Glossary and Vocabulary for SarvāstivādaBhikṣunīprātimokṣasūtra (Shi Song Biqiuni Boluo Ti Mu Cha Jie Ben) 《十誦比丘尼波羅提木叉戒本》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 387 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 不來諸比丘尼
2 224 night 冬時一月過少一夜
3 218 undulations 半月半月波
4 216 to carry
5 111 clothes / clothing 却衣順摩
6 105 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 應當學
7 73 zuò to do 先作何事
8 72 zhōng middle 乃至小罪中
9 67 shí time / a point or period of time 冬時一月過少一夜
10 66 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 薩說波羅提木叉
11 63 rén person / people / a human being 一人答
12 62 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 大德尼僧聽
13 55 白衣 báiyī lay people / the laity 往白衣家
14 53 shì matter / thing / item 先作何事
15 52 shě to give 不病住福德舍過一食者
16 48 yán to speak / to say / said 若言
17 47 sēng a monk 大德尼僧聽
18 46 dialect / language / speech 共語
19 45 method / way 何況餘善道法
20 43 shě to give 令捨是事故
21 40 大德 dàdé most virtuous 大德尼僧聽
22 39 jiàn to remonstrate / to admonish 諸比丘尼應如是諫是比丘尼
23 38 xíng to walk / to move 行媒法
24 37 zuò to sit 第三會坐章
25 34 bìng ailment / sickness / illness / disease 若比丘尼病
26 34 zhī to know 知諸大德清淨
27 34 sa 薩說波羅提木叉
28 34 shí food / food and drink 從漏心男子自手取食
29 34 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 是比丘
30 34 one 一卷
31 33 a person of over sixty 是三十尼薩耆波夜提法
32 33 suí to follow 隨彼心樂死
33 29 to raise animals 畜長衣得至
34 28 zhòng many / numerous 第六淨眾章
35 28 使 shǐ to make / to cause 使送衣直
36 28 to enter 同入比丘尼學法
37 28 zhù to dwell / to live / to reside 不應共住
38 25 zuì crime / sin / vice 乃至小罪中
39 24 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善者能信受
40 24 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 能得清淨命
41 24 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 種種因緣教死
42 23 wèn to ask 今問諸大德是
43 22 can / may / permissible 犯僧伽婆尸沙可悔過
44 22 shā sand / gravel / pebbles 是十七僧伽婆尸沙法
45 22 說法 shuō fǎ a statement / wording 說法章
46 22 grandmother 是十七僧伽婆尸沙法
47 22 不捨 bùshě reluctant to part with / unwilling to let go of 不捨戒
48 21 shī corpse 是十七僧伽婆尸沙法
49 21 jiāo to teach / to educate / to instruct 第二教戒章
50 21 hòu after / later 後更莫復犯
51 21 guò to cross / to go over / to pass 過是畜者
52 21 便 biàn convenient / handy / easy 便
53 20 chēn to glare at in anger 惡瞋故
54 20 悔過 huǐguò to regret / to repent 犯僧伽婆尸沙可悔過
55 20 僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community 是十七僧伽婆尸沙法
56 20 to take / to get / to fetch 如不與物取故
57 20 èr two 若二
58 19 chí to grasp / to hold 是事如是持
59 19 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 從非親里居士
60 18 fàn to commit crime / to violate 後更莫復犯
61 18 wǎng to go (in a direction) 往隨順
62 18 zhí straight 居士婦辦衣直
63 17 shǒu hand 故自手奪命
64 17 jiè to quit 第二教戒章
65 17 desire 佛法欲滅
66 17 extra / surplus / remainder 餘有一
67 17 jīn today / modern / present / current / this / now 僧今和合
68 17 chù a place / location / a spot / a point 共期入屏覆處
69 16 suì age 不滿十二歲畜眾者
70 16 to cover 共期入屏覆處
71 16 xīn heart 心應大怖畏
72 16 to beg / to request 居士婦乞衣
73 15 男子 nánzǐ a man 聽漏心男子
74 15 lìng to make / to cause to be / to lead 令捨是事故
75 15 一心 yīxīn wholeheartedly 一心勤精進
76 14 Buddha / Awakened One 諸佛一心勤精進故
77 14 xué to study / to learn 同入比丘尼學法
78 14 默然 mòrán silent / speechless 無罪者默然
79 14 to stand
80 13 néng can / able 能得清淨命
81 13 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
82 13 tīng to listen 大德尼僧聽
83 13 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 所用鉢破減五綴
84 13 sān three 得阿耨多羅三藐三菩
85 12 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 不高著泥洹僧
86 12 è evil / vice 人用惡活
87 12 to go
88 12 宿 to lodge / to stay overnight 乃至一宿
89 12 zhèng to criticize / to remonstrate / to admonish
90 12 wèi Eighth earthly branch 未受具足者已出
91 12 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code 如戒經中事
92 12 lái to come 不來諸比丘尼
93 11 汝等 rǔ děng you all 汝等作惡
94 11 xiān first 先作何事
95 11 第三 dì sān third 第三會坐章
96 11 dào way / road / path 行障道
97 11 qǐng to ask / to inquire 先不自恣請
98 11 shòu to suffer / to be subjected to 善者能信受
99 11 shàng top / a high position 膝腕已上
100 11 第二 dì èr second 第二教戒章
101 11 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha 是八波羅夷法
102 10 tóu head 以刷刷頭
103 10 zhī to weave 使非親里織師織
104 10 eight 是八波羅夷法
105 10 jiān shoulder 不肘隱人肩入白衣舍
106 10 woman 若為婦事
107 10 jìng clean
108 10 zhuō to clutch / to grab 若捉
109 10 如法 rú fǎ In Accord With 如法作
110 10 to associate with / be near 諸比
111 10 波羅 Bōluó Baltic 僧一心作布薩說波羅提
112 10 yòng to use / to apply 人用惡活
113 9 ài to love 如犛牛愛尾
114 9 jiā house / home / residence 污他家
115 9 a statute / a law / a regulation
116 9 to apply / to smear 露地敷僧臥具
117 9 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 佛法欲滅
118 9 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 至再三反亦如是
119 9 qiū Confucius 丘尼如是諫時
120 9 shēn human body / torso 與身如白
121 9 alone / independent / single / sole 獨與一比丘屏覆處坐
122 9 zhàng to separate 行障道
123 9 nǎo to be angry / to hate 惱比
124 9 dòu to fight / to struggle / to condemn 共比丘尼鬪諍時作是言
125 9 堅持 jiānchí to continue upholding / to remain committed to / to persist 堅持是事不捨者
126 8 不問 bù wèn to pay no attention to / to disregard / to ignore / to let go unpunished / to let off 若不問
127 8 to die 若教死
128 8 初犯 chūfàn first offender / first offense 是法初犯僧伽婆尸沙可悔過
129 8 一百 yībǎi one hundred 一百
130 8 to be terrified / to be afraid / to be frightened 隨怖
131 8 hǎo good 為好故
132 8 自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance 自恣多與衣
133 8 shēng to be born / to give birth 死勝生
134 8 to lie 是中坐臥
135 8 毘尼 píní monastic discipline / vinaya 當問餘比丘持修多羅持毘尼持摩多羅伽
136 8 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa 薩說波羅提木叉
137 8 半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month 半月半月波羅提木
138 7 to break / to split / to smash 欲破彼梵行
139 7 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 若聚落
140 7 二十 èrshí twenty 二十
141 7 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 萬比丘前後圍繞
142 7 shí ten 十眾
143 7 滿 mǎn full 滿十二歲
144 7 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 宋長干寺沙門釋法顯集出
145 7 說戒 shuōjiè explation of the precepts / upoṣadha 我今欲說戒
146 7 和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering 一心和合僧
147 7 zài in / at 夜三月在
148 7 bǎo a jewel / gem / a treasure 自手取寶
149 7 qiú to request 求實智慧故
150 7 bìn to exclude / expel / reject 若擯
151 7 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 等正覺
