Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 343 clothes; clothing
2 343 Kangxi radical 145
3 343 to wear (clothes); to put on
4 343 a cover; a coating
5 343 uppergarment; robe
6 343 to cover
7 343 lichen; moss
8 343 peel; skin
9 343 Yi
10 343 to depend on
11 343 robe; cīvara
12 343 clothes; attire; vastra
13 189 day of the month; a certain day 却後十日當還
14 189 Kangxi radical 72 却後十日當還
15 189 a day 却後十日當還
16 189 Japan 却後十日當還
17 189 sun 却後十日當還
18 189 daytime 却後十日當還
19 189 sunlight 却後十日當還
20 189 everyday 却後十日當還
21 189 season 却後十日當還
22 189 available time 却後十日當還
23 189 in the past 却後十日當還
24 189 mi 却後十日當還
25 189 sun; sūrya 却後十日當還
26 189 a day; divasa 却後十日當還
27 139 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘畜長衣者
28 139 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘畜長衣者
29 139 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若比丘畜長衣者
30 135 sēng a Buddhist monk 此捨墮衣應捨與僧
31 135 sēng a person with dark skin 此捨墮衣應捨與僧
32 135 sēng Seng 此捨墮衣應捨與僧
33 135 sēng Sangha; monastic community 此捨墮衣應捨與僧
34 112 to give 自今已去與比
35 112 to accompany 自今已去與比
36 112 to particate in 自今已去與比
37 112 of the same kind 自今已去與比
38 112 to help 自今已去與比
39 112 for 自今已去與比
40 110 zhě ca 知慚愧者
41 92 infix potential marker 所不應為
42 81 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得一貴價糞掃衣
43 81 děi to want to; to need to 得一貴價糞掃衣
44 81 děi must; ought to 得一貴價糞掃衣
45 81 de 得一貴價糞掃衣
46 81 de infix potential marker 得一貴價糞掃衣
47 81 to result in 得一貴價糞掃衣
48 81 to be proper; to fit; to suit 得一貴價糞掃衣
49 81 to be satisfied 得一貴價糞掃衣
50 81 to be finished 得一貴價糞掃衣
51 81 děi satisfying 得一貴價糞掃衣
52 81 to contract 得一貴價糞掃衣
53 81 to hear 得一貴價糞掃衣
54 81 to have; there is 得一貴價糞掃衣
55 81 marks time passed 得一貴價糞掃衣
56 81 obtain; attain; prāpta 得一貴價糞掃衣
57 70 zuò to do 阿難作是念
58 70 zuò to act as; to serve as 阿難作是念
59 70 zuò to start 阿難作是念
60 70 zuò a writing; a work 阿難作是念
61 70 zuò to dress as; to be disguised as 阿難作是念
62 70 zuō to create; to make 阿難作是念
63 70 zuō a workshop 阿難作是念
64 70 zuō to write; to compose 阿難作是念
65 70 zuò to rise 阿難作是念
66 70 zuò to be aroused 阿難作是念
67 70 zuò activity; action; undertaking 阿難作是念
68 70 zuò to regard as 阿難作是念
69 70 zuò action; kāraṇa 阿難作是念
70 66 shě to give 捨持更貿餘衣
71 66 shě to give up; to abandon 捨持更貿餘衣
72 66 shě a house; a home; an abode 捨持更貿餘衣
73 66 shè my 捨持更貿餘衣
74 66 shě equanimity 捨持更貿餘衣
75 66 shè my house 捨持更貿餘衣
76 66 shě to to shoot; to fire; to launch 捨持更貿餘衣
77 66 shè to leave 捨持更貿餘衣
78 66 shě She 捨持更貿餘衣
79 66 shè disciple 捨持更貿餘衣
80 66 shè a barn; a pen 捨持更貿餘衣
81 66 shè to reside 捨持更貿餘衣
82 66 shè to stop; to halt; to cease 捨持更貿餘衣
83 66 shè to find a place for; to arrange 捨持更貿餘衣
84 66 shě Give 捨持更貿餘衣
85 66 shě abandoning; prahāṇa 捨持更貿餘衣
86 66 shě house; gṛha 捨持更貿餘衣
87 66 shě equanimity; upeksa 捨持更貿餘衣
88 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 莊嚴如是衣服藏舉
89 57 fēi Kangxi radical 175 汝所為非
90 57 fēi wrong; bad; untruthful 汝所為非
91 57 fēi different 汝所為非
92 57 fēi to not be; to not have 汝所為非
93 57 fēi to violate; to be contrary to 汝所為非
94 57 fēi Africa 汝所為非
95 57 fēi to slander 汝所為非
96 57 fěi to avoid 汝所為非
97 57 fēi must 汝所為非
98 57 fēi an error 汝所為非
99 57 fēi a problem; a question 汝所為非
100 57 fēi evil 汝所為非
101 54 rén person; people; a human being 癡人
102 54 rén Kangxi radical 9 癡人
103 54 rén a kind of person 癡人
104 54 rén everybody 癡人
105 54 rén adult 癡人
106 54 rén somebody; others 癡人
107 54 rén an upright person 癡人
108 54 rén person; manuṣya 癡人
109 53 bhiksuni; a nun 尼薩耆波
110 53 Confucius; Father 尼薩耆波
111 53 Ni 尼薩耆波
112 53 ni 尼薩耆波
113 53 to obstruct 尼薩耆波
114 53 near to 尼薩耆波
115 53 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼薩耆波
116 52 某甲 mǒujiǎ a certain person 我某甲比丘
117 52 bái white 以此因緣具白世尊
118 52 bái Kangxi radical 106 以此因緣具白世尊
119 52 bái plain 以此因緣具白世尊
120 52 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 以此因緣具白世尊
121 52 bái pure; clean; stainless 以此因緣具白世尊
122 52 bái bright 以此因緣具白世尊
123 52 bái a wrongly written character 以此因緣具白世尊
124 52 bái clear 以此因緣具白世尊
125 52 bái true; sincere; genuine 以此因緣具白世尊
126 52 bái reactionary 以此因緣具白世尊
127 52 bái a wine cup 以此因緣具白世尊
128 52 bái a spoken part in an opera 以此因緣具白世尊
129 52 bái a dialect 以此因緣具白世尊
130 52 bái to understand 以此因緣具白世尊
131 52 bái to report 以此因緣具白世尊
132 52 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 以此因緣具白世尊
133 52 bái empty; blank 以此因緣具白世尊
134 52 bái free 以此因緣具白世尊
135 52 bái to stare coldly; a scornful look 以此因緣具白世尊
136 52 bái relating to funerals 以此因緣具白世尊
137 52 bái Bai 以此因緣具白世尊
138 52 bái vernacular; spoken language 以此因緣具白世尊
139 52 bái a symbol for silver 以此因緣具白世尊
140 52 bái clean; avadāta 以此因緣具白世尊
