Glossary and Vocabulary for Sarvāstivādaprātimokṣasūtra (Shi Song Biqiu Boluo Ti Mu Cha Jie Ben) 《十誦比丘波羅提木叉戒本》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 357 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 不來諸比丘
2 135 night 冬時一月過少一夜
3 133 undulations 半月半月波
4 130 to carry 僧一心作布薩說波羅提
5 112 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 應當學
6 101 clothes / clothing 迦絺那衣時
7 78 zhōng middle 乃至小罪中
8 76 zuò to do 先作何事
9 73 大德 dàdé most virtuous 大德僧聽
10 70 rén person / people / a human being 一人
11 58 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 今十五日布薩說波羅提木叉
12 54 shě to give 若是比丘欲三衣中若一一衣著舍內
13 51 白衣 báiyī lay people / the laity 先白衣時善因緣
14 48 method / way 何況餘善道法
15 47 shí time / a point or period of time 冬時一月過少一夜
16 46 shì matter / thing / item 先作何事
17 44 dialect / language / speech 語罪
18 41 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 是三十尼薩耆波夜提法
19 40 zuò to sit 獨屏覆處可婬處坐
20 40 shí food / food and drink 若一食直
21 38 zhī to know 當知
22 37 yán to speak / to say / said 應言
23 34 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 種因緣教死讚死
24 34 bìng ailment / sickness / illness / disease 佛聽諸病比丘服四種含消藥
25 33 a person of over sixty 是三十尼薩耆波夜提法
26 33 sa 是三十尼薩耆波夜提法
27 33 desire 佛法欲滅
28 30 使 shǐ to make / to cause 使非親里比丘尼浣故衣
29 29 chù a place / location / a spot / a point 示作房處無難處
30 28 sēng a monk 大德僧聽
31 28 shǒu hand 故自手奪命
32 27 one 冬時一月過少一夜
33 25 grandmother 是十三僧伽婆尸沙法
34 25 to enter 共諸比丘入戒法中
35 25 guò to cross / to go over / to pass 若過畜
36 25 說法 shuō fǎ a statement / wording 是比丘說法
37 24 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 說欲及清淨
38 24 hǎo good 捨是事好
39 22 zuì crime / sin / vice 乃至小罪中
40 22 shā sand / gravel / pebbles 是十三僧伽婆尸沙法
41 21 wèn to ask 今問諸大德是中
42 21 shī corpse 是十三僧伽婆尸沙法
43 20 第三 dì sān third 若有比丘如是比丘眾中第三
44 20 僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community 是十三僧伽婆尸沙法
45 19 to take / to get / to fetch 不與物取故
46 19 jīn today / modern / present / current / this / now 僧今和合
47 19 jiàn to remonstrate / to admonish 諸比丘應諫是比丘
48 19 shòu to suffer / to be subjected to 善者能信受
49 18 can / may / permissible 是比丘欲忍可事
50 18 shě to give 捨是破僧
51 17 xíng to walk / to move 行媒法
52 17 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 從非親里比丘尼邊取衣
53 17 第二 dì èr second 第二
54 16 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 畜長鉢得至十日
55 16 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善者能信受
56 16 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 從非親里居士
57 15 Buddha / Awakened One 諸佛一心勤精進
58 15 to raise animals 至十日應畜
59 15 suí to follow 隨彼心樂死
60 15 chēn to glare at in anger 瞋瞋故
61 15 xīn heart 心應大怖畏
62 15 jiè to quit 未受具戒者已出
63 15 宿 to lodge / to stay overnight 若離一一衣餘處宿
64 15 親里 qīn lǐ relatives and neighbors 從非親里比丘尼邊取衣
65 14 默然 mòrán silent / speechless 無罪者默然
66 14 jià price 為辦衣價念
67 14 zhù to dwell / to live / to reside 是比丘不得共住
68 14 èr two 若二
69 14 一心 yīxīn wholeheartedly 一心勤精進
70 13 dào to arrive 次到阿浮訶那
71 13 liàng a quantity / an amount 無主為身自乞欲作房應量作
72 13 zhé tearing off limbs as punishment 長十二佛磔手
73 12 jiā house / home / residence 污他家
74 12 néng can / able 能得清淨命
75 12 big / great / huge / large / major 心應大怖畏
76 12 extra / surplus / remainder 餘有一夜三
77 12 內衣 nèiyī undergarment / underwear 不高著內衣
78 12 波羅 Bōluó Baltic 僧一心作布薩說波羅提
79 12 fáng a room 無主為身自乞欲作房應量作
80 12 chí to grasp / to hold 是事如是持
81 12 to cover 覆藏
82 12 jiāo to teach / to educate / to instruct 若不受教勅
83 12 dào way / road / path 所行道
84 12 shēn human body / torso 與女人身共合
85 11 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa 今十五日布薩說波羅提木叉
86 11 執事 zhíshì to serve as / to hold a post 有執事人常能為諸比丘執事不
87 11 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code 半月入戒經中說
88 11 不捨 bùshě reluctant to part with / unwilling to let go of 若堅持是事不捨
89 11 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 叉中說
90 11 女人 nǚrén woman / women 與女人身共合
91 11 說戒 shuōjiè explation of the precepts / upoṣadha 布薩說戒
92 11 sān three 餘有一夜三
93 11 nèi inside / interior 內廣七磔手
94 11 hòu after / later 後更莫復犯
95 10 thing / matter 名盜物
96 10 沙彌 shāmí Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk 若有沙彌作是言
97 10 wèi Eighth earthly branch 未受具戒者已出
98 10 xiān first 先作何事
99 10 xīn new / fresh / modern 新憍奢耶作敷具
100 10 zhuō to clutch / to grab 若捉
101 10 biān side / boundary / edge / margin 持男意至女邊
102 10 伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse 一修伽陀磔手
103 10 半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month 半月半月波羅提木
104 9 zhàng to separate 行障道法
105 9 shì to show / to reveal 示作房處無難處
106 9 nǎo to be angry / to hate 心惱
107 9 xué to study / to learn 一心一學如水乳合安樂行
108 9 to go 若自去
109 9 qǐng to ask / to inquire 是比丘先不自恣請
110 9 liù six 是比丘應僧中六日六夜行摩那埵
111 9 woman 若為婦事
112 9 different / other 異分異分事中取片
113 9 自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance 自恣多與衣
114 9 è evil / vice 人用惡活為
115 8 day of the month / a certain day 今十五日布薩說波羅提木叉
116 8 to apply / to smear 露地若自敷
117 8 zài in / at 月在
118 8 lìng to make / to cause to be / to lead 汝好織令緻廣
119 8 to associate with / be near 諸比
120 8 敷具 fūjù a mat for sitting on / niṣīdana 新憍奢耶作敷具
121 8 to break / to split / to smash 欲破彼比丘淨行
122 8 shǎo few 若少一人不
123 8 niàn to read aloud 為辦衣價念
124 8 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha 是比丘得波羅夷罪
125 8 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 自恣多與衣
126 8 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 汝癡
127 8 毘尼 píní monastic discipline / vinaya 毘尼
128 7 tóu head 不如釿頭著內衣
129 7 tīng to listen 大德僧聽
130 7 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 婬欲麁惡不善語
131 7 qián front 於女人前讚自供養己
132 7 zhī to weave 使非親里織師織
133 7 zhǒng kind / type
134 7 jìng clean 淨不
135 7 four 四乃至三諫諸罪中
136 7 qiū Confucius 丘應第二
137 7 前後 qiánhòu front and back 如前後亦如是
138 7 如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is 我如是如是衣價
139 7 zhèng to criticize / to remonstrate / to admonish 故共諍
140 7 cán to destroy / to spoil / to ruin / to injure 春殘一月
141 7 如法 rú fǎ In Accord With 諸比丘應如法如善
142 7 idea 持男意至女邊
143 7 汝等 rǔ děng you all 汝等行惡行
144 7 bàn half [of]
145 7 提提 títí calm / poised 是四波羅提提舍尼法
146 7 to lie
147 7 共事 gòngshì to work together 不應共事
148 7 to die 若教死
149 7 圍遶 wéirào to circumambulate 萬比丘前後圍遶
150 7 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 等正覺
151 6 飯食 fànshí food 飯食
152 6 chāo to copy / to transcribe 不反抄衣入白衣舍
153 6 Germany
154 6 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 使若自勸
155 6 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya 尼師壇四邊各一修伽陀磔手壞色