152 7 female / feminine 衣女
153 7 執事 zhíshì to serve as / to hold a post 有執事人
154 7 idea 若持男意語女
155 7 親里 qīn lǐ relatives and neighbors 從非親里居士
156 7 liàng a quantity / an amount 當應量作
157 6 thing / matter
158 6 chāo to copy / to transcribe 不左右反抄衣入白衣舍
159 6 big / great / huge / large / major 心應大怖畏
160 6 事故 shìgù accident 令捨是事故
161 6 fēn to separate / to divide into parts 異分中取片若似片事
162 6 chuáng bed 麁細繩床
163 6 zhǒng kind / type 聽服四種含消藥
164 6 別離 biélí to leave 別離行者增長佛法
165 6 弟子 dìzi disciple / follower / student 便作弟子
166 6 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 諸如來眾得增長利
167 6 to lift / to hold up / to raise 不教人舉
168 6 比丘尼僧 bìqiūní sēng bhikṣuni monastic 不問比丘尼僧亦不取欲
169 6 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 毘婆尸佛如來
170 6 zhāng a chapter / a section 說法章
171 6 to reach 說欲及清
172 6 shuǐ water 水彼岸一身獨宿
173 6 同心 tóngxīn of one mind / with common wishes 若二比丘尼同心共作惡業有惡名聲
174 6 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 叉中說
175 6 qián front 如前
176 6 suǒ to search / to inquire 所索衣
177 5 不見 bújiàn to not see 不知不見
178 5 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 若得非時衣
179 5 jīng to go through / to experience 經中事
180 5 to protect / to guard 護惜他家
181 5 kàn to see / to look 故往看軍發行
182 5 zhǐ to point 合十指爪掌
183 5 臥具 wòjù bedding 露地敷僧臥具
184 5 luó Luo 羅提木叉中說
185 5 隨順 suíshùn to follow / to go along with 往隨順
186 5 qiān to connected to / to be involved in 牽推
187 5 不知 bùzhī do not know 不知不見
188 5 和上 héshàng an abbot / a monk 不作屬和上尼
189 5 jiǎo foot 尖脚坐床
190 5 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 若多
191 5 to leave / to depart / to go away / to part 汝等各別離行
192 5 duó to take by force / to rob / to snatch 奪衣
193 5 發露 fālù to reveal / to manifest 有罪者發露
194 5 gāo high / tall 足高八指
195 5 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 聽服四種含消藥
196 5 作惡 zuòè to do evil 作惡行
197 5 cáng to hide 覆藏乃至一
198 5 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to deal with 居士婦辦衣直
199 5 wáng Wang 若王
200 5 二部僧 èr bù sēng two monastic assemblies / monks and nuns 應二部僧
201 5 受具 shòujù to obtain full ordination 未受具足者已出
202 5 露地 lù dì dewy ground / the outdoors 露地敷僧臥具
203 5 行者 xíngzhě practitioner 別離行者增長佛法
204 5 三十 sān shí thirty 是三十尼薩耆波夜提法
205 5 提法 tífǎ wording (of a proposal) / formulation / a technique of Chinese bone setting 是三十尼薩耆波夜提法
206 5 four 四反乃至六反
207 5 jiā jia 衣竟已捨迦絺那衣
208 5 mǎi to buy / to purchase 買如是衣
209 5 jūn army / military 能破煩惱軍
210 5 六法 liùfǎ the six contemplations 弟子不二歲學六法
211 5 fáng a room 比丘尼房中敷僧臥具
212 5 chī fibers of hemp 衣竟已捨迦絺那衣
213 5 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 僧今和合
214 5 fàn food / a meal 一心受飯
215 5 to resemble / to similar to to 若似人
216 5 shǔ to belong to / be subordinate to 不作屬和上尼
217 5 bàn half [of] 應乞二錢半直衣
218 5 jiàn to see 如是見
219 5 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 佛法欲滅
220 5 day of the month / a certain day 今十五日布薩說波羅提木叉
221 4 to join / to combine 一心一學如水乳合
222 4 十二 shí èr twelve 不滿十二歲畜眾者
223 4 to bend / to violate / to go against 有比丘尼惡性戾語
224 4 不如 bùrú not equal to / not as good as 不如釘頭著泥洹僧
225 4 遊行 yóuxíng to march / to parade / to demonstrate 夏中無因緣遊行他國
226 4 dào to arrive 是使到比丘尼所言
227 4 zhé tearing off limbs as punishment 長佛九磔手
228 4 童女 tóngnǚ virgin female 畜未滿二十歲童女為眾
229 4 有罪 yǒuzuì guilty 有罪一心悔
230 4 sòng to deliver / to carry / to give 使送衣直
231 4 nèi inside / interior 食家中獨與一男子舍內強坐
232 4 cǎo grass / straw / herbs 自用澆草和泥
233 4 shī teacher 使非親里織師織
234 4 提提 títí calm / poised 是八波羅提提舍尼法
235 4 different / other 異分中取片若似片事
236 4 布薩 bùsà fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 今十五日布薩說波羅提木叉
237 4 破僧 pò sēng to disrupt a monastic in meditation 懃方便受持破僧事
238 4 zhòu mantra / charm / spell 作法呪
239 4 披衣 pīyī to dress / to put on clothes 不高披衣
240 4 bàng to slander / to defame / to speak ill of 謗無波
241 4 to seek / to search 應與覓罪相人
242 4 不受 bùshòu to not accept 若不受教勅
243 4 七十八 qīshíbā 78 / seventy-eight 諸大德是百七十八波夜提法
244 4 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 第四供養章
245 4 木叉 mùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa 木叉
246 4 shēng sound 若二比丘尼同心共作惡業有惡名聲
247 4 大小便 dà xiǎobiàn using the toilet / urination and defecation 剃大小便處毛
248 4 Germany 德是中清淨不
249 4 qiáng strong / powerful 來強敷
250 4 dirty / filthy / foul / polluted 云何妹自污其姊
251 4 zhǔ owner 主不聽
252 4 bǐng to get rid of / to put aside / to reject 共期入屏覆處
253 4 liù six 四反乃至六反
254 4 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 欲破彼梵行
255 4 meaning / sense 我如是知佛法義
256 4 五十 wǔshí fifty 五十
257 4 gēng soup / broth 一心受羹
258 4 沙彌尼 shāmíní Sramanerika / a novice Buddhist nun 若有沙彌尼作是語
259 4 shī to lose
260 4 ancient barbarian tribes
261 4 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 謗佛者不善
262 4 piàn disc / sheet / slice / splinter / strip 異分中取片若似片事
263 4 to rub 却衣順摩
264 4 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 得故妄語罪
265 4 半月 bànyuè half month / 15 days 中半月行摩那埵
266 4 happy / glad / cheerful / joyful 隨彼心樂死
267 4 前後 qiánhòu front and back 萬比丘前後圍繞
268 4 bǎi one hundred 諸大德是百七十八波夜提法
269 4 不樂 bùlè unhappy 當捨離自不樂心
270 4 wàn ten thousand 萬比丘前後圍繞
271 4 lòu to leak / to drip 聽漏心男子
272 4 羯磨 jiémó karma 未作畜眾羯磨
273 3 shì to look at / to see 不高視入白衣舍
274 3 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 若出家男
275 3 嫌恨 xiánhèn hatred 後瞋恚嫌恨
276 3 yǐn to hide / to conceal 不肘隱人肩入白衣舍
277 3 事用 shì yòng phenomena and functions 作餘事用
278 3 叉腰 chāyāo to place hands on hips 不叉腰入白衣舍
279 3 qīng clear / pure / clean 說欲及清
280 3 guān to look at / to watch / to observe 故往觀聽歌舞伎樂莊嚴妓兒
281 3 sufficient / enough 未受具足者已出
282 3 wàng to gaze / to look towards 更望得衣令具足故
283 3 chéng to mount / to climb onto 無病乘乘
284 3 yòu right / right-hand 不以衣覆右肩全舉左肩上入白衣舍
285 3 yuè month 減半月浴
286 3 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 恭敬是戒經
287 3 xiào to smile / to laugh 戲笑
288 3 相助 xiāngzhù to help one another / to come to somebody's help 有餘同意相助比丘
289 3 a drama / a play / a show 水中戲
290 3 左右 zuǒyòu approximately 不左右反抄衣入白衣舍
291 3 capacity / degree / a standard / a measure 若度
292 3 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 一心勤精進
293 3 xiū to decorate / to embellish 彼修梵行
294 3 zhì to rule / to govern / to manage / to control 當以彼力治汝
295 3 女根 nǚ gēn female sex-organ 洗時以指刺女根中
296 3 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 有漏心
