Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 37

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 194 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 群比丘言
2 194 比丘 bǐqiū bhiksu 群比丘言
3 194 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 群比丘言
4 143 安居 ānjū to settle down; to live peacefully 安居揵度
5 143 安居 ānjū Anju 安居揵度
6 143 安居 ānjū Abiding Peacefully 安居揵度
7 143 安居 ānjū Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat 安居揵度
8 123 infix potential marker 所不應
9 122 yìng to answer; to respond 所不應
10 122 yìng to confirm; to verify 所不應
11 122 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 所不應
12 122 yìng to accept 所不應
13 122 yìng to permit; to allow 所不應
14 122 yìng to echo 所不應
15 122 yìng to handle; to deal with 所不應
16 122 yìng Ying 所不應
17 115 tīng to listen 聽諸比丘三月夏安
18 115 tīng to obey 聽諸比丘三月夏安
19 115 tīng to understand 聽諸比丘三月夏安
20 115 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽諸比丘三月夏安
21 115 tìng to allow; to let something take its course 聽諸比丘三月夏安
22 115 tīng to await 聽諸比丘三月夏安
23 115 tīng to acknowledge 聽諸比丘三月夏安
24 115 tīng information 聽諸比丘三月夏安
25 115 tīng a hall 聽諸比丘三月夏安
26 115 tīng Ting 聽諸比丘三月夏安
27 115 tìng to administer; to process 聽諸比丘三月夏安
28 115 tīng to listen; śru 聽諸比丘三月夏安
29 114 自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance 前安居者欲自恣
30 113 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時諸比丘聞
31 99 shì matter; thing; item 是事如是持
32 99 shì to serve 是事如是持
33 99 shì a government post 是事如是持
34 99 shì duty; post; work 是事如是持
35 99 shì occupation 是事如是持
36 99 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事如是持
37 99 shì an accident 是事如是持
38 99 shì to attend 是事如是持
39 99 shì an allusion 是事如是持
40 99 shì a condition; a state; a situation 是事如是持
41 99 shì to engage in 是事如是持
42 99 shì to enslave 是事如是持
43 99 shì to pursue 是事如是持
44 99 shì to administer 是事如是持
45 99 shì to appoint 是事如是持
46 99 shì thing; phenomena 是事如是持
47 99 shì actions; karma 是事如是持
48 94 self 我知正法
49 94 [my] dear 我知正法
50 94 Wo 我知正法
51 94 self; atman; attan 我知正法
52 94 ga 我知正法
53 86 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
54 86 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
55 84 白佛 bái fó to address the Buddha 諸比丘白佛
56 84 to go 亦不應去
57 84 to remove; to wipe off; to eliminate 亦不應去
58 84 to be distant 亦不應去
59 84 to leave 亦不應去
60 84 to play a part 亦不應去
61 84 to abandon; to give up 亦不應去
62 84 to die 亦不應去
63 84 previous; past 亦不應去
64 84 to send out; to issue; to drive away 亦不應去
65 84 falling tone 亦不應去
66 84 to lose 亦不應去
67 84 Qu 亦不應去
68 84 go; gati 亦不應去
69 78 zuò to do 堪能作羯磨者
70 78 zuò to act as; to serve as 堪能作羯磨者
71 78 zuò to start 堪能作羯磨者
72 78 zuò a writing; a work 堪能作羯磨者
73 78 zuò to dress as; to be disguised as 堪能作羯磨者
74 78 zuō to create; to make 堪能作羯磨者
75 78 zuō a workshop 堪能作羯磨者
76 78 zuō to write; to compose 堪能作羯磨者
77 78 zuò to rise 堪能作羯磨者
78 78 zuò to be aroused 堪能作羯磨者
79 78 zuò activity; action; undertaking 堪能作羯磨者
80 78 zuò to regard as 堪能作羯磨者
81 78 zuò action; kāraṇa 堪能作羯磨者
82 72 shòu to suffer; to be subjected to 臥具便受房
83 72 shòu to transfer; to confer 臥具便受房
84 72 shòu to receive; to accept 臥具便受房
85 72 shòu to tolerate 臥具便受房
86 72 shòu feelings; sensations 臥具便受房
87 70 wǎng to go (in a direction) 時諸比丘往世尊
88 70 wǎng in the past 時諸比丘往世尊
89 70 wǎng to turn toward 時諸比丘往世尊
90 70 wǎng to be friends with; to have a social connection with 時諸比丘往世尊
91 70 wǎng to send a gift 時諸比丘往世尊
92 70 wǎng former times 時諸比丘往世尊
93 70 wǎng someone who has passed away 時諸比丘往世尊
94 70 wǎng to go; gam 時諸比丘往世尊
95 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是何有正法
96 68 chù a place; location; a spot; a point
97 68 chǔ to reside; to live; to dwell
98 68 chù an office; a department; a bureau
99 68 chù a part; an aspect
100 68 chǔ to be in; to be in a position of
101 68 chǔ to get along with
102 68 chǔ to deal with; to manage
103 68 chǔ to punish; to sentence
104 68 chǔ to stop; to pause
105 68 chǔ to be associated with
106 68 chǔ to situate; to fix a place for
107 68 chǔ to occupy; to control
108 68 chù circumstances; situation
109 68 chù an occasion; a time
110 68 chù position; sthāna
111 64 shí time; a point or period of time 時六群比
112 64 shí a season; a quarter of a year 時六群比
113 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時六群比
114 64 shí fashionable 時六群比
115 64 shí fate; destiny; luck 時六群比
116 64 shí occasion; opportunity; chance 時六群比
117 64 shí tense 時六群比
118 64 shí particular; special 時六群比
119 64 shí to plant; to cultivate 時六群比
120 64 shí an era; a dynasty 時六群比
121 64 shí time [abstract] 時六群比
122 64 shí seasonal 時六群比
123 64 shí to wait upon 時六群比
124 64 shí hour 時六群比
125 64 shí appropriate; proper; timely 時六群比
126 64 shí Shi 時六群比
127 64 shí a present; currentlt 時六群比
128 64 shí time; kāla 時六群比
129 64 shí at that time; samaya 時六群比
130 64 day of the month; a certain day 六日
131 64 Kangxi radical 72 六日
132 64 a day 六日
133 64 Japan 六日
134 64 sun 六日
135 64 daytime 六日
136 64 sunlight 六日
137 64 everyday 六日
138 64 season 六日
139 64 available time 六日
140 64 in the past 六日
141 64 mi 六日
142 64 sun; sūrya 六日
143 64 a day; divasa 六日
144 62 niàn to read aloud 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
145 62 niàn to remember; to expect 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
146 62 niàn to miss 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
147 62 niàn to consider 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
148 62 niàn to recite; to chant 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
149 62 niàn to show affection for 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
150 62 niàn a thought; an idea 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
151 62 niàn twenty 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
152 62 niàn memory 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
153 62 niàn an instant 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
154 62 niàn Nian 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
155 62 niàn mindfulness; smrti 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
156 62 niàn a thought; citta 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
157 62 zhě ca 知慚愧者
158 60 wéi to act as; to serve
159 60 wéi to change into; to become
160 60 wéi to be; is
161 60 wéi to do
162 60 wèi to support; to help
163 60 wéi to govern
164 60 wèi to be; bhū
165 60 huán to go back; to turn around; to return 應還移臥具著
166 60 huán to pay back; to give back 應還移臥具著
167 60 huán to do in return 應還移臥具著
168 60 huán Huan 應還移臥具著
169 60 huán to revert 應還移臥具著
170 60 huán to turn one's head; to look back 應還移臥具著
171 60 huán to encircle 應還移臥具著
172 60 xuán to rotate 應還移臥具著
173 60 huán since 應還移臥具著
174 60 hái to return; pratyāgam 應還移臥具著
175 60 hái again; further; punar 應還移臥具著
176 59 sēng a Buddhist monk 某甲僧
177 59 sēng a person with dark skin 某甲僧
178 59 sēng Seng 某甲僧
179 59 sēng Sangha; monastic community 某甲僧
180 56 Kangxi radical 132 應先自往看房舍臥具然後受房
181 56 Zi 應先自往看房舍臥具然後受房
182 56 a nose 應先自往看房舍臥具然後受房
183 56 the beginning; the start 應先自往看房舍臥具然後受房
184 56 origin 應先自往看房舍臥具然後受房
185 56 to employ; to use 應先自往看房舍臥具然後受房
186 56 to be 應先自往看房舍臥具然後受房
187 56 self; soul; ātman 應先自往看房舍臥具然後受房
188 55 爾時 ěr shí at that time 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
189 55 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
190 55 seven 受七日去
191 55 a genre of poetry 受七日去
192 55 seventh day memorial ceremony 受七日去
193 55 seven; sapta 受七日去
194 53 Buddha; Awakened One 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
195 53 relating to Buddhism 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
196 53 a statue or image of a Buddha 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
197 53 a Buddhist text 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
198 53 to touch; to stroke 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
199 53 Buddha 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
200 53 Buddha; Awakened One 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
201 51 zài in; at 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
202 51 zài to exist; to be living 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
203 51 zài to consist of 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
204 51 zài to be at a post 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
205 51 zài in; bhū 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
206 51 desire 於住處欲安居
207 51 to desire; to wish 於住處欲安居
208 51 to desire; to intend 於住處欲安居
209 51 lust 於住處欲安居
210 51 desire; intention; wish; kāma 於住處欲安居
211 50 bái white 白世尊
212 50 bái Kangxi radical 106 白世尊
213 50 bái plain 白世尊
214 50 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白世尊
215 50 bái pure; clean; stainless 白世尊
216 50 bái bright 白世尊
217 50 bái a wrongly written character 白世尊
218 50 bái clear 白世尊
219 50 bái true; sincere; genuine 白世尊
220 50 bái reactionary 白世尊
221 50 bái a wine cup 白世尊
222 50 bái a spoken part in an opera 白世尊
223 50 bái a dialect 白世尊
224 50 bái to understand 白世尊
225 50 bái to report 白世尊
226 50 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白世尊
227 50 bái empty; blank 白世尊
228 50 bái free 白世尊
229 50 bái to stare coldly; a scornful look 白世尊
230 50 bái relating to funerals 白世尊
231 50 bái Bai 白世尊
232 50 bái vernacular; spoken language 白世尊
233 50 bái a symbol for silver 白世尊
234 50 bái clean; avadāta 白世尊
235 50 bái white; śukla; pāṇḍara 白世尊
236 47 yán to speak; to say; said 外自稱言
237 47 yán language; talk; words; utterance; speech 外自稱言
238 47 yán Kangxi radical 149 外自稱言
239 47 yán phrase; sentence 外自稱言
240 47 yán a word; a syllable 外自稱言
241 47 yán a theory; a doctrine 外自稱言
242 47 yán to regard as 外自稱言
243 47 yán to act as 外自稱言
244 47 yán word; vacana 外自稱言
245 47 yán speak; vad 外自稱言
246 46 便 biàn convenient; handy; easy 便得成安居
247 46 便 biàn advantageous 便得成安居
248 46 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便得成安居
249 46 便 pián fat; obese 便得成安居
250 46 便 biàn to make easy 便得成安居
251 46 便 biàn an unearned advantage 便得成安居
252 46 便 biàn ordinary; plain 便得成安居
253 46 便 biàn in passing 便得成安居
254 46 便 biàn informal 便得成安居
255 46 便 biàn appropriate; suitable 便得成安居
256 46 便 biàn an advantageous occasion 便得成安居
257 46 便 biàn stool 便得成安居
258 46 便 pián quiet; quiet and comfortable 便得成安居
259 46 便 biàn proficient; skilled 便得成安居
260 46 便 pián shrewd; slick; good with words 便得成安居
261 46 臥具 wòjù bedding 臥具便受房
262 46 fáng a room 某甲房前
263 46 fáng a house; a building 某甲房前
264 46 fáng branch of a family 某甲房前
265 46 fáng Fang [constellation] 某甲房前
266 46 fáng quarters; a wing of a building 某甲房前
267 46 fáng case; pod 某甲房前
268 46 fáng office; agency 某甲房前
269 46 fáng consort's chambers 某甲房前
270 46 fáng measure word relating to occupied rooms 某甲房前
271 46 fáng Fang 某甲房前
272 46 fáng house; gṛha 某甲房前
273 46 fáng temple dormitory; vihāra 某甲房前
274 46 fáng Anurādhā 某甲房前
275 44 住處 zhùchù residence; dwelling 住處
276 44 住處 zhùchù dwelling place; sthana 住處
277 41 lái to come 若為安居故來
278 41 lái please 若為安居故來
279 41 lái used to substitute for another verb 若為安居故來
280 41 lái used between two word groups to express purpose and effect 若為安居故來
281 41 lái wheat 若為安居故來
282 41 lái next; future 若為安居故來
283 41 lái a simple complement of direction 若為安居故來
284 41 lái to occur; to arise 若為安居故來
285 41 lái to earn 若為安居故來
286 41 lái to come; āgata 若為安居故來
287 40 已去 yǐqù already eliminated 從今已去
288 40 已去 yǐqù already left 從今已去
289 40 已去 yǐqù to be dead 從今已去
290 39 Kangxi radical 49 丘已
291 39 to bring to an end; to stop 丘已
292 39 to complete 丘已
293 39 to demote; to dismiss 丘已
294 39 to recover from an illness 丘已
295 39 former; pūrvaka 丘已
296 38 to go; to 於一切時春
297 38 to rely on; to depend on 於一切時春
298 38 Yu 於一切時春
299 38 a crow 於一切時春
300 38 qián front 某甲房前
301 38 qián former; the past 某甲房前
302 38 qián to go forward 某甲房前
303 38 qián preceding 某甲房前
304 38 qián before; earlier; prior 某甲房前
305 38 qián to appear before 某甲房前
306 38 qián future 某甲房前
307 38 qián top; first 某甲房前
308 38 qián battlefront 某甲房前
309 38 qián before; former; pūrva 某甲房前
310 38 qián facing; mukha 某甲房前
311 37 rén person; people; a human being 白所依人言
312 37 rén Kangxi radical 9 白所依人言
313 37 rén a kind of person 白所依人言
314 37 rén everybody 白所依人言
315 37 rén adult 白所依人言
316 37 rén somebody; others 白所依人言
317 37 rén an upright person 白所依人言
318 37 rén person; manuṣya 白所依人言
319 37 自今 zì jīn from now on 自今已去
320 35 qǐng to ask; to inquire
321 35 qíng circumstances; state of affairs; situation
322 35 qǐng to beg; to entreat
323 35 qǐng please
324 35 qǐng to request
325 35 qǐng to hire; to employ; to engage
326 35 qǐng to make an appointment
327 35 qǐng to greet
328 35 qǐng to invite
329 35 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa
330 34 zhù to dwell; to live; to reside 往住
331 34 zhù to stop; to halt 往住
332 34 zhù to retain; to remain 往住
333 34 zhù to lodge at [temporarily] 往住
334 34 zhù verb complement 往住
335 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 往住
336 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 便得成安居
337 34 děi to want to; to need to 便得成安居
338 34 děi must; ought to 便得成安居
339 34 de 便得成安居
340 34 de infix potential marker 便得成安居
341 34 to result in 便得成安居
342 34 to be proper; to fit; to suit 便得成安居
343 34 to be satisfied 便得成安居
344 34 to be finished 便得成安居
345 34 děi satisfying 便得成安居
346 34 to contract 便得成安居
347 34 to hear 便得成安居
348 34 to have; there is 便得成安居
349 34 marks time passed 便得成安居
350 34 obtain; attain; prāpta 便得成安居
351 32 to be near by; to be close to 即白世
352 32 at that time 即白世
353 32 to be exactly the same as; to be thus 即白世
354 32 supposed; so-called 即白世
355 32 to arrive at; to ascend 即白世
356 31 有如 yǒurú to be like; similar to; alike 有如是五法
357 29 to associate with; be near 時六群比
358 29 to compare; to contrast 時六群比
359 29 Kangxi radical 81 時六群比
360 29 to gesture (with hands) 時六群比
361 29 to make an analogy 時六群比
362 29 an analogy 時六群比
363 29 an example 時六群比
364 29 comparison; upamā 時六群比
365 28 羯磨 jiémó karma 人白二羯磨
366 28 Yi 後三月夏安居法亦
367 28 qiū Confucius
368 28 qiū Qiu
369 28 qiū a hill
370 28 qiū an elder
371 28 qiū a steep bank or shore; prapata
372 28 suǒ a few; various; some
373 28 suǒ a place; a location
374 28 suǒ indicates a passive voice
375 28 suǒ an ordinal number
376 28 suǒ meaning
377 28 suǒ garrison
378 28 suǒ place; pradeśa
379 28 世尊 shìzūn World-Honored One 時諸比丘往世尊
380 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 時諸比丘往世尊
381 27 shí food; food and drink 先還掃除食處
382 27 shí Kangxi radical 184 先還掃除食處
383 27 shí to eat 先還掃除食處
384 27 to feed 先還掃除食處
385 27 shí meal; cooked cereals 先還掃除食處
386 27 to raise; to nourish 先還掃除食處
387 27 shí to receive; to accept 先還掃除食處
388 27 shí to receive an official salary 先還掃除食處
389 27 shí an eclipse 先還掃除食處
390 27 shí food; bhakṣa 先還掃除食處
391 26 other; another; some other 蹈殺生草木斷他命根
392 26 other 蹈殺生草木斷他命根
393 26 tha 蹈殺生草木斷他命根
394 26 ṭha 蹈殺生草木斷他命根
395 26 other; anya 蹈殺生草木斷他命根
396 26 to reach 不拭脚及作襯體衣
397 26 to attain 不拭脚及作襯體衣
398 26 to understand 不拭脚及作襯體衣
399 26 able to be compared to; to catch up with 不拭脚及作襯體衣
400 26 to be involved with; to associate with 不拭脚及作襯體衣
401 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 不拭脚及作襯體衣
402 26 and; ca; api 不拭脚及作襯體衣
403 25 破僧 pò sēng to disrupt a monastic in meditation 方便欲破僧
404 25 破僧 pò sēng to disrupt the harmony of the monastic community 方便欲破僧
405 25 zhōng middle 臥具置餘房中
406 25 zhōng medium; medium sized 臥具置餘房中
407 25 zhōng China 臥具置餘房中
408 25 zhòng to hit the mark 臥具置餘房中
409 25 zhōng midday 臥具置餘房中
410 25 zhōng inside 臥具置餘房中
411 25 zhōng during 臥具置餘房中
412 25 zhōng Zhong 臥具置餘房中
413 25 zhōng intermediary 臥具置餘房中
414 25 zhōng half 臥具置餘房中
415 25 zhòng to reach; to attain 臥具置餘房中
416 25 zhòng to suffer; to infect 臥具置餘房中
417 25 zhòng to obtain 臥具置餘房中
418 25 zhòng to pass an exam 臥具置餘房中
419 25 zhōng middle 臥具置餘房中
420 25 房舍 fángshè a house; a building 房舍破修治
421 25 房舍 fángshě temple dormitory; vihāra 房舍破修治
422 24 hòu after; later 後三月夏安居法亦
423 24 hòu empress; queen 後三月夏安居法亦
424 24 hòu sovereign 後三月夏安居法亦
425 24 hòu the god of the earth 後三月夏安居法亦
426 24 hòu late; later 後三月夏安居法亦
427 24 hòu offspring; descendents 後三月夏安居法亦
428 24 hòu to fall behind; to lag 後三月夏安居法亦
429 24 hòu behind; back 後三月夏安居法亦
430 24 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後三月夏安居法亦
431 24 hòu Hou 後三月夏安居法亦
432 24 hòu after; behind 後三月夏安居法亦
433 24 hòu following 後三月夏安居法亦
434 24 hòu to be delayed 後三月夏安居法亦
435 24 hòu to abandon; to discard 後三月夏安居法亦
436 24 hòu feudal lords 後三月夏安居法亦
437 24 hòu Hou 後三月夏安居法亦
438 24 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後三月夏安居法亦
439 24 hòu rear; paścāt 後三月夏安居法亦
440 24 hòu later; paścima 後三月夏安居法亦
441 24 to give 所喜者便與好房好
442 24 to accompany 所喜者便與好房好
443 24 to particate in 所喜者便與好房好
444 24 of the same kind 所喜者便與好房好
445 24 to help 所喜者便與好房好
446 24 for 所喜者便與好房好
447 24 jìng to end; to finish 若安居竟
448 24 jìng all; entire 若安居竟
449 24 jìng to investigate 若安居竟
450 24 jìng conclusion; avasāna 若安居竟
451 23 shàng top; a high position 閣上應分
452 23 shang top; the position on or above something 閣上應分
453 23 shàng to go up; to go forward 閣上應分
454 23 shàng shang 閣上應分
455 23 shàng previous; last 閣上應分
456 23 shàng high; higher 閣上應分
457 23 shàng advanced 閣上應分
458 23 shàng a monarch; a sovereign 閣上應分
459 23 shàng time 閣上應分
460 23 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 閣上應分
461 23 shàng far 閣上應分
462 23 shàng big; as big as 閣上應分
463 23 shàng abundant; plentiful 閣上應分
464 23 shàng to report 閣上應分
465 23 shàng to offer 閣上應分
466 23 shàng to go on stage 閣上應分
467 23 shàng to take office; to assume a post 閣上應分
468 23 shàng to install; to erect 閣上應分
469 23 shàng to suffer; to sustain 閣上應分
470 23 shàng to burn 閣上應分
471 23 shàng to remember 閣上應分
472 23 shàng to add 閣上應分
473 23 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 閣上應分
474 23 shàng to meet 閣上應分
475 23 shàng falling then rising (4th) tone 閣上應分
476 23 shang used after a verb indicating a result 閣上應分
477 23 shàng a musical note 閣上應分
478 23 shàng higher, superior; uttara 閣上應分
479 23 上座 shàngzuò seat of honor 若上座
480 23 上座 shàngzuò to sit down in a seat 若上座
481 23 上座 shàngzuò sthavira; elder 若上座
482 23 上座 shàngzuò Sthavira; Elders 若上座
483 23 zuò seat 若次座
484 23 zuò stand; base 若次座
485 23 zuò a constellation; a star constellation 若次座
486 23 zuò seat; āsana 若次座
487 23 sufficient; enough
488 23 Kangxi radical 157
489 23 foot
490 23 to attain; to suffice; to be qualified
491 23 to satisfy
492 23 leg
493 23 football
494 23 sound of footsteps; patter
495 23 permitted
496 23 to amount to; worthy
497 23 Zu
498 23 to step; to tread
499 23 to stop; to halt
500 23 prosperous

Frequencies of all Words

Top 985

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 222 ruò to seem; to be like; as 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
2 222 ruò seemingly 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
3 222 ruò if 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
4 222 ruò you 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
5 222 ruò this; that 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
6 222 ruò and; or 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
7 222 ruò as for; pertaining to 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
8 222 pomegranite 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
9 222 ruò to choose 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
10 222 ruò to agree; to accord with; to conform to 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
11 222 ruò thus 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
12 222 ruò pollia 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
13 222 ruò Ruo 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
14 222 ruò only then 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
15 222 ja 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
16 222 jñā 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
17 222 ruò if; yadi 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
18 194 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 群比丘言
19 194 比丘 bǐqiū bhiksu 群比丘言
20 194 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 群比丘言
21 143 安居 ānjū to settle down; to live peacefully 安居揵度
22 143 安居 ānjū Anju 安居揵度
23 143 安居 ānjū Abiding Peacefully 安居揵度
24 143 安居 ānjū Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat 安居揵度
25 123 not; no 所不應
26 123 expresses that a certain condition cannot be acheived 所不應
27 123 as a correlative 所不應
28 123 no (answering a question) 所不應
29 123 forms a negative adjective from a noun 所不應
30 123 at the end of a sentence to form a question 所不應
31 123 to form a yes or no question 所不應
32 123 infix potential marker 所不應
33 123 no; na 所不應
34 122 yīng should; ought 所不應
35 122 yìng to answer; to respond 所不應
36 122 yìng to confirm; to verify 所不應
37 122 yīng soon; immediately 所不應
38 122 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 所不應
39 122 yìng to accept 所不應
40 122 yīng or; either 所不應
41 122 yìng to permit; to allow 所不應
42 122 yìng to echo 所不應
43 122 yìng to handle; to deal with 所不應
44 122 yìng Ying 所不應
45 122 yīng suitable; yukta 所不應
46 115 tīng to listen 聽諸比丘三月夏安
47 115 tīng to obey 聽諸比丘三月夏安
48 115 tīng to understand 聽諸比丘三月夏安
49 115 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽諸比丘三月夏安
50 115 tìng to allow; to let something take its course 聽諸比丘三月夏安
51 115 tīng to await 聽諸比丘三月夏安
52 115 tīng to acknowledge 聽諸比丘三月夏安
53 115 tīng a tin can 聽諸比丘三月夏安
54 115 tīng information 聽諸比丘三月夏安
55 115 tīng a hall 聽諸比丘三月夏安
56 115 tīng Ting 聽諸比丘三月夏安
57 115 tìng to administer; to process 聽諸比丘三月夏安
58 115 tīng to listen; śru 聽諸比丘三月夏安
59 114 自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance 前安居者欲自恣
60 113 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時諸比丘聞
61 107 yǒu is; are; to exist 如是何有正法
62 107 yǒu to have; to possess 如是何有正法
63 107 yǒu indicates an estimate 如是何有正法
64 107 yǒu indicates a large quantity 如是何有正法
65 107 yǒu indicates an affirmative response 如是何有正法
66 107 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如是何有正法
67 107 yǒu used to compare two things 如是何有正法
68 107 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如是何有正法
69 107 yǒu used before the names of dynasties 如是何有正法
70 107 yǒu a certain thing; what exists 如是何有正法
71 107 yǒu multiple of ten and ... 如是何有正法
72 107 yǒu abundant 如是何有正法
73 107 yǒu purposeful 如是何有正法
74 107 yǒu You 如是何有正法
75 107 yǒu 1. existence; 2. becoming 如是何有正法
76 107 yǒu becoming; bhava 如是何有正法
77 107 that; those 彼有疑
78 107 another; the other 彼有疑
79 107 that; tad 彼有疑
80 99 shì matter; thing; item 是事如是持
81 99 shì to serve 是事如是持
82 99 shì a government post 是事如是持
83 99 shì duty; post; work 是事如是持
84 99 shì occupation 是事如是持
85 99 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事如是持
86 99 shì an accident 是事如是持
87 99 shì to attend 是事如是持
88 99 shì an allusion 是事如是持
89 99 shì a condition; a state; a situation 是事如是持
90 99 shì to engage in 是事如是持
91 99 shì to enslave 是事如是持
92 99 shì to pursue 是事如是持
93 99 shì to administer 是事如是持
94 99 shì to appoint 是事如是持
95 99 shì a piece 是事如是持
96 99 shì thing; phenomena 是事如是持
97 99 shì actions; karma 是事如是持
98 94 I; me; my 我知正法
99 94 self 我知正法
100 94 we; our 我知正法
101 94 [my] dear 我知正法
102 94 Wo 我知正法
103 94 self; atman; attan 我知正法
104 94 ga 我知正法
105 94 I; aham 我知正法
106 86 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
107 86 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
108 84 白佛 bái fó to address the Buddha 諸比丘白佛
109 84 to go 亦不應去
110 84 to remove; to wipe off; to eliminate 亦不應去
111 84 to be distant 亦不應去
112 84 to leave 亦不應去
113 84 to play a part 亦不應去
114 84 to abandon; to give up 亦不應去
115 84 to die 亦不應去
116 84 previous; past 亦不應去
117 84 to send out; to issue; to drive away 亦不應去
118 84 expresses a tendency 亦不應去
119 84 falling tone 亦不應去
120 84 to lose 亦不應去
121 84 Qu 亦不應去
122 84 go; gati 亦不應去
123 78 zuò to do 堪能作羯磨者
124 78 zuò to act as; to serve as 堪能作羯磨者
125 78 zuò to start 堪能作羯磨者
126 78 zuò a writing; a work 堪能作羯磨者
127 78 zuò to dress as; to be disguised as 堪能作羯磨者
128 78 zuō to create; to make 堪能作羯磨者
129 78 zuō a workshop 堪能作羯磨者
130 78 zuō to write; to compose 堪能作羯磨者
131 78 zuò to rise 堪能作羯磨者
132 78 zuò to be aroused 堪能作羯磨者
133 78 zuò activity; action; undertaking 堪能作羯磨者
134 78 zuò to regard as 堪能作羯磨者
135 78 zuò action; kāraṇa 堪能作羯磨者
136 72 shòu to suffer; to be subjected to 臥具便受房
137 72 shòu to transfer; to confer 臥具便受房
138 72 shòu to receive; to accept 臥具便受房
139 72 shòu to tolerate 臥具便受房
140 72 shòu suitably 臥具便受房
141 72 shòu feelings; sensations 臥具便受房
142 70 wǎng to go (in a direction) 時諸比丘往世尊
143 70 wǎng in the direction of 時諸比丘往世尊
144 70 wǎng in the past 時諸比丘往世尊
145 70 wǎng to turn toward 時諸比丘往世尊
146 70 wǎng to be friends with; to have a social connection with 時諸比丘往世尊
147 70 wǎng to send a gift 時諸比丘往世尊
148 70 wǎng former times 時諸比丘往世尊
149 70 wǎng someone who has passed away 時諸比丘往世尊
150 70 wǎng to go; gam 時諸比丘往世尊
151 70 如是 rúshì thus; so 如是何有正法
152 70 如是 rúshì thus, so 如是何有正法
153 70 如是 rúshì thus; evam 如是何有正法
154 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是何有正法
155 68 chù a place; location; a spot; a point
156 68 chǔ to reside; to live; to dwell
157 68 chù location
158 68 chù an office; a department; a bureau
159 68 chù a part; an aspect
160 68 chǔ to be in; to be in a position of
161 68 chǔ to get along with
162 68 chǔ to deal with; to manage
163 68 chǔ to punish; to sentence
164 68 chǔ to stop; to pause
165 68 chǔ to be associated with
166 68 chǔ to situate; to fix a place for
167 68 chǔ to occupy; to control
168 68 chù circumstances; situation
169 68 chù an occasion; a time
170 68 chù position; sthāna
171 64 shí time; a point or period of time 時六群比
172 64 shí a season; a quarter of a year 時六群比
173 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時六群比
174 64 shí at that time 時六群比
175 64 shí fashionable 時六群比
176 64 shí fate; destiny; luck 時六群比
177 64 shí occasion; opportunity; chance 時六群比
178 64 shí tense 時六群比
179 64 shí particular; special 時六群比
180 64 shí to plant; to cultivate 時六群比
181 64 shí hour (measure word) 時六群比
182 64 shí an era; a dynasty 時六群比
183 64 shí time [abstract] 時六群比
184 64 shí seasonal 時六群比
185 64 shí frequently; often 時六群比
186 64 shí occasionally; sometimes 時六群比
187 64 shí on time 時六群比
188 64 shí this; that 時六群比
189 64 shí to wait upon 時六群比
190 64 shí hour 時六群比
191 64 shí appropriate; proper; timely 時六群比
192 64 shí Shi 時六群比
193 64 shí a present; currentlt 時六群比
194 64 shí time; kāla 時六群比
195 64 shí at that time; samaya 時六群比
196 64 shí then; atha 時六群比
197 64 day of the month; a certain day 六日
198 64 Kangxi radical 72 六日
199 64 a day 六日
200 64 Japan 六日
201 64 sun 六日
202 64 daytime 六日
203 64 sunlight 六日
204 64 everyday 六日
205 64 season 六日
206 64 available time 六日
207 64 a day 六日
208 64 in the past 六日
209 64 mi 六日
210 64 sun; sūrya 六日
211 64 a day; divasa 六日
212 62 niàn to read aloud 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
213 62 niàn to remember; to expect 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
214 62 niàn to miss 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
215 62 niàn to consider 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
216 62 niàn to recite; to chant 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
217 62 niàn to show affection for 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
218 62 niàn a thought; an idea 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
219 62 niàn twenty 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
220 62 niàn memory 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
221 62 niàn an instant 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
222 62 niàn Nian 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
223 62 niàn mindfulness; smrti 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
224 62 niàn a thought; citta 從今日聽諸比丘若無所依人心念安居
225 62 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 知慚愧者
226 62 zhě that 知慚愧者
227 62 zhě nominalizing function word 知慚愧者
228 62 zhě used to mark a definition 知慚愧者
229 62 zhě used to mark a pause 知慚愧者
230 62 zhě topic marker; that; it 知慚愧者
231 62 zhuó according to 知慚愧者
232 62 zhě ca 知慚愧者
233 60 wèi for; to
234 60 wèi because of
235 60 wéi to act as; to serve
236 60 wéi to change into; to become
237 60 wéi to be; is
238 60 wéi to do
239 60 wèi for
240 60 wèi because of; for; to
241 60 wèi to
242 60 wéi in a passive construction
243 60 wéi forming a rehetorical question
244 60 wéi forming an adverb
245 60 wéi to add emphasis
246 60 wèi to support; to help
247 60 wéi to govern
248 60 wèi to be; bhū
249 60 shì is; are; am; to be 有如是五法
250 60 shì is exactly 有如是五法
251 60 shì is suitable; is in contrast 有如是五法
252 60 shì this; that; those 有如是五法
253 60 shì really; certainly 有如是五法
254 60 shì correct; yes; affirmative 有如是五法
255 60 shì true 有如是五法
256 60 shì is; has; exists 有如是五法
257 60 shì used between repetitions of a word 有如是五法
258 60 shì a matter; an affair 有如是五法
259 60 shì Shi 有如是五法
260 60 shì is; bhū 有如是五法
261 60 shì this; idam 有如是五法
262 60 hái also; in addition; more 應還移臥具著
263 60 huán to go back; to turn around; to return 應還移臥具著
264 60 huán to pay back; to give back 應還移臥具著
265 60 hái yet; still 應還移臥具著
266 60 hái still more; even more 應還移臥具著
267 60 hái fairly 應還移臥具著
268 60 huán to do in return 應還移臥具著
269 60 huán Huan 應還移臥具著
270 60 huán to revert 應還移臥具著
271 60 huán to turn one's head; to look back 應還移臥具著
272 60 huán to encircle 應還移臥具著
273 60 xuán to rotate 應還移臥具著
274 60 huán since 應還移臥具著
275 60 hái however 應還移臥具著
276 60 hái already 應還移臥具著
277 60 hái already 應還移臥具著
278 60 hái or 應還移臥具著
279 60 hái to return; pratyāgam 應還移臥具著
280 60 hái again; further; punar 應還移臥具著
281 59 sēng a Buddhist monk 某甲僧
282 59 sēng a person with dark skin 某甲僧
283 59 sēng Seng 某甲僧
284 59 sēng Sangha; monastic community 某甲僧
285 56 naturally; of course; certainly 應先自往看房舍臥具然後受房
286 56 from; since 應先自往看房舍臥具然後受房
287 56 self; oneself; itself 應先自往看房舍臥具然後受房
288 56 Kangxi radical 132 應先自往看房舍臥具然後受房
289 56 Zi 應先自往看房舍臥具然後受房
290 56 a nose 應先自往看房舍臥具然後受房
291 56 the beginning; the start 應先自往看房舍臥具然後受房
292 56 origin 應先自往看房舍臥具然後受房
293 56 originally 應先自往看房舍臥具然後受房
294 56 still; to remain 應先自往看房舍臥具然後受房
295 56 in person; personally 應先自往看房舍臥具然後受房
296 56 in addition; besides 應先自往看房舍臥具然後受房
297 56 if; even if 應先自往看房舍臥具然後受房
298 56 but 應先自往看房舍臥具然後受房
299 56 because 應先自往看房舍臥具然後受房
300 56 to employ; to use 應先自往看房舍臥具然後受房
301 56 to be 應先自往看房舍臥具然後受房
302 56 own; one's own; oneself 應先自往看房舍臥具然後受房
303 56 self; soul; ātman 應先自往看房舍臥具然後受房
304 55 爾時 ěr shí at that time 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
305 55 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
306 55 seven 受七日去
307 55 a genre of poetry 受七日去
308 55 seventh day memorial ceremony 受七日去
309 55 seven; sapta 受七日去
310 53 Buddha; Awakened One 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
311 53 relating to Buddhism 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
312 53 a statue or image of a Buddha 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
313 53 a Buddhist text 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
314 53 to touch; to stroke 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
315 53 Buddha 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
316 53 Buddha; Awakened One 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
317 51 zài in; at 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
318 51 zài at 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
319 51 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
320 51 zài to exist; to be living 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
321 51 zài to consist of 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
322 51 zài to be at a post 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
323 51 zài in; bhū 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
324 51 desire 於住處欲安居
325 51 to desire; to wish 於住處欲安居
326 51 almost; nearly; about to occur 於住處欲安居
327 51 to desire; to intend 於住處欲安居
328 51 lust 於住處欲安居
329 51 desire; intention; wish; kāma 於住處欲安居
330 50 bái white 白世尊
331 50 bái Kangxi radical 106 白世尊
332 50 bái plain 白世尊
333 50 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白世尊
334 50 bái pure; clean; stainless 白世尊
335 50 bái bright 白世尊
336 50 bái a wrongly written character 白世尊
337 50 bái clear 白世尊
338 50 bái true; sincere; genuine 白世尊
339 50 bái reactionary 白世尊
340 50 bái a wine cup 白世尊
341 50 bái a spoken part in an opera 白世尊
342 50 bái a dialect 白世尊
343 50 bái to understand 白世尊
344 50 bái to report 白世尊
345 50 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白世尊
346 50 bái in vain; to no purpose; for nothing 白世尊
347 50 bái merely; simply; only 白世尊
348 50 bái empty; blank 白世尊
349 50 bái free 白世尊
350 50 bái to stare coldly; a scornful look 白世尊
351 50 bái relating to funerals 白世尊
352 50 bái Bai 白世尊
353 50 bái vernacular; spoken language 白世尊
354 50 bái a symbol for silver 白世尊
355 50 bái clean; avadāta 白世尊
356 50 bái white; śukla; pāṇḍara 白世尊
357 49 以此 yǐcǐ hence 以此因緣具
358 47 yán to speak; to say; said 外自稱言
359 47 yán language; talk; words; utterance; speech 外自稱言
360 47 yán Kangxi radical 149 外自稱言
361 47 yán a particle with no meaning 外自稱言
362 47 yán phrase; sentence 外自稱言
363 47 yán a word; a syllable 外自稱言
364 47 yán a theory; a doctrine 外自稱言
365 47 yán to regard as 外自稱言
366 47 yán to act as 外自稱言
367 47 yán word; vacana 外自稱言
368 47 yán speak; vad 外自稱言
369 46 便 biàn convenient; handy; easy 便得成安居
370 46 便 biàn advantageous 便得成安居
371 46 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便得成安居
372 46 便 pián fat; obese 便得成安居
373 46 便 biàn to make easy 便得成安居
374 46 便 biàn an unearned advantage 便得成安居
375 46 便 biàn ordinary; plain 便得成安居
376 46 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便得成安居
377 46 便 biàn in passing 便得成安居
378 46 便 biàn informal 便得成安居
379 46 便 biàn right away; then; right after 便得成安居
380 46 便 biàn appropriate; suitable 便得成安居
381 46 便 biàn an advantageous occasion 便得成安居
382 46 便 biàn stool 便得成安居
383 46 便 pián quiet; quiet and comfortable 便得成安居
384 46 便 biàn proficient; skilled 便得成安居
385 46 便 biàn even if; even though 便得成安居
386 46 便 pián shrewd; slick; good with words 便得成安居
387 46 便 biàn then; atha 便得成安居
388 46 臥具 wòjù bedding 臥具便受房
389 46 fáng a room 某甲房前
390 46 fáng a house; a building 某甲房前
391 46 fáng branch of a family 某甲房前
392 46 fáng Fang [constellation] 某甲房前
393 46 fáng quarters; a wing of a building 某甲房前
394 46 fáng case; pod 某甲房前
395 46 fáng office; agency 某甲房前
396 46 fáng consort's chambers 某甲房前
397 46 fáng measure word relating to occupied rooms 某甲房前
398 46 fáng Fang 某甲房前
399 46 fáng house; gṛha 某甲房前
400 46 fáng temple dormitory; vihāra 某甲房前
401 46 fáng Anurādhā 某甲房前
402 44 住處 zhùchù residence; dwelling 住處
403 44 住處 zhùchù dwelling place; sthana 住處
404 41 this; these 此諸釋子
405 41 in this way 此諸釋子
406 41 otherwise; but; however; so 此諸釋子
407 41 at this time; now; here 此諸釋子
408 41 this; here; etad 此諸釋子
409 41 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 令居士譏嫌故得罪耶
410 41 old; ancient; former; past 令居士譏嫌故得罪耶
411 41 reason; cause; purpose 令居士譏嫌故得罪耶
412 41 to die 令居士譏嫌故得罪耶
413 41 so; therefore; hence 令居士譏嫌故得罪耶
414 41 original 令居士譏嫌故得罪耶
415 41 accident; happening; instance 令居士譏嫌故得罪耶
416 41 a friend; an acquaintance; friendship 令居士譏嫌故得罪耶
417 41 something in the past 令居士譏嫌故得罪耶
418 41 deceased; dead 令居士譏嫌故得罪耶
419 41 still; yet 令居士譏嫌故得罪耶
420 41 therefore; tasmāt 令居士譏嫌故得罪耶
421 41 lái to come 若為安居故來
422 41 lái indicates an approximate quantity 若為安居故來
423 41 lái please 若為安居故來
424 41 lái used to substitute for another verb 若為安居故來
425 41 lái used between two word groups to express purpose and effect 若為安居故來
426 41 lái ever since 若為安居故來
427 41 lái wheat 若為安居故來
428 41 lái next; future 若為安居故來
429 41 lái a simple complement of direction 若為安居故來
430 41 lái to occur; to arise 若為安居故來
431 41 lái to earn 若為安居故來
432 41 lái to come; āgata 若為安居故來
433 40 已去 yǐqù already eliminated 從今已去
434 40 已去 yǐqù already left 從今已去
435 40 已去 yǐqù to be dead 從今已去
436 39 already 丘已
437 39 Kangxi radical 49 丘已
438 39 from 丘已
439 39 to bring to an end; to stop 丘已
440 39 final aspectual particle 丘已
441 39 afterwards; thereafter 丘已
442 39 too; very; excessively 丘已
443 39 to complete 丘已
444 39 to demote; to dismiss 丘已
445 39 to recover from an illness 丘已
446 39 certainly 丘已
447 39 an interjection of surprise 丘已
448 39 this 丘已
449 39 former; pūrvaka 丘已
450 39 former; pūrvaka 丘已
451 38 in; at 於一切時春
452 38 in; at 於一切時春
453 38 in; at; to; from 於一切時春
454 38 to go; to 於一切時春
455 38 to rely on; to depend on 於一切時春
456 38 to go to; to arrive at 於一切時春
457 38 from 於一切時春
458 38 give 於一切時春
459 38 oppposing 於一切時春
460 38 and 於一切時春
461 38 compared to 於一切時春
462 38 by 於一切時春
463 38 and; as well as 於一切時春
464 38 for 於一切時春
465 38 Yu 於一切時春
466 38 a crow 於一切時春
467 38 whew; wow 於一切時春
468 38 near to; antike 於一切時春
469 38 qián front 某甲房前
470 38 qián former; the past 某甲房前
471 38 qián to go forward 某甲房前
472 38 qián preceding 某甲房前
473 38 qián before; earlier; prior 某甲房前
474 38 qián to appear before 某甲房前
475 38 qián future 某甲房前
476 38 qián top; first 某甲房前
477 38 qián battlefront 某甲房前
478 38 qián pre- 某甲房前
479 38 qián before; former; pūrva 某甲房前
480 38 qián facing; mukha 某甲房前
481 37 rén person; people; a human being 白所依人言
482 37 rén Kangxi radical 9 白所依人言
483 37 rén a kind of person 白所依人言
484 37 rén everybody 白所依人言
485 37 rén adult 白所依人言
486 37 rén somebody; others 白所依人言
487 37 rén an upright person 白所依人言
488 37 rén person; manuṣya 白所依人言
489 37 自今 zì jīn from now on 自今已去
490 35 zhū all; many; various 時諸居士見皆共譏嫌
491 35 zhū Zhu 時諸居士見皆共譏嫌
492 35 zhū all; members of the class 時諸居士見皆共譏嫌
493 35 zhū interrogative particle 時諸居士見皆共譏嫌
494 35 zhū him; her; them; it 時諸居士見皆共譏嫌
495 35 zhū of; in 時諸居士見皆共譏嫌
496 35 zhū all; many; sarva 時諸居士見皆共譏嫌
497 35 qǐng to ask; to inquire
498 35 qíng circumstances; state of affairs; situation
499 35 qǐng to beg; to entreat
500 35 qǐng please

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
安居
  1. ānjū
  2. ānjū
  1. Abiding Peacefully
  2. Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
no; na
yīng suitable; yukta
tīng to listen; śru
自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白羊 98
  1. Aries
  2. Baiyang
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
成安 99 Chang'an
法和 102 Fahe
梵动经 梵動經 102 Discourse on Brahma's Net; Brahmajāla Sutta; Brahmajālasuttanta
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
伽耶山 106 Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
罽賓 106 Kashmir
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
只桓 祇桓 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
116
  1. Teng
  2. Teng
陀罗 陀羅 116 Tārā
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
姚秦 姚秦 121 Later Qin
月天 121 Candra
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 95.

Simplified Traditional Pinyin English
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
比丘分 98 monkhood
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不还者 不還者 98 anāgāmin
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
二种 二種 195 two kinds
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
还复 還復 104 again
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
净地 淨地 106 a pure location
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
练若 練若 108 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
露地 108 dewy ground; the outdoors
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
牧牛 109 cowherd
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
念言 110 words from memory
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
揵度 113 collection of rules; skandhaka
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
僧破 115 splitting of the monastic order
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧都 115 sōzu
僧园 僧園 115 Buddhist temple
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
胜者 勝者 115 victor; jina
时到 時到 115 timely arrival
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
水大 115 element of water
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
寺舍 115 monastery; vihāra
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五法 119 five dharmas; five categories
无数方便 無數方便 119 countless expedients
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
信乐 信樂 120 joy of believing
学戒 學戒 120 study of the precepts
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
怨家 121 an enemy
知惭 知慚 122 Sense of Humility
中食 122 midday meal
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
资生 資生 122 the necessities of life
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on