156 6 提法 tífǎ wording (of a proposal) / formulation / a technique of Chinese bone setting 是三十尼薩耆波夜提法
157 6 lái to come 不來諸比丘
158 6 mǎi to buy / to purchase 買如是如是衣
159 6 fàn to commit crime / to violate 後更莫復犯
160 6 xiàn to appear / to manifest / to become visible 不現胸入白衣舍
161 6 出罪 chūzuì to exempt from punishment 為出罪求清淨故
162 6 to join / to combine 與女人身共合
163 6 shuǐ water 知水有蟲
164 6 zhòng many / numerous 諸如來眾得如是增長
165 6 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 佛法欲滅
166 6 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 若聚落中
167 6 堅持 jiānchí to continue upholding / to remain committed to / to persist 若堅持是事不
168 6 fēn to separate / to divide into parts 異分異分事中取片
169 6 to beg / to request 無主為身自乞欲作房應量作
170 6 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 毘婆尸佛如來
171 6 一月 yīyuè January / the First Month 冬時一月過少一夜
172 6 房舍 fángshè a house / a building 比丘房舍中敷臥具
173 6 guǎng wide / large / vast 內廣七磔手
174 6 jiàn to see 若見作是語
175 6 難處 nánchù trouble / difficulty / problem 示作房處無難處
176 6 shēng to be born / to give birth 死勝生
177 6 fáng to hinder / to obstruct 非妨處
178 6 to stand 在執事前默然立
179 6 jūn army / military 能破煩惱軍
180 6 xiū to decorate / to embellish 一修伽陀磔手
181 5 meaning / sense 我如是知佛法義
182 5 cáng to hide 覆藏
183 5 滿 mǎn full 不知不見過人法聖利滿
184 5 三衣 sān yī the three robes of monk 三衣具足訖
185 5 fàn food / a meal 與是比丘飯
186 5 ài to love 如犛牛愛尾
187 5 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory
188 5 guān to look at / to watch / to observe 軍發行往觀
189 5 布薩 bùsà fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 布薩說戒
190 5 alone / independent / single / sole 獨屏覆處可婬處坐
191 5 發露 fālù to reveal / to manifest 有罪者發露
192 5 同意 tóngyì to agree / to have the same idea 親厚同意別異語
193 5 不知 bùzhī do not know 不知不見過人法聖利滿
194 5 happy / glad / cheerful / joyful 隨彼心樂死
195 5 yòng to use / to apply 人用惡活為
196 5 yín lascivious 婬亂變心
197 5 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 生反戒心
198 5 duó to take by force / to rob / to snatch 奪衣
199 5 受具 shòujù to obtain full ordination 未受具戒者已出
200 5 飲食 yǐn shí food and drink 恣多與飲食
201 5 diào to drop down 不放衣掉入白衣舍
202 5 不如 bùrú not equal to / not as good as 不如釿頭著內衣
203 5 nóu nou 純黑羺羊毛作新敷具
204 5 木叉 mùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa 木叉
205 5 shī teacher 使非親里織師織
206 5 gēng soup / broth 與是比丘羹
207 5 不定 bùdìng indefinite / indeterminate 是二不定法
208 5 zhǐ to point 合十指爪掌
209 5 qiú to request 求實智慧故
210 5 出去 chūqù to go out 汝等出去
211 5 不喜 bùxǐ not happy / not especially joyful 不喜清淨無罪比丘
212 5 具足 jùzú complete / full / perfect 三衣具足訖
213 5 bǎo a jewel / gem / a treasure 若寶
214 5 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka 我瞋故如是語
215 5 若一 ruòyī similar 若一
216 4 二十 èrshí twenty 二十比丘僧中應出罪
217 4 一食 yī shí one meal 乃至一食
218 4 羊毛 yángmáo fleece / wool / woolen 純黑羺羊毛作新敷具
219 4 luó Luo 羅提木叉中說
220 4 姊妹 zǐmèi older and younger sisters 姊妹
221 4 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community 是比丘眾中
222 4 ancient barbarian tribes 夷罪
223 4 婬欲 yín yù sexual desire 婬欲麁惡不善語
224 4 shí ten 至十日應畜
225 4 自言 zìyán to admit 自言
226 4 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism 汝莫謗佛
227 4 不受 bùshòu to not accept 若不受教勅
228 4 děng et cetera / and so on 若王等
229 4 seven 內廣七磔手
230 4 怖畏 bùwèi to be terrified / to be afraid / to be frightened 心應大怖畏
231 4 to reach 說欲及清淨
232 4 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 供養釋師子
233 4 道行 dàoxíng virtuous deeds 與比丘尼議共道行
234 4 gain / advantage / benefit 亦如利轡勒
235 4 qín diligent 為破和合僧故懃方便
236 4 shāo to burn 燒衣
237 4 dirty / filthy / foul / polluted 污他家
238 4 gāo high / tall 足應高八指
239 4 zhì to rule / to govern / to manage / to control 應三法中隨所說法治
240 4 to be terrified / to be afraid / to be frightened
241 4 to urge on / to drive 有驅者
242 4 duò to fall / to sink 我墮可呵法所不應作
243 4 luàn chaotic / disorderly 婬亂變心
244 4 jiǎn to pick up / to collect / to gather 若撿校
245 4 半月 bànyuè half month / 15 days 半月畜
246 4 rain 比丘應求雨浴衣
247 4 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 自身作不可共語
248 4 zàn to praise 若讚死
249 4 bǐng to get rid of / to put aside / to reject 獨屏覆處可婬處坐
250 4 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 佛法欲滅
251 4 有罪 yǒuzuì guilty 有罪一心悔
252 4 xiào school 若撿校
253 4 bái white 白如是
254 4 shàng top / a high position 若上若下摩
255 4 尼師壇 níshītán a mat for sitting on / niṣīdana 欲作新尼師壇
256 4 to doubt / to disbelieve 意有疑恐怖畏難
257 4 to protect / to guard 能護口亦善
258 4 suǒ to search / to inquire 須衣比丘應到執事所索
259 4 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to deal with 為辦衣價念
260 4 忿 fèn to get angry 後瞋恚忿心不喜
261 4 rěn to bear / to endure / to tolerate 是比丘欲忍可事
262 4 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四
263 4 應作 yīngzuò a manifestation 我墮可呵法所不應作
264 4 wàn ten thousand 萬比丘前後圍遶
265 4 wáng Wang 若王
266 4 to seek / to search 應與覓罪相人
267 4 gēn origin / cause / basis 以無根
268 4 歡喜 huānxǐ joyful 僧和合歡喜不諍
269 4 shī to lose 失衣
270 4 piàn disc / sheet / slice / splinter / strip 異分異分事中取片
271 3 不樂 bùlè unhappy 憂愁不樂
272 3 to leave / to depart / to go away / to part 若離一一衣餘處宿
273 3 第一 dì yī first 是第一供養
274 3 學家 xuéjiā scholar 有諸學家中
275 3 nán male 持男意至女邊
276 3 和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering 為破和合僧故懃方便
277 3 xiǎo small / tiny / insignificant 乃至小罪中
278 3 fàng to put / to place 不放衣掉入白衣舍
279 3 wǎng to go (in a direction) 往取
280 3 jiāo to pour liquid / to irrigate / to water / to cast / to mould 若自澆草土
281 3 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 若出家男
282 3 bàng to slander / to defame / to speak ill of 波羅夷法謗
283 3 chūn spring 春殘一月
284 3 sòng to deliver / to carry / to give 使送衣價
285 3 安樂行 ān lè xíng Practice of Stability and Happiness 一心一學如水乳合安樂行
286 3 five 所用鉢不滿五綴
287 3 便 biàn convenient / handy / easy 便到非親里居士
288 3 xié side / flank / side of the human body 不現脇入白衣舍
289 3 chún pure 純黑羺羊毛作新敷具
290 3 bìn to exclude / expel / reject
291 3 臥床 wòchuáng to lie in bed / bedridden / bed 若臥床
292 3 變心 biànxīn to cease to be faithful 婬亂變心
293 3 見聞 jiànwén what one sees and hears / knowledge / information 皆見聞知
294 3 十誦比丘波羅提木叉戒本 shí sòng bǐqiū Bōluó tí mù chā jiè běn Sarvāstivādaprātimokṣasūtra / Shi Song Biqiu Boluo Ti Mu Cha Jie Ben 十誦比丘波羅提木叉戒本
295 3 thin / slender 著細滑
296 3 mén door / gate / doorway / gateway
297 3 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 僧今和合
298 3 xiù to smell 不嗅入白衣舍
299 3 liào material / items 欲作雨浴衣應料量
300 3 某甲 mǒujiǎ a certain person 某甲比丘
301 3 to stop 三衣具足訖
302 3 xiōng breast / bosom / chest 不現胸入白衣舍
303 3 xiào to smile / to laugh
304 3 二修 èr xiū two kinds of cultivation 廣二修伽陀磔手半