141 52 bái white; śukla; pāṇḍara 以此因緣具白世尊
142 51 Kangxi radical 49 諸比丘見已
143 51 to bring to an end; to stop 諸比丘見已
144 51 to complete 諸比丘見已
145 51 to demote; to dismiss 諸比丘見已
146 51 to recover from an illness 諸比丘見已
147 51 former; pūrvaka 諸比丘見已
148 51 fàn to commit a crime; to violate 若犯捨墮
149 51 fàn to attack; to invade 若犯捨墮
150 51 fàn to transgress 若犯捨墮
151 51 fàn conjunction of a star 若犯捨墮
152 51 fàn to conquer 若犯捨墮
153 51 fàn to occur 若犯捨墮
154 51 fàn to face danger 若犯捨墮
155 51 fàn to fall 若犯捨墮
156 51 fàn a criminal 若犯捨墮
157 51 fàn to commit a transgression; āpatti 若犯捨墮
158 48 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊聽
159 48 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊聽
160 46 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 比丘尼
161 46 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 比丘尼
162 46 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 比丘尼
163 46 self 我今得此貴價糞掃衣
164 46 [my] dear 我今得此貴價糞掃衣
165 46 Wo 我今得此貴價糞掃衣
166 46 self; atman; attan 我今得此貴價糞掃衣
167 46 ga 我今得此貴價糞掃衣
168 46 shí time; a point or period of time 時六群比丘畜長
169 46 shí a season; a quarter of a year 時六群比丘畜長
170 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時六群比丘畜長
171 46 shí fashionable 時六群比丘畜長
172 46 shí fate; destiny; luck 時六群比丘畜長
173 46 shí occasion; opportunity; chance 時六群比丘畜長
174 46 shí tense 時六群比丘畜長
175 46 shí particular; special 時六群比丘畜長
176 46 shí to plant; to cultivate 時六群比丘畜長
177 46 shí an era; a dynasty 時六群比丘畜長
178 46 shí time [abstract] 時六群比丘畜長
179 46 shí seasonal 時六群比丘畜長
180 46 shí to wait upon 時六群比丘畜長
181 46 shí hour 時六群比丘畜長
182 46 shí appropriate; proper; timely 時六群比丘畜長
183 46 shí Shi 時六群比丘畜長
184 46 shí a present; currentlt 時六群比丘畜長
185 46 shí time; kāla 時六群比丘畜長
186 46 shí at that time; samaya 時六群比丘畜長
187 46 suǒ a few; various; some 諸比丘即往至世尊所
188 46 suǒ a place; a location 諸比丘即往至世尊所
189 46 suǒ indicates a passive voice 諸比丘即往至世尊所
190 46 suǒ an ordinal number 諸比丘即往至世尊所
191 46 suǒ meaning 諸比丘即往至世尊所
192 46 suǒ garrison 諸比丘即往至世尊所
193 46 suǒ place; pradeśa 諸比丘即往至世尊所
194 45 yán to speak; to say; said 丘言
195 45 yán language; talk; words; utterance; speech 丘言
196 45 yán Kangxi radical 149 丘言
197 45 yán phrase; sentence 丘言
198 45 yán a word; a syllable 丘言
199 45 yán a theory; a doctrine 丘言
200 45 yán to regard as 丘言
201 45 yán to act as 丘言
202 45 yán word; vacana 丘言
203 45 yán speak; vad 丘言
204 45 a person of over sixty 尼薩耆波
205 45 aged; old 尼薩耆波
206 45 rigid; strict 尼薩耆波
207 45 to adjust; to cause 尼薩耆波
208 45 bullying; punishing; tyrannical 尼薩耆波
209 45 old; jarā 尼薩耆波
210 45 Sa 尼薩耆波
211 45 sa; sat 尼薩耆波
212 44 tīng to listen 世尊聽
213 44 tīng to obey 世尊聽
214 44 tīng to understand 世尊聽
215 44 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 世尊聽
216 44 tìng to allow; to let something take its course 世尊聽
217 44 tīng to await 世尊聽
218 44 tīng to acknowledge 世尊聽
219 44 tīng information 世尊聽
220 44 tīng a hall 世尊聽
221 44 tīng Ting 世尊聽
222 44 tìng to administer; to process 世尊聽
223 44 tīng to listen; śru 世尊聽
224 44 shí ten 集十句義乃至正法久住
225 44 shí Kangxi radical 24 集十句義乃至正法久住
226 44 shí tenth 集十句義乃至正法久住
227 44 shí complete; perfect 集十句義乃至正法久住
228 44 shí ten; daśa 集十句義乃至正法久住
229 43 chí to grasp; to hold 諸比丘持三衣
230 43 chí to resist; to oppose 諸比丘持三衣
231 43 chí to uphold 諸比丘持三衣
232 43 chí to sustain; to keep; to uphold 諸比丘持三衣
233 43 chí to administer; to manage 諸比丘持三衣
234 43 chí to control 諸比丘持三衣
235 43 chí to be cautious 諸比丘持三衣
236 43 chí to remember 諸比丘持三衣
237 43 chí to assist 諸比丘持三衣
238 43 chí with; using 諸比丘持三衣
239 43 chí dhara 諸比丘持三衣
240 40 shàng top; a high position 丘義如上
241 40 shang top; the position on or above something 丘義如上
242 40 shàng to go up; to go forward 丘義如上
243 40 shàng shang 丘義如上
244 40 shàng previous; last 丘義如上
245 40 shàng high; higher 丘義如上
246 40 shàng advanced 丘義如上
247 40 shàng a monarch; a sovereign 丘義如上
248 40 shàng time 丘義如上
249 40 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 丘義如上
250 40 shàng far 丘義如上
251 40 shàng big; as big as 丘義如上
252 40 shàng abundant; plentiful 丘義如上
253 40 shàng to report 丘義如上
254 40 shàng to offer 丘義如上
255 40 shàng to go on stage 丘義如上
256 40 shàng to take office; to assume a post 丘義如上
257 40 shàng to install; to erect 丘義如上
258 40 shàng to suffer; to sustain 丘義如上
259 40 shàng to burn 丘義如上
260 40 shàng to remember 丘義如上
261 40 shàng to add 丘義如上
262 40 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 丘義如上
263 40 shàng to meet 丘義如上
264 40 shàng falling then rising (4th) tone 丘義如上
265 40 shang used after a verb indicating a result 丘義如上
266 40 shàng a musical note 丘義如上
267 40 shàng higher, superior; uttara 丘義如上