297 3 tóng like / same / similar 同入比丘尼學法
298 3 clothes / dress / garment 聽服四種含消藥
299 3 zuǒ left 不以衣覆右肩全舉左肩上入白衣舍
300 3 多羅 Duōluó Tara 當問餘比丘持修多羅持毘尼持摩多羅伽
301 3 出去 chūqù to go out 汝等出去
302 3 自舉 zìjǔ bootstrapping 但不欲自舉
303 3 不能 bù néng cannot / must not / should not 法不能障道
304 3 飯食 fànshí food 不溢鉢受飯食
305 3 zéi thief 汝賊
306 3 dài to treat / to entertain / to receive guests 待男子來
307 3 慚愧 cánkuì repentance / conscience / shame 婆羅門有慚愧善好樂持戒者
308 3 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism 謗佛
309 3 a flaky pastry
310 3 行婬 xíng yín lewd desire 行婬法乃至共畜生
311 3 nán male 若持男意語女
312 3 increase / benefit 發露罪益深
313 3 七滅諍法 qī miè zhèng fǎ Seven Rules for Eliminating Conflict 是七滅諍法
314 3 a device / a tool / a utensil / an implement 往看軍陣器仗
315 3 恐怖 kǒngbù to feat / to be afraid / to be scared 自恐怖比丘尼
316 3 一月 yīyuè January / the First Month 冬時一月過少一夜
317 3 a hood / a cowl 不襆頭入白衣舍
318 3 hurried / worried 有急施衣應受
319 3 同意 tóngyì to agree / to have the same idea 有餘同意相助比丘
320 3 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 行障道法不能障道
321 3 眾學法 zhòng xué fǎ monastic community study / study for monastic living 是眾學法
322 3 děng et cetera / and so on 若王等
323 3 不二 bú èr advaya / nonduality / not two 弟子不二歲學六法
324 3 qiǎn to send / to dispatch
325 3 seven 共宿至七日得服
326 3 zhǎng palm of the hand 合十指爪掌
327 3 bái white 如是白
328 3 女人 nǚrén woman / women 畜將男女自隨女人為眾
329 3 guǎng wide / large / vast 廣織
330 3 five 所用鉢破減五綴
331 3 水乳 shuǐ rǔ water and milk 一心一學如水乳合
332 3 歡喜 huānxǐ joyful 僧和合者歡喜無
333 3 to wash / to bathe 洗時以指刺女根中
334 3 piān to be one-sided / leaning / to slant 不偏抄衣入白衣舍
335 3 具足 jùzú complete / full / perfect 更望得衣令具足故
336 3 gēn origin / cause / basis 以無根波羅夷法
337 3 不以 bùyǐ not because of 不以房舍囑他
338 3 共事 gòngshì to work together 不得共事
339 3 應當 yīngdāng should / ought to 應當
340 3 過人 guòrén to surpass others / outstanding / (basketball, soccer etc) to get past an opponent 空無過人法
341 3 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 懃方便受持破僧事
342 3 wài outside 便出界外與解擯
343 3 jué to dig / to excavate 自手掘地
344 3 xīn new / fresh / modern 更乞新鉢
345 3 自言 zìyán to admit 自言
346 3 有餘 yǒuyú with remainder / sopadhiśesa 有餘同意相助比丘
347 3 a period of time / phase / stage 共期入屏覆處
348 3 to arise / to get up 僧斷事時默然起去
349 3 shì room / bedroom 與未受具戒人同室宿過二夜
350 3 quán perfect 不以衣覆右肩全舉左肩上入白衣舍
351 3 六十 liùshí sixty 六十
352 3 十誦比丘尼波羅提木叉戒本 shí sòng bǐqiūní Bōluó tí mù chā jiè běn SarvāstivādaBhikṣunīprātimokṣasūtra / Shi Song Biqiuni Boluo Ti Mu Cha Jie Ben 十誦比丘尼波羅提木叉戒本
353 3 jiè to warn / to admonish 佛口說教誡
354 3 四十 sì shí forty 四十
355 3 jiā gha / ga 伽婆尸沙可悔過
356 3 zhǒu elbow 不肘隱人肩入白衣舍
357 3 有如 yǒurú to be like / similar to / alike 有如是同罪比
358 2 安樂 ānlè peaceful and happy / content 得安樂住
359 2 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity 法應爾
360 2 不休 bùxiū endlessly / ceaselessly 不休不息
361 2 安居 ānjū to settle down / to live peacefully 離有比丘住處安居
362 2 人馬 rén mǎ men and horses 是人馬調順
363 2 wèi to fear / to dread 國內疑處畏處遊行
364 2 mud 自用澆草和泥
365 2 thin / slender 不細襵著泥洹僧
366 2 十七 shíqī seventeen 是十七僧伽婆尸沙法
367 2 住處 zhùchù residence / dwelling 離有比丘住處安居
368 2 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 棄屎尿著生草上
369 2 dāo knife / a blade 刀與
370 2 biān to edit / to compile / to write / to compose 編頭
371 2 還報 huánbào to report back 是使語已還報比丘尼
372 2 cūn village 斫伐鬼村種子村
373 2 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 能破煩惱軍
374 2 嫁女 jiànǚ to marry off a daughter 畜未滿十二歲已嫁女為眾
375 2 to connect / to relate 繫心不放逸
376 2 qiè to steal 竊語
377 2 nose 不如象鼻著泥洹僧
378 2 diào to drop down 不掉臂入白衣舍
379 2 xià summer 夏初一月
380 2 wèi taste / flavor 不味咽食食
381 2 arm 不掉臂入白衣舍
382 2 搖頭 yáotóu to shake one's head 不搖頭入白衣舍
383 2 jìn to the greatest extent / utmost 盡形藥
384 2 shǐ excrement, shit, dung 以屎尿擲牆外
385 2 主人 zhǔrén master / host 不問主人便敷臥具
386 2 gōu hook character stroke 戶鉤
387 2 dào to rob / to steal 名盜
388 2 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta 當問餘比丘持修多羅持毘尼持摩多羅伽
389 2 qín diligent 懃方便受持破僧事
390 2 zhēn a needle / a pin 鍼筒
391 2 to remember / to reflect upon 憶有罪不發露
392 2 zàn to praise 若讚死
393 2 疑悔 yíhuǐ doubt and regret 半月說時令諸比丘尼疑悔惱熱愁憂不樂
394 2 zhé a pleat in a skirt 不細襵著泥洹僧
395 2 方便 fāngbiàn convenient 懃方便受持破僧事
396 2 靜默 jìngmò to be silent 靜默入白衣舍
397 2 佛教 fójiào Buddhism 是名諸佛教
398 2 持戒 chí jiè morality / to uphold precepts 婆羅門有慚愧善好樂持戒者
399 2 cán to destroy / to spoil / to ruin / to injure 舉殘宿食食者
400 2 niè the doorsill 若過門闑及闑處
401 2 to urge on / to drive 有驅者有不驅者
402 2 chàng to sing / to chant 尼眾中三唱亦如是
403 2 rěn to bear / to endure / to tolerate 皆是我等所欲樂忍
404 2 梳頭 shūtóu to comb one's hair 以梳梳頭
405 2 好樂 hǎo lè fondness and happiness 婆羅門有慚愧善好樂持戒者
406 2 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說切戒行
407 2 無異 wúyì nothing other than / to differ in no way from / the same as / to amount to 以是因緣無異
408 2 胡麻 húmá hemp seeds / sesame / flax / linseed 以塗香胡麻滓屑揩身
409 2 不息 bùxī not stopping 不休不息
410 2 xiè scraps / fragments 以塗香胡麻滓屑揩身
411 2 zhù to store / to stockpile / to hoard 自以兜羅貯臥具
412 2 huó alive / living 人用惡活
413 2 Kangxi radical 177 革屣
414 2 名為 míngwèi to be called 是比丘尼罪不名為出
415 2 to gather / to collect 宋長干寺沙門釋法顯集出
416 2 wood / lumber 半月半月波羅提木
417 2 bàn partner / companion / comrade 無伴無侶
418 2 companion 無伴無侶
419 2 kāi to rub / to wipe / dust / clean 以塗香胡麻滓屑揩身
420 2 dūn to squat / to crouch 不蹲行入白衣舍
421 2 duò to fall / to sink 我墮可呵法不是
422 2 yóu oil / fat / grease / lard
423 2 yuǎn far / distant 癡人遠去
424 2 尿 niào to urinate 以屎尿擲牆外
425 2 語者 yǔzhě speaker 故作是語者
426 2 shùn to obey 是人馬調順
427 2 故作 gùzuò to pretend / to feign 故作是語者
428 2 shì to release / to set free 供養釋師子
429 2 qīng light / not heavy 乞輕衣
430 2 釋子 shì zǐ sons of Śākyamuni / disciples of the Buddha 非但沙門釋子知道
431 2 携手 xiéshǒu to go hand in hand / to join hands / to collaborate 不携手入白衣舍
432 2 juǎn to coil / to roll 一卷
433 2 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 婆羅門有慚愧善好樂持戒者
434 2 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 應與現前毘尼人
435 2 jīng essence 故出精
436 2 business / industry 若二比丘尼同心共作惡業有惡名聲
437 2 yáo to shake 不搖肩入白衣舍
438 2 bath 減半月浴
439 2 惡道 è dào an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 心馬馳惡道
440 2 chóng an invertebrate / a worm 知水有蟲
441 2 惡名 èmíng bad name / evil reputation 若二比丘尼同心共作惡業有惡名聲
442 2 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya 以三種壞色著新衣