305 3 hēi black 純黑羺羊毛作新敷具
306 3 qiáng strong / powerful 後來強以臥具若自敷
307 3 眾學法 zhòng xué fǎ monastic community study / study for monastic living 是眾學法
308 3 arm 捉臂
309 3 可信 kěxìn trustworthy 隨可信優婆
310 3 行惡 xíng è to commit evil 是諸比丘行惡
311 3 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能障道
312 3 qīng clear / pure / clean 是中清
313 3 住處 zhùchù residence / dwelling 若住處內
314 3 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 行障道法
315 3 方便 fāngbiàn convenient 為破和合僧故懃方便
316 3 左右 zuǒyòu approximately 不左右抄衣入白衣舍
317 3 sufficient / enough
318 3 恐怖 kǒngbù to feat / to be afraid / to be scared 意有疑恐怖畏難
319 3 female / feminine 持男意至女邊
320 3 jiǎo foot 若尖脚坐床
321 3 to criticize 與比丘尼議共道行
322 3 nán difficult / arduous / hard 放逸難禁制
323 3 a drama / a play / a show 水中戲
324 3 大小便 dà xiǎobiàn using the toilet / urination and defecation 不應生草上大小便涕唾
325 3 dài to treat / to entertain / to receive guests 待諸比丘食竟
326 3 chī fibers of hemp 迦絺那衣時
327 3 四波羅夷法 sì bōluóyífǎ four rules for expulsion from the saṃgha / four pārājikas 是四波羅夷法
328 3 a hood / a cowl 不襆頭入白衣舍
329 3 臥具 wòjù bedding 僧臥具
330 3 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 一心勤精進
331 3 yuè month 月在
332 3 to resemble / to similar to to 若似人
333 3 十三 shísān thirteen 是十三僧伽婆尸沙法
334 3 to arise / to get up 僧斷事時默然起去
335 3 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 恭敬是戒經
336 3 扠腰 chāyāo hands on hips 不扠腰入白衣舍
337 3 僧房 sēng fáng monastic quarters 若守僧房人
338 3 法治 fǎzhì rule by law 種種餘法治是比丘
339 3 破僧 pò sēng to disrupt a monastic in meditation 捨是破僧
340 3 a flaky pastry
341 3 九十 jiǔshí ninety 是九十波夜提法
342 3 jué to dig / to excavate 自手掘地
343 3 過人 guòrén to surpass others / outstanding / (basketball, soccer etc) to get past an opponent 不知不見過人法聖利滿
344 3 zhǔ owner 有主自為欲作大房
345 3 坐床 zuò chuáng sitting mat / pīṭha 若坐床
346 3 jiā jia 迦絺那衣時
347 3 浴衣 yùyī bathrobe 比丘應求雨浴衣
348 3 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 得故妄語罪
349 3 shī the practice of selfless giving / dāna 得急施衣
350 3 水乳 shuǐ rǔ water and milk 一心一學如水乳合安樂行
351 3 yōu excellent / superior 隨可信優婆
352 3 羯磨 jiémó karma 僧作學家羯磨
353 3 huǐ to regret 有罪一心悔
354 2 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 應與現前毘尼人
355 2 惡道 è dào an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 心馬馳惡道
356 2 zhù to store / to stockpile / to hoard 自以兜羅綿貯褥
357 2 zhēn a needle 若針筒
358 2 第五 dì wǔ fifth 第五
359 2 二分 èr fēn second part 應用二分純黑羺羊
360 2 四邊 sì biān four sides 故尼師壇四邊各取
361 2 法語 fǎ yǔ French language 是法語比丘
362 2 liǎng two 兩宿
363 2 調 tiáo to harmonize 是人馬調順
364 2 搖頭 yáotóu to shake one's head 不搖頭入白衣舍
365 2 lèi to be tired 不累脚入白衣舍
366 2 摩那埵 mónàduǒ mānatva / confession / period of penance 是比丘應僧中六日六夜行摩那埵
367 2 jiān shoulder 不搖肩入白衣舍
368 2 chàng to sing / to chant 三唱亦如是
369 2 to indulge oneself / to be unrestrained 恣多與飲食
370 2 huài bad / spoiled / broken / defective 為壞好色故
371 2 中一 zhōng yī seventh grade 二法中一一法說
372 2 huàn to wash / to rinse 使非親里比丘尼浣故衣
373 2 yáo to shake 不搖肩入白衣舍
374 2 非法 fēifǎ illegal 不說非法
375 2 to be lame 不躄行入白衣舍
376 2 草木 cǎo mù vegetation 殺眾草木
377 2 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 當問諸比丘誦修多羅
378 2 to remember / to reflect upon 憶有罪不發露
379 2 同罪 tóngzuì guilty of the same offense 有如是同罪比丘
380 2 clothes / dress / garment 佛聽諸病比丘服四種含消藥
381 2 故作 gùzuò to pretend / to feign 為惱故作是
382 2 三十 sān shí thirty 是三十尼薩耆波夜提法
383 2 不下 bùxià to be not less than (a certain quantity, amount etc) 不下著內衣
384 2 chǎo fried flour
385 2 不滿 bùmǎn to be not full 所用鉢不滿五綴
386 2 不見 bújiàn to not see 不知不見過人法聖利滿
387 2 後來 hòulái afterwards / later 後來強以臥具若自敷
388 2 huì anger / rage 恚忿不喜手打
389 2 yóu oil / fat / grease / lard
390 2 mìng life 能得清淨命
391 2 duō to cry out in anger
392 2 gōu hook character stroke 若鉤縶
393 2 優婆夷 yōupóyí Upasika / a female lay Buddhist 信優婆夷
394 2 hòu thick 親厚同意別異語
395 2 wǎn to pull 若自挽
396 2 分異 fēnyì distinction / differentiation 異分異分事中取片
397 2 zhǎng palm of the hand 合十指爪掌
398 2 hán to contain 佛聽諸病比丘服四種含消藥
399 2 自大 zìdà proud / arrogant / conceited 不自大入白衣舍
400 2 摶飯 tuán fàn to roll rice balls 不大摶飯食
401 2 rǎn to be contagious / to catch (illness) 若染若打
402 2 lěi a rampart / a military wall 若三壘令堅牢
403 2 ěr ear 不攝耳聽法從彼事
404 2 increase / benefit 不發露罪益深
405 2 憂愁 yōuchóu to be worried 憂愁不樂
406 2 shèng divine / holy / sacred / ārya 不知不見過人法聖利滿
407 2 hot 心熱
408 2 畜生 chùsheng animals / domestic animals 行婬法乃至共畜生
409 2 qīn relatives 親厚同意別異語
410 2 斷事 duàn shì decides his matters 知僧如法斷事竟
411 2 soil / ground / land 自手掘地
412 2 jīng to go through / to experience 所可說戒經
413 2 無罪 wúzuì innocent / not guilty 無罪者默然
414 2 有如 yǒurú to be like / similar to / alike 有如是同罪比丘
415 2 shì a gentleman / a knight
416 2 憶念 yìniàn to remember / to recall 應與憶念毘尼人
417 2 淨行 jìngxíng Brahmin / Brahman 欲破彼比丘淨行
418 2 美食 měishí fine food / delicacy 諸家中如是美食
419 2 金銀 jīn yín gold and silver 自手取金銀
420 2 麁惡 cū è vile 婬欲麁惡不善語
421 2 僧物 sēng wù property of the monastic community 知檀越欲與僧物
422 2 發行 fāxíng to publish / to issue 軍發行往觀
423 2 tool / device / utensil / equipment / instrument 具竟
424 2 chóng an invertebrate / a worm 知水有蟲
425 2 to scold loudly / to curse / to abuse / to denounce 次到阿浮訶那
426 2 携手 xiéshǒu to go hand in hand / to join hands / to collaborate 不携手入白衣舍
427 2 僧羯磨 Sēng Jiémó Dharmaguptabhikṣukarman / Seng Jiemo 僧羯磨
428 2 王臣 wáng chén Wang Chen 若王臣
429 2 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 外道沙門施食時
430 2 佛種 Fózhǒng the causes and conditions for becoming a Buddha 佛種種因緣說行障道法實障道
431 2 眄視 miǎnshì to give a sidelong glance 不眄視入白衣舍
432 2 wèi taste / flavor 不味咽食食
433 2 二法 èr fǎ two dharmas / two kinds of dharma 二法中一一法說
434 2 參差 cēncī uneven / jagged 不參差著內衣
435 2 戒法 jièfǎ the rules of the precepts 共諸比丘入戒法中
436 2 to make a false accusation / to defame 莫誣佛
437 2 緣事 yuán shì study of phenomena 若受破緣事
438 2 涕唾 tìtuò nasal mucus and spittle 不應生草上大小便涕唾
439 2 波利 bōlì complete / all / pari 隨幾時應強令行波利婆沙
440 2 disease / sickness / ailment 應疾作比
441 2 小聲 xiǎoshēng in a low voice / (speak) in whispers 小聲入白衣舍
442 2 木蘭 mùlán lily magnolia 若木蘭
443 2 佛教 fójiào Buddhism 是名諸佛教
444 2 xià summer 夏三月過有閏
445 2 shǒu to defend / to protect / to guard / to keep safe 若守僧房人
446 2 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma 阿毘曇者
447 2 qīng light / not heavy 作是輕呵戒者
448 2 zéi thief 汝賊
449 2 教誡 jiāojiè instruction / teaching 教誡比丘尼
450 2 露地 lù dì dewy ground / the outdoors 露地若自敷
451 2 niú an ox / a cow / a bull 如犛牛愛尾
452 2 三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma 是比丘應三法中若一一法說
453 2 qīng green