268 36 zhōng middle 或中時衣
269 36 zhōng medium; medium sized 或中時衣
270 36 zhōng China 或中時衣
271 36 zhòng to hit the mark 或中時衣
272 36 zhōng midday 或中時衣
273 36 zhōng inside 或中時衣
274 36 zhōng during 或中時衣
275 36 zhōng Zhong 或中時衣
276 36 zhōng intermediary 或中時衣
277 36 zhōng half 或中時衣
278 36 zhòng to reach; to attain 或中時衣
279 36 zhòng to suffer; to infect 或中時衣
280 36 zhòng to obtain 或中時衣
281 36 zhòng to pass an exam 或中時衣
282 36 zhōng middle 或中時衣
283 36 huán to go back; to turn around; to return 迦葉何時當還
284 36 huán to pay back; to give back 迦葉何時當還
285 36 huán to do in return 迦葉何時當還
286 36 huán Huan 迦葉何時當還
287 36 huán to revert 迦葉何時當還
288 36 huán to turn one's head; to look back 迦葉何時當還
289 36 huán to encircle 迦葉何時當還
290 36 xuán to rotate 迦葉何時當還
291 36 huán since 迦葉何時當還
292 36 hái to return; pratyāgam 迦葉何時當還
293 36 hái again; further; punar 迦葉何時當還
294 36 shī to lose 若失衣
295 36 shī to violate; to go against the norm 若失衣
296 36 shī to fail; to miss out 若失衣
297 36 shī to be lost 若失衣
298 36 shī to make a mistake 若失衣
299 36 shī to let go of 若失衣
300 36 shī loss; nāśa 若失衣
301 34 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘持三衣
302 33 zhì Kangxi radical 133 諸比丘即往至世尊所
303 33 zhì to arrive 諸比丘即往至世尊所
304 33 zhì approach; upagama 諸比丘即往至世尊所
305 33 wéi to act as; to serve 所不應為
306 33 wéi to change into; to become 所不應為
307 33 wéi to be; is 所不應為
308 33 wéi to do 所不應為
309 33 wèi to support; to help 所不應為
310 33 wéi to govern 所不應為
311 33 wèi to be; bhū 所不應為
312 32 jīn today; present; now 我今得此貴價糞掃衣
313 32 jīn Jin 我今得此貴價糞掃衣
314 32 jīn modern 我今得此貴價糞掃衣
315 32 jīn now; adhunā 我今得此貴價糞掃衣
316 32 突吉羅 tūjíluó wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 一突吉羅
317 32 undulations 尼薩耆波
318 32 waves; breakers 尼薩耆波
319 32 wavelength 尼薩耆波
320 32 pa 尼薩耆波
321 32 wave; taraṅga 尼薩耆波
322 32 inside; interior 里比丘尼取衣
323 32 Kangxi radical 166 里比丘尼取衣
324 32 a small village; ri 里比丘尼取衣
325 32 a residence 里比丘尼取衣
326 32 a neighborhood; an alley 里比丘尼取衣
327 32 a local administrative district 里比丘尼取衣
328 32 interior; antar 里比丘尼取衣
329 31 to carry 逸提
330 31 a flick up and rightwards in a character 逸提
331 31 to lift; to raise 逸提
332 31 to move forward [in time] 逸提
333 31 to get; to fetch 逸提
334 31 to mention; to raise [in discussion] 逸提
335 31 to cheer up 逸提
336 31 to be on guard 逸提
337 31 a ladle 逸提
338 31 Ti 逸提
339 31 to to hurl; to pass 逸提
340 31 to bring; cud 逸提
341 31 蓮華 liánhuā Lotus Flower 人名蓮華色
342 31 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 人名蓮華色
343 31 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 人名蓮華色
344 31 zài in; at 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
345 31 zài to exist; to be living 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
346 31 zài to consist of 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
347 31 zài to be at a post 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
348 31 zài in; bhū 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
349 31 color 人名蓮華色
350 31 form; matter 人名蓮華色
351 31 shǎi dice 人名蓮華色
352 31 Kangxi radical 139 人名蓮華色
353 31 countenance 人名蓮華色
354 31 scene; sight 人名蓮華色
355 31 feminine charm; female beauty 人名蓮華色
356 31 kind; type 人名蓮華色
357 31 quality 人名蓮華色
358 31 to be angry 人名蓮華色
359 31 to seek; to search for 人名蓮華色
360 31 lust; sexual desire 人名蓮華色
361 31 form; rupa 人名蓮華色
362 31 yìng to answer; to respond 所不應為
363 31 yìng to confirm; to verify 所不應為
364 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 所不應為
365 31 yìng to accept 所不應為
366 31 yìng to permit; to allow 所不應為
367 31 yìng to echo 所不應為
368 31 yìng to handle; to deal with 所不應為
369 31 yìng Ying 所不應為
370 31 to be near by; to be close to 諸比丘即往至世尊所
371 31 at that time 諸比丘即往至世尊所
372 31 to be exactly the same as; to be thus 諸比丘即往至世尊所
373 31 supposed; so-called 諸比丘即往至世尊所
374 31 to arrive at; to ascend 諸比丘即往至世尊所
375 31 èr two 二日得衣乃至十日得
376 31 èr Kangxi radical 7 二日得衣乃至十日得
377 31 èr second 二日得衣乃至十日得
378 31 èr twice; double; di- 二日得衣乃至十日得
379 31 èr more than one kind 二日得衣乃至十日得
380 31 èr two; dvā; dvi 二日得衣乃至十日得
381 31 èr both; dvaya 二日得衣乃至十日得
382 30 to flee; to escape 逸提
383 30 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 逸提
384 30 leisurely; idle 逸提
385 30 to excell; to surpass 逸提
386 30 to lose 逸提
387 30 unconfined; uninhibited; unconventional 逸提
388 30 to run 逸提
389 30 to release; to set free; to liberate 逸提
390 30 preeminent; outstanding 逸提
391 30 fast; quick; rapid 逸提
392 30 cozy; snug 逸提
393 30 a hermit 逸提
394 30 a defect; a fault 逸提
395 30 mistake; pramāda 逸提
396 30 大德 dàdé most virtuous 大德僧聽
397 30 大德 dàdé Dade reign 大德僧聽