443 2 qiào to hold up / to curve up / to turns up / to curve upwards 不翹一脚入白衣舍
444 2 bào to embrace / to hold in arms / to hug 抱上
445 2 color 應三種色中隨用一一種
446 2 不著 bùzháo not suitable / not appropriate 不著耳泥洹僧
447 2 搖身 yáoshēn to shake one's body 不搖身入白衣舍
448 2 tuō to take off 他不還便強脫取
449 2 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 汝當捨是勸邪行事
450 2 數數 shǔshù to count / to reckon 數數請
451 2 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 汝當捨是惡邪見
452 2 wén to hear 皆聞
453 2 gain / advantage / benefit 亦如利轡勒
454 2 斷事 duàn shì decides his matters 僧斷事時默然起去
455 2 zhàng weapons 往看軍陣器仗
456 2 jié festival / a special day 過二指節
457 2 cotton cloth / textiles / linen
458 2 shú cooked 噉生熟蒜
459 2 身入 shēnrù the sense of touch 好覆身入白衣舍
460 2 dregs / sediment 以塗香胡麻滓屑揩身
461 2 涕唾 tìtuò nasal mucus and spittle 不應生草上涕唾
462 2 to doubt / to disbelieve 國內疑處畏處遊行
463 2 xíng appearance 盡形藥
464 2 even / equal / uniform 周齊著泥洹僧
465 2 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 發露則安隱
466 2 佛種 Fózhǒng the causes and conditions for becoming a Buddha 佛種種因緣
467 2 lèi to be tired 不累脚入白衣舍
468 2 speed 速作受持
469 2 提供 tígōng to supply / to provide 伽耶山基金會提供
470 2 soil / ground / land 自手掘地
471 2 zhǐ to stop / to halt 僧與止羯磨復畜眾者
472 2 獨語 dúyǔ solo part (in opera) / soliloquy 我獨坐獨語樂
473 2 jiǔ nine 九初罪
474 2 dàn to eat 非時噉食
475 2 不喜 bùxǐ not happy / not especially joyful 比丘尼房中瞋恨不喜
476 2 畜生 chùsheng animals / domestic animals 行婬法乃至共畜生
477 2 摶飯 tuán fàn to roll rice balls 不摶飯食
478 2 gài a lid / top / cover 捉蓋入白衣舍
479 2 尼羯磨 Ní Jiémó Ni Jiemo 作屬和上尼羯磨
480 2 好惡 hǎoè lit. likes and dislikes / preferences / taste 汝莫語我好惡
481 2 讀誦 dúsòng to read aloud / to recite 讀誦種種呪術
482 2 非法 fēifǎ illegal 不說非法
483 2 huǐ to regret 有罪一心悔
484 2 qián money / currency 應乞四錢直衣
485 2 不語 bùyǔ not to speak 我亦不語汝好惡
486 2 preface / introduction 已說波羅提木叉序
487 2 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 放逸難禁制
488 2 獨一無二 dú yī wú èr unique and unmatched / unrivalled 獨一無二
489 2 在前 zàiqián ahead / formerly / in the past 比丘食時在前立待
490 2 參差 cēncī uneven / jagged 不參差著泥洹僧
491 2 惡性 èxìng malignant / wicked / vicious 有比丘尼惡性戾語
492 2 僧羯磨 Sēng Jiémó Dharmaguptabhikṣukarman / Seng Jiemo 除僧羯磨
493 2 七十 qīshí seventy / 70 七十
494 2 tíng to stop / to halt 停是衣
495 2 五夜 wǔ yè five watches 作衣極久乃至五夜
496 2 rán to burn / to combust 無病露地燃火
497 2 shì to show / to reveal 以此八事示貪著相
498 2 憶念 yìniàn to remember / to recall 應與憶念毘尼人
499 2 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四供養章
500 2 chǎo fried flour

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 387 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 不來諸比丘尼
2 339 ruò to seem / to be like / as 若不受教勅
3 249 shì is / are / am / to be 是人馬調順
4 224 night 冬時一月過少一夜
5 218 undulations 半月半月波
6 216 to carry
7 190 not / no 不來諸比丘尼
8 115 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以者何
9 111 clothes / clothing 却衣順摩
10 105 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 應當學
11 90 zhū all / many / various 諸大德
12 89 yīng should / ought 心應大怖畏
13 74 wèi for / to 為得道故
14 73 zuò to do 先作何事
15 72 zhōng middle 乃至小罪中
16 67 shí time / a point or period of time 冬時一月過少一夜
17 66 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 薩說波羅提木叉
18 64 and 如不與物取故
19 63 rén person / people / a human being 一人答
20 62 you / thou 汝小兒
21 62 gòng together 今共作布薩說波羅提木叉
22 62 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 大德尼僧聽
23 56 如是 rúshì thus / so 如是白
24 55 白衣 báiyī lay people / the laity 往白衣家
25 53 shì matter / thing / item 先作何事
26 52 dāng to be / to act as / to serve as 僧當一心聽
27 52 shě to give 不病住福德舍過一食者
28 52 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 為得道故
29 48 yán to speak / to say / said 若言
30 47 sēng a monk 大德尼僧聽
31 46 dialect / language / speech 共語
32 45 method / way 何況餘善道法
33 43 shě to give 令捨是事故
34 43 I / me / my 我今欲說戒
35 40 chú except / besides 除增上慢
36 40 大德 dàdé most virtuous 大德尼僧聽
37 39 jiàn to remonstrate / to admonish 諸比丘尼應如是諫是比丘尼
38 38 xíng to walk / to move 行媒法
39 37 zuò to sit 第三會坐章
40 34 bìng ailment / sickness / illness / disease 若比丘尼病
41 34 zhī to know 知諸大德清淨
42 34 sa 薩說波羅提木叉
43 34 shí food / food and drink 從漏心男子自手取食
44 34 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 是比丘
45 34 already / afterwards 未受具足者已出
46 34 one 一卷
47 33 a person of over sixty 是三十尼薩耆波夜提法
48 33 suí to follow 隨彼心樂死
49 32 naturally / of course / certainly 故自手奪命
50 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是比丘尼所說
51 32 de potential marker 得阿耨多羅三藐三菩
52 29 to raise animals 畜長衣得至
53 28 zhòng many / numerous 第六淨眾章
54 28 使 shǐ to make / to cause 使送衣直
55 28 to enter 同入比丘尼學法
56 28 zhù to dwell / to live / to reside 不應共住
57 27 zhe indicates that an action is continuing 亦如猴著鎖
58 25 zuì crime / sin / vice 乃至小罪中
59 25 no 無伴無侶
60 24 such as / for example / for instance 亦如利轡勒
61 24 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善者能信受
62 24 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 能得清淨命
63 24 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 種種因緣教死
64 23 so as to / in order to 以無根波羅夷法
65 23 do not 後更莫復犯
66 23 also / too 亦如利轡勒
67 23 wèn to ask 今問諸大德是
68 22 can / may / permissible 犯僧伽婆尸沙可悔過
69 22 shā sand / gravel / pebbles 是十七僧伽婆尸沙法
70 22 說法 shuō fǎ a statement / wording 說法章
71 22 grandmother 是十七僧伽婆尸沙法
72 22 yǒu is / are / to exist 餘有一
73 22 不捨 bùshě reluctant to part with / unwilling to let go of 不捨戒
74 21 shī corpse 是十七僧伽婆尸沙法
75 21 he / him 污他家
76 21 jiāo to teach / to educate / to instruct 第二教戒章
77 21 hòu after / later 後更莫復犯
78 21 guò to cross / to go over / to pass 過是畜者
79 21 便 biàn convenient / handy / easy 便
80 20 chēn to glare at in anger 惡瞋故
81 20 悔過 huǐguò to regret / to repent 犯僧伽婆尸沙可悔過
82 20 僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community 是十七僧伽婆尸沙法
83 20 to take / to get / to fetch 如不與物取故
84 20 再三 zài sān over and over again 當再三諫令捨是事
85 20 èr two 若二
86 19 chí to grasp / to hold 是事如是持
87 19 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 從非親里居士
88 18 fàn to commit crime / to violate 後更莫復犯
89 18 wǎng to go (in a direction) 往隨順
90 18 zhí straight 居士婦辦衣直
91 17 shǒu hand 故自手奪命
92 17 jiè to quit 第二教戒章
93 17 desire 佛法欲滅
94 17 extra / surplus / remainder 餘有一
95 17 jīn today / modern / present / current / this / now 僧今和合
96 17 chù a place / location / a spot / a point 共期入屏覆處
97 17 乃至 nǎizhì and even 乃至小罪中
98 16 suì age 不滿十二歲畜眾者
99 16 to cover 共期入屏覆處
100 16 xīn heart 心應大怖畏
101 16 to beg / to request 居士婦乞衣
102 15 男子 nánzǐ a man 聽漏心男子
103 15 lìng to make / to cause to be / to lead 令捨是事故
104 15 一心 yīxīn wholeheartedly 一心勤精進
105 14 Buddha / Awakened One 諸佛一心勤精進故
106 14 xué to study / to learn 同入比丘尼學法
107 14 默然 mòrán silent / speechless 無罪者默然
108 14 to stand
109 13 néng can / able 能得清淨命
110 13 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
111 13 tīng to listen 大德尼僧聽
112 13 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 所用鉢破減五綴
113 13 sān three 得阿耨多羅三藐三菩
114 12 fēi not / non- / un- 不說非律
115 12 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 不高著泥洹僧
116 12 è evil / vice 人用惡活
117 12 to go
118 12 宿 to lodge / to stay overnight 乃至一宿
119 12 chū to go out / to leave 宋長干寺沙門釋法顯集出
120 12 zhèng to criticize / to remonstrate / to admonish
121 12 wèi Eighth earthly branch 未受具足者已出
122 12 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code 如戒經中事
123 12 lái to come 不來諸比丘尼
124 12 jiē all / each and every / in all cases 眾人皆知王及
125 11 汝等 rǔ děng you all 汝等作惡
126 11 xiān first 先作何事
127 11 zhì to / until 老死至近
128 11 第三 dì sān third 第三會坐章
129 11 dào way / road / path 行障道
130 11 qǐng to ask / to inquire 先不自恣請
131 11 shòu to suffer / to be subjected to 善者能信受
132 11 shàng top / a high position 膝腕已上
133 11 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 是比丘尼不得共住
134 11 第二 dì èr second 第二教戒章
135 11 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha 是八波羅夷法
136 10 tóu head 以刷刷頭
137 10 zhī to weave 使非親里織師織
138 10 eight 是八波羅夷法
139 10 jiān shoulder 不肘隱人肩入白衣舍
140 10 woman 若為婦事
141 10 jìng clean
142 10 zhuō to clutch / to grab 若捉
143 10 如法 rú fǎ In Accord With 如法作
144 10 to associate with / be near 諸比
145 10 波羅 Bōluó Baltic 僧一心作布薩說波羅提
146 10 this / these 比丘尼於此
147 10 yòng to use / to apply 人用惡活
148 9 ài to love 如犛牛愛尾
149 9 jiā house / home / residence 污他家
150 9 each 二部僧各二
151 9 xiàng towards / to 不欲向僧說
152 9 jìng actually / in the end 衣竟已捨迦絺那衣
153 9 a statute / a law / a regulation
154 9 to apply / to smear 露地敷僧臥具
155 9 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 佛法欲滅
156 9 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 至再三反亦如是
157 9 qiū Confucius 丘尼如是諫時
158 9 shēn human body / torso 與身如白
159 9 that / those 隨彼心樂死
160 9 alone / independent / single / sole 獨與一比丘屏覆處坐
161 9 zhàng to separate 行障道
162 9 nǎo to be angry / to hate 惱比
163 9 dòu to fight / to struggle / to condemn 共比丘尼鬪諍時作是言
164 9 堅持 jiānchí to continue upholding / to remain committed to / to persist 堅持是事不捨者
165 8 不問 bù wèn to pay no attention to / to disregard / to ignore / to let go unpunished / to let off 若不問
166 8 to die 若教死
167 8 初犯 chūfàn first offender / first offense 是法初犯僧伽婆尸沙可悔過
168 8 一百 yībǎi one hundred 一百
169 8 to be terrified / to be afraid / to be frightened 隨怖
170 8 hǎo good 為好故
171 8 自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance 自恣多與衣
172 8 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 種種因緣教死
173 8 shēng to be born / to give birth 死勝生
174 8 to lie 是中坐臥
175 8 毘尼 píní monastic discipline / vinaya 當問餘比丘持修多羅持毘尼持摩多羅伽
176 8 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa 薩說波羅提木叉
177 8 a laughing sound 二部僧可呵
178 8 以是 yǐshì for that reason / therefore / for this reason 我以是衣直
179 8 gèng more / even more 後更莫復犯
180 8 半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month 半月半月波羅提木
181 8 xiāng each other / one another / mutually 如是相
182 7 to break / to split / to smash 欲破彼梵行
183 7 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 若聚落
184 7 二十 èrshí twenty 二十
185 7 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 萬比丘前後圍繞
186 7 shí ten 十眾
187 7 滿 mǎn full 滿十二歲
188 7 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 宋長干寺沙門釋法顯集出
189 7 說戒 shuōjiè explation of the precepts / upoṣadha 我今欲說戒
190 7 和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering 一心和合僧
191 7 zài in / at 夜三月在
192 7 bǎo a jewel / gem / a treasure 自手取寶
193 7 qiú to request 求實智慧故
194 7 hái also / in addition / more 還我衣來不與汝
195 7 cóng from 從漏心男子自手取食
196 7 bìn to exclude / expel / reject 若擯
197 7 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 等正覺
198 7 female / feminine 衣女
199 7 執事 zhíshì to serve as / to hold a post 有執事人
200 7 idea 若持男意語女
201 7 親里 qīn lǐ relatives and neighbors 從非親里居士
202 7 liàng a quantity / an amount 當應量作
203 6 thing / matter
204 6 chāo to copy / to transcribe 不左右反抄衣入白衣舍
205 6 big / great / huge / large / major 心應大怖畏
206 6 事故 shìgù accident 令捨是事故
207 6 fēn to separate / to divide into parts 異分中取片若似片事
208 6 chuáng bed 麁細繩床
209 6 zhǒng kind / type 聽服四種含消藥
210 6 mǒu some / certain 與某比丘尼
211 6 別離 biélí to leave 別離行者增長佛法
212 6 弟子 dìzi disciple / follower / student 便作弟子
213 6 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 諸如來眾得增長利
214 6 to lift / to hold up / to raise 不教人舉
215 6 比丘尼僧 bìqiūní sēng bhikṣuni monastic 不問比丘尼僧亦不取欲
216 6 necessary / must 是比丘尼須者當自手取
217 6 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 毘婆尸佛如來
218 6 zhāng a chapter / a section 說法章
219 6 to reach 說欲及清
220 6 shuǐ water 水彼岸一身獨宿
221 6 同心 tóngxīn of one mind / with common wishes 若二比丘尼同心共作惡業有惡名聲
222 6 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 叉中說
223 6 qián front 如前
224 6 suǒ to search / to inquire 所索衣
225 6 ěr thus / so / like that 法應爾
226 5 不見 bújiàn to not see 不知不見
227 5 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 若得非時衣
228 5 that 衣竟已捨迦絺那衣
229 5 jīng to go through / to experience 經中事
230 5 一一 yīyī one by one / one after another 如一一比丘尼問答
231 5 to protect / to guard 護惜他家
232 5 kàn to see / to look 故往看軍發行
233 5 zhǐ to point 合十指爪掌
234 5 臥具 wòjù bedding 露地敷僧臥具
235 5 luó Luo 羅提木叉中說
236 5 隨順 suíshùn to follow / to go along with 往隨順
237 5 what / where / which 所以者何
238 5 qiān to connected to / to be involved in 牽推
239 5 不知 bùzhī do not know 不知不見
240 5 和上 héshàng an abbot / a monk 不作屬和上尼
241 5 jiǎo foot 尖脚坐床
242 5 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 若多
243 5 to leave / to depart / to go away / to part 汝等各別離行
244 5 duó to take by force / to rob / to snatch 奪衣
245 5 發露 fālù to reveal / to manifest 有罪者發露
246 5 gāo high / tall 足高八指
247 5 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 聽服四種含消藥
248 5 作惡 zuòè to do evil 作惡行
249 5 我等 wǒděng we 我等所欲
250 5 cáng to hide 覆藏乃至一
251 5 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to deal with 居士婦辦衣直
252 5 wáng Wang 若王
253 5 二部僧 èr bù sēng two monastic assemblies / monks and nuns 應二部僧
254 5 受具 shòujù to obtain full ordination 未受具足者已出
255 5 露地 lù dì dewy ground / the outdoors 露地敷僧臥具
256 5 行者 xíngzhě practitioner 別離行者增長佛法
257 5 三十 sān shí thirty 是三十尼薩耆波夜提法
258 5 提法 tífǎ wording (of a proposal) / formulation / a technique of Chinese bone setting 是三十尼薩耆波夜提法
259 5 four 四反乃至六反
260 5 jiā jia 衣竟已捨迦絺那衣
261 5 mǎi to buy / to purchase 買如是衣
262 5 jūn army / military 能破煩惱軍
263 5 六法 liùfǎ the six contemplations 弟子不二歲學六法
264 5 fáng a room 比丘尼房中敷僧臥具
265 5 chī fibers of hemp 衣竟已捨迦絺那衣
266 5 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 僧今和合
267 5 fàn food / a meal 一心受飯
268 5 to resemble / to similar to to 若似人
269 5 shǔ to belong to / be subordinate to 不作屬和上尼
270 5 míng measure word for people 名盜
271 5 bàn half [of] 應乞二錢半直衣
272 5 jiàn to see 如是見
273 5 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 佛法欲滅
274 5 day of the month / a certain day 今十五日布薩說波羅提木叉
275 4 to join / to combine 一心一學如水乳合
276 4 十二 shí èr twelve 不滿十二歲畜眾者
277 4 to bend / to violate / to go against 有比丘尼惡性戾語
278 4 不如 bùrú not equal to / not as good as 不如釘頭著泥洹僧
279 4 遊行 yóuxíng to march / to parade / to demonstrate 夏中無因緣遊行他國
280 4 dào to arrive 是使到比丘尼所言
281 4 zhé tearing off limbs as punishment 長佛九磔手
282 4 童女 tóngnǚ virgin female 畜未滿二十歲童女為眾
283 4 有罪 yǒuzuì guilty 有罪一心悔
284 4 sòng to deliver / to carry / to give 使送衣直
285 4 nèi inside / interior 食家中獨與一男子舍內強坐
286 4 cǎo grass / straw / herbs 自用澆草和泥
287 4 again / more / repeatedly 後更莫復犯
288 4 shī teacher 使非親里織師織
289 4 提提 títí calm / poised 是八波羅提提舍尼法
290 4 different / other 異分中取片若似片事
291 4 布薩 bùsà fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 今十五日布薩說波羅提木叉
292 4 破僧 pò sēng to disrupt a monastic in meditation 懃方便受持破僧事
293 4 zhòu mantra / charm / spell 作法呪
294 4 披衣 pīyī to dress / to put on clothes 不高披衣
295 4 何以 héyǐ why 何以故
296 4 bàng to slander / to defame / to speak ill of 謗無波
297 4 to seek / to search 應與覓罪相人
298 4 不受 bùshòu to not accept 若不受教勅
299 4 七十八 qīshíbā 78 / seventy-eight 諸大德是百七十八波夜提法
300 4 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 第四供養章
301 4 木叉 mùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa 木叉
302 4 shēng sound 若二比丘尼同心共作惡業有惡名聲
303 4 in / at 比丘尼於此
304 4 大小便 dà xiǎobiàn using the toilet / urination and defecation 剃大小便處毛
305 4 Germany 德是中清淨不
306 4 qiáng strong / powerful 來強敷
307 4 dirty / filthy / foul / polluted 云何妹自污其姊
308 4 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 佛口說教誡
309 4 zhǔ owner 主不聽
310 4 bǐng to get rid of / to put aside / to reject 共期入屏覆處
311 4 liù six 四反乃至六反
312 4 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 欲破彼梵行
313 4 meaning / sense 我如是知佛法義
314 4 五十 wǔshí fifty 五十
315 4 gēng soup / broth 一心受羹
316 4 沙彌尼 shāmíní Sramanerika / a novice Buddhist nun 若有沙彌尼作是語
317 4 shī to lose
318 4 ancient barbarian tribes
319 4 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 謗佛者不善
320 4 piàn disc / sheet / slice / splinter / strip 異分中取片若似片事
321 4 to rub 却衣順摩
322 4 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 得故妄語罪
323 4 半月 bànyuè half month / 15 days 中半月行摩那埵
324 4 happy / glad / cheerful / joyful 隨彼心樂死
325 4 前後 qiánhòu front and back 萬比丘前後圍繞
326 4 bǎi one hundred 諸大德是百七十八波夜提法
327 4 不樂 bùlè unhappy 當捨離自不樂心
328 4 wàn ten thousand 萬比丘前後圍繞
329 4 lòu to leak / to drip 聽漏心男子
330 4 羯磨 jiémó karma 未作畜眾羯磨
331 3 xià next 髮際已下至
332 3 shì to look at / to see 不高視入白衣舍
333 3 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 若出家男
334 3 qín diligently / industriously 一心勤精進
335 3 嫌恨 xiánhèn hatred 後瞋恚嫌恨
336 3 yǐn to hide / to conceal 不肘隱人肩入白衣舍
337 3 事用 shì yòng phenomena and functions 作餘事用
338 3 叉腰 chāyāo to place hands on hips 不叉腰入白衣舍
339 3 qīng clear / pure / clean 說欲及清
340 3 guān to look at / to watch / to observe 故往觀聽歌舞伎樂莊嚴妓兒
341 3 sufficient / enough 未受具足者已出
342 3 wàng to gaze / to look towards 更望得衣令具足故
343 3 chéng to mount / to climb onto 無病乘乘
344 3 yòu right / right-hand 不以衣覆右肩全舉左肩上入白衣舍
345 3 yuè month 減半月浴
346 3 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 恭敬是戒經
347 3 xiào to smile / to laugh 戲笑
348 3 相助 xiāngzhù to help one another / to come to somebody's help 有餘同意相助比丘
349 3 a drama / a play / a show 水中戲
350 3 左右 zuǒyòu approximately 不左右反抄衣入白衣舍
351 3 capacity / degree / a standard / a measure 若度
352 3 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 一心勤精進
353 3 xiū to decorate / to embellish 彼修梵行
354 3 zhì to rule / to govern / to manage / to control 當以彼力治汝
355 3 女根 nǚ gēn female sex-organ 洗時以指刺女根中
356 3 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 有漏心
357 3 tóng like / same / similar 同入比丘尼學法
358 3 clothes / dress / garment 聽服四種含消藥
359 3 zuǒ left 不以衣覆右肩全舉左肩上入白衣舍
360 3 多羅 Duōluó Tara 當問餘比丘持修多羅持毘尼持摩多羅伽
361 3 出去 chūqù to go out 汝等出去
362 3 bié do not / must not 僧以瞋故教汝別
363 3 自舉 zìjǔ bootstrapping 但不欲自舉
364 3 不能 bù néng cannot / must not / should not 法不能障道
365 3 飯食 fànshí food 不溢鉢受飯食
366 3 zéi thief 汝賊
367 3 dài to treat / to entertain / to receive guests 待男子來
368 3 慚愧 cánkuì repentance / conscience / shame 婆羅門有慚愧善好樂持戒者
369 3 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism 謗佛
370 3 a flaky pastry
371 3 行婬 xíng yín lewd desire 行婬法乃至共畜生
372 3 nán male 若持男意語女
373 3 increase / benefit 發露罪益深
374 3 七滅諍法 qī miè zhèng fǎ Seven Rules for Eliminating Conflict 是七滅諍法
375 3 a device / a tool / a utensil / an implement 往看軍陣器仗
376 3 恐怖 kǒngbù to feat / to be afraid / to be scared 自恐怖比丘尼
377 3 一月 yīyuè January / the First Month 冬時一月過少一夜
378 3 a hood / a cowl 不襆頭入白衣舍
379 3 hurried / worried 有急施衣應受
380 3 同意 tóngyì to agree / to have the same idea 有餘同意相助比丘
381 3 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 行障道法不能障道
382 3 眾學法 zhòng xué fǎ monastic community study / study for monastic living 是眾學法
383 3 děng et cetera / and so on 若王等
384 3 不二 bú èr advaya / nonduality / not two 弟子不二歲學六法
385 3 qiǎn to send / to dispatch
386 3 chū at first / at the beginning / initially 是法初
387 3 seven 共宿至七日得服
388 3 zhǎng palm of the hand 合十指爪掌
389 3 bái white 如是白
390 3 女人 nǚrén woman / women 畜將男女自隨女人為眾
391 3 guǎng wide / large / vast 廣織
392 3 five 所用鉢破減五綴
393 3 his / hers / its / theirs 云何妹自污其姊
394 3 水乳 shuǐ rǔ water and milk 一心一學如水乳合
395 3 歡喜 huānxǐ joyful 僧和合者歡喜無
396 3 dàn but / yet / however 但不欲自舉
397 3 to wash / to bathe 洗時以指刺女根中
398 3 piān to be one-sided / leaning / to slant 不偏抄衣入白衣舍
399 3 具足 jùzú complete / full / perfect 更望得衣令具足故
400 3 gēn origin / cause / basis 以無根波羅夷法
401 3 不以 bùyǐ not because of 不以房舍囑他
402 3 共事 gòngshì to work together 不得共事
403 3 應當 yīngdāng should / ought to 應當
404 3 過人 guòrén to surpass others / outstanding / (basketball, soccer etc) to get past an opponent 空無過人法
405 3 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 懃方便受持破僧事
406 3 wài outside 便出界外與解擯
407 3 jué to dig / to excavate 自手掘地
408 3 xīn new / fresh / modern 更乞新鉢
409 3 zhǎng director / chief / head / elder 畜長鉢乃至一夜
410 3 自言 zìyán to admit 自言
411 3 有餘 yǒuyú with remainder / sopadhiśesa 有餘同意相助比丘
412 3 a period of time / phase / stage 共期入屏覆處
413 3 zài again / once more / re- / repeatedly 當再
414 3 to arise / to get up 僧斷事時默然起去
415 3 shì room / bedroom 與未受具戒人同室宿過二夜
416 3 quán perfect 不以衣覆右肩全舉左肩上入白衣舍
417 3 六十 liùshí sixty 六十
418 3 十誦比丘尼波羅提木叉戒本 shí sòng bǐqiūní Bōluó tí mù chā jiè běn SarvāstivādaBhikṣunīprātimokṣasūtra / Shi Song Biqiuni Boluo Ti Mu Cha Jie Ben 十誦比丘尼波羅提木叉戒本
419 3 jiè to warn / to admonish 佛口說教誡
420 3 四十 sì shí forty 四十
421 3 jiā gha / ga 伽婆尸沙可悔過
422 3 zhǒu elbow 不肘隱人肩入白衣舍
423 3 一切 yīqiè all / every / everything 一切惡莫作
424 3 有如 yǒurú to be like / similar to / alike 有如是同罪比
425 2 安樂 ānlè peaceful and happy / content 得安樂住
426 2 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity 法應爾
427 2 不休 bùxiū endlessly / ceaselessly 不休不息
428 2 安居 ānjū to settle down / to live peacefully 離有比丘住處安居
429 2 人馬 rén mǎ men and horses 是人馬調順
430 2 wèi to fear / to dread 國內疑處畏處遊行
431 2 mud 自用澆草和泥
432 2 thin / slender 不細襵著泥洹僧
433 2 十七 shíqī seventeen 是十七僧伽婆尸沙法
434 2 住處 zhùchù residence / dwelling 離有比丘住處安居
435 2 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 棄屎尿著生草上
436 2 dāo knife / a blade 刀與
437 2 biān to edit / to compile / to write / to compose 編頭
438 2 還報 huánbào to report back 是使語已還報比丘尼
439 2 cūn village 斫伐鬼村種子村
440 2 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 能破煩惱軍
441 2 嫁女 jiànǚ to marry off a daughter 畜未滿十二歲已嫁女為眾
442 2 to connect / to relate 繫心不放逸
443 2 qiè to steal 竊語
444 2 nose 不如象鼻著泥洹僧
445 2 diào to drop down 不掉臂入白衣舍
446 2 xià summer 夏初一月
447 2 wèi taste / flavor 不味咽食食
448 2 arm 不掉臂入白衣舍
449 2 搖頭 yáotóu to shake one's head 不搖頭入白衣舍
450 2 jìn to the greatest extent / utmost 盡形藥
451 2 shǐ excrement, shit, dung 以屎尿擲牆外
452 2 主人 zhǔrén master / host 不問主人便敷臥具
453 2 gōu hook character stroke 戶鉤
454 2 jiāng will / shall (future tense) 畜將男女自隨女人為眾
455 2 dào to rob / to steal 名盜
456 2 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta 當問餘比丘持修多羅持毘尼持摩多羅伽
457 2 qín diligent 懃方便受持破僧事
458 2 zhēn a needle / a pin 鍼筒
459 2 to remember / to reflect upon 憶有罪不發露
460 2 zàn to praise 若讚死
461 2 疑悔 yíhuǐ doubt and regret 半月說時令諸比丘尼疑悔惱熱愁憂不樂
462 2 zhé a pleat in a skirt 不細襵著泥洹僧
463 2 方便 fāngbiàn convenient 懃方便受持破僧事
464 2 靜默 jìngmò to be silent 靜默入白衣舍
465 2 佛教 fójiào Buddhism 是名諸佛教
466 2 持戒 chí jiè morality / to uphold precepts 婆羅門有慚愧善好樂持戒者
467 2 cán to destroy / to spoil / to ruin / to injure 舉殘宿食食者
468 2 niè the doorsill 若過門闑及闑處
469 2 to urge on / to drive 有驅者有不驅者
470 2 chàng to sing / to chant 尼眾中三唱亦如是
471 2 rěn to bear / to endure / to tolerate 皆是我等所欲樂忍
472 2 梳頭 shūtóu to comb one's hair 以梳梳頭
473 2 好樂 hǎo lè fondness and happiness 婆羅門有慚愧善好樂持戒者
474 2 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說切戒行
475 2 無異 wúyì nothing other than / to differ in no way from / the same as / to amount to 以是因緣無異
476 2 胡麻 húmá hemp seeds / sesame / flax / linseed 以塗香胡麻滓屑揩身
477 2 不息 bùxī not stopping 不休不息
478 2 xiè scraps / fragments 以塗香胡麻滓屑揩身
479 2 zhù to store / to stockpile / to hoard 自以兜羅貯臥具
480 2 huó alive / living 人用惡活
481 2 Kangxi radical 177 革屣
482 2 名為 míngwèi to be called 是比丘尼罪不名為出
483 2 不是 bùshi no / is not / not 我墮可呵法不是
484 2 to gather / to collect 宋長干寺沙門釋法顯集出
485 2 otherwise / but / however 發露則安隱
486 2 wood / lumber 半月半月波羅提木
487 2 bàn partner / companion / comrade 無伴無侶
488 2 strand / thread 自乞縷
489 2 companion 無伴無侶
490 2 kāi to rub / to wipe / dust / clean 以塗香胡麻滓屑揩身
491 2 dūn to squat / to crouch 不蹲行入白衣舍
492 2 duò to fall / to sink 我墮可呵法不是
493 2 yóu oil / fat / grease / lard
494 2 yuǎn far / distant 癡人遠去
495 2 尿 niào to urinate 以屎尿擲牆外
496 2 語者 yǔzhě speaker 故作是語者
497 2 shùn to obey 是人馬調順
498 2 故作 gùzuò to pretend / to feign 故作是語者
499 2 shì to release / to set free 供養釋師子
500 2 qīng light / not heavy 乞輕衣

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
比丘尼
  1. bǐqiūní
  2. bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
re
应当学 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
yìng to accept
rén Human Realm
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
如是 rúshì thus, so
白衣 báiyī lay people / the laity
shì meaning / phenomena
  1. shě
  2. shě
  3. shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿毘昙 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma
波罗 波羅 Bōluó Baltic
长干寺 長干寺 Chánggàn Sì Changgan Temple
常精进 常精進 Chángjīngjìn Nityodyukta
道外 dàowài Daowai
多罗 多羅 Duōluó Tara
夺命 奪命 duómìng Māra
二月 èryuè February / the Second Month
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
迦叶佛 迦葉佛 Jiāyè Fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
伽耶山 jiāyéshān Gayā
戒经 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
拘楼孙 拘樓孫 jūlóusūn Krakucchanda
拘那含 jūnàhán Kanakamuni
裸形外道 luǒxíng wài dào acelaka / a clothless ascetic cult
尼羯磨 Ní Jiémó Ni Jiemo
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
毘婆尸佛 Pípóshī Fó Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
如是语 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka
僧羯磨 Sēng Jiémó Dharmaguptabhikṣukarman / Seng Jiemo
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
释法显 釋法顯 Shì Fǎ Xiǎn Fa Xian
式佛 shì fó Sikhin Buddha / Śikhin Buddha
十诵比丘尼波罗提木叉戒本 十誦比丘尼波羅提木叉戒本 shí sòng bǐqiūní Bōluó tí mù chā jiè běn SarvāstivādaBhikṣunīprātimokṣasūtra / Shi Song Biqiuni Boluo Ti Mu Cha Jie Ben
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
四月 sìyuè April / the Fourth Month
sòng
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
随叶佛 隨葉佛 suíyè fó Visvabhu Buddha / Viśvabhu Buddha
王臣 wáng chén Wang Chen
行入 Xíng Rù Entrance by Conduct
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 291.

Simplified Traditional Pinyin English
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
安乐行 安樂行 ān lè xíng
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful practices
安居 ānjū Abiding Peacefully
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
阿耨多罗 阿耨多羅 ānòuduōluó unsurpassed / supreme
安隐 ānyǐn tranquil
白衣 báiyī lay people / the laity
半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month
谤佛 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
比丘尼僧 bìqiūní sēng bhikṣuni monastic
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波罗提木叉 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha
  1. to bestow
  2. to publish
不二 bú èr
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不与取 不與取 bù yǔ qǔ taking what is not given / adattādāna
不如法 bùrú fǎ counterto moral principles
布萨 布薩 bùsà
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. Posadha
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
chàng a bowl shaped copper bell
cháng eternal / nitya
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Become
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
畜生 chùsheng rebirth as an animal
an element
大戒 dà jiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道中 dào zhōng on the path
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
大众 大眾 dàzhòng Assembly
de di
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
二部僧 èr bù sēng two monastic assemblies / monks and nuns
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法物 fǎ wù Dharma objects
发露 發露 fālù to reveal / to manifest
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
犯重 fànzhòng a serious offense
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法应 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛如来 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛种 Fózhǒng
  1. the causes and conditions for becoming a Buddha
  2. the seed of Buddhahood
to bind / to tie
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
敷具 fūjù a mat for sitting on / niṣīdana
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
gèng contacts
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 guàn dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
过未 過未 guò wèi past and future
hàng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hǎo Good
Merge
Harmony
和众 和眾 hé zhòng saṃgha / monastic gathering
和合 héhé Harmony
和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering
和上 héshàng an abbot / a monk
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
hòu Deep
护身 護身 hù shēn protection of the body
坏色 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiā jia
jiā school / sect / lineage
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见闻疑 見聞疑 jiàn wén yí [what is] seen, heard, and suspected
伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
戒法 jièfǎ the rules of the precepts
戒行 jièháng to abide by precepts
羯磨 jiémó karma
jìng Respect
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
净衣 淨衣 jìng yī pure clothing
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
静默 靜默 jìngmò Quiet and Silent
to raise an example
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
kuài a religious assembly
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
Joy
乐修 樂修 lè xiū joyful cultivation
transcendence
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
六法 liùfǎ the six contemplations
利养 利養 lìyǎng gain
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
露地 lù dì dewy ground / the outdoors
罗门 羅門 luómén Brahman
monastic discipline / vinaya
滿 mǎn Full
miè the cessation of suffering
to rub a monk's head for taking a vow
摩那埵 mónàduǒ mānatva / confession / period of penance
木叉 mùchā
  1. rules of conduct for monks / prātimokṣa
  2. liberation / emancipation / vimokṣa
男根 nán gēn male organ
能信 néng xìn able to believe
能破 néngpò refutation
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
泥梨 nílí hell / niraya
女根 nǚ gēn female sex-organ
毘尼 píní monastic discipline / vinaya
破僧 pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
七佛 Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤法 七滅諍法 qī miè zhèng fǎ Seven Rules for Eliminating Conflict
qín diligence / perseverance / vīrya
亲里 親里 qīn lǐ relatives and neighbors
qīng Clear
请僧 請僧 qǐng sēng monastics invited to a Dharma service
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
clinging / grasping /upādāna
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
忍听 忍聽 rěn tīng approval and agreement
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is
ruò re
如是 rúshì thus, so
bodhisattva
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧坊 sēng fāng monastic quarters
僧事 sēng shì monastic affairs / monastic administration
僧物 sēng wù property of the monastic community
僧残 僧殘 sēngcán the sin of a monastic
僧衣 sēngyī monastic robes
shǎi form / matter
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
沙弥尼 沙彌尼 shāmíní
  1. Sramanerika / a novice Buddhist nun
  2. sramaneri
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
舍戒 捨戒 shě jiè to abandon the precepts
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
shēn body / kāya
shēng birth
身入 shēnrù the sense of touch
shì meaning / phenomena
shī master
shì Buddhism
shī the practice of selfless giving / dāna
shì loka / a world
时到 時到 shí dào deems it timely
事用 shì yòng phenomena and functions
实有 實有 shí yǒu in reality there is
实智 實智 shí zhì
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释子 釋子 shì zǐ sons of Śākyamuni / disciples of the Buddha
式叉摩尼 shìchāmóní Siksamana / a novice nun / a female observer of the six commandments / śikṣamāṇā
世间 世間 shìjiān world
shòu feelings / sensations
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受具 shòujù to obtain full ordination
受食 shòushí one who receives food
水乳 shuǐ rǔ water and milk
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说欲 說欲 shuō yù explanation of desire
说教 說教 shuōjiāo to preach
说戒 說戒 shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
  1. to appear
  2. pseudo
宿 from former lives
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
所得 suǒdé acquire
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
檀越 tányuè an alms giver / a donor
提舍 tíshè to ferry by teaching
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
涂香 塗香 túxiāng to annoint
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
问答 問答 wèndá encounter dialog
self / ātman / attan
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无漏心 無漏心 wú lòu xīn mind of no outflows
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
五衣 wǔyī anatarvasaka
Cherish
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
xiāng incense
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪行 xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
行婬 xíng yín lewd desire
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修多罗 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta
xué a learner
yán a garland / an adornment / avataṃsa
karma / kamma / karmic deeds / actions
manas / mind / mentation
Righteousness
一会 一會 yī huì one assembly / one meeting
一食 yī shí one meal
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
衣钵 衣缽 yībō
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. robe and bowl
忆持 憶持 yìchí to keep in mind / to remember / dhāraṇa
疑悔 yíhuǐ
  1. doubt and regret
  2. to lose hope / to despair
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
婬欲 yín yù sexual desire
yīng to accept
应当学 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
忆念 憶念 yìniàn Mindful
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
yòng yong / function / application
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
优婆塞 優婆塞 yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
desire / intention / interest / aspiration
欲乐 欲樂 yù lè the joy of the five desires
与欲 與欲 yǔ yù with desire / with consent
zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
koan / kōan / gong'an
增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhī Understanding
zhì Aspiration
知道 zhīdào Knowing
众学法 眾學法 zhòng xué fǎ monastic community study / study for monastic living
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhòu mantra / charm / spell
zhù to attach / to abide / to dwell on
zhǔ abbot
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
zhuó to attach / to grasp
自言 zìyán to admit
Contented
尊重 zūnzhòng respect
坐床 zuò chuáng sitting mat / pīṭha