454 2 等心 děng xīn a non-discriminating mind 等心所欲
455 2 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 放逸難禁制
456 2 cǎo grass / straw / herbs 若自澆草土
457 2 chǒu ugly 若醜
458 2 preface / introduction 已說波羅提木叉序
459 2 zhàng a cane / a walking stick / a staff 人捉杖
460 2 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 佛聽諸病比丘服四種含消藥
461 2 問答 wèndá question and answer 如一一比丘問答
462 2 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說切戒行
463 2 受食 shòushí one who receives food 手受食
464 2 人馬 rén mǎ men and horses 是人馬調順
465 2 譬如 pìrú for examlpe 譬如明眼人
466 2 精舍 jīngshè vihāra / hermitage 不精舍外受飲食
467 2 zhí straight 若一食直
468 2 residence / dwelling 從非親里居
469 2 搖身 yáoshēn to shake one's body 不搖身入白衣舍
470 2 提供 tígōng to supply / to provide 伽耶山基金會提供
471 2 dòu to fight / to struggle / to condemn 兩舌鬪他比丘者
472 2 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 捨是惡邪見
473 2 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta 當問諸比丘誦修多羅
474 2 zhù to help / to assist 莫樂助破僧事
475 2 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 不棄飯食
476 2 shā to kill / to murder / to slaughter 若殺
477 2 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 能破煩惱軍
478 2 不一 bùyī different 若比丘三種壞色中不一一壞色
479 2 a device / a tool / a utensil / an implement 不污手受食器
480 2 七滅諍法 qī miè zhèng fǎ Seven Rules for Eliminating Conflict 是七滅諍法
481 2 tǒng a tube / a cylinder / a pipe 若針筒
482 2 一法 yīfǎ one dharma / one thing 是比丘應三法中若一一法說
483 2 jiǔ nine 九初犯罪
484 2 Kangxi radical 177 若革屣
485 2 coarse / rough 知他比丘麁罪
486 2 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 若婆羅門
487 2 檀越 tányuè an alms giver / a donor 知檀越欲與僧物
488 2 阿蘭若 ālánruò a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya 有僧阿蘭若處住
489 2 slippers 若革屣
490 2 無主 wú zhǔ impermanence 無主為身自乞欲作房應量作
491 2 食法 shífǎ cooking method 食竟不受殘食法
492 2 五十 wǔshí fifty 五十
493 2 mud 若泥
494 2 to insult / to accuse / to blame / to curse / to scold 嫌罵
495 2 chuán boat / ship / watercraft 與比丘尼議共載船
496 2 art 門藝門藝邊過
497 2 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 聖人善法當懃學
498 2 dāo knife / a blade 刀與
499 2 應當 yīngdāng should / ought to 應當
500 2 瞋恚 chēnhuì anger / rage 後瞋恚忿心不喜

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 376 ruò to seem / to be like / as 若不受教勅
2 357 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 不來諸比丘
3 256 shì is / are / am / to be 是人馬調順
4 183 not / no 不來諸比丘
5 135 night 冬時一月過少一夜
6 133 undulations 半月半月波
7 133 zhū all / many / various 諸大德
8 130 to carry 僧一心作布薩說波羅提
9 112 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 應當學
10 108 yīng should / ought 應言
11 101 clothes / clothing 迦絺那衣時
12 78 zhōng middle 乃至小罪中
13 76 zuò to do 先作何事
14 73 大德 dàdé most virtuous 大德僧聽
15 71 wèi for / to 為得道
16 70 rén person / people / a human being 一人
17 67 purposely / intentionally / deliberately / knowingly
18 66 如是 rúshì thus / so 白如是
19 58 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 今十五日布薩說波羅提木叉
20 54 shě to give 若是比丘欲三衣中若一一衣著舍內
21 52 and 不與物取故
22 51 白衣 báiyī lay people / the laity 先白衣時善因緣
23 49 chú except / besides 除增上慢
24 48 method / way 何況餘善道法
25 47 shí time / a point or period of time 冬時一月過少一夜
26 46 shì matter / thing / item 先作何事
27 44 dialect / language / speech 語罪
28 42 I / me / my 我今欲說戒
29 41 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 是三十尼薩耆波夜提法
30 40 zuò to sit 獨屏覆處可婬處坐
31 40 shí food / food and drink 若一食直
32 39 de potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
33 38 zhī to know 當知
34 37 yán to speak / to say / said 應言
35 36 naturally / of course / certainly 故自手奪命
36 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是比丘所說
37 34 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 種因緣教死讚死
38 34 bìng ailment / sickness / illness / disease 佛聽諸病比丘服四種含消藥
39 33 a person of over sixty 是三十尼薩耆波夜提法
40 33 sa 是三十尼薩耆波夜提法
41 33 desire 佛法欲滅
42 31 also / too 亦如利轡勒
43 30 gòng together 今共作布薩說波羅提木叉
44 30 使 shǐ to make / to cause 使非親里比丘尼浣故衣
45 30 already / afterwards 未受具戒者已出
46 30 you / thou 汝小兒
47 29 yǒu is / are / to exist 餘有一夜三
48 29 chù a place / location / a spot / a point 示作房處無難處
49 28 sēng a monk 大德僧聽
50 28 shǒu hand 故自手奪命
51 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以者何
52 27 one 冬時一月過少一夜
53 26 乃至 nǎizhì and even 乃至小罪中
54 25 grandmother 是十三僧伽婆尸沙法
55 25 to enter 共諸比丘入戒法中
56 25 guò to cross / to go over / to pass 若過畜
57 25 說法 shuō fǎ a statement / wording 是比丘說法
58 24 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 說欲及清淨
59 24 zhe indicates that an action is continuing 亦如猴著鎖
60 24 hǎo good 捨是事好
61 23 fēi not / non- / un- 非妨處
62 23 no 示作房處無難處
63 22 zuì crime / sin / vice 乃至小罪中
64 22 shā sand / gravel / pebbles 是十三僧伽婆尸沙法
65 22 such as / for example / for instance 亦如利轡勒
66 22 dāng to be / to act as / to serve as 僧當一心聽
67 21 wèn to ask 今問諸大德是中
68 21 shī corpse 是十三僧伽婆尸沙法
69 20 第三 dì sān third 若有比丘如是比丘眾中第三
70 20 僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community 是十三僧伽婆尸沙法
71 19 to take / to get / to fetch 不與物取故
72 19 jīn today / modern / present / current / this / now 僧今和合
73 19 jiàn to remonstrate / to admonish 諸比丘應諫是比丘
74 19 do not 後更莫復犯
75 19 shòu to suffer / to be subjected to 善者能信受
76 18 can / may / permissible 是比丘欲忍可事
77 18 shě to give 捨是破僧
78 18 he / him 污他家
79 17 xíng to walk / to move 行媒法
80 17 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 從非親里比丘尼邊取衣
81 17 第二 dì èr second 第二
82 16 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 畜長鉢得至十日
83 16 chū to go out / to leave 未受具戒者已出
84 16 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善者能信受
85 16 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 從非親里居士
86 15 Buddha / Awakened One 諸佛一心勤精進
87 15 to raise animals 至十日應畜
88 15 suí to follow 隨彼心樂死
89 15 chēn to glare at in anger 瞋瞋故
90 15 xīn heart 心應大怖畏
91 15 jiè to quit 未受具戒者已出
92 15 宿 to lodge / to stay overnight 若離一一衣餘處宿
93 15 親里 qīn lǐ relatives and neighbors 從非親里比丘尼邊取衣
94 14 默然 mòrán silent / speechless 無罪者默然
95 14 jià price 為辦衣價念
96 14 zhù to dwell / to live / to reside 是比丘不得共住
97 14 èr two 若二
98 14 一心 yīxīn wholeheartedly 一心勤精進
99 13 dào to arrive 次到阿浮訶那
100 13 liàng a quantity / an amount 無主為身自乞欲作房應量作
101 13 zhé tearing off limbs as punishment 長十二佛磔手
102 12 jiā house / home / residence 污他家
103 12 míng measure word for people 名盜物
104 12 néng can / able 能得清淨命
105 12 big / great / huge / large / major 心應大怖畏
106 12 extra / surplus / remainder 餘有一夜三
107 12 內衣 nèiyī undergarment / underwear 不高著內衣
108 12 波羅 Bōluó Baltic 僧一心作布薩說波羅提
109 12 fáng a room 無主為身自乞欲作房應量作
110 12 zhì to / until 老死至近
111 12 chí to grasp / to hold 是事如是持