398 30 大德 dàdé a major festival 大德僧聽
399 30 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德僧聽
400 30 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德僧聽
401 30 Yi 作句亦如上
402 29 qīn relatives 持寄親
403 29 qīn intimate 持寄親
404 29 qīn a bride 持寄親
405 29 qīn parents 持寄親
406 29 qīn marriage 持寄親
407 29 qīn someone intimately connected to 持寄親
408 29 qīn friendship 持寄親
409 29 qīn Qin 持寄親
410 29 qīn to be close to 持寄親
411 29 qīn to love 持寄親
412 29 qīn to kiss 持寄親
413 29 qīn related [by blood] 持寄親
414 29 qìng relatives by marriage 持寄親
415 29 qīn a hazelnut tree 持寄親
416 29 qīn intimately acquainted; jñāti 持寄親
417 29 jiè border; boundary 僧伽藍裏有若干界
418 29 jiè kingdom 僧伽藍裏有若干界
419 29 jiè territory; region 僧伽藍裏有若干界
420 29 jiè the world 僧伽藍裏有若干界
421 29 jiè scope; extent 僧伽藍裏有若干界
422 29 jiè erathem; stratigraphic unit 僧伽藍裏有若干界
423 29 jiè to divide; to define a boundary 僧伽藍裏有若干界
424 29 jiè to adjoin 僧伽藍裏有若干界
425 29 jiè dhatu; realm; field; domain 僧伽藍裏有若干界
426 28 wǎng to go (in a direction) 諸比丘即往至世尊所
427 28 wǎng in the past 諸比丘即往至世尊所
428 28 wǎng to turn toward 諸比丘即往至世尊所
429 28 wǎng to be friends with; to have a social connection with 諸比丘即往至世尊所
430 28 wǎng to send a gift 諸比丘即往至世尊所
431 28 wǎng former times 諸比丘即往至世尊所
432 28 wǎng someone who has passed away 諸比丘即往至世尊所
433 28 wǎng to go; gam 諸比丘即往至世尊所
434 28 huǎn to wash; to rinse 取中糞掃衣浣染四角頭點作淨
435 28 huǎn to eliminate 取中糞掃衣浣染四角頭點作淨
436 28 huǎn to wash; dhāv 取中糞掃衣浣染四角頭點作淨
437 28 huǎn having washed; dhāvana 取中糞掃衣浣染四角頭點作淨
438 28 sān three 三日得衣
439 28 sān third 三日得衣
440 28 sān more than two 三日得衣
441 28 sān very few 三日得衣
442 28 sān San 三日得衣
443 28 sān three; tri 三日得衣
444 28 sān sa 三日得衣
445 28 sān three kinds; trividha 三日得衣
446 27 rǎn to be contagious; to catch (illness) 取中糞掃衣浣染四角頭點作淨
447 27 rǎn to dye; to stain 取中糞掃衣浣染四角頭點作淨
448 27 rǎn to infect 取中糞掃衣浣染四角頭點作淨
449 27 rǎn to sully; to pollute; to smear 取中糞掃衣浣染四角頭點作淨
450 27 rǎn infection 取中糞掃衣浣染四角頭點作淨
451 27 rǎn to corrupt 取中糞掃衣浣染四角頭點作淨
452 27 rǎn to make strokes 取中糞掃衣浣染四角頭點作淨
453 27 rǎn black bean sauce 取中糞掃衣浣染四角頭點作淨
454 27 rǎn Ran 取中糞掃衣浣染四角頭點作淨
455 27 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 取中糞掃衣浣染四角頭點作淨
456 27 jìng to end; to finish 若比丘衣已竟
457 27 jìng all; entire 若比丘衣已竟
458 27 jìng to investigate 若比丘衣已竟
459 27 jìng conclusion; avasāna 若比丘衣已竟
460 26 chù a place; location; a spot; a point 多種有漏處
461 26 chǔ to reside; to live; to dwell 多種有漏處
462 26 chù an office; a department; a bureau 多種有漏處
463 26 chù a part; an aspect 多種有漏處
464 26 chǔ to be in; to be in a position of 多種有漏處
465 26 chǔ to get along with 多種有漏處
466 26 chǔ to deal with; to manage 多種有漏處
467 26 chǔ to punish; to sentence 多種有漏處
468 26 chǔ to stop; to pause 多種有漏處
469 26 chǔ to be associated with 多種有漏處
470 26 chǔ to situate; to fix a place for 多種有漏處
471 26 chǔ to occupy; to control 多種有漏處
472 26 chù circumstances; situation 多種有漏處
473 26 chù an occasion; a time 多種有漏處
474 26 chù position; sthāna 多種有漏處
475 26 to raise livestock 時六群比丘畜長
476 26 chù livestock; domestic animals 時六群比丘畜長
477 26 to raise; to nourish; to train; to cultivate 時六群比丘畜長
478 26 to restrain; to permit 時六群比丘畜長
479 26 to store; to impound 時六群比丘畜長
480 26 chù animals 時六群比丘畜長
481 26 to comply; to submit to 時六群比丘畜長
482 26 Xu 時六群比丘畜長
483 26 keeping; dhāraṇa 時六群比丘畜長
484 26 four 若廣四指是
485 26 note a musical scale 若廣四指是
486 26 fourth 若廣四指是
487 26 Si 若廣四指是
488 26 four; catur 若廣四指是
489 26 to take; to get; to fetch 若作親友意取
490 26 to obtain 若作親友意取
491 26 to choose; to select 若作親友意取
492 26 to catch; to seize; to capture 若作親友意取
493 26 to accept; to receive 若作親友意取
494 26 to seek 若作親友意取
495 26 to take a bride 若作親友意取
496 26 Qu 若作親友意取
497 26 clinging; grasping; upādāna 若作親友意取
498 25 Ru River 汝所為非
499 25 Ru 汝所為非
500 25 xíng to walk 非隨順行

Frequencies of all Words

Top 1033

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 343 clothes; clothing
2 343 Kangxi radical 145
3 343 to wear (clothes); to put on
4 343 a cover; a coating
5 343 uppergarment; robe
6 343 to cover
7 343 lichen; moss
8 343 peel; skin
9 343 Yi
10 343 to depend on
11 343 robe; cīvara
12 343 clothes; attire; vastra
13 259 ruò to seem; to be like; as 若比丘畜長衣者
14 259 ruò seemingly 若比丘畜長衣者
15 259 ruò if 若比丘畜長衣者
16 259 ruò you 若比丘畜長衣者
17 259 ruò this; that 若比丘畜長衣者
18 259 ruò and; or 若比丘畜長衣者
19 259 ruò as for; pertaining to 若比丘畜長衣者
20 259 pomegranite 若比丘畜長衣者
21 259 ruò to choose 若比丘畜長衣者
22 259 ruò to agree; to accord with; to conform to 若比丘畜長衣者
23 259 ruò thus 若比丘畜長衣者
24 259 ruò pollia 若比丘畜長衣者
25 259 ruò Ruo 若比丘畜長衣者
26 259 ruò only then 若比丘畜長衣者
27 259 ja 若比丘畜長衣者
28 259 jñā 若比丘畜長衣者
29 259 ruò if; yadi 若比丘畜長衣者
30 189 day of the month; a certain day 却後十日當還
31 189 Kangxi radical 72 却後十日當還
32 189 a day 却後十日當還
33 189 Japan 却後十日當還
34 189 sun 却後十日當還
35 189 daytime 却後十日當還
36 189 sunlight 却後十日當還
37 189 everyday 却後十日當還
38 189 season 却後十日當還
39 189 available time 却後十日當還
40 189 a day 却後十日當還
41 189 in the past 却後十日當還
42 189 mi 却後十日當還
43 189 sun; sūrya 却後十日當還
44 189 a day; divasa 却後十日當還
45 139 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘畜長衣者
46 139 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘畜長衣者
47 139 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若比丘畜長衣者
48 135 sēng a Buddhist monk 此捨墮衣應捨與僧
49 135 sēng a person with dark skin 此捨墮衣應捨與僧
50 135 sēng Seng 此捨墮衣應捨與僧
51 135 sēng Sangha; monastic community 此捨墮衣應捨與僧
52 112 and 自今已去與比
53 112 to give 自今已去與比
54 112 together with 自今已去與比
55 112 interrogative particle 自今已去與比
56 112 to accompany 自今已去與比
57 112 to particate in 自今已去與比
58 112 of the same kind 自今已去與比
59 112 to help 自今已去與比
60 112 for 自今已去與比
61 112 and; ca 自今已去與比
62 110 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 知慚愧者
63 110 zhě that 知慚愧者
64 110 zhě nominalizing function word 知慚愧者
65 110 zhě used to mark a definition 知慚愧者
66 110 zhě used to mark a pause 知慚愧者
67 110 zhě topic marker; that; it 知慚愧者
68 110 zhuó according to 知慚愧者
69 110 zhě ca 知慚愧者
70 92 not; no 所不應為
71 92 expresses that a certain condition cannot be acheived 所不應為
72 92 as a correlative 所不應為
73 92 no (answering a question) 所不應為
74 92 forms a negative adjective from a noun 所不應為
75 92 at the end of a sentence to form a question 所不應為
76 92 to form a yes or no question 所不應為
77 92 infix potential marker 所不應為
78 92 no; na 所不應為
79 90 this; these 此是誰衣
80 90 in this way 此是誰衣
81 90 otherwise; but; however; so 此是誰衣
82 90 at this time; now; here 此是誰衣
83 90 this; here; etad 此是誰衣
84 81 de potential marker 得一貴價糞掃衣
85 81 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得一貴價糞掃衣
86 81 děi must; ought to 得一貴價糞掃衣
87 81 děi to want to; to need to 得一貴價糞掃衣
88 81 děi must; ought to 得一貴價糞掃衣
89 81 de 得一貴價糞掃衣
90 81 de infix potential marker 得一貴價糞掃衣
91 81 to result in 得一貴價糞掃衣
92 81 to be proper; to fit; to suit 得一貴價糞掃衣
93 81 to be satisfied 得一貴價糞掃衣
94 81 to be finished 得一貴價糞掃衣
95 81 de result of degree 得一貴價糞掃衣
96 81 de marks completion of an action 得一貴價糞掃衣
97 81 děi satisfying 得一貴價糞掃衣
98 81 to contract 得一貴價糞掃衣
99 81 marks permission or possibility 得一貴價糞掃衣
100 81 expressing frustration 得一貴價糞掃衣
101 81 to hear 得一貴價糞掃衣
102 81 to have; there is 得一貴價糞掃衣
103 81 marks time passed 得一貴價糞掃衣
104 81 obtain; attain; prāpta 得一貴價糞掃衣
105 70 zuò to do 阿難作是念
106 70 zuò to act as; to serve as 阿難作是念
107 70 zuò to start 阿難作是念
108 70 zuò a writing; a work 阿難作是念
109 70 zuò to dress as; to be disguised as 阿難作是念
110 70 zuō to create; to make 阿難作是念
111 70 zuō a workshop 阿難作是念
112 70 zuō to write; to compose 阿難作是念
113 70 zuò to rise 阿難作是念
114 70 zuò to be aroused 阿難作是念
115 70 zuò activity; action; undertaking 阿難作是念
116 70 zuò to regard as 阿難作是念
117 70 zuò action; kāraṇa 阿難作是念
118 66 shě to give 捨持更貿餘衣
119 66 shě to give up; to abandon 捨持更貿餘衣
120 66 shě a house; a home; an abode 捨持更貿餘衣
121 66 shè my 捨持更貿餘衣
122 66 shè a unit of length equal to 30 li 捨持更貿餘衣
123 66 shě equanimity 捨持更貿餘衣
124 66 shè my house 捨持更貿餘衣
125 66 shě to to shoot; to fire; to launch 捨持更貿餘衣
126 66 shè to leave 捨持更貿餘衣
127 66 shě She 捨持更貿餘衣
128 66 shè disciple 捨持更貿餘衣
129 66 shè a barn; a pen 捨持更貿餘衣
130 66 shè to reside 捨持更貿餘衣
131 66 shè to stop; to halt; to cease 捨持更貿餘衣
132 66 shè to find a place for; to arrange 捨持更貿餘衣
133 66 shě Give 捨持更貿餘衣
134 66 shě abandoning; prahāṇa 捨持更貿餘衣
135 66 shě house; gṛha 捨持更貿餘衣
136 66 shě equanimity; upeksa 捨持更貿餘衣
137 62 如是 rúshì thus; so 莊嚴如是衣服藏舉
138 62 如是 rúshì thus, so 莊嚴如是衣服藏舉
139 62 如是 rúshì thus; evam 莊嚴如是衣服藏舉
140 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 莊嚴如是衣服藏舉
141 57 fēi not; non-; un- 汝所為非
142 57 fēi Kangxi radical 175 汝所為非
143 57 fēi wrong; bad; untruthful 汝所為非
144 57 fēi different 汝所為非
145 57 fēi to not be; to not have 汝所為非
146 57 fēi to violate; to be contrary to 汝所為非
147 57 fēi Africa 汝所為非
148 57 fēi to slander 汝所為非
149 57 fěi to avoid 汝所為非
150 57 fēi must 汝所為非
151 57 fēi an error 汝所為非
152 57 fēi a problem; a question 汝所為非
153 57 fēi evil 汝所為非
154 57 fēi besides; except; unless 汝所為非
155 56 yǒu is; are; to exist 其中有少欲知足
156 56 yǒu to have; to possess 其中有少欲知足
157 56 yǒu indicates an estimate 其中有少欲知足
158 56 yǒu indicates a large quantity 其中有少欲知足
159 56 yǒu indicates an affirmative response 其中有少欲知足
160 56 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其中有少欲知足
161 56 yǒu used to compare two things 其中有少欲知足
162 56 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其中有少欲知足
163 56 yǒu used before the names of dynasties 其中有少欲知足
164 56 yǒu a certain thing; what exists 其中有少欲知足
165 56 yǒu multiple of ten and ... 其中有少欲知足
166 56 yǒu abundant 其中有少欲知足
167 56 yǒu purposeful 其中有少欲知足
168 56 yǒu You 其中有少欲知足
169 56 yǒu 1. existence; 2. becoming 其中有少欲知足
170 56 yǒu becoming; bhava 其中有少欲知足
171 54 rén person; people; a human being 癡人
172 54 rén Kangxi radical 9 癡人
173 54 rén a kind of person 癡人
174 54 rén everybody 癡人
175 54 rén adult 癡人
176 54 rén somebody; others 癡人
177 54 rén an upright person 癡人
178 54 rén person; manuṣya 癡人
179 53 bhiksuni; a nun 尼薩耆波
180 53 Confucius; Father 尼薩耆波
181 53 Ni 尼薩耆波
182 53 ni 尼薩耆波
183 53 to obstruct 尼薩耆波
184 53 near to 尼薩耆波
185 53 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼薩耆波
186 52 某甲 mǒujiǎ a certain person 我某甲比丘
187 52 that; those 彼常經營
188 52 another; the other 彼常經營
189 52 that; tad 彼常經營
190 52 bái white 以此因緣具白世尊
191 52 bái Kangxi radical 106 以此因緣具白世尊
192 52 bái plain 以此因緣具白世尊
193 52 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 以此因緣具白世尊
194 52 bái pure; clean; stainless 以此因緣具白世尊
195 52 bái bright 以此因緣具白世尊
196 52 bái a wrongly written character 以此因緣具白世尊
197 52 bái clear 以此因緣具白世尊
198 52 bái true; sincere; genuine 以此因緣具白世尊
199 52 bái reactionary 以此因緣具白世尊
200 52 bái a wine cup 以此因緣具白世尊
201 52 bái a spoken part in an opera 以此因緣具白世尊
202 52 bái a dialect 以此因緣具白世尊
203 52 bái to understand 以此因緣具白世尊
204 52 bái to report 以此因緣具白世尊
205 52 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 以此因緣具白世尊
206 52 bái in vain; to no purpose; for nothing 以此因緣具白世尊
207 52 bái merely; simply; only 以此因緣具白世尊
208 52 bái empty; blank 以此因緣具白世尊
209 52 bái free 以此因緣具白世尊
210 52 bái to stare coldly; a scornful look 以此因緣具白世尊
211 52 bái relating to funerals 以此因緣具白世尊
212 52 bái Bai 以此因緣具白世尊
213 52 bái vernacular; spoken language 以此因緣具白世尊
214 52 bái a symbol for silver 以此因緣具白世尊
215 52 bái clean; avadāta 以此因緣具白世尊
216 52 bái white; śukla; pāṇḍara 以此因緣具白世尊
217 51 already 諸比丘見已
218 51 Kangxi radical 49 諸比丘見已
219 51 from 諸比丘見已
220 51 to bring to an end; to stop 諸比丘見已
221 51 final aspectual particle 諸比丘見已
222 51 afterwards; thereafter 諸比丘見已
223 51 too; very; excessively 諸比丘見已
224 51 to complete 諸比丘見已
225 51 to demote; to dismiss 諸比丘見已
226 51 to recover from an illness 諸比丘見已
227 51 certainly 諸比丘見已
228 51 an interjection of surprise 諸比丘見已
229 51 this 諸比丘見已
230 51 former; pūrvaka 諸比丘見已
231 51 former; pūrvaka 諸比丘見已
232 51 fàn to commit a crime; to violate 若犯捨墮
233 51 fàn to attack; to invade 若犯捨墮
234 51 fàn to transgress 若犯捨墮
235 51 fàn conjunction of a star 若犯捨墮
236 51 fàn to conquer 若犯捨墮
237 51 fàn to occur 若犯捨墮
238 51 fàn to face danger 若犯捨墮
239 51 fàn to fall 若犯捨墮
240 51 fàn to be worth; to deserve 若犯捨墮
241 51 fàn a criminal 若犯捨墮
242 51 fàn to commit a transgression; āpatti 若犯捨墮
243 50 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 常頭陀著此衣故
244 50 old; ancient; former; past 常頭陀著此衣故
245 50 reason; cause; purpose 常頭陀著此衣故
246 50 to die 常頭陀著此衣故
247 50 so; therefore; hence 常頭陀著此衣故
248 50 original 常頭陀著此衣故
249 50 accident; happening; instance 常頭陀著此衣故
250 50 a friend; an acquaintance; friendship 常頭陀著此衣故
251 50 something in the past 常頭陀著此衣故
252 50 deceased; dead 常頭陀著此衣故
253 50 still; yet 常頭陀著此衣故
254 50 therefore; tasmāt 常頭陀著此衣故
255 48 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊聽
256 48 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊聽
257 46 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 比丘尼
258 46 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 比丘尼
259 46 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 比丘尼
260 46 I; me; my 我今得此貴價糞掃衣
261 46 self 我今得此貴價糞掃衣
262 46 we; our 我今得此貴價糞掃衣
263 46 [my] dear 我今得此貴價糞掃衣
264 46 Wo 我今得此貴價糞掃衣
265 46 self; atman; attan 我今得此貴價糞掃衣
266 46 ga 我今得此貴價糞掃衣
267 46 I; aham 我今得此貴價糞掃衣
268 46 shí time; a point or period of time 時六群比丘畜長
269 46 shí a season; a quarter of a year 時六群比丘畜長
270 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時六群比丘畜長
271 46 shí at that time 時六群比丘畜長
272 46 shí fashionable 時六群比丘畜長
273 46 shí fate; destiny; luck 時六群比丘畜長
274 46 shí occasion; opportunity; chance 時六群比丘畜長
275 46 shí tense 時六群比丘畜長
276 46 shí particular; special 時六群比丘畜長
277 46 shí to plant; to cultivate 時六群比丘畜長
278 46 shí hour (measure word) 時六群比丘畜長
279 46 shí an era; a dynasty 時六群比丘畜長
280 46 shí time [abstract] 時六群比丘畜長
281 46 shí seasonal 時六群比丘畜長
282 46 shí frequently; often 時六群比丘畜長
283 46 shí occasionally; sometimes 時六群比丘畜長
284 46 shí on time 時六群比丘畜長
285 46 shí this; that 時六群比丘畜長
286 46 shí to wait upon 時六群比丘畜長
287 46 shí hour 時六群比丘畜長
288 46 shí appropriate; proper; timely 時六群比丘畜長
289 46 shí Shi 時六群比丘畜長
290 46 shí a present; currentlt 時六群比丘畜長
291 46 shí time; kāla 時六群比丘畜長
292 46 shí at that time; samaya 時六群比丘畜長
293 46 shí then; atha 時六群比丘畜長
294 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸比丘即往至世尊所
295 46 suǒ an office; an institute 諸比丘即往至世尊所
296 46 suǒ introduces a relative clause 諸比丘即往至世尊所
297 46 suǒ it 諸比丘即往至世尊所
298 46 suǒ if; supposing 諸比丘即往至世尊所
299 46 suǒ a few; various; some 諸比丘即往至世尊所
300 46 suǒ a place; a location 諸比丘即往至世尊所
301 46 suǒ indicates a passive voice 諸比丘即往至世尊所
302 46 suǒ that which 諸比丘即往至世尊所
303 46 suǒ an ordinal number 諸比丘即往至世尊所
304 46 suǒ meaning 諸比丘即往至世尊所
305 46 suǒ garrison 諸比丘即往至世尊所
306 46 suǒ place; pradeśa 諸比丘即往至世尊所
307 46 suǒ that which; yad 諸比丘即往至世尊所
308 45 yán to speak; to say; said 丘言
309 45 yán language; talk; words; utterance; speech 丘言
310 45 yán Kangxi radical 149 丘言
311 45 yán a particle with no meaning 丘言
312 45 yán phrase; sentence 丘言
313 45 yán a word; a syllable 丘言
314 45 yán a theory; a doctrine 丘言
315 45 yán to regard as 丘言
316 45 yán to act as 丘言
317 45 yán word; vacana 丘言
318 45 yán speak; vad 丘言
319 45 a person of over sixty 尼薩耆波
320 45 aged; old 尼薩耆波
321 45 rigid; strict 尼薩耆波
322 45 to adjust; to cause 尼薩耆波
323 45 bullying; punishing; tyrannical 尼薩耆波
324 45 old; jarā 尼薩耆波
325 45 such as; for example; for instance 丘義如上
326 45 if 丘義如上
327 45 in accordance with 丘義如上
328 45 to be appropriate; should; with regard to 丘義如上
329 45 this 丘義如上
330 45 it is so; it is thus; can be compared with 丘義如上
331 45 to go to 丘義如上
332 45 to meet 丘義如上
333 45 to appear; to seem; to be like 丘義如上
334 45 at least as good as 丘義如上
335 45 and 丘義如上
336 45 or 丘義如上
337 45 but 丘義如上
338 45 then 丘義如上
339 45 naturally 丘義如上
340 45 expresses a question or doubt 丘義如上
341 45 you 丘義如上
342 45 the second lunar month 丘義如上
343 45 in; at 丘義如上
344 45 Ru 丘義如上
345 45 Thus 丘義如上
346 45 thus; tathā 丘義如上
347 45 like; iva 丘義如上
348 45 suchness; tathatā 丘義如上
349 45 Sa 尼薩耆波
350 45 sadhu; excellent 尼薩耆波
351 45 sa; sat 尼薩耆波
352 44 tīng to listen 世尊聽
353 44 tīng to obey 世尊聽
354 44 tīng to understand 世尊聽
355 44 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 世尊聽
356 44 tìng to allow; to let something take its course 世尊聽
357 44 tīng to await 世尊聽
358 44 tīng to acknowledge 世尊聽
359 44 tīng a tin can 世尊聽
360 44 tīng information 世尊聽
361 44 tīng a hall 世尊聽
362 44 tīng Ting 世尊聽
363 44 tìng to administer; to process 世尊聽
364 44 tīng to listen; śru 世尊聽
365 44 shí ten 集十句義乃至正法久住
366 44 shí Kangxi radical 24 集十句義乃至正法久住
367 44 shí tenth 集十句義乃至正法久住
368 44 shí complete; perfect 集十句義乃至正法久住
369 44 shí ten; daśa 集十句義乃至正法久住
370 43 chí to grasp; to hold 諸比丘持三衣
371 43 chí to resist; to oppose 諸比丘持三衣
372 43 chí to uphold 諸比丘持三衣
373 43 chí to sustain; to keep; to uphold 諸比丘持三衣
374 43 chí to administer; to manage 諸比丘持三衣
375 43 chí to control 諸比丘持三衣
376 43 chí to be cautious 諸比丘持三衣
377 43 chí to remember 諸比丘持三衣
378 43 chí to assist 諸比丘持三衣
379 43 chí with; using 諸比丘持三衣
380 43 chí dhara 諸比丘持三衣
381 41 shì is; are; am; to be 此是誰衣
382 41 shì is exactly 此是誰衣
383 41 shì is suitable; is in contrast 此是誰衣
384 41 shì this; that; those 此是誰衣
385 41 shì really; certainly 此是誰衣
386 41 shì correct; yes; affirmative 此是誰衣
387 41 shì true 此是誰衣
388 41 shì is; has; exists 此是誰衣
389 41 shì used between repetitions of a word 此是誰衣
390 41 shì a matter; an affair 此是誰衣
391 41 shì Shi 此是誰衣
392 41 shì is; bhū 此是誰衣
393 41 shì this; idam 此是誰衣
394 40 shàng top; a high position 丘義如上
395 40 shang top; the position on or above something 丘義如上
396 40 shàng to go up; to go forward 丘義如上
397 40 shàng shang 丘義如上
398 40 shàng previous; last 丘義如上
399 40 shàng high; higher 丘義如上
400 40 shàng advanced 丘義如上
401 40 shàng a monarch; a sovereign 丘義如上
402 40 shàng time 丘義如上
403 40 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 丘義如上
404 40 shàng far 丘義如上
405 40 shàng big; as big as 丘義如上
406 40 shàng abundant; plentiful 丘義如上
407 40 shàng to report 丘義如上
408 40 shàng to offer 丘義如上
409 40 shàng to go on stage 丘義如上
410 40 shàng to take office; to assume a post 丘義如上
411 40 shàng to install; to erect 丘義如上
412 40 shàng to suffer; to sustain 丘義如上
413 40 shàng to burn 丘義如上
414 40 shàng to remember 丘義如上
415 40 shang on; in 丘義如上
416 40 shàng upward 丘義如上
417 40 shàng to add 丘義如上
418 40 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 丘義如上
419 40 shàng to meet 丘義如上
420 40 shàng falling then rising (4th) tone 丘義如上
421 40 shang used after a verb indicating a result 丘義如上
422 40 shàng a musical note 丘義如上
423 40 shàng higher, superior; uttara 丘義如上
424 39 乃至 nǎizhì and even 集十句義乃至正法久住
425 39 乃至 nǎizhì as much as; yavat 集十句義乃至正法久住
426 38 dāng to be; to act as; to serve as 者當如是說
427 38 dāng at or in the very same; be apposite 者當如是說
428 38 dāng dang (sound of a bell) 者當如是說
429 38 dāng to face 者當如是說
430 38 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 者當如是說
431 38 dāng to manage; to host 者當如是說
432 38 dāng should 者當如是說
433 38 dāng to treat; to regard as 者當如是說
434 38 dǎng to think 者當如是說
435 38 dàng suitable; correspond to 者當如是說
436 38 dǎng to be equal 者當如是說
437 38 dàng that 者當如是說
438 38 dāng an end; top 者當如是說
439 38 dàng clang; jingle 者當如是說
440 38 dāng to judge 者當如是說
441 38 dǎng to bear on one's shoulder 者當如是說
442 38 dàng the same 者當如是說
443 38 dàng to pawn 者當如是說
444 38 dàng to fail [an exam] 者當如是說
445 38 dàng a trap 者當如是說
446 38 dàng a pawned item 者當如是說
447 38 dāng will be; bhaviṣyati 者當如是說
448 36 zhōng middle 或中時衣
449 36 zhōng medium; medium sized 或中時衣
450 36 zhōng China 或中時衣
451 36 zhòng to hit the mark 或中時衣
452 36 zhōng in; amongst 或中時衣
453 36 zhōng midday 或中時衣
454 36 zhōng inside 或中時衣
455 36 zhōng during 或中時衣
456 36 zhōng Zhong 或中時衣
457 36 zhōng intermediary 或中時衣
458 36 zhōng half 或中時衣
459 36 zhōng just right; suitably 或中時衣
460 36 zhōng while 或中時衣
461 36 zhòng to reach; to attain 或中時衣
462 36 zhòng to suffer; to infect 或中時衣
463 36 zhòng to obtain 或中時衣
464 36 zhòng to pass an exam 或中時衣
465 36 zhōng middle 或中時衣
466 36 hái also; in addition; more 迦葉何時當還
467 36 huán to go back; to turn around; to return 迦葉何時當還
468 36 huán to pay back; to give back 迦葉何時當還
469 36 hái yet; still 迦葉何時當還
470 36 hái still more; even more 迦葉何時當還
471 36 hái fairly 迦葉何時當還
472 36 huán to do in return 迦葉何時當還
473 36 huán Huan 迦葉何時當還
474 36 huán to revert 迦葉何時當還
475 36 huán to turn one's head; to look back 迦葉何時當還
476 36 huán to encircle 迦葉何時當還
477 36 xuán to rotate 迦葉何時當還
478 36 huán since 迦葉何時當還
479 36 hái however 迦葉何時當還
480 36 hái already 迦葉何時當還
481 36 hái already 迦葉何時當還
482 36 hái or 迦葉何時當還
483 36 hái to return; pratyāgam 迦葉何時當還
484 36 hái again; further; punar 迦葉何時當還
485 36 shī to lose 若失衣
486 36 shī to violate; to go against the norm 若失衣
487 36 shī to fail; to miss out 若失衣
488 36 shī to be lost 若失衣
489 36 shī to make a mistake 若失衣
490 36 shī to let go of 若失衣
491 36 shī loss; nāśa 若失衣
492 34 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘持三衣
493 33 zhì to; until 諸比丘即往至世尊所
494 33 zhì Kangxi radical 133 諸比丘即往至世尊所
495 33 zhì extremely; very; most 諸比丘即往至世尊所
496 33 zhì to arrive 諸比丘即往至世尊所
497 33 zhì approach; upagama 諸比丘即往至世尊所
498 33 wèi for; to 所不應為
499 33 wèi because of 所不應為
500 33 wéi to act as; to serve 所不應為

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. robe; cīvara
  2. clothes; attire; vastra
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. sun; sūrya
  2. a day; divasa
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
sēng Sangha; monastic community
and; ca
zhě ca
no; na
this; here; etad
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
多罗 多羅 100 Tara
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
罽賓 106 Kashmir
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
难陀 難陀 110 Nanda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
姚秦 姚秦 89 Later Qin
有若 121 You Ruo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 82.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不还者 不還者 98 anāgāmin
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
道中 100 on the path
大姊 100 sister; nun
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
后五 後五 104 following five hundred years
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
寂定 106 samadhi
结戒 結戒 106 bound by precepts
羯磨 106 karma
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
净施 淨施 106 pure charity
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第六 106 scroll 6
堪能 107 ability to undertake
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
念言 110 words from memory
取着 取著 113 grasping; attachment
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三衣 115 the three robes of monk
色心 115 form and the formless
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
色有 115 material existence
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
生天 115 highest rebirth
时到 時到 115 timely arrival
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
围遶 圍遶 119 to circumambulate
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
学戒 學戒 120 study of the precepts
一界 121 one world
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
知惭 知慚 122 Sense of Humility
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制戒 122 rules; vinaya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe