an unearned advantage 便能具足一切諸法成
289 45 便 biàn ordinary; plain 便能具足一切諸法成
290 45 便 biàn in passing 便能具足一切諸法成
291 45 便 biàn informal 便能具足一切諸法成
292 45 便 biàn appropriate; suitable 便能具足一切諸法成
293 45 便 biàn an advantageous occasion 便能具足一切諸法成
294 45 便 biàn stool 便能具足一切諸法成
295 45 便 pián quiet; quiet and comfortable 便能具足一切諸法成
296 45 便 biàn proficient; skilled 便能具足一切諸法成
297 45 便 pián shrewd; slick; good with words 便能具足一切諸法成
298 45 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 亦不見生亦不見滅
299 45 miè to submerge 亦不見生亦不見滅
300 45 miè to extinguish; to put out 亦不見生亦不見滅
301 45 miè to eliminate 亦不見生亦不見滅
302 45 miè to disappear; to fade away 亦不見生亦不見滅
303 45 miè the cessation of suffering 亦不見生亦不見滅
304 45 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 亦不見生亦不見滅
305 44 soil; ground; land 一地二地乃至十地禪
306 44 floor 一地二地乃至十地禪
307 44 the earth 一地二地乃至十地禪
308 44 fields 一地二地乃至十地禪
309 44 a place 一地二地乃至十地禪
310 44 a situation; a position 一地二地乃至十地禪
311 44 background 一地二地乃至十地禪
312 44 terrain 一地二地乃至十地禪
313 44 a territory; a region 一地二地乃至十地禪
314 44 used after a distance measure 一地二地乃至十地禪
315 44 coming from the same clan 一地二地乃至十地禪
316 44 earth; pṛthivī 一地二地乃至十地禪
317 44 stage; ground; level; bhumi 一地二地乃至十地禪
318 44 jīn today; present; now 我今堪任於如來前
319 44 jīn Jin 我今堪任於如來前
320 44 jīn modern 我今堪任於如來前
321 44 jīn now; adhunā 我今堪任於如來前
322 44 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 土有所成就
323 44 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 土有所成就
324 44 成就 chéngjiù accomplishment 土有所成就
325 44 成就 chéngjiù Achievements 土有所成就
326 44 成就 chéngjiù to attained; to obtain 土有所成就
327 44 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 土有所成就
328 44 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 土有所成就
329 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 名分別說施
330 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 名分別說施
331 39 shuì to persuade 名分別說施
332 39 shuō to teach; to recite; to explain 名分別說施
333 39 shuō a doctrine; a theory 名分別說施
334 39 shuō to claim; to assert 名分別說施
335 39 shuō allocution 名分別說施
336 39 shuō to criticize; to scold 名分別說施
337 39 shuō to indicate; to refer to 名分別說施
338 39 shuō speach; vāda 名分別說施
339 39 shuō to speak; bhāṣate 名分別說施
340 39 shuō to instruct 名分別說施
341 39 女人 nǚrén woman; women 女人
342 39 女人 nǚrén wife 女人
343 39 néng can; able 便能具足一切諸法成
344 39 néng ability; capacity 便能具足一切諸法成
345 39 néng a mythical bear-like beast 便能具足一切諸法成
346 39 néng energy 便能具足一切諸法成
347 39 néng function; use 便能具足一切諸法成
348 39 néng talent 便能具足一切諸法成
349 39 néng expert at 便能具足一切諸法成
350 39 néng to be in harmony 便能具足一切諸法成
351 39 néng to tend to; to care for 便能具足一切諸法成
352 39 néng to reach; to arrive at 便能具足一切諸法成
353 39 néng to be able; śak 便能具足一切諸法成
354 39 néng skilful; pravīṇa 便能具足一切諸法成
355 38 具足 jùzú Completeness 便能具足一切諸法成
356 38 具足 jùzú complete; accomplished 便能具足一切諸法成
357 38 具足 jùzú Purāṇa 便能具足一切諸法成
358 38 zhōng middle 一時一日中
359 38 zhōng medium; medium sized 一時一日中
360 38 zhōng China 一時一日中
361 38 zhòng to hit the mark 一時一日中
362 38 zhōng midday 一時一日中
363 38 zhōng inside 一時一日中
364 38 zhōng during 一時一日中
365 38 zhōng Zhong 一時一日中
366 38 zhōng intermediary 一時一日中
367 38 zhōng half 一時一日中
368 38 zhòng to reach; to attain 一時一日中
369 38 zhòng to suffer; to infect 一時一日中
370 38 zhòng to obtain 一時一日中
371 38 zhòng to pass an exam 一時一日中
372 38 zhōng middle 一時一日中
373 37 三禪 sān chán third dhyāna; third jhāna 便得三禪
374 37 如來 rúlái Tathagata 頗有如來
375 37 如來 Rúlái Tathagata 頗有如來
376 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 頗有如來
377 36 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 常當思惟不離須臾
378 36 思惟 sīwéi thinking; tought 常當思惟不離須臾
379 36 思惟 sīwéi Contemplate 常當思惟不離須臾
380 36 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 常當思惟不離須臾
381 35 yán to speak; to say; said
382 35 yán language; talk; words; utterance; speech
383 35 yán Kangxi radical 149
384 35 yán phrase; sentence
385 35 yán a word; a syllable
386 35 yán a theory; a doctrine
387 35 yán to regard as
388 35 yán to act as
389 35 yán word; vacana
390 35 yán speak; vad
391 34 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 亦不有善亦不有惡
392 34 shàn happy 亦不有善亦不有惡
393 34 shàn good 亦不有善亦不有惡
394 34 shàn kind-hearted 亦不有善亦不有惡
395 34 shàn to be skilled at something 亦不有善亦不有惡
396 34 shàn familiar 亦不有善亦不有惡
397 34 shàn to repair 亦不有善亦不有惡
398 34 shàn to admire 亦不有善亦不有惡
399 34 shàn to praise 亦不有善亦不有惡
400 34 shàn Shan 亦不有善亦不有惡
401 34 shàn wholesome; virtuous 亦不有善亦不有惡
402 34 capacity; degree; a standard; a measure 亦不見此劫有度無度
403 34 duó to estimate; to calculate 亦不見此劫有度無度
404 34 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 亦不見此劫有度無度
405 34 to save; to rescue; to liberate; to overcome 亦不見此劫有度無度
406 34 musical or poetic rhythm 亦不見此劫有度無度
407 34 conduct; bearing 亦不見此劫有度無度
408 34 to spend time; to pass time 亦不見此劫有度無度
409 34 pāramitā; perfection 亦不見此劫有度無度
410 34 ordination 亦不見此劫有度無度
411 34 liberate; ferry; mokṣa 亦不見此劫有度無度
412 34 世尊 shìzūn World-Honored One 無量諸佛世尊造眾德本
413 34 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 無量諸佛世尊造眾德本
414 33 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量諸佛世尊造眾德本
415 33 無量 wúliàng immeasurable 無量諸佛世尊造眾德本
416 33 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量諸佛世尊造眾德本
417 33 無量 wúliàng Atula 無量諸佛世尊造眾德本
418 31 眾生 zhòngshēng all living things 應適眾生乃有所成耳
419 31 眾生 zhòngshēng living things other than people 應適眾生乃有所成耳
420 31 眾生 zhòngshēng sentient beings 應適眾生乃有所成耳
421 31 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 應適眾生乃有所成耳
422 31 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 無量諸佛世尊造眾德本
423 30 無識 wú shí with no consciousness 菩薩瓔珞經非有識非無識品第十六
424 29 cóng to follow 即從坐起
425 29 cóng to comply; to submit; to defer 即從坐起
426 29 cóng to participate in something 即從坐起
427 29 cóng to use a certain method or principle 即從坐起
428 29 cóng something secondary 即從坐起
429 29 cóng remote relatives 即從坐起
430 29 cóng secondary 即從坐起
431 29 cóng to go on; to advance 即從坐起
432 29 cōng at ease; informal 即從坐起
433 29 zòng a follower; a supporter 即從坐起
434 29 zòng to release 即從坐起
435 29 zòng perpendicular; longitudinal 即從坐起
436 29 jìn to the greatest extent; utmost 盡慧菩薩復白佛言
437 29 jìn perfect; flawless 盡慧菩薩復白佛言
438 29 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡慧菩薩復白佛言
439 29 jìn to vanish 盡慧菩薩復白佛言
440 29 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡慧菩薩復白佛言
441 29 jìn to die 盡慧菩薩復白佛言
442 29 jìn exhaustion; kṣaya 盡慧菩薩復白佛言
443 29 爾時 ěr shí at that time 爾時
444 29 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
445 28 答曰 dá yuē to reply 答曰
446 26 族姓子 zú xìng zǐ son of good family 族姓子
447 26 yuē to speak; to say 如來問無盡慧菩薩曰
448 26 yuē Kangxi radical 73 如來問無盡慧菩薩曰
449 26 yuē to be called 如來問無盡慧菩薩曰
450 26 yuē said; ukta 如來問無盡慧菩薩曰
451 26 白佛 bái fó to address the Buddha 前白佛
452 26 to arise; to get up 即從坐起
453 26 to rise; to raise 即從坐起
454 26 to grow out of; to bring forth; to emerge 即從坐起
455 26 to appoint (to an official post); to take up a post 即從坐起
456 26 to start 即從坐起
457 26 to establish; to build 即從坐起
458 26 to draft; to draw up (a plan) 即從坐起
459 26 opening sentence; opening verse 即從坐起
460 26 to get out of bed 即從坐起
461 26 to recover; to heal 即從坐起
462 26 to take out; to extract 即從坐起
463 26 marks the beginning of an action 即從坐起
464 26 marks the sufficiency of an action 即從坐起
465 26 to call back from mourning 即從坐起
466 26 to take place; to occur 即從坐起
467 26 to conjecture 即從坐起
468 26 stand up; utthāna 即從坐起
469 26 arising; utpāda 即從坐起
470 25 zhào to illuminate; to shine 乃照無量恒沙剎土
471 25 zhào to photograph 乃照無量恒沙剎土
472 25 zhào to reflect 乃照無量恒沙剎土
473 25 zhào a photograph; an image 乃照無量恒沙剎土
474 25 zhào to take care of; to look after 乃照無量恒沙剎土
475 25 zhào to contrast; to compare 乃照無量恒沙剎土
476 25 zhào a permit; a license 乃照無量恒沙剎土
477 25 zhào to understand 乃照無量恒沙剎土
478 25 zhào to inform; to notify 乃照無量恒沙剎土
479 25 zhào a ray of light 乃照無量恒沙剎土
480 25 zhào to inspect 乃照無量恒沙剎土
481 25 zhào sunlight 乃照無量恒沙剎土
482 25 zhào shine; jval 乃照無量恒沙剎土
483 25 sān three 知過去三
484 25 sān third 知過去三
485 25 sān more than two 知過去三
486 25 sān very few 知過去三
487 25 sān San 知過去三
488 25 sān three; tri 知過去三
489 25 sān sa 知過去三
490 25 sān three kinds; trividha 知過去三
491 25 ér Kangxi radical 126 不生妄見而無所起
492 25 ér as if; to seem like 不生妄見而無所起
493 25 néng can; able 不生妄見而無所起
494 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不生妄見而無所起
495 25 ér to arrive; up to 不生妄見而無所起
496 24 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
497 24 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
498 24 to use; to grasp 以故
499 24 to rely on 以故
500 24 to regard 以故

Frequencies of all Words

Top 1037

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 253 shēn human body; torso 名句身亦爾
2 253 shēn Kangxi radical 158 名句身亦爾
3 253 shēn measure word for clothes 名句身亦爾
4 253 shēn self 名句身亦爾
5 253 shēn life 名句身亦爾
6 253 shēn an object 名句身亦爾
7 253 shēn a lifetime 名句身亦爾
8 253 shēn personally 名句身亦爾
9 253 shēn moral character 名句身亦爾
10 253 shēn status; identity; position 名句身亦爾
11 253 shēn pregnancy 名句身亦爾
12 253 juān India 名句身亦爾
13 253 shēn body; kāya 名句身亦爾
14 206 過去 guòqù past; previous; former 於過去世未來現在
15 206 過去 guòqu to go over; to pass by 於過去世未來現在
16 206 過去 guòqu to die 於過去世未來現在
17 206 過去 guòqu already past 於過去世未來現在
18 206 過去 guòqu to go forward 於過去世未來現在
19 206 過去 guòqu to turn one's back 於過去世未來現在
20 206 過去 guòqù past 於過去世未來現在
21 206 過去 guòqù past; previous; former 於過去世未來現在
22 164 yǒu is; are; to exist 座上有菩薩摩訶薩
23 164 yǒu to have; to possess 座上有菩薩摩訶薩
24 164 yǒu indicates an estimate 座上有菩薩摩訶薩
25 164 yǒu indicates a large quantity 座上有菩薩摩訶薩
26 164 yǒu indicates an affirmative response 座上有菩薩摩訶薩
27 164 yǒu a certain; used before a person, time, or place 座上有菩薩摩訶薩
28 164 yǒu used to compare two things 座上有菩薩摩訶薩
29 164 yǒu used in a polite formula before certain verbs 座上有菩薩摩訶薩
30 164 yǒu used before the names of dynasties 座上有菩薩摩訶薩
31 164 yǒu a certain thing; what exists 座上有菩薩摩訶薩
32 164 yǒu multiple of ten and ... 座上有菩薩摩訶薩
33 164 yǒu abundant 座上有菩薩摩訶薩
34 164 yǒu purposeful 座上有菩薩摩訶薩
35 164 yǒu You 座上有菩薩摩訶薩
36 164 yǒu 1. existence; 2. becoming 座上有菩薩摩訶薩
37 164 yǒu becoming; bhava 座上有菩薩摩訶薩
38 147 未來 wèilái future 未來如
39 143 no 無也
40 143 Kangxi radical 71 無也
41 143 to not have; without 無也
42 143 has not yet 無也
43 143 mo 無也
44 143 do not 無也
45 143 not; -less; un- 無也
46 143 regardless of 無也
47 143 to not have 無也
48 143 um 無也
49 143 Wu 無也
50 143 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無也
51 143 not; non- 無也
52 143 mo 無也
53 137 in; at 普於
54 137 in; at 普於
55 137 in; at; to; from 普於
56 137 to go; to 普於
57 137 to rely on; to depend on 普於
58 137 to go to; to arrive at 普於
59 137 from 普於
60 137 give 普於
61 137 oppposing 普於
62 137 and 普於
63 137 compared to 普於
64 137 by 普於
65 137 and; as well as 普於
66 137 for 普於
67 137 Yu 普於
68 137 a crow 普於
69 137 whew; wow 普於
70 137 near to; antike 普於
71 123 shì is; are; am; to be 是謂無行
72 123 shì is exactly 是謂無行
73 123 shì is suitable; is in contrast 是謂無行
74 123 shì this; that; those 是謂無行
75 123 shì really; certainly 是謂無行
76 123 shì correct; yes; affirmative 是謂無行
77 123 shì true 是謂無行
78 123 shì is; has; exists 是謂無行
79 123 shì used between repetitions of a word 是謂無行
80 123 shì a matter; an affair 是謂無行
81 123 shì Shi 是謂無行
82 123 shì is; bhū 是謂無行
83 123 shì this; idam 是謂無行
84 114 nèi inside; interior 內自思惟苦空非我
85 114 nèi private 內自思惟苦空非我
86 114 nèi family; domestic 內自思惟苦空非我
87 114 nèi inside; interior 內自思惟苦空非我
88 114 nèi wife; consort 內自思惟苦空非我
89 114 nèi an imperial palace 內自思惟苦空非我
90 114 nèi an internal organ; heart 內自思惟苦空非我
91 114 nèi female 內自思惟苦空非我
92 114 nèi to approach 內自思惟苦空非我
93 114 nèi indoors 內自思惟苦空非我
94 114 nèi inner heart 內自思惟苦空非我
95 114 nèi a room 內自思惟苦空非我
96 114 nèi Nei 內自思惟苦空非我
97 114 to receive 內自思惟苦空非我
98 114 nèi inner; antara 內自思惟苦空非我
99 114 nèi self; adhyatma 內自思惟苦空非我
100 114 nèi esoteric; private 內自思惟苦空非我
101 109 wèi to call 乃謂世俗智
102 109 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 乃謂世俗智
103 109 wèi to speak to; to address 乃謂世俗智
104 109 wèi to treat as; to regard as 乃謂世俗智
105 109 wèi introducing a condition situation 乃謂世俗智
106 109 wèi to speak to; to address 乃謂世俗智
107 109 wèi to think 乃謂世俗智
108 109 wèi for; is to be 乃謂世俗智
109 109 wèi to make; to cause 乃謂世俗智
110 109 wèi and 乃謂世俗智
111 109 wèi principle; reason 乃謂世俗智
112 109 wèi Wei 乃謂世俗智
113 109 wèi which; what; yad 乃謂世俗智
114 109 wèi to say; iti 乃謂世俗智
115 105 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子
116 105 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子
117 104 xíng to walk 或有行或無行
118 104 xíng capable; competent 或有行或無行
119 104 háng profession 或有行或無行
120 104 háng line; row 或有行或無行
121 104 xíng Kangxi radical 144 或有行或無行
122 104 xíng to travel 或有行或無行
123 104 xìng actions; conduct 或有行或無行
124 104 xíng to do; to act; to practice 或有行或無行
125 104 xíng all right; OK; okay 或有行或無行
126 104 háng horizontal line 或有行或無行
127 104 héng virtuous deeds 或有行或無行
128 104 hàng a line of trees 或有行或無行
129 104 hàng bold; steadfast 或有行或無行
130 104 xíng to move 或有行或無行
131 104 xíng to put into effect; to implement 或有行或無行
132 104 xíng travel 或有行或無行
133 104 xíng to circulate 或有行或無行
134 104 xíng running script; running script 或有行或無行
135 104 xíng temporary 或有行或無行
136 104 xíng soon 或有行或無行
137 104 háng rank; order 或有行或無行
138 104 háng a business; a shop 或有行或無行
139 104 xíng to depart; to leave 或有行或無行
140 104 xíng to experience 或有行或無行
141 104 xíng path; way 或有行或無行
142 104 xíng xing; ballad 或有行或無行
143 104 xíng a round [of drinks] 或有行或無行
144 104 xíng Xing 或有行或無行
145 104 xíng moreover; also 或有行或無行
146 104 xíng Practice 或有行或無行
147 104 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 或有行或無行
148 104 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 或有行或無行
149 96 shí knowledge; understanding 於過去中觀過去識
150 96 shí to know; to be familiar with 於過去中觀過去識
151 96 zhì to record 於過去中觀過去識
152 96 shí thought; cognition 於過去中觀過去識
153 96 shí to understand 於過去中觀過去識
154 96 shí experience; common sense 於過去中觀過去識
155 96 shí a good friend 於過去中觀過去識
156 96 zhì to remember; to memorize 於過去中觀過去識
157 96 zhì a label; a mark 於過去中觀過去識
158 96 zhì an inscription 於過去中觀過去識
159 96 zhì just now 於過去中觀過去識
160 96 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 於過去中觀過去識
161 92 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩名無盡慧
162 92 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩名無盡慧
163 92 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩名無盡慧
164 90 again; more; repeatedly 無盡慧復白佛言
165 90 to go back; to return 無盡慧復白佛言
166 90 to resume; to restart 無盡慧復白佛言
167 90 to do in detail 無盡慧復白佛言
168 90 to restore 無盡慧復白佛言
169 90 to respond; to reply to 無盡慧復白佛言
170 90 after all; and then 無盡慧復白佛言
171 90 even if; although 無盡慧復白佛言
172 90 Fu; Return 無盡慧復白佛言
173 90 to retaliate; to reciprocate 無盡慧復白佛言
174 90 to avoid forced labor or tax 無盡慧復白佛言
175 90 particle without meaing 無盡慧復白佛言
176 90 Fu 無盡慧復白佛言
177 90 repeated; again 無盡慧復白佛言
178 90 doubled; to overlapping; folded 無盡慧復白佛言
179 90 a lined garment with doubled thickness 無盡慧復白佛言
180 90 again; punar 無盡慧復白佛言
181 86 also; too 亦不生亦不滅
182 86 but 亦不生亦不滅
183 86 this; he; she 亦不生亦不滅
184 86 although; even though 亦不生亦不滅
185 86 already 亦不生亦不滅
186 86 particle with no meaning 亦不生亦不滅
187 86 Yi 亦不生亦不滅
188 84 guān to look at; to watch; to observe 觀一剎土如空無異
189 84 guàn Taoist monastery; monastery 觀一剎土如空無異
190 84 guān to display; to show; to make visible 觀一剎土如空無異
191 84 guān Guan 觀一剎土如空無異
192 84 guān appearance; looks 觀一剎土如空無異
193 84 guān a sight; a view; a vista 觀一剎土如空無異
194 84 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀一剎土如空無異
195 84 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀一剎土如空無異
196 84 guàn an announcement 觀一剎土如空無異
197 84 guàn a high tower; a watchtower 觀一剎土如空無異
198 84 guān Surview 觀一剎土如空無異
199 84 guān Observe 觀一剎土如空無異
200 84 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀一剎土如空無異
201 84 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀一剎土如空無異
202 84 guān recollection; anusmrti 觀一剎土如空無異
203 84 guān viewing; avaloka 觀一剎土如空無異
204 84 method; way
205 84 France
206 84 the law; rules; regulations
207 84 the teachings of the Buddha; Dharma
208 84 a standard; a norm
209 84 an institution
210 84 to emulate
211 84 magic; a magic trick
212 84 punishment
213 84 Fa
214 84 a precedent
215 84 a classification of some kinds of Han texts
216 84 relating to a ceremony or rite
217 84 Dharma
218 84 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
219 84 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
220 84 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
221 84 quality; characteristic
222 83 not; no 得成佛不乎
223 83 expresses that a certain condition cannot be acheived 得成佛不乎
224 83 as a correlative 得成佛不乎
225 83 no (answering a question) 得成佛不乎
226 83 forms a negative adjective from a noun 得成佛不乎
227 83 at the end of a sentence to form a question 得成佛不乎
228 83 to form a yes or no question 得成佛不乎
229 83 infix potential marker 得成佛不乎
230 83 no; na 得成佛不乎
231 80 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
232 80 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
233 79 fēi not; non-; un- 如來神智非世俗智
234 79 fēi Kangxi radical 175 如來神智非世俗智
235 79 fēi wrong; bad; untruthful 如來神智非世俗智
236 79 fēi different 如來神智非世俗智
237 79 fēi to not be; to not have 如來神智非世俗智
238 79 fēi to violate; to be contrary to 如來神智非世俗智
239 79 fēi Africa 如來神智非世俗智
240 79 fēi to slander 如來神智非世俗智
241 79 fěi to avoid 如來神智非世俗智
242 79 fēi must 如來神智非世俗智
243 79 fēi an error 如來神智非世俗智
244 79 fēi a problem; a question 如來神智非世俗智
245 79 fēi evil 如來神智非世俗智
246 79 fēi besides; except; unless 如來神智非世俗智
247 79 fēi not 如來神智非世俗智
248 74 云何 yúnhé why; how 云何出生諸法
249 74 云何 yúnhé how; katham 云何出生諸法
250 72 this; these 等正覺已過此智
251 72 in this way 等正覺已過此智
252 72 otherwise; but; however; so 等正覺已過此智
253 72 at this time; now; here 等正覺已過此智
254 72 this; here; etad 等正覺已過此智
255 67 現在 xiànzài at present; in the process of 一名現在報
256 67 現在 xiànzài now, present 一名現在報
257 67 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 一名現在報
258 62 ruò to seem; to be like; as 若有善男子
259 62 ruò seemingly 若有善男子
260 62 ruò if 若有善男子
261 62 ruò you 若有善男子
262 62 ruò this; that 若有善男子
263 62 ruò and; or 若有善男子
264 62 ruò as for; pertaining to 若有善男子
265 62 pomegranite 若有善男子
266 62 ruò to choose 若有善男子
267 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有善男子
268 62 ruò thus 若有善男子
269 62 ruò pollia 若有善男子
270 62 ruò Ruo 若有善男子
271 62 ruò only then 若有善男子
272 62 ja 若有善男子
273 62 jñā 若有善男子
274 62 ruò if; yadi 若有善男子
275 62 wèi for; to 以國土為國土
276 62 wèi because of 以國土為國土
277 62 wéi to act as; to serve 以國土為國土
278 62 wéi to change into; to become 以國土為國土
279 62 wéi to be; is 以國土為國土
280 62 wéi to do 以國土為國土
281 62 wèi for 以國土為國土
282 62 wèi because of; for; to 以國土為國土
283 62 wèi to 以國土為國土
284 62 wéi in a passive construction 以國土為國土
285 62 wéi forming a rehetorical question 以國土為國土
286 62 wéi forming an adverb 以國土為國土
287 62 wéi to add emphasis 以國土為國土
288 62 wèi to support; to help 以國土為國土
289 62 wéi to govern 以國土為國土
290 62 wèi to be; bhū 以國土為國土
291 60 不見 bújiàn to not see 不見有長
292 60 不見 bújiàn to not meet 不見有長
293 60 不見 bújiàn to disappear 不見有長
294 60 I; me; my 我今堪任於如來前
295 60 self 我今堪任於如來前
296 60 we; our 我今堪任於如來前
297 60 [my] dear 我今堪任於如來前
298 60 Wo 我今堪任於如來前
299 60 self; atman; attan 我今堪任於如來前
300 60 ga 我今堪任於如來前
301 60 I; aham 我今堪任於如來前
302 57 final interogative 何由而從如來而自說有行無行耶
303 57 ye 何由而從如來而自說有行無行耶
304 57 ya 何由而從如來而自說有行無行耶
305 57 zhī to know 知過去三
306 57 zhī to comprehend 知過去三
307 57 zhī to inform; to tell 知過去三
308 57 zhī to administer 知過去三
309 57 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知過去三
310 57 zhī to be close friends 知過去三
311 57 zhī to feel; to sense; to perceive 知過去三
312 57 zhī to receive; to entertain 知過去三
313 57 zhī knowledge 知過去三
314 57 zhī consciousness; perception 知過去三
315 57 zhī a close friend 知過去三
316 57 zhì wisdom 知過去三
317 57 zhì Zhi 知過去三
318 57 zhī to appreciate 知過去三
319 57 zhī to make known 知過去三
320 57 zhī to have control over 知過去三
321 57 zhī to expect; to foresee 知過去三
322 57 zhī Understanding 知過去三
323 57 zhī know; jña 知過去三
324 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世俗智者從
325 52 zhě that 世俗智者從
326 52 zhě nominalizing function word 世俗智者從
327 52 zhě used to mark a definition 世俗智者從
328 52 zhě used to mark a pause 世俗智者從
329 52 zhě topic marker; that; it 世俗智者從
330 52 zhuó according to 世俗智者從
331 52 zhě ca 世俗智者從
332 52 such as; for example; for instance 如來如
333 52 if 如來如
334 52 in accordance with 如來如
335 52 to be appropriate; should; with regard to 如來如
336 52 this 如來如
337 52 it is so; it is thus; can be compared with 如來如
338 52 to go to 如來如
339 52 to meet 如來如
340 52 to appear; to seem; to be like 如來如
341 52 at least as good as 如來如
342 52 and 如來如
343 52 or 如來如
344 52 but 如來如
345 52 then 如來如
346 52 naturally 如來如
347 52 expresses a question or doubt 如來如
348 52 you 如來如
349 52 the second lunar month 如來如
350 52 in; at 如來如
351 52 Ru 如來如
352 52 Thus 如來如
353 52 thus; tathā 如來如
354 52 like; iva 如來如
355 52 suchness; tathatā 如來如
356 50 běn measure word for books 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
357 50 běn this (city, week, etc) 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
358 50 běn originally; formerly 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
359 50 běn to be one's own 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
360 50 běn origin; source; root; foundation; basis 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
361 50 běn the roots of a plant 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
362 50 běn self 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
363 50 běn measure word for flowering plants 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
364 50 běn capital 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
365 50 běn main; central; primary 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
366 50 běn according to 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
367 50 běn a version; an edition 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
368 50 běn a memorial [presented to the emperor] 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
369 50 běn a book 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
370 50 běn trunk of a tree 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
371 50 běn to investigate the root of 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
372 50 běn a manuscript for a play 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
373 50 běn Ben 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
374 50 běn root; origin; mula 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
375 50 běn becoming, being, existing; bhava 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
376 50 běn former; previous; pūrva 本有三世諸佛菩薩摩訶薩
377 49 naturally; of course; certainly 自不見國
378 49 from; since 自不見國
379 49 self; oneself; itself 自不見國
380 49 Kangxi radical 132 自不見國
381 49 Zi 自不見國
382 49 a nose 自不見國
383 49 the beginning; the start 自不見國
384 49 origin 自不見國
385 49 originally 自不見國
386 49 still; to remain 自不見國
387 49 in person; personally 自不見國
388 49 in addition; besides 自不見國
389 49 if; even if 自不見國
390 49 but 自不見國
391 49 because 自不見國
392 49 to employ; to use 自不見國
393 49 to be 自不見國
394 49 own; one's own; oneself 自不見國
395 49 self; soul; ātman 自不見國
396 49 xiǎng to think 過去五陰想
397 49 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 過去五陰想
398 49 xiǎng to want 過去五陰想
399 49 xiǎng to remember; to miss; to long for 過去五陰想
400 49 xiǎng to plan 過去五陰想
401 49 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 過去五陰想
402 49 he; him 所造必成無他餘想
403 49 another aspect 所造必成無他餘想
404 49 other; another; some other 所造必成無他餘想
405 49 everybody 所造必成無他餘想
406 49 other 所造必成無他餘想
407 49 tuō other; another; some other 所造必成無他餘想
408 49 tha 所造必成無他餘想
409 49 ṭha 所造必成無他餘想
410 49 other; anya 所造必成無他餘想
411 48 shēng to be born; to give birth 亦不見生亦不見滅
412 48 shēng to live 亦不見生亦不見滅
413 48 shēng raw 亦不見生亦不見滅
414 48 shēng a student 亦不見生亦不見滅
415 48 shēng life 亦不見生亦不見滅
416 48 shēng to produce; to give rise 亦不見生亦不見滅
417 48 shēng alive 亦不見生亦不見滅
418 48 shēng a lifetime 亦不見生亦不見滅
419 48 shēng to initiate; to become 亦不見生亦不見滅
420 48 shēng to grow 亦不見生亦不見滅
421 48 shēng unfamiliar 亦不見生亦不見滅
422 48 shēng not experienced 亦不見生亦不見滅
423 48 shēng hard; stiff; strong 亦不見生亦不見滅
424 48 shēng very; extremely 亦不見生亦不見滅
425 48 shēng having academic or professional knowledge 亦不見生亦不見滅
426 48 shēng a male role in traditional theatre 亦不見生亦不見滅
427 48 shēng gender 亦不見生亦不見滅
428 48 shēng to develop; to grow 亦不見生亦不見滅
429 48 shēng to set up 亦不見生亦不見滅
430 48 shēng a prostitute 亦不見生亦不見滅
431 48 shēng a captive 亦不見生亦不見滅
432 48 shēng a gentleman 亦不見生亦不見滅
433 48 shēng Kangxi radical 100 亦不見生亦不見滅
434 48 shēng unripe 亦不見生亦不見滅
435 48 shēng nature 亦不見生亦不見滅
436 48 shēng to inherit; to succeed 亦不見生亦不見滅
437 48 shēng destiny 亦不見生亦不見滅
438 48 shēng birth 亦不見生亦不見滅
439 48 shēng arise; produce; utpad 亦不見生亦不見滅
440 48 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別法界
441 48 分別 fēnbié differently 分別法界
442 48 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別法界
443 48 分別 fēnbié difference 分別法界
444 48 分別 fēnbié respectively 分別法界
445 48 分別 fēnbié discrimination 分別法界
446 48 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別法界
447 48 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別法界
448 46 already 等正覺已過此智
449 46 Kangxi radical 49 等正覺已過此智
450 46 from 等正覺已過此智
451 46 to bring to an end; to stop 等正覺已過此智
452 46 final aspectual particle 等正覺已過此智
453 46 afterwards; thereafter 等正覺已過此智
454 46 too; very; excessively 等正覺已過此智
455 46 to complete 等正覺已過此智
456 46 to demote; to dismiss 等正覺已過此智
457 46 to recover from an illness 等正覺已過此智
458 46 certainly 等正覺已過此智
459 46 an interjection of surprise 等正覺已過此智
460 46 this 等正覺已過此智
461 46 former; pūrvaka 等正覺已過此智
462 46 former; pūrvaka 等正覺已過此智
463 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸佛世尊所出名
464 46 suǒ an office; an institute 諸佛世尊所出名
465 46 suǒ introduces a relative clause 諸佛世尊所出名
466 46 suǒ it 諸佛世尊所出名
467 46 suǒ if; supposing 諸佛世尊所出名
468 46 suǒ a few; various; some 諸佛世尊所出名
469 46 suǒ a place; a location 諸佛世尊所出名
470 46 suǒ indicates a passive voice 諸佛世尊所出名
471 46 suǒ that which 諸佛世尊所出名
472 46 suǒ an ordinal number 諸佛世尊所出名
473 46 suǒ meaning 諸佛世尊所出名
474 46 suǒ garrison 諸佛世尊所出名
475 46 suǒ place; pradeśa 諸佛世尊所出名
476 46 suǒ that which; yad 諸佛世尊所出名
477 45 便 biàn convenient; handy; easy 便能具足一切諸法成
478 45 便 biàn advantageous 便能具足一切諸法成
479 45 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便能具足一切諸法成
480 45 便 pián fat; obese 便能具足一切諸法成
481 45 便 biàn to make easy 便能具足一切諸法成
482 45 便 biàn an unearned advantage 便能具足一切諸法成
483 45 便 biàn ordinary; plain 便能具足一切諸法成
484 45 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便能具足一切諸法成
485 45 便 biàn in passing 便能具足一切諸法成
486 45 便 biàn informal 便能具足一切諸法成
487 45 便 biàn right away; then; right after 便能具足一切諸法成
488 45 便 biàn appropriate; suitable 便能具足一切諸法成
489 45 便 biàn an advantageous occasion 便能具足一切諸法成
490 45 便 biàn stool 便能具足一切諸法成
491 45 便 pián quiet; quiet and comfortable 便能具足一切諸法成
492 45 便 biàn proficient; skilled 便能具足一切諸法成
493 45 便 biàn even if; even though 便能具足一切諸法成
494 45 便 pián shrewd; slick; good with words 便能具足一切諸法成
495 45 便 biàn then; atha 便能具足一切諸法成
496 45 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 亦不見生亦不見滅
497 45 miè to submerge 亦不見生亦不見滅
498 45 miè to extinguish; to put out 亦不見生亦不見滅
499 45 miè to eliminate 亦不見生亦不見滅
500 45 miè to disappear; to fade away 亦不見生亦不見滅

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shēn body; kāya
过去 過去
  1. guòqù
  2. guòqù
  1. past
  2. past; previous; former
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. nèi
  2. nèi
  3. nèi
  1. inner; antara
  2. self; adhyatma
  3. esoteric; private
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
般泥洹 98 Parinirvāṇa
北方 98 The North
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大光 100 Vistīrṇavatī
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
好成 104 Sambhava
空也 107 Kūya
凉州 涼州 108 Liangzhou
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨璎珞经 菩薩瓔珞經 112 Sūtra on the Bodhisattva’s Jade Necklace; Pusa Yingluo Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无尽慧菩萨 無盡慧菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西北方 120 northwest; northwestern
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
姚秦 姚秦 121 Later Qin
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本无 本無 98 suchness
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
此等 99 they; eṣā
当分 當分 100 according to position
道本 100 Basis of the Way
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地观 地觀 100 visualization of the earth
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法如 102 dharma nature
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非界 102 non-world
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
结加 結加 106 to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
九法 106 nine dharmas; navadharma
句身 106 group of phrases
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六入 108 the six sense objects
六法 108 the six dharmas
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
乾沓和 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清净识 清淨識 113 immaculate consciousness
去法 113 act of going; gamana
去行 113 pure practice
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
死苦 115 death
四事 115 the four necessities
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我身 119 I; myself
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无身 無身 119 no-body
五事 119 five dharmas; five categories
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
虚空界 虛空界 120 visible space
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一相 121 one aspect
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
欲界 121 realm of desire
阅叉 閱叉 121 yaksa
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸事 諸事 122 all things; everything
自生 122 self origination
自说 自說 122 udāna; expressions
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
族姓子 122 son of good family
作佛 122 to become a Buddha