112 12 to cover 覆藏
113 12 jiāo to teach / to educate / to instruct 若不受教勅
114 12 dào way / road / path 所行道
115 12 shēn human body / torso 與女人身共合
116 11 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa 今十五日布薩說波羅提木叉
117 11 執事 zhíshì to serve as / to hold a post 有執事人常能為諸比丘執事不
118 11 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code 半月入戒經中說
119 11 不捨 bùshě reluctant to part with / unwilling to let go of 若堅持是事不捨
120 11 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 叉中說
121 11 女人 nǚrén woman / women 與女人身共合
122 11 說戒 shuōjiè explation of the precepts / upoṣadha 布薩說戒
123 11 sān three 餘有一夜三
124 11 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 是比丘不得共住
125 11 nèi inside / interior 內廣七磔手
126 11 hòu after / later 後更莫復犯
127 10 thing / matter 名盜物
128 10 necessary / must 是比丘若須衣得自手取物
129 10 沙彌 shāmí Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk 若有沙彌作是言
130 10 wèi Eighth earthly branch 未受具戒者已出
131 10 xiān first 先作何事
132 10 xīn new / fresh / modern 新憍奢耶作敷具
133 10 zhuō to clutch / to grab 若捉
134 10 biān side / boundary / edge / margin 持男意至女邊
135 10 jìng actually / in the end 價竟不得用
136 10 伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse 一修伽陀磔手
137 10 半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month 半月半月波羅提木
138 9 zhàng to separate 行障道法
139 9 shì to show / to reveal 示作房處無難處
140 9 nǎo to be angry / to hate 心惱
141 9 xué to study / to learn 一心一學如水乳合安樂行
142 9 to go 若自去
143 9 qǐng to ask / to inquire 是比丘先不自恣請
144 9 liù six 是比丘應僧中六日六夜行摩那埵
145 9 woman 若為婦事
146 9 different / other 異分異分事中取片
147 9 自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance 自恣多與衣
148 9 è evil / vice 人用惡活為
149 8 day of the month / a certain day 今十五日布薩說波羅提木叉
150 8 so as to / in order to 以無根
151 8 to apply / to smear 露地若自敷
152 8 zài in / at 月在
153 8 lìng to make / to cause to be / to lead 汝好織令緻廣
154 8 to associate with / be near 諸比
155 8 a laughing sound 作是輕呵戒者
156 8 敷具 fūjù a mat for sitting on / niṣīdana 新憍奢耶作敷具
157 8 to break / to split / to smash 欲破彼比丘淨行
158 8 shǎo few 若少一人不
159 8 niàn to read aloud 為辦衣價念
160 8 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha 是比丘得波羅夷罪
161 8 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 自恣多與衣
162 8 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 汝癡
163 8 毘尼 píní monastic discipline / vinaya 毘尼
164 7 tóu head 不如釿頭著內衣
165 7 tīng to listen 大德僧聽
166 7 ěr thus / so / like that 是法應爾
167 7 一一 yīyī one by one / one after another 如一一比丘問答
168 7 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 婬欲麁惡不善語
169 7 qián front 於女人前讚自供養己
170 7 zhī to weave 使非親里織師織
171 7 gèng more / even more 後更莫復犯
172 7 zhǒng kind / type
173 7 jìng clean 淨不
174 7 four 四乃至三諫諸罪中
175 7 qiū Confucius 丘應第二
176 7 that / those 隨彼心樂死
177 7 前後 qiánhòu front and back 如前後亦如是
178 7 如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is 我如是如是衣價
179 7 zhèng to criticize / to remonstrate / to admonish 故共諍
180 7 cán to destroy / to spoil / to ruin / to injure 春殘一月
181 7 如法 rú fǎ In Accord With 諸比丘應如法如善
182 7 idea 持男意至女邊
183 7 汝等 rǔ děng you all 汝等行惡行
184 7 bàn half [of]
185 7 提提 títí calm / poised 是四波羅提提舍尼法
186 7 to lie
187 7 共事 gòngshì to work together 不應共事
188 7 to die 若教死
189 7 圍遶 wéirào to circumambulate 萬比丘前後圍遶
190 7 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 等正覺
191 7 xiāng each other / one another / mutually 如是相
192 6 飯食 fànshí food 飯食
193 6 chāo to copy / to transcribe 不反抄衣入白衣舍
194 6 Germany
195 6 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 使若自勸
196 6 cóng from 從非親里比丘尼邊取衣
197 6 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya 尼師壇四邊各一修伽陀磔手壞色
198 6 提法 tífǎ wording (of a proposal) / formulation / a technique of Chinese bone setting 是三十尼薩耆波夜提法
199 6 lái to come 不來諸比丘
200 6 mǎi to buy / to purchase 買如是如是衣
201 6 fàn to commit crime / to violate 後更莫復犯
202 6 xiàn to appear / to manifest / to become visible 不現胸入白衣舍
203 6 出罪 chūzuì to exempt from punishment 為出罪求清淨故
204 6 to join / to combine 與女人身共合
205 6 shuǐ water 知水有蟲
206 6 zhòng many / numerous 諸如來眾得如是增長
207 6 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 佛法欲滅
208 6 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 若聚落中
209 6 堅持 jiānchí to continue upholding / to remain committed to / to persist 若堅持是事不
210 6 fēn to separate / to divide into parts 異分異分事中取片
211 6 to beg / to request 無主為身自乞欲作房應量作
212 6 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 毘婆尸佛如來
213 6 each 各各辦衣價
214 6 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 種種餘法治是比丘
215 6 一月 yīyuè January / the First Month 冬時一月過少一夜
216 6 房舍 fángshè a house / a building 比丘房舍中敷臥具
217 6 guǎng wide / large / vast 內廣七磔手
218 6 jiàn to see 若見作是語
219 6 難處 nánchù trouble / difficulty / problem 示作房處無難處
220 6 shēng to be born / to give birth 死勝生
221 6 fáng to hinder / to obstruct 非妨處
222 6 to stand 在執事前默然立
223 6 jūn army / military 能破煩惱軍
224 6 xiū to decorate / to embellish 一修伽陀磔手
225 6 zhǎng director / chief / head / elder 長十二佛磔手
226 5 meaning / sense 我如是知佛法義
227 5 cáng to hide 覆藏
228 5 滿 mǎn full 不知不見過人法聖利滿
229 5 三衣 sān yī the three robes of monk 三衣具足訖
230 5 fàn food / a meal 與是比丘飯
231 5 ài to love 如犛牛愛尾
232 5 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory
233 5 guān to look at / to watch / to observe 軍發行往觀
234 5 what / where / which 所以者何
235 5 布薩 bùsà fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 布薩說戒
236 5 alone / independent / single / sole 獨屏覆處可婬處坐
237 5 發露 fālù to reveal / to manifest 有罪者發露
238 5 同意 tóngyì to agree / to have the same idea 親厚同意別異語
239 5 不知 bùzhī do not know 不知不見過人法聖利滿
240 5 happy / glad / cheerful / joyful 隨彼心樂死
241 5 yòng to use / to apply 人用惡活為
242 5 yín lascivious 婬亂變心
243 5 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 生反戒心
244 5 duó to take by force / to rob / to snatch 奪衣
245 5 何以 héyǐ why 何以故
246 5 受具 shòujù to obtain full ordination 未受具戒者已出
247 5 飲食 yǐn shí food and drink 恣多與飲食
248 5 diào to drop down 不放衣掉入白衣舍
249 5 不如 bùrú not equal to / not as good as 不如釿頭著內衣
250 5 nóu nou 純黑羺羊毛作新敷具
251 5 木叉 mùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa 木叉
252 5 shī teacher 使非親里織師織
253 5 gēng soup / broth 與是比丘羹
254 5 不定 bùdìng indefinite / indeterminate 是二不定法
255 5 善哉 shànzāi excellent 汝等善哉
256 5 zhǐ to point 合十指爪掌
257 5 in / at 比丘於此中欲求清淨
258 5 qiú to request 求實智慧故
259 5 jiē all / each and every / in all cases 皆是我
260 5 出去 chūqù to go out 汝等出去
261 5 不喜 bùxǐ not happy / not especially joyful 不喜清淨無罪比丘
262 5 具足 jùzú complete / full / perfect 三衣具足訖
263 5 bǎo a jewel / gem / a treasure 若寶
264 5 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka 我瞋故如是語
265 5 若一 ruòyī similar 若一
266 5 hái also / in addition / more 不還戒
267 4 二十 èrshí twenty 二十比丘僧中應出罪
268 4 一食 yī shí one meal 乃至一食
269 4 羊毛 yángmáo fleece / wool / woolen 純黑羺羊毛作新敷具
270 4 luó Luo 羅提木叉中說
271 4 姊妹 zǐmèi older and younger sisters 姊妹
272 4 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community 是比丘眾中
273 4 ancient barbarian tribes 夷罪
274 4 婬欲 yín yù sexual desire 婬欲麁惡不善語
275 4 that 次到阿浮訶那
276 4 shí ten 至十日應畜
277 4 自言 zìyán to admit 自言
278 4 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism 汝莫謗佛
279 4 不受 bùshòu to not accept 若不受教勅
280 4 děng et cetera / and so on 若王等
281 4 seven 內廣七磔手
282 4 怖畏 bùwèi to be terrified / to be afraid / to be frightened 心應大怖畏
283 4 to reach 說欲及清淨
284 4 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 供養釋師子
285 4 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 佛口說教誡
286 4 道行 dàoxíng virtuous deeds 與比丘尼議共道行
287 4 jiāng will / shall (future tense) 將諸比丘
288 4 gain / advantage / benefit 亦如利轡勒
289 4 qín diligent 為破和合僧故懃方便
290 4 shāo to burn 燒衣
291 4 dirty / filthy / foul / polluted 污他家
292 4 gāo high / tall 足應高八指
293 4 zhì to rule / to govern / to manage / to control 應三法中隨所說法治
294 4 to be terrified / to be afraid / to be frightened
295 4 bèi by 不高被衣
296 4 to urge on / to drive 有驅者
297 4 duò to fall / to sink 我墮可呵法所不應作
298 4 luàn chaotic / disorderly 婬亂變心
299 4 xià next 若上若下摩
300 4 jiǎn to pick up / to collect / to gather 若撿校
301 4 cháng always / ever / often / frequently / constantly 有執事人常能為諸比丘執事不
302 4 半月 bànyuè half month / 15 days 半月畜
303 4 extremely / very 極至第
304 4 rain 比丘應求雨浴衣
305 4 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 自身作不可共語
306 4 zàn to praise 若讚死
307 4 bǐng to get rid of / to put aside / to reject 獨屏覆處可婬處坐
308 4 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 佛法欲滅
309 4 有罪 yǒuzuì guilty 有罪一心悔
310 4 xiào school 若撿校
311 4 bái white 白如是
312 4 shàng top / a high position 若上若下摩
313 4 尼師壇 níshītán a mat for sitting on / niṣīdana 欲作新尼師壇
314 4 to doubt / to disbelieve 意有疑恐怖畏難
315 4 to protect / to guard 能護口亦善
316 4 suǒ to search / to inquire 須衣比丘應到執事所索
317 4 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to deal with 為辦衣價念
318 4 忿 fèn to get angry 後瞋恚忿心不喜
319 4 rěn to bear / to endure / to tolerate 是比丘欲忍可事
320 4 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四
321 4 應作 yīngzuò a manifestation 我墮可呵法所不應作
322 4 wàn ten thousand 萬比丘前後圍遶
323 4 wáng Wang 若王
324 4 to seek / to search 應與覓罪相人
325 4 gēn origin / cause / basis 以無根
326 4 歡喜 huānxǐ joyful 僧和合歡喜不諍
327 4 shī to lose 失衣
328 4 piàn disc / sheet / slice / splinter / strip 異分異分事中取片
329 3 不樂 bùlè unhappy 憂愁不樂
330 3 to leave / to depart / to go away / to part 若離一一衣餘處宿
331 3 第一 dì yī first 是第一供養
332 3 學家 xuéjiā scholar 有諸學家中
333 3 一切 yīqiè all / every / everything 一切惡莫作
334 3 nán male 持男意至女邊
335 3 和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering 為破和合僧故懃方便
336 3 xiǎo small / tiny / insignificant 乃至小罪中
337 3 fàng to put / to place 不放衣掉入白衣舍
338 3 wǎng to go (in a direction) 往取
339 3 this / these 比丘於此中欲求清淨
340 3 jiāo to pour liquid / to irrigate / to water / to cast / to mould 若自澆草土
341 3 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 若出家男
342 3 bàng to slander / to defame / to speak ill of 波羅夷法謗
343 3 chūn spring 春殘一月
344 3 sòng to deliver / to carry / to give 使送衣價
345 3 安樂行 ān lè xíng Practice of Stability and Happiness 一心一學如水乳合安樂行
346 3 five 所用鉢不滿五綴
347 3 便 biàn convenient / handy / easy 便到非親里居士
348 3 xié side / flank / side of the human body 不現脇入白衣舍
349 3 chún pure 純黑羺羊毛作新敷具
350 3 bìn to exclude / expel / reject
351 3 臥床 wòchuáng to lie in bed / bedridden / bed 若臥床
352 3 變心 biànxīn to cease to be faithful 婬亂變心
353 3 見聞 jiànwén what one sees and hears / knowledge / information 皆見聞知
354 3 十誦比丘波羅提木叉戒本 shí sòng bǐqiū Bōluó tí mù chā jiè běn Sarvāstivādaprātimokṣasūtra / Shi Song Biqiu Boluo Ti Mu Cha Jie Ben 十誦比丘波羅提木叉戒本
355 3 thin / slender 著細滑
356 3 mén door / gate / doorway / gateway
357 3 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 僧今和合
358 3 xiù to smell 不嗅入白衣舍
359 3 liào material / items 欲作雨浴衣應料量
360 3 某甲 mǒujiǎ a certain person 某甲比丘
361 3 to stop 三衣具足訖
362 3 xiōng breast / bosom / chest 不現胸入白衣舍
363 3 xiào to smile / to laugh
364 3 二修 èr xiū two kinds of cultivation 廣二修伽陀磔手半
365 3 hēi black 純黑羺羊毛作新敷具
366 3 qiáng strong / powerful 後來強以臥具若自敷
367 3 眾學法 zhòng xué fǎ monastic community study / study for monastic living 是眾學法
368 3 arm 捉臂
369 3 可信 kěxìn trustworthy 隨可信優婆
370 3 行惡 xíng è to commit evil 是諸比丘行惡
371 3 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能障道
372 3 qīng clear / pure / clean 是中清
373 3 住處 zhùchù residence / dwelling 若住處內
374 3 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 行障道法
375 3 自身 zìshēn itself / oneself / one's own 自身作不可共語
376 3 方便 fāngbiàn convenient 為破和合僧故懃方便
377 3 bié do not / must not 親厚同意別異語
378 3 左右 zuǒyòu approximately 不左右抄衣入白衣舍
379 3 sufficient / enough
380 3 恐怖 kǒngbù to feat / to be afraid / to be scared 意有疑恐怖畏難
381 3 female / feminine 持男意至女邊
382 3 jiǎo foot 若尖脚坐床
383 3 to criticize 與比丘尼議共道行
384 3 nán difficult / arduous / hard 放逸難禁制
385 3 a drama / a play / a show 水中戲
386 3 大小便 dà xiǎobiàn using the toilet / urination and defecation 不應生草上大小便涕唾
387 3 dài to treat / to entertain / to receive guests 待諸比丘食竟
388 3 chī fibers of hemp 迦絺那衣時
389 3 四波羅夷法 sì bōluóyífǎ four rules for expulsion from the saṃgha / four pārājikas 是四波羅夷法
390 3 a hood / a cowl 不襆頭入白衣舍
391 3 臥具 wòjù bedding 僧臥具
392 3 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 一心勤精進
393 3 yuè month 月在
394 3 to resemble / to similar to to 若似人
395 3 十三 shísān thirteen 是十三僧伽婆尸沙法
396 3 to arise / to get up 僧斷事時默然起去
397 3 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 恭敬是戒經
398 3 扠腰 chāyāo hands on hips 不扠腰入白衣舍
399 3 僧房 sēng fáng monastic quarters 若守僧房人
400 3 法治 fǎzhì rule by law 種種餘法治是比丘
401 3 破僧 pò sēng to disrupt a monastic in meditation 捨是破僧
402 3 a flaky pastry
403 3 九十 jiǔshí ninety 是九十波夜提法
404 3 jué to dig / to excavate 自手掘地
405 3 過人 guòrén to surpass others / outstanding / (basketball, soccer etc) to get past an opponent 不知不見過人法聖利滿
406 3 zhǔ owner 有主自為欲作大房
407 3 坐床 zuò chuáng sitting mat / pīṭha 若坐床
408 3 我等 wǒděng we 如我等比丘
409 3 jiā jia 迦絺那衣時
410 3 浴衣 yùyī bathrobe 比丘應求雨浴衣
411 3 應是 yīngshì should 不應是中住
412 3 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 得故妄語罪
413 3 shī the practice of selfless giving / dāna 得急施衣
414 3 水乳 shuǐ rǔ water and milk 一心一學如水乳合安樂行
415 3 yōu excellent / superior 隨可信優婆
416 3 羯磨 jiémó karma 僧作學家羯磨
417 3 huǐ to regret 有罪一心悔
418 2 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 應與現前毘尼人
419 2 惡道 è dào an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 心馬馳惡道
420 2 zhù to store / to stockpile / to hoard 自以兜羅綿貯褥
421 2 zhēn a needle 若針筒
422 2 第五 dì wǔ fifth 第五
423 2 二分 èr fēn second part 應用二分純黑羺羊
424 2 四邊 sì biān four sides 故尼師壇四邊各取
425 2 法語 fǎ yǔ French language 是法語比丘
426 2 liǎng two 兩宿
427 2 調 tiáo to harmonize 是人馬調順
428 2 搖頭 yáotóu to shake one's head 不搖頭入白衣舍
429 2 lèi to be tired 不累脚入白衣舍
430 2 摩那埵 mónàduǒ mānatva / confession / period of penance 是比丘應僧中六日六夜行摩那埵
431 2 jiān shoulder 不搖肩入白衣舍
432 2 chàng to sing / to chant 三唱亦如是
433 2 to indulge oneself / to be unrestrained 恣多與飲食
434 2 dàn but / yet / however 但取其味去
435 2 huài bad / spoiled / broken / defective 為壞好色故
436 2 中一 zhōng yī seventh grade 二法中一一法說
437 2 huàn to wash / to rinse 使非親里比丘尼浣故衣
438 2 yáo to shake 不搖肩入白衣舍
439 2 非法 fēifǎ illegal 不說非法
440 2 to be lame 不躄行入白衣舍
441 2 草木 cǎo mù vegetation 殺眾草木
442 2 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 當問諸比丘誦修多羅
443 2 to remember / to reflect upon 憶有罪不發露
444 2 同罪 tóngzuì guilty of the same offense 有如是同罪比丘
445 2 clothes / dress / garment 佛聽諸病比丘服四種含消藥
446 2 故作 gùzuò to pretend / to feign 為惱故作是
447 2 三十 sān shí thirty 是三十尼薩耆波夜提法
448 2 不下 bùxià to be not less than (a certain quantity, amount etc) 不下著內衣
449 2 chǎo fried flour
450 2 不滿 bùmǎn to be not full 所用鉢不滿五綴
451 2 不見 bújiàn to not see 不知不見過人法聖利滿
452 2 xiàng towards / to 使向執事人所
453 2 後來 hòulái afterwards / later 後來強以臥具若自敷
454 2 huì anger / rage 恚忿不喜手打
455 2 yóu oil / fat / grease / lard
456 2 mìng life 能得清淨命
457 2 duō to cry out in anger
458 2 gōu hook character stroke 若鉤縶
459 2 優婆夷 yōupóyí Upasika / a female lay Buddhist 信優婆夷
460 2 hòu thick 親厚同意別異語
461 2 wǎn to pull 若自挽
462 2 分異 fēnyì distinction / differentiation 異分異分事中取片
463 2 zhǎng palm of the hand 合十指爪掌
464 2 hán to contain 佛聽諸病比丘服四種含消藥
465 2 自大 zìdà proud / arrogant / conceited 不自大入白衣舍
466 2 used to indicate order 極至第
467 2 摶飯 tuán fàn to roll rice balls 不大摶飯食
468 2 rǎn to be contagious / to catch (illness) 若染若打
469 2 lěi a rampart / a military wall 若三壘令堅牢
470 2 ěr ear 不攝耳聽法從彼事
471 2 increase / benefit 不發露罪益深
472 2 憂愁 yōuchóu to be worried 憂愁不樂
473 2 shèng divine / holy / sacred / ārya 不知不見過人法聖利滿
474 2 hot 心熱
475 2 畜生 chùsheng animals / domestic animals 行婬法乃至共畜生
476 2 qīn relatives 親厚同意別異語
477 2 斷事 duàn shì decides his matters 知僧如法斷事竟
478 2 soil / ground / land 自手掘地
479 2 qín diligently / industriously 一心勤精進
480 2 jīng to go through / to experience 所可說戒經
481 2 無罪 wúzuì innocent / not guilty 無罪者默然
482 2 有如 yǒurú to be like / similar to / alike 有如是同罪比丘
483 2 shì a gentleman / a knight
484 2 憶念 yìniàn to remember / to recall 應與憶念毘尼人
485 2 淨行 jìngxíng Brahmin / Brahman 欲破彼比丘淨行
486 2 美食 měishí fine food / delicacy 諸家中如是美食
487 2 金銀 jīn yín gold and silver 自手取金銀
488 2 麁惡 cū è vile 婬欲麁惡不善語
489 2 僧物 sēng wù property of the monastic community 知檀越欲與僧物
490 2 發行 fāxíng to publish / to issue 軍發行往觀
491 2 tool / device / utensil / equipment / instrument 具竟
492 2 chóng an invertebrate / a worm 知水有蟲
493 2 to scold loudly / to curse / to abuse / to denounce 次到阿浮訶那
494 2 携手 xiéshǒu to go hand in hand / to join hands / to collaborate 不携手入白衣舍
495 2 僧羯磨 Sēng Jiémó Dharmaguptabhikṣukarman / Seng Jiemo 僧羯磨
496 2 王臣 wáng chén Wang Chen 若王臣
497 2 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 外道沙門施食時
498 2 佛種 Fózhǒng the causes and conditions for becoming a Buddha 佛種種因緣說行障道法實障道
499 2 眄視 miǎnshì to give a sidelong glance 不眄視入白衣舍
500 2 wèi taste / flavor 不味咽食食

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
re
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
应当学 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
yìng to accept
大德
  1. dàdé
  2. dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
rén Human Realm
如是 rúshì thus, so
  1. shě
  2. shě
  3. shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
白衣 báiyī lay people / the laity
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿兰 阿蘭 alán Āḷāra Kālāma / Alara Kalama
阿毘昙 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma
八月 bāyuè August / the Eighth Month
波罗 波羅 Bōluó Baltic
常精进 常精進 Chángjīngjìn Nityodyukta
道外 dàowài Daowai
多罗 多羅 Duōluó Tara
夺命 奪命 duómìng Māra
二月 èryuè February / the Second Month
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
迦叶佛 迦葉佛 Jiāyè Fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
伽耶山 jiāyéshān Gayā
戒经 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
拘留孙佛 拘留孫佛 jūliúsūn fó Krakucchanda Buddha
拘那含 jūnàhán Kanakamuni
裸形外道 luǒxíng wài dào acelaka / a clothless ascetic cult
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
毘婆尸佛 Pípóshī Fó Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
婆沙 póshā Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Apidamo Dapiposha Lun / Vibhāṣā
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
如是语 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 Sān Zàng Jiūmóluóshí Kumārajīva
僧羯磨 Sēng Jiémó Dharmaguptabhikṣukarman / Seng Jiemo
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
刹帝利 剎帝利 Shādìlì Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
十诵比丘波罗提木叉戒本 十誦比丘波羅提木叉戒本 shí sòng bǐqiū Bōluó tí mù chā jiè běn Sarvāstivādaprātimokṣasūtra / Shi Song Biqiu Boluo Ti Mu Cha Jie Ben
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
尸弃佛 尸棄佛 Shīqì Fó Sikhin Buddha / Śikhin Buddha
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
四月 sìyuè April / the Fourth Month
王臣 wáng chén Wang Chen
行入 Xíng Rù Entrance by Conduct
姚秦 姚秦 Yáo Qín Later Qin
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
阿兰若 阿蘭若 ālánruò
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. Aranya
安乐行 安樂行 ān lè xíng
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful practices
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
白衣 báiyī lay people / the laity
半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month
谤佛 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism
bi
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘众 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波利 bōlì complete / all / pari
波罗提木叉 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha
  1. to bestow
  2. to publish
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不与取 不與取 bù yǔ qǔ taking what is not given / adattādāna
不如法 bùrú fǎ counterto moral principles
布萨 布薩 bùsà
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. Posadha
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
cháng eternal / nitya
chàng a bowl shaped copper bell
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
畜生 chùsheng rebirth as an animal
麁恶 麁惡 cū è vile
an element
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道中 dào zhōng on the path
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
de di
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
等心 děng xīn a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二修 èr xiū two kinds of cultivation
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法供养 法供養 fǎ gōngyǎng serving the Dharma / dharmapūjā
法语 法語 fǎ yǔ
  1. Dharma words
  2. Dharma Words
发露 發露 fālù to reveal / to manifest
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法应 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity
非时食 非時食 fēi shí shí eating meals at inappropriate times
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛如来 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛种 Fózhǒng
  1. the causes and conditions for becoming a Buddha
  2. the seed of Buddhahood
to bind / to tie
敷具 fūjù a mat for sitting on / niṣīdana
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
gèng contacts
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
hàng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hǎo Good
Harmony
Merge
和合 héhé Harmony
和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
hòu Deep
护身 護身 hù shēn protection of the body
坏色 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
gatha / hymn / verse
jiā jia
jiā school / sect / lineage
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
戒法 jièfǎ the rules of the precepts
戒行 jièháng to abide by precepts
羯磨 jiémó karma
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
pada
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
具足戒 jùzújiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
Joy
transcendence
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
露地 lù dì dewy ground / the outdoors
滿 mǎn Full
měi Beauty
miè the cessation of suffering
to rub a monk's head for taking a vow
摩那埵 mónàduǒ mānatva / confession / period of penance
木叉 mùchā
  1. rules of conduct for monks / prātimokṣa
  2. liberation / emancipation / vimokṣa
能信 néng xìn able to believe
能破 néngpò refutation
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念言 niànyán words from memory
尼师坛 尼師壇 níshītán a mat for sitting on / niṣīdana
毘尼 píní monastic discipline / vinaya
破僧 pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
七佛 Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤法 七滅諍法 qī miè zhèng fǎ Seven Rules for Eliminating Conflict
qín diligence / perseverance / vīrya
亲里 親里 qīn lǐ relatives and neighbors
qīng Clear
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
clinging / grasping /upādāna
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
忍听 忍聽 rěn tīng approval and agreement
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is
ruò re
如是 rúshì thus, so
bodhisattva
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三衣 sān yī the three robes of monk
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧房 sēng fáng monastic quarters
僧事 sēng shì monastic affairs / monastic administration
僧物 sēng wù property of the monastic community
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
善因 shàn yīn Wholesome Cause
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shēn body / kāya
shēng birth
身入 shēnrù the sense of touch
shī the practice of selfless giving / dāna
shì loka / a world
shì Buddhism
shì meaning / phenomena
shī master
shí Real
时到 時到 shí dào deems it timely
实有 實有 shí yǒu in reality there is
实智 實智 shí zhì
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
式叉摩那 shìchāmónà Siksamana / a novice nun / a female observer of the six commandments / śikṣamāṇā
世间 世間 shìjiān world
施食 shīshí
  1. to give food
  2. Food Bestowal
shòu feelings / sensations
受具 shòujù to obtain full ordination
受食 shòushí one who receives food
水乳 shuǐ rǔ water and milk
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说欲 說欲 shuō yù explanation of desire
说教 說教 shuōjiāo to preach
说戒 說戒 shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
  1. to appear
  2. pseudo
四波罗夷法 四波羅夷法 sì bōluóyífǎ four rules for expulsion from the saṃgha / four pārājikas
四修 sì xiū four kinds of cultivation
宿 from former lives
所得 suǒdé acquire
所行 suǒxíng actions / practice
檀越 tányuè an alms giver / a donor
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
tóng a pillar with a Buddhist inscription
同事 tóngshì fellowship
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
问答 問答 wèndá encounter dialog
self / ātman / attan
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无主 無主 wú zhǔ impermanence
Joy
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiāng incense
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions
行婬 xíng yín lewd desire
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修多罗 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta
xué a learner
karma / kamma / karmic deeds / actions
manas / mind / mentation
Righteousness
一食 yī shí one meal
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
忆持 憶持 yìchí to keep in mind / to remember / dhāraṇa
一法 yīfǎ one dharma / one thing
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
婬欲 yín yù sexual desire
yīng to accept
应当学 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
应用 應用 yìngyòng response function
应作 應作 yīngzuò a manifestation
忆念 憶念 yìniàn Mindful
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
yòng yong / function / application
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
yōu you
优婆夷 優婆夷 yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
desire / intention / interest / aspiration
与欲 與欲 yǔ yù with desire / with consent
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
缘事 緣事 yuán shì study of phenomena
欲取 yùqǔ clinging to feelings of pleasure / kāma-upādāna
在阿兰若处 在阿蘭若處 zài ālánruò chù living in the wilderness
zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
koan / kōan / gong'an
增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhī Understanding
zhì Aspiration
zhì Wisdom
众学法 眾學法 zhòng xué fǎ monastic community study / study for monastic living
zhǔ abbot
zhù to attach / to abide / to dwell on
zhuó to attach / to grasp
自言 zìyán to admit
Contented
坐床 zuò chuáng sitting mat / pīṭha
坐卧具 坐臥具 zuòwòjù a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana