Glossary and Vocabulary for SarvāstivādaBhikṣunīprātimokṣasūtra (Shi Song Biqiuni Boluo Ti Mu Cha Jie Ben) 《十誦比丘尼波羅提木叉戒本》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 387 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 不來諸比丘尼
2 224 night 冬時一月過少一夜
3 220 to carry
4 218 undulations 半月半月波
5 111 clothes / clothing 却衣順摩
6 105 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 應當學
7 75 zuò to do 先作何事
8 72 zhōng middle 乃至小罪中
9 67 shí time / a period of time 冬時一月過少一夜
10 66 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 薩說波羅提木叉
11 64 rén person / people / a human being 一人答
12 64 shě to give 堅持是事不捨者
13 62 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 大德尼僧聽
14 55 白衣 báiyī lay people / the laity 往白衣家
15 53 shì matter / thing / item 先作何事
16 52 dialect / language / speech 共語
17 48 yán to speak / to say / said 若言
18 48 shě to give 不病住福德舍過一食者
19 47 sēng a monk 大德尼僧聽
20 45 method / way 何況餘善道法
21 40 大德 dàdé most virtuous 大德尼僧聽
22 39 jiàn to remonstrate / to admonish 諸比丘尼應如是諫是比丘尼
23 38 xíng to walk / to move 行媒法
24 37 zuò to sit 第三會坐章
25 36 zhī to know 知諸大德清淨
26 34 bìng ailment / sickness / illness / disease 若比丘尼病
27 34 shí food / food and drink 從漏心男子自手取食
28 34 suí to follow 隨彼心樂死
29 34 Sa 薩說波羅提木叉
30 34 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 是比丘
31 34 one 一卷
32 33 a person of over sixty 是三十尼薩耆波夜提法
33 29 to raise animals 畜長衣得至
34 29 zuì crime / sin / vice 乃至小罪中
35 28 zhòng many / numerous 第六淨眾章
36 28 zhù to dwell / to live / to reside 不應共住
37 28 使 shǐ to make / to cause 使送衣直
38 28 to enter 同入比丘尼學法
39 26 fàn to commit crime / to violate 後更莫復犯
40 24 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善者能信受
41 24 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 種種因緣教死
42 24 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 能得清淨命
43 23 wèn to ask 今問諸大德是
44 22 說法 shuō fǎ a statement / wording 說法章
45 22 shā sand / gravel / pebbles 是十七僧伽婆尸沙法
46 22 can / may / permissible 犯僧伽婆尸沙可悔過
47 22 grandmother 是十七僧伽婆尸沙法
48 21 èr two 若二
49 21 便 biàn convenient / handy / easy 便
50 21 guò to cross / to go over / to pass 過是畜者
51 21 jiāo to teach / to educate / to instruct 第二教戒章
52 21 hòu after / later 後更莫復犯
53 21 shī corpse 是十七僧伽婆尸沙法
54 20 to take / to get / to fetch 如不與物取故
55 20 chēn aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa 惡瞋故
56 20 悔過 huǐguò to regret / to repent 犯僧伽婆尸沙可悔過
57 20 僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community 是十七僧伽婆尸沙法
58 19 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 從非親里居士
59 19 chí to grasp / to hold 是事如是持
60 18 extra / surplus / remainder 餘有一
61 18 zhí straight 居士婦辦衣直
62 18 shǒu hand 故自手奪命
63 18 wǎng to go (in a direction) 往隨順
64 17 chù a place / location / a spot / a point 共期入屏覆處
65 17 jīn today / modern / present / current / this / now 僧今和合
66 17 desire 佛法欲滅
67 16 jiè to quit 第二教戒章
68 16 xīn heart 心應大怖畏
69 16 suì age 不滿十二歲畜眾者
70 16 to cover 共期入屏覆處
71 16 to beg / to request 居士婦乞衣
72 15 lìng to make / to cause to be / to lead 令捨是事故
73 15 男子 nánzǐ a man 聽漏心男子
74 15 一心 yīxīn wholeheartedly 一心勤精進
75 14 默然 mòrán silent / speechless 無罪者默然
76 14 xué to study / to learn 同入比丘尼學法
77 14 to stand
78 14 Buddha / Awakened One 諸佛一心勤精進故
79 14 è evil / vice 人用惡活
80 13 sān three 得阿耨多羅三藐三菩
81 13 tīng to listen 大德尼僧聽
82 13 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
83 13 néng can / able 能得清淨命
84 13 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 所用鉢破減五綴
85 13 宿 to lodge / to stay overnight 水彼岸一身獨宿
86 12 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 不高著泥洹僧
87 12 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code 如戒經中事
88 12 lái to come 不來諸比丘尼
89 12 wèi Eighth earthly branch 未受具足者已出
90 12 to go
91 12 xiān first 先作何事
92 12 zhèng to criticize / to dispute / to disagree / to remonstrate
93 11 第二 dì èr second 第二教戒章
94 11 汝等 rǔ děng you all 汝等作惡
95 11 yòng to use / to apply 人用惡活
96 11 qǐng to ask / to inquire 先不自恣請
97 11 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha 是八波羅夷法
98 11 dào way / road / path 行障道
99 11 第三 dì sān third 第三會坐章
100 11 shòu to suffer / to be subjected to 善者能信受
101 10 jìng clean
102 10 jiān shoulder 不肘隱人肩入白衣舍
103 10 zhī to weave 使非親里織師織
104 10 如法 rú fǎ In Accord With 如法作
105 10 eight 是八波羅夷法
106 10 shàng top / a high position 膝腕已上
107 10 tóu head 以刷刷頭
108 10 to associate with / be near 諸比
109 10 zhuō to clutch / to grab 若捉
110 10 woman 若為婦事
111 10 波羅 Bōluó Baltic 僧一心作布薩說波羅提
112 10 alone / independent / single / sole 水彼岸一身獨宿
113 9 shēn human body / torso 與身如白
114 9 堅持 jiānchí to continue upholding / to remain committed to / to persist 堅持是事不捨者
115 9 a statute / a law / a regulation
116 9 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 至再三反亦如是
117 9 zhàng to separate 行障道
118 9 jiā house / home / residence 污他家
119 9 ài to love 如犛牛愛尾
120 9 qiū Confucius 丘尼如是諫時
121 9 to apply / to smear 露地敷僧臥具
122 9 nǎo to be angry / to hate 惱比
123 9 to lift / to hold up / to raise 但不欲自舉
124 9 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 佛法欲滅
125 9 dòu to fight / to struggle / to condemn 共比丘尼鬪諍時作是言
126 8 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa 薩說波羅提木叉
127 8 自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance 自恣多與衣
128 8 不問 bù wèn to pay no attention to / to disregard / to ignore / to let go unpunished / to let off 若不問
129 8 to die 若教死
130 8 hǎo good 為好故
131 8 to lie 是中坐臥
132 8 zài in / at 夜三月在
133 8 shēng to be born / to give birth 死勝生
134 8 to be terrified / to be afraid / to be frightened 隨怖
135 8 毘尼 píní monastic discipline / vinaya 當問餘比丘持修多羅持毘尼持摩多羅伽
136 8 female / feminine 衣女
137 8 半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month 半月半月波羅提木
138 8 一百 yībǎi one hundred 一百
139 7 和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering 一心和合僧
140 7 滿 mǎn full 滿十二歲
141 7 shuǐ water 水彼岸一身獨宿
142 7 親里 qīn lǐ relatives and neighbors 從非親里居士
143 7 to break / to ruin / to destroy 欲破彼梵行
144 7 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 若聚落
145 7 shí ten 十眾
146 7 bìn to exclude / expel / reject 若擯
147 7 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 等正覺
148 7 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 萬比丘前後圍繞
149 7 idea 若持男意語女
150 7 qiú to request 求實智慧故
151 7 liàng a quantity / an amount 當應量作
152 7 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 宋長干寺沙門釋法顯集出
153 7 bǎo a jewel / gem / a treasure 自手取寶
154 7 執事 zhíshì to serve as / to hold a post 有執事人
155 7 二十 èrshí twenty 二十
156 7 說戒 shuōjiè explation of the precepts / upoṣadha 我今欲說戒
157 6 thing / matter
158 6 to reach 說欲及清
159 6 zhǐ to point 合十指爪掌
160 6 different / other 異分中取片若似片事
161 6 suǒ to search / to inquire 所索衣
162 6 事故 shìgù accident 令捨是事故
163 6 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 諸如來眾得增長利
164 6 別離 biélí to leave 別離行者增長佛法
165 6 chuáng bed 麁細繩床
166 6 chāo to copy / to transcribe 不左右反抄衣入白衣舍
167 6 比丘尼僧 bìqiūní sēng bhikṣuni monastic 不問比丘尼僧亦不取欲
168 6 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 叉中說
169 6 zhāng a chapter / a section 說法章
170 6 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 毘婆尸佛如來
171 6 和上 héshàng an abbot / a monk 不作屬和上尼
172 6 qián front 如前
173 6 弟子 dìzi disciple / follower / student 便作弟子
174 6 fēn to separate / to divide into parts 異分中取片若似片事
175 6 同心 tóngxīn of one mind / with common wishes 若二比丘尼同心共作惡業有惡名聲
176 6 zhǒng kind / type 聽服四種含消藥
177 6 big / great / huge / large / major 心應大怖畏
178 5 臥具 wòjù bedding 露地敷僧臥具
179 5 隨順 suíshùn to follow / to go along with 往隨順
180 5 gāo high / tall 足高八指
181 5 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 聽服四種含消藥
182 5 不知 bùzhī do not know 不知不見
183 5 不見 bújiàn to not see 不知不見
184 5 提舍 tíshè to ferry by teaching 是八波羅提提舍尼法
185 5 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 佛法欲滅
186 5 duó to take by force / to rob / to snatch 奪衣
187 5 mǎi to buy / to purchase 買如是衣
188 5 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 若得非時衣
189 5 fáng a room 比丘尼房中敷僧臥具
190 5 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 僧今和合
191 5 作惡 zuòè to do evil 作惡行
192 5 cáng to hide 覆藏乃至一
193 5 jūn army / military 能破煩惱軍
194 5 four 四反乃至六反
195 5 chī fibers of hemp 衣竟已捨迦絺那衣
196 5 luó Luo 羅提木叉中說
197 5 jiā jia 衣竟已捨迦絺那衣
198 5 day of the month / a certain day 今十五日布薩說波羅提木叉
199 5 露地 lù dì dewy ground / the outdoors 露地敷僧臥具
200 5 wáng Wang 若王
201 5 提法 tífǎ wording (of a proposal) / formulation / a technique of Chinese bone setting 是三十尼薩耆波夜提法
202 5 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 若多
203 5 shǔ to belong to / be subordinate to 不作屬和上尼
204 5 to leave / to depart / to go away / to part 汝等各別離行
205 5 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to deal with 居士婦辦衣直
206 5 發露 fālù to reveal / to manifest 有罪者發露
207 5 六法 liùfǎ the six contemplations 弟子不二歲學六法
208 5 to protect / to guard 護惜他家
209 5 jīng to go through / to experience 經中事
210 5 jiàn to see 如是見
211 5 jiǎo foot 尖脚坐床
212 5 kàn to see / to look 故往看軍發行
213 5 cǎo grass / straw / herbs 自用澆草和泥
214 5 行者 xíngzhě practitioner 別離行者增長佛法
215 5 受具 shòujù to obtain full ordination 未受具足者已出
216 5 fàn food / a meal 一心受飯
217 5 to resemble / to similar to to 若似人
218 5 qiān to connected to / to be involved in 牽推
219 5 二部僧 èr bù sēng two monastic assemblies / monks and nuns 應二部僧
220 5 bàn half 應乞二錢半直衣
221 5 nèi inside / interior 食家中獨與一男子舍內強坐
222 5 三十 sān shí thirty 是三十尼薩耆波夜提法
223 4 bǎi one hundred 諸大德是百七十八波夜提法
224 4 童女 tóngnǚ virgin female 畜未滿二十歲童女為眾
225 4 liù six 四反乃至六反
226 4 shī teacher 使非親里織師織
227 4 Germany 德是中清淨不
228 4 shī to lose
229 4 bǐng to get rid of / to put aside / to reject 共期入屏覆處
230 4 前後 qiánhòu front and back 萬比丘前後圍繞
231 4 qiáng strong / powerful 來強敷
232 4 bàng to slander / to defame / to speak ill of 謗無波
233 4 piàn disc / sheet / slice / splinter / strip 異分中取片若似片事
234 4 破僧 pò sēng to disrupt a monastic in meditation 懃方便受持破僧事
235 4 meaning / sense 我如是知佛法義
236 4 wàn ten thousand 萬比丘前後圍繞
237 4 十二 shí èr twelve 不滿十二歲畜眾者
238 4 不樂 bùlè unhappy 當捨離自不樂心
239 4 半月 bànyuè half month / 15 days 中半月行摩那埵
240 4 大小便 dà xiǎobiàn using the toilet / urination and defecation 剃大小便處毛
241 4 dào to arrive 是使到比丘尼所言
242 4 五十 wǔshí fifty 五十
243 4 gēng soup / broth 一心受羹
244 4 dirty / filthy / foul / polluted 云何妹自污其姊
245 4 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 欲破彼梵行
246 4 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 得故妄語罪
247 4 to bend / to violate / to go against 有比丘尼惡性戾語
248 4 wài outside 便出界外與解擯
249 4 不受 bùshòu to not accept 若不受教勅
250 4 zhù to help / to assist 有餘同意相助比丘
251 4 happy / glad / cheerful / joyful 隨彼心樂死
252 4 遊行 yóuxíng to march / to parade / to demonstrate 夏中無因緣遊行他國
253 4 沙彌尼 shāmíní Sramanerika / a novice Buddhist nun 若有沙彌尼作是語
254 4 zhòu mantra / charm / spell 作法呪
255 4 zhé tearing off limbs as punishment 長佛九磔手
256 4 to join / to combine 一心一學如水乳合
257 4 七十八 qīshíbā 78 / seventy-eight 諸大德是百七十八波夜提法
258 4 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 第四供養章
259 4 披衣 pīyī to dress / to put on clothes 不高披衣
260 4 木叉 mùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa 木叉
261 4 zhǔ owner 主不聽
262 4 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 謗佛者不善
263 4 sòng to deliver / to carry / to give 使送衣直
264 4 lòu to leak / to drip 聽漏心男子
265 4 to seek / to search 應與覓罪相人
266 4 to rub 却衣順摩
267 4 羯磨 jiémó karma 未作畜眾羯磨
268 4 不如 bùrú not equal to / not as good as 不如釘頭著泥洹僧
269 4 布薩 bùsà fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 今十五日布薩說波羅提木叉
270 4 ancient barbarian tribes
271 4 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 不恭敬者
272 3 qīng clear / pure / clean 說欲及清
273 3 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 有漏心
274 3 guān to look at / to watch / to observe 故往觀聽歌舞伎樂莊嚴妓兒
275 3 sufficient / enough 未受具足者已出
276 3 四十 sì shí forty 四十
277 3 děng et cetera / and so on 若王等
278 3 piān to be one-sided / leaning / to slant 不偏抄衣入白衣舍
279 3 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism 謗佛
280 3 five 所用鉢破減五綴
281 3 zuǒ left 不以衣覆右肩全舉左肩上入白衣舍
282 3 jiā gha / ga 伽婆尸沙可悔過
283 3 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 一心勤精進
284 3 shì room / bedroom 與未受具戒人同室宿過二夜
285 3 過人 guòrén to surpass others / outstanding / (basketball, soccer etc) to get past an opponent 空無過人法
286 3 zhì to rule / to govern / to manage / to control 當以彼力治汝
287 3 gēn origin / cause / basis 以無根波羅夷法
288 3 to wash / to bathe 洗時以指刺女根中
289 3 a period of time / phase / stage 共期入屏覆處
290 3 共事 gòngshì to work together 不得共事
291 3 捨戒 shě jiè to abandon the precepts 不捨戒
292 3 慚愧 cánkuì repentance / conscience / shame 婆羅門有慚愧善好樂持戒者
293 3 yǐn to hide / to conceal 不肘隱人肩入白衣舍
294 3 zhǎng palm of the hand 合十指爪掌
295 3 yòu right / right-hand 不以衣覆右肩全舉左肩上入白衣舍
296 3 wàng to gaze / to look towards 更望得衣令具足故
297 3 bái white 如是白
298 3 一月 yīyuè January / the First Month 冬時一月過少一夜
299 3 自言 zìyán to admit 自言
300 3 shì to look at / to see 不高視入白衣舍
301 3 zhǒu elbow 不肘隱人肩入白衣舍
302 3 不二 bú èr advaya / nonduality / not two 弟子不二歲學六法
303 3 有餘 yǒuyú with remainder / sopadhiśesa 有餘同意相助比丘
304 3 tóng like / same / similar 同入比丘尼學法
305 3 女人 nǚrén woman / women 畜將男女自隨女人為眾
306 3 行婬 xíng yín lewd desire 行婬法乃至共畜生
307 3 qiǎn to send / to dispatch
308 3 六十 liùshí sixty 六十
309 3 a hood / a cowl 不襆頭入白衣舍
310 3 quán perfect 不以衣覆右肩全舉左肩上入白衣舍
311 3 chéng to mount / to climb onto 無病乘乘
312 3 多羅 Duōluó Tara 當問餘比丘持修多羅持毘尼持摩多羅伽
313 3 事用 shì yòng phenomena and functions 作餘事用
314 3 xīn new / fresh / modern 更乞新鉢
315 3 a drama / a play / a show 水中戲
316 3 rán to burn / to combust 無病露地燃火
317 3 xiào to smile / to laugh 戲笑
318 3 jué to dig / to excavate 自手掘地
319 3 a flaky pastry
320 3 gain / advantage / benefit 亦如利轡勒
321 3 nán male 若持男意語女
322 3 clothes / dress / garment 聽服四種含消藥
323 3 歡喜 huānxǐ joyful 僧和合者歡喜無
324 3 同意 tóngyì to agree / to have the same idea 有餘同意相助比丘
325 3 capacity / degree / a standard / a measure 若度
326 3 水乳 shuǐ rǔ water and milk 一心一學如水乳合
327 3 guǎng wide / large / vast 廣織
328 3 jiè to warn / to admonish 佛口說教誡
329 3 七滅諍法 qī miè zhèng fǎ Seven Rules for Eliminating Conflict 是七滅諍法
330 3 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 懃方便受持破僧事
331 3 不能 bù néng cannot / must not / should not 法不能障道
332 3 zéi thief 汝賊
333 3 出去 chūqù to go out 汝等出去
334 3 眾學法 zhòng xué fǎ monastic community study / study for monastic living 是眾學法
335 3 increase / benefit 發露罪益深
336 3 to arise / to get up 僧斷事時默然起去
337 3 飯食 fànshí food 不溢鉢受飯食
338 3 十誦比丘尼波羅提木叉戒本 shí sòng bǐqiūní Bōluó tí mù chā jiè běn SarvāstivādaBhikṣunīprātimokṣasūtra / Shi Song Biqiuni Boluo Ti Mu Cha Jie Ben 十誦比丘尼波羅提木叉戒本
339 3 seven 共宿至七日得服
340 3 嫌恨 xiánhèn hatred 後瞋恚嫌恨
341 3 a device / a tool / a utensil / an implement 往看軍陣器仗
342 3 左右 zuǒyòu approximately 不左右反抄衣入白衣舍
343 3 dài to treat / to entertain / to receive guests 待男子來
344 3 恐怖 kǒngbù to feat / to be afraid / to be scared 自恐怖比丘尼
345 3 hurried / worried 有急施衣應受
346 3 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 行障道法不能障道
347 3 叉腰 chāyāo to place hands on hips 不叉腰入白衣舍
348 3 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 若出家男
349 3 xiū to decorate / to embellish 彼修梵行
350 3 應當 yīngdāng should / ought to 應當
351 3 yuè month 減半月浴
352 3 具足 jùzú complete / full / perfect 更望得衣令具足故
353 3 女根 nǚ gēn female sex-organ 洗時以指刺女根中
354 2 rěn to bear / to endure / to tolerate 皆是我等所欲樂忍
355 2 xiū to rest 不休不息
356 2 尼羯磨 Ní Jiémó Ni Jiemo 作屬和上尼羯磨
357 2 提供 tígōng to supply / to provide 伽耶山基金會提供
358 2 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity 法應爾
359 2 名聲 míngshēng reputation 若二比丘尼同心共作惡業有惡名聲
360 2 尿 niào to urinate 以屎尿擲牆外
361 2 qián money / currency 應乞四錢直衣
362 2 tuō to take off 他不還便強脫取
363 2 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 應與現前毘尼人
364 2 調 tiáo to harmonize 是人馬調順
365 2 qiè to steal / to usurp / to encroach on / to endanger 竊語
366 2 bàn partner / companion / comrade 無伴無侶
367 2 好惡 hǎoè lit. likes and dislikes / preferences / taste 汝莫語我好惡
368 2 同道 tóngdào same principle 與男子共期同道行
369 2 chàng to sing / to chant 尼眾中三唱亦如是
370 2 xià summer 夏初一月
371 2 摶飯 tuán fàn to roll rice balls 不摶飯食
372 2 身入 shēnrù the sense of touch 好覆身入白衣舍
373 2 讀誦 dúsòng to read aloud / to recite 讀誦種種呪術
374 2 dregs / sediment 以塗香胡麻滓屑揩身
375 2 dāo knife / a blade 刀與
376 2 wèi to fear / to dread 國內疑處畏處遊行
377 2 嫁女 jiànǚ to marry off a daughter 畜未滿十二歲已嫁女為眾
378 2 to strike / to hit / to beat 瞋打比丘尼
379 2 cán to destroy / to spoil / to ruin / to injure 舉殘宿食食者
380 2 to remember / to reflect upon 憶有罪不發露
381 2 安樂 ānlè peaceful and happy / content 得安樂住
382 2 獨一無二 dú yī wú èr unique and unmatched / unrivalled 獨一無二
383 2 八十 bāshí eighty 八十
384 2 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya 以三種壞色著新衣
385 2 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 放逸難禁制
386 2 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 棄屎尿著生草上
387 2 譬如 pìrú for examlpe 譬如明眼人
388 2 携手 xiéshǒu to go hand in hand / to join hands / to collaborate 不携手入白衣舍
389 2 hán to contain 聽服四種含消藥
390 2 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 聖人善法當勤學
391 2 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四供養章
392 2 住處 zhùchù residence / dwelling 離有比丘住處安居
393 2 Kangxi radical 177 革屣
394 2 to connect / to relate 繫心不放逸
395 2 釋子 shì zǐ sons of Śākyamuni / disciples of the Buddha 非但沙門釋子知道
396 2 zhù to store / to stockpile / to hoard 自以兜羅貯臥具
397 2 xiè scraps / fragments 以塗香胡麻滓屑揩身
398 2 juǎn to coil / to roll 一卷
399 2 qiào to hold up / to curve up / to turns up / to curve upwards 不翹一脚入白衣舍
400 2 preface / introduction 已說波羅提木叉序
401 2 kāi to rub / to wipe / dust / clean 以塗香胡麻滓屑揩身
402 2 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說切戒行
403 2 diào to drop down 不掉臂入白衣舍
404 2 名為 míngwèi to be called 是比丘尼罪不名為出
405 2 gōu hook character stroke 戶鉤
406 2 bào to embrace / to hold in arms / to hug 抱上
407 2 xíng appearance 盡形藥
408 2 dào to rob / to steal 名盜
409 2 business / industry 若二比丘尼同心共作惡業有惡名聲
410 2 zhēn a needle / a pin 鍼筒
411 2 七十 qīshí seventy / 70 七十
412 2 靜默 jìngmò to be silent 靜默入白衣舍
413 2 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 汝當捨是勸邪行事
414 2 shāo to burn 燒衣
415 2 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 婆羅門有慚愧善好樂持戒者
416 2 主人 zhǔrén master / host 不問主人便敷臥具
417 2 五夜 wǔ yè five watches 作衣極久乃至五夜
418 2 speed 速作受持
419 2 mud 自用澆草和泥
420 2 yuǎn far / distant 癡人遠去
421 2 jiě to loosen / to unfasten / to untie 便出界外與解擯
422 2 dūn to squat / to crouch 不蹲行入白衣舍
423 2 gài a lid / top / cover 捉蓋入白衣舍
424 2 tǒng tube / cylinder 鍼筒
425 2 知道 zhīdào to know 非但沙門釋子知道
426 2 惡性 èxìng malignant / wicked / vicious 有比丘尼惡性戾語
427 2 作者 zuòzhě author / writer / composer 過是作者
428 2 dàn to eat 非時噉食
429 2 梳頭 shūtóu to comb one's hair 以梳梳頭
430 2 畜生 chùsheng animals / domestic animals 行婬法乃至共畜生
431 2 yáo to shake 不搖肩入白衣舍
432 2 huó alive / living 人用惡活
433 2 thin / slender 不細襵著泥洹僧
434 2 zhàng weapons 往看軍陣器仗
435 2 十七 shíqī seventeen 是十七僧伽婆尸沙法
436 2 非法 fēifǎ illegal 不說非法
437 2 to be fond of / to like 比丘尼房中瞋恨不喜
438 2 niè the doorsill 若過門闑及闑處
439 2 wén to hear 皆聞
440 2 不著 bùzháo not suitable / not appropriate 不著耳泥洹僧
441 2 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 發露則安隱
442 2 眾多 zhòngduō numerous 眾多非親里居士
443 2 衣鉢 yībō robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk 自藏比丘尼衣鉢
444 2 shǐ excrement, shit, dung 以屎尿擲牆外
445 2 to doubt / to disbelieve 國內疑處畏處遊行
446 2 佛種 Fózhǒng the causes and conditions for becoming a Buddha 佛種種因緣
447 2 持戒 chí jiè morality / to uphold precepts 婆羅門有慚愧善好樂持戒者
448 2 佛教 Fójiào Buddhism 是名諸佛教
449 2 lèi to be tired 不累脚入白衣舍
450 2 duò to fall / to sink 我墮可呵法不是
451 2 胡麻 húmá hemp seeds / sesame / flax / linseed 以塗香胡麻滓屑揩身
452 2 wood / lumber 半月半月波羅提木
453 2 斷事 duàn shì decides his affairs 僧斷事時默然起去
454 2 shù method / tactics 讀誦種種呪術
455 2 搖頭 yáotóu to shake one's head 不搖頭入白衣舍
456 2 方便 fāngbiàn convenient 懃方便受持破僧事
457 2 slippers 革屣
458 2 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta 當問餘比丘持修多羅持毘尼持摩多羅伽
459 2 huǐ to regret 有罪一心悔
460 2 bào newspaper 是使語已還報比丘尼
461 2 jiǔ nine 九初罪
462 2 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 能破煩惱軍
463 2 數數 shǔshù to count / to reckon 數數請
464 2 zhé a pleat in a skirt 不細襵著泥洹僧
465 2 arm 不掉臂入白衣舍
466 2 color 應三種色中隨用一一種
467 2 chóng an invertebrate / a worm 知水有蟲
468 2 疑悔 yíhuǐ doubt and regret 半月說時令諸比丘尼疑悔惱熱愁憂不樂
469 2 jié festival / a special day 過二指節
470 2 五衣 wǔyī anatarvasaka 五衣中若離
471 2 shì to release / to set free 供養釋師子
472 2 僧羯磨 Sēng Jiémó Dharmaguptabhikṣukarman / Seng Jiemo 除僧羯磨
473 2 qīng light / not heavy 乞輕衣
474 2 yóu oil / fat / grease / lard
475 2 even / equal / uniform 周齊著泥洹僧
476 2 安居 ānjū to settle down / to live peacefully 離有比丘住處安居
477 2 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 汝當捨是惡邪見
478 2 zhǐ to stop / to halt 僧與止羯磨復畜眾者
479 2 塗香 túxiāng to annoint 以塗香胡麻滓屑揩身
480 2 biān to edit / to compile / to write / to compose 編頭
481 2 惡道 è dào an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 心馬馳惡道
482 2 shú cooked 噉生熟蒜
483 2 jìn to the greatest extent / utmost 盡形藥
484 2 cotton cloth / textiles / linen
485 2 cūn village 斫伐鬼村種子村
486 2 to gather / to collect 宋長干寺沙門釋法顯集出
487 2 好樂 hǎo lè fondness and delight 婆羅門有慚愧善好樂持戒者
488 2 在前 zàiqián ahead / formerly / in the past 比丘食時在前立待
489 2 companion 無伴無侶
490 2 涕唾 tìtuò nasal mucus and spittle 不應生草上涕唾
491 2 搖身 yáoshēn to shake one's body 不搖身入白衣舍
492 2 欲樂 yù lè the joy of the five desires 皆是我等所欲樂忍
493 2 shēng sound 不吸食作聲食
494 2 憶念 yìniàn to remember / to recall 應與憶念毘尼人
495 2 tíng to stop / to halt 停是衣
496 2 qín diligent 懃方便受持破僧事
497 2 nose 不如象鼻著泥洹僧
498 2 獨語 dúyǔ solo part (in opera) / soliloquy 我獨坐獨語樂
499 2 shè to absorb / to assimilate 善攝身入白衣舍
500 2 mén door / gate / doorway / gateway 有比丘住處外門

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 387 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 不來諸比丘尼
2 339 ruò to seem / to be like / as 若不受教勅
3 248 shì is / are / am / to be 是人馬調順
4 227 not / no 不來諸比丘尼
5 224 night 冬時一月過少一夜
6 220 to carry
7 218 undulations 半月半月波
8 118 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以者何
9 111 clothes / clothing 却衣順摩
10 105 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 應當學
11 90 zhū all / many / various 諸大德
12 90 yīng should / ought 心應大怖畏
13 75 zuò to do 先作何事
14 74 wèi for / to 為得道故
15 72 zhōng middle 乃至小罪中
16 67 shí time / a period of time 冬時一月過少一夜
17 66 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 薩說波羅提木叉
18 64 and 如不與物取故
19 64 rén person / people / a human being 一人答
20 64 shě to give 堅持是事不捨者
21 62 you / thou 汝小兒
22 62 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 大德尼僧聽
23 62 gòng together 今共作布薩說波羅提木叉
24 57 如是 rúshì thus / so 如是白
25 55 白衣 báiyī lay people / the laity 往白衣家
26 54 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 為得道故
27 53 shì matter / thing / item 先作何事
28 52 dialect / language / speech 共語
29 52 dāng to be / to act as / to serve as 僧當一心聽
30 48 yán to speak / to say / said 若言
31 48 shě to give 不病住福德舍過一食者
32 47 sēng a monk 大德尼僧聽
33 45 method / way 何況餘善道法
34 43 I / me / my 我今欲說戒
35 40 大德 dàdé most virtuous 大德尼僧聽
36 40 chú except / besides 除增上慢
37 39 jiàn to remonstrate / to admonish 諸比丘尼應如是諫是比丘尼
38 39 naturally / of course / certainly 故自手奪命
39 38 xíng to walk / to move 行媒法
40 37 zuò to sit 第三會坐章
41 36 zhī to know 知諸大德清淨
42 34 bìng ailment / sickness / illness / disease 若比丘尼病
43 34 shí food / food and drink 從漏心男子自手取食
44 34 suí to follow 隨彼心樂死
45 34 Sa 薩說波羅提木叉
46 34 already / afterwards 未受具足者已出
47 34 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 是比丘
48 34 one 一卷
49 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於汝何所能
50 33 a person of over sixty 是三十尼薩耆波夜提法
51 32 de potential marker 得阿耨多羅三藐三菩
52 29 to raise animals 畜長衣得至
53 29 zuì crime / sin / vice 乃至小罪中
54 29 yǒu is / are / to exist 餘有一
55 28 no 無伴無侶
56 28 zhòng many / numerous 第六淨眾章
57 28 zhù to dwell / to live / to reside 不應共住
58 28 使 shǐ to make / to cause 使送衣直
59 28 to enter 同入比丘尼學法
60 27 zhe indicates that an action is continuing 亦如猴著鎖
61 27 such as / for example / for instance 亦如利轡勒
62 26 so as to / in order to 以無根波羅夷法
63 26 fàn to commit crime / to violate 後更莫復犯
64 24 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善者能信受
65 24 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 種種因緣教死
66 24 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 能得清淨命
67 23 also / too 亦如利轡勒
68 23 wèn to ask 今問諸大德是
69 23 do not 後更莫復犯
70 22 說法 shuō fǎ a statement / wording 說法章
71 22 shā sand / gravel / pebbles 是十七僧伽婆尸沙法
72 22 can / may / permissible 犯僧伽婆尸沙可悔過
73 22 grandmother 是十七僧伽婆尸沙法
74 21 èr two 若二
75 21 he / him 污他家
76 21 便 biàn convenient / handy / easy 便
77 21 guò to cross / to go over / to pass 過是畜者
78 21 jiāo to teach / to educate / to instruct 第二教戒章
79 21 hòu after / later 後更莫復犯
80 21 shī corpse 是十七僧伽婆尸沙法
81 20 to take / to get / to fetch 如不與物取故
82 20 chēn aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa 惡瞋故
83 20 悔過 huǐguò to regret / to repent 犯僧伽婆尸沙可悔過
84 20 再三 zài sān over and over again 當再三諫令捨是事
85 20 僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community 是十七僧伽婆尸沙法
86 19 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 從非親里居士
87 19 chí to grasp / to hold 是事如是持
88 18 extra / surplus / remainder 餘有一
89 18 zhí straight 居士婦辦衣直
90 18 shǒu hand 故自手奪命
91 18 wǎng to go (in a direction) 往隨順
92 17 chù a place / location / a spot / a point 共期入屏覆處
93 17 jīn today / modern / present / current / this / now 僧今和合
94 17 desire 佛法欲滅
95 17 乃至 nǎizhì and even 乃至小罪中
96 16 jiè to quit 第二教戒章
97 16 xīn heart 心應大怖畏
98 16 suì age 不滿十二歲畜眾者
99 16 to cover 共期入屏覆處
100 16 to beg / to request 居士婦乞衣
101 15 lìng to make / to cause to be / to lead 令捨是事故
102 15 男子 nánzǐ a man 聽漏心男子
103 15 一心 yīxīn wholeheartedly 一心勤精進
104 14 默然 mòrán silent / speechless 無罪者默然
105 14 xué to study / to learn 同入比丘尼學法
106 14 to stand
107 14 Buddha / Awakened One 諸佛一心勤精進故
108 14 è evil / vice 人用惡活
109 13 sān three 得阿耨多羅三藐三菩
110 13 tīng to listen 大德尼僧聽
111 13 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
112 13 chū to go out 宋長干寺沙門釋法顯集出
113 13 néng can / able 能得清淨命
114 13 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 所用鉢破減五綴
115 13 宿 to lodge / to stay overnight 水彼岸一身獨宿
116 12 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 不高著泥洹僧
117 12 fēi not / non- / un- 不說非律
118 12 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code 如戒經中事
119 12 lái to come 不來諸比丘尼
120 12 wèi Eighth earthly branch 未受具足者已出
121 12 to go
122 12 xiān first 先作何事
123 12 jiē all / each and every / in all cases 眾人皆知王及
124 12 zhèng to criticize / to dispute / to disagree / to remonstrate
125 11 xiāng each other / one another / mutually 如是相
126 11 第二 dì èr second 第二教戒章
127 11 汝等 rǔ děng you all 汝等作惡
128 11 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 是比丘尼不得共住
129 11 zhì to / until 老死至近
130 11 yòng to use / to apply 人用惡活
131 11 chū at first / at the beginning / initially 是法初
132 11 qǐng to ask / to inquire 先不自恣請
133 11 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha 是八波羅夷法
134 11 dào way / road / path 行障道
135 11 第三 dì sān third 第三會坐章
136 11 shòu to suffer / to be subjected to 善者能信受
137 10 jìng clean
138 10 jiān shoulder 不肘隱人肩入白衣舍
139 10 zhī to weave 使非親里織師織
140 10 如法 rú fǎ In Accord With 如法作
141 10 eight 是八波羅夷法
142 10 shàng top / a high position 膝腕已上
143 10 tóu head 以刷刷頭
144 10 to associate with / be near 諸比
145 10 zhuō to clutch / to grab 若捉
146 10 woman 若為婦事
147 10 波羅 Bōluó Baltic 僧一心作布薩說波羅提
148 10 alone / independent / single / sole 水彼岸一身獨宿
149 9 shēn human body / torso 與身如白
150 9 堅持 jiānchí to continue upholding / to remain committed to / to persist 堅持是事不捨者
151 9 a statute / a law / a regulation
152 9 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 至再三反亦如是
153 9 zhàng to separate 行障道
154 9 jiā house / home / residence 污他家
155 9 this / these 比丘尼於此
156 9 xiàng towards / to 不欲向僧說
157 9 ài to love 如犛牛愛尾
158 9 qiū Confucius 丘尼如是諫時
159 9 to apply / to smear 露地敷僧臥具
160 9 that / those 隨彼心樂死
161 9 each 二部僧各二
162 9 nǎo to be angry / to hate 惱比
163 9 to lift / to hold up / to raise 但不欲自舉
164 9 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 佛法欲滅
165 9 hái also / in addition / more 是使語已還報比丘尼
166 9 dòu to fight / to struggle / to condemn 共比丘尼鬪諍時作是言
167 9 jìng actually / in the end 衣竟已捨迦絺那衣
168 8 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa 薩說波羅提木叉
169 8 自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance 自恣多與衣
170 8 不問 bù wèn to pay no attention to / to disregard / to ignore / to let go unpunished / to let off 若不問
171 8 to die 若教死
172 8 hǎo good 為好故
173 8 to lie 是中坐臥
174 8 zài in / at 夜三月在
175 8 shēng to be born / to give birth 死勝生
176 8 to be terrified / to be afraid / to be frightened 隨怖
177 8 a laughing sound 二部僧可呵
178 8 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 種種因緣教死
179 8 毘尼 píní monastic discipline / vinaya 當問餘比丘持修多羅持毘尼持摩多羅伽
180 8 female / feminine 衣女
181 8 半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month 半月半月波羅提木
182 8 一百 yībǎi one hundred 一百
183 8 gèng more / even more 後更莫復犯
184 8 以是 yǐshì for that reason / therefore / for this reason 我以是衣直
185 7 和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering 一心和合僧
186 7 滿 mǎn full 滿十二歲
187 7 shuǐ water 水彼岸一身獨宿
188 7 親里 qīn lǐ relatives and neighbors 從非親里居士
189 7 to break / to ruin / to destroy 欲破彼梵行
190 7 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 若聚落
191 7 shí ten 十眾
192 7 bìn to exclude / expel / reject 若擯
193 7 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 等正覺
194 7 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 萬比丘前後圍繞
195 7 idea 若持男意語女
196 7 qiú to request 求實智慧故
197 7 liàng a quantity / an amount 當應量作
198 7 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 宋長干寺沙門釋法顯集出
199 7 bǎo a jewel / gem / a treasure 自手取寶
200 7 執事 zhíshì to serve as / to hold a post 有執事人
201 7 二十 èrshí twenty 二十
202 7 說戒 shuōjiè explation of the precepts / upoṣadha 我今欲說戒
203 7 cóng from 從漏心男子自手取食
204 6 ěr thus / so / like that 法應爾
205 6 necessary / must 是比丘尼須者當自手取
206 6 thing / matter
207 6 to reach 說欲及清
208 6 mǒu some / certain 與某比丘尼
209 6 zhǐ to point 合十指爪掌
210 6 different / other 異分中取片若似片事
211 6 suǒ to search / to inquire 所索衣
212 6 事故 shìgù accident 令捨是事故
213 6 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 諸如來眾得增長利
214 6 別離 biélí to leave 別離行者增長佛法
215 6 chuáng bed 麁細繩床
216 6 chāo to copy / to transcribe 不左右反抄衣入白衣舍
217 6 比丘尼僧 bìqiūní sēng bhikṣuni monastic 不問比丘尼僧亦不取欲
218 6 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 叉中說
219 6 zhāng a chapter / a section 說法章
220 6 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 毘婆尸佛如來
221 6 和上 héshàng an abbot / a monk 不作屬和上尼
222 6 qián front 如前
223 6 弟子 dìzi disciple / follower / student 便作弟子
224 6 fēn to separate / to divide into parts 異分中取片若似片事
225 6 同心 tóngxīn of one mind / with common wishes 若二比丘尼同心共作惡業有惡名聲
226 6 zhǒng kind / type 聽服四種含消藥
227 6 big / great / huge / large / major 心應大怖畏
228 5 臥具 wòjù bedding 露地敷僧臥具
229 5 隨順 suíshùn to follow / to go along with 往隨順
230 5 gāo high / tall 足高八指
231 5 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 聽服四種含消藥
232 5 一一 yīyī one by one / one after another 如一一比丘尼問答
233 5 不知 bùzhī do not know 不知不見
234 5 不見 bújiàn to not see 不知不見
235 5 提舍 tíshè to ferry by teaching 是八波羅提提舍尼法
236 5 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 佛法欲滅
237 5 duó to take by force / to rob / to snatch 奪衣
238 5 mǎi to buy / to purchase 買如是衣
239 5 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 若得非時衣
240 5 fáng a room 比丘尼房中敷僧臥具
241 5 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 僧今和合
242 5 míng measure word for people 名盜
243 5 作惡 zuòè to do evil 作惡行
244 5 cáng to hide 覆藏乃至一
245 5 jūn army / military 能破煩惱軍
246 5 four 四反乃至六反
247 5 chī fibers of hemp 衣竟已捨迦絺那衣
248 5 luó Luo 羅提木叉中說
249 5 jiā jia 衣竟已捨迦絺那衣
250 5 day of the month / a certain day 今十五日布薩說波羅提木叉
251 5 我等 wǒděng we 我等所欲
252 5 露地 lù dì dewy ground / the outdoors 露地敷僧臥具
253 5 wáng Wang 若王
254 5 提法 tífǎ wording (of a proposal) / formulation / a technique of Chinese bone setting 是三十尼薩耆波夜提法
255 5 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 若多
256 5 shǔ to belong to / be subordinate to 不作屬和上尼
257 5 that 衣竟已捨迦絺那衣
258 5 to leave / to depart / to go away / to part 汝等各別離行
259 5 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to deal with 居士婦辦衣直
260 5 發露 fālù to reveal / to manifest 有罪者發露
261 5 六法 liùfǎ the six contemplations 弟子不二歲學六法
262 5 to protect / to guard 護惜他家
263 5 what / where / which 所以者何
264 5 jīng to go through / to experience 經中事
265 5 jiàn to see 如是見
266 5 jiǎo foot 尖脚坐床
267 5 kàn to see / to look 故往看軍發行
268 5 cǎo grass / straw / herbs 自用澆草和泥
269 5 行者 xíngzhě practitioner 別離行者增長佛法
270 5 受具 shòujù to obtain full ordination 未受具足者已出
271 5 fàn food / a meal 一心受飯
272 5 to resemble / to similar to to 若似人
273 5 qiān to connected to / to be involved in 牽推
274 5 xià next 髮際已下至
275 5 二部僧 èr bù sēng two monastic assemblies / monks and nuns 應二部僧
276 5 bàn half 應乞二錢半直衣
277 5 nèi inside / interior 食家中獨與一男子舍內強坐
278 5 三十 sān shí thirty 是三十尼薩耆波夜提法
279 4 bǎi one hundred 諸大德是百七十八波夜提法
280 4 童女 tóngnǚ virgin female 畜未滿二十歲童女為眾
281 4 liù six 四反乃至六反
282 4 shī teacher 使非親里織師織
283 4 Germany 德是中清淨不
284 4 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 佛口說教誡
285 4 shī to lose
286 4 bǐng to get rid of / to put aside / to reject 共期入屏覆處
287 4 前後 qiánhòu front and back 萬比丘前後圍繞
288 4 qiáng strong / powerful 來強敷
289 4 bàng to slander / to defame / to speak ill of 謗無波
290 4 piàn disc / sheet / slice / splinter / strip 異分中取片若似片事
291 4 破僧 pò sēng to disrupt a monastic in meditation 懃方便受持破僧事
292 4 meaning / sense 我如是知佛法義
293 4 wàn ten thousand 萬比丘前後圍繞
294 4 十二 shí èr twelve 不滿十二歲畜眾者
295 4 不樂 bùlè unhappy 當捨離自不樂心
296 4 半月 bànyuè half month / 15 days 中半月行摩那埵
297 4 again / more / repeatedly 後更莫復犯
298 4 大小便 dà xiǎobiàn using the toilet / urination and defecation 剃大小便處毛
299 4 dào to arrive 是使到比丘尼所言
300 4 五十 wǔshí fifty 五十
301 4 gēng soup / broth 一心受羹
302 4 dirty / filthy / foul / polluted 云何妹自污其姊
303 4 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 欲破彼梵行
304 4 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 得故妄語罪
305 4 to bend / to violate / to go against 有比丘尼惡性戾語
306 4 wài outside 便出界外與解擯
307 4 不受 bùshòu to not accept 若不受教勅
308 4 zhù to help / to assist 有餘同意相助比丘
309 4 happy / glad / cheerful / joyful 隨彼心樂死
310 4 遊行 yóuxíng to march / to parade / to demonstrate 夏中無因緣遊行他國
311 4 沙彌尼 shāmíní Sramanerika / a novice Buddhist nun 若有沙彌尼作是語
312 4 in / at 比丘尼於此
313 4 zhòu mantra / charm / spell 作法呪
314 4 zhé tearing off limbs as punishment 長佛九磔手
315 4 to join / to combine 一心一學如水乳合
316 4 七十八 qīshíbā 78 / seventy-eight 諸大德是百七十八波夜提法
317 4 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 第四供養章
318 4 披衣 pīyī to dress / to put on clothes 不高披衣
319 4 木叉 mùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa 木叉
320 4 zhǔ owner 主不聽
321 4 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 謗佛者不善
322 4 sòng to deliver / to carry / to give 使送衣直
323 4 lòu to leak / to drip 聽漏心男子
324 4 to seek / to search 應與覓罪相人
325 4 to rub 却衣順摩
326 4 羯磨 jiémó karma 未作畜眾羯磨
327 4 不如 bùrú not equal to / not as good as 不如釘頭著泥洹僧
328 4 布薩 bùsà fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 今十五日布薩說波羅提木叉
329 4 ancient barbarian tribes
330 4 何以 héyǐ why 何以故
331 4 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 不恭敬者
332 3 qīng clear / pure / clean 說欲及清
333 3 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 有漏心
334 3 guān to look at / to watch / to observe 故往觀聽歌舞伎樂莊嚴妓兒
335 3 sufficient / enough 未受具足者已出
336 3 四十 sì shí forty 四十
337 3 děng et cetera / and so on 若王等
338 3 piān to be one-sided / leaning / to slant 不偏抄衣入白衣舍
339 3 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism 謗佛
340 3 five 所用鉢破減五綴
341 3 zuǒ left 不以衣覆右肩全舉左肩上入白衣舍
342 3 jiā gha / ga 伽婆尸沙可悔過
343 3 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 一心勤精進
344 3 shì room / bedroom 與未受具戒人同室宿過二夜
345 3 過人 guòrén to surpass others / outstanding / (basketball, soccer etc) to get past an opponent 空無過人法
346 3 zhì to rule / to govern / to manage / to control 當以彼力治汝
347 3 gēn origin / cause / basis 以無根波羅夷法
348 3 to wash / to bathe 洗時以指刺女根中
349 3 a period of time / phase / stage 共期入屏覆處
350 3 共事 gòngshì to work together 不得共事
351 3 捨戒 shě jiè to abandon the precepts 不捨戒
352 3 慚愧 cánkuì repentance / conscience / shame 婆羅門有慚愧善好樂持戒者
353 3 yǐn to hide / to conceal 不肘隱人肩入白衣舍
354 3 zhǎng palm of the hand 合十指爪掌
355 3 yòu right / right-hand 不以衣覆右肩全舉左肩上入白衣舍
356 3 wàng to gaze / to look towards 更望得衣令具足故
357 3 bái white 如是白
358 3 一月 yīyuè January / the First Month 冬時一月過少一夜
359 3 自言 zìyán to admit 自言
360 3 shì to look at / to see 不高視入白衣舍
361 3 zhǒu elbow 不肘隱人肩入白衣舍
362 3 不二 bú èr advaya / nonduality / not two 弟子不二歲學六法
363 3 有餘 yǒuyú with remainder / sopadhiśesa 有餘同意相助比丘
364 3 tóng like / same / similar 同入比丘尼學法
365 3 女人 nǚrén woman / women 畜將男女自隨女人為眾
366 3 行婬 xíng yín lewd desire 行婬法乃至共畜生
367 3 qiǎn to send / to dispatch
368 3 六十 liùshí sixty 六十
369 3 a hood / a cowl 不襆頭入白衣舍
370 3 quán perfect 不以衣覆右肩全舉左肩上入白衣舍
371 3 chéng to mount / to climb onto 無病乘乘
372 3 多羅 Duōluó Tara 當問餘比丘持修多羅持毘尼持摩多羅伽
373 3 事用 shì yòng phenomena and functions 作餘事用
374 3 xīn new / fresh / modern 更乞新鉢
375 3 zhǎng director / chief / head / elder 畜長鉢乃至一夜
376 3 a drama / a play / a show 水中戲
377 3 rán to burn / to combust 無病露地燃火
378 3 xiào to smile / to laugh 戲笑
379 3 jué to dig / to excavate 自手掘地
380 3 a flaky pastry
381 3 gain / advantage / benefit 亦如利轡勒
382 3 nán male 若持男意語女
383 3 zài again / once more / re- / second / another 當再
384 3 clothes / dress / garment 聽服四種含消藥
385 3 歡喜 huānxǐ joyful 僧和合者歡喜無
386 3 同意 tóngyì to agree / to have the same idea 有餘同意相助比丘
387 3 capacity / degree / a standard / a measure 若度
388 3 水乳 shuǐ rǔ water and milk 一心一學如水乳合
389 3 guǎng wide / large / vast 廣織
390 3 jiè to warn / to admonish 佛口說教誡
391 3 七滅諍法 qī miè zhèng fǎ Seven Rules for Eliminating Conflict 是七滅諍法
392 3 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 懃方便受持破僧事
393 3 不能 bù néng cannot / must not / should not 法不能障道
394 3 zéi thief 汝賊
395 3 出去 chūqù to go out 汝等出去
396 3 qín diligently / industriously 一心勤精進
397 3 眾學法 zhòng xué fǎ monastic community study / study for monastic living 是眾學法
398 3 increase / benefit 發露罪益深
399 3 to arise / to get up 僧斷事時默然起去
400 3 dàn but / yet / however 但不欲自舉
401 3 飯食 fànshí food 不溢鉢受飯食
402 3 十誦比丘尼波羅提木叉戒本 shí sòng bǐqiūní Bōluó tí mù chā jiè běn SarvāstivādaBhikṣunīprātimokṣasūtra / Shi Song Biqiuni Boluo Ti Mu Cha Jie Ben 十誦比丘尼波羅提木叉戒本
403 3 seven 共宿至七日得服
404 3 嫌恨 xiánhèn hatred 後瞋恚嫌恨
405 3 a device / a tool / a utensil / an implement 往看軍陣器仗
406 3 bié do not / must not 僧以瞋故教汝別
407 3 左右 zuǒyòu approximately 不左右反抄衣入白衣舍
408 3 dài to treat / to entertain / to receive guests 待男子來
409 3 恐怖 kǒngbù to feat / to be afraid / to be scared 自恐怖比丘尼
410 3 一切 yīqiè all / every / everything 一切惡莫作
411 3 hurried / worried 有急施衣應受
412 3 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 行障道法不能障道
413 3 叉腰 chāyāo to place hands on hips 不叉腰入白衣舍
414 3 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 若出家男
415 3 xiū to decorate / to embellish 彼修梵行
416 3 應當 yīngdāng should / ought to 應當
417 3 his / hers / its / theirs 云何妹自污其姊
418 3 yuè month 減半月浴
419 3 具足 jùzú complete / full / perfect 更望得衣令具足故
420 3 女根 nǚ gēn female sex-organ 洗時以指刺女根中
421 2 rěn to bear / to endure / to tolerate 皆是我等所欲樂忍
422 2 xiū to rest 不休不息
423 2 尼羯磨 Ní Jiémó Ni Jiemo 作屬和上尼羯磨
424 2 提供 tígōng to supply / to provide 伽耶山基金會提供
425 2 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity 法應爾
426 2 名聲 míngshēng reputation 若二比丘尼同心共作惡業有惡名聲
427 2 善哉 shànzāi excellent 護身為善哉
428 2 尿 niào to urinate 以屎尿擲牆外
429 2 qián money / currency 應乞四錢直衣
430 2 tuō to take off 他不還便強脫取
431 2 strand / thread 自乞縷
432 2 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 應與現前毘尼人
433 2 調 tiáo to harmonize 是人馬調順
434 2 qiè to steal / to usurp / to encroach on / to endanger 竊語
435 2 bàn partner / companion / comrade 無伴無侶
436 2 好惡 hǎoè lit. likes and dislikes / preferences / taste 汝莫語我好惡
437 2 同道 tóngdào same principle 與男子共期同道行
438 2 chàng to sing / to chant 尼眾中三唱亦如是
439 2 xià summer 夏初一月
440 2 摶飯 tuán fàn to roll rice balls 不摶飯食
441 2 身入 shēnrù the sense of touch 好覆身入白衣舍
442 2 讀誦 dúsòng to read aloud / to recite 讀誦種種呪術
443 2 dregs / sediment 以塗香胡麻滓屑揩身
444 2 dāo knife / a blade 刀與
445 2 wèi to fear / to dread 國內疑處畏處遊行
446 2 嫁女 jiànǚ to marry off a daughter 畜未滿十二歲已嫁女為眾
447 2 to strike / to hit / to beat 瞋打比丘尼
448 2 cán to destroy / to spoil / to ruin / to injure 舉殘宿食食者
449 2 to remember / to reflect upon 憶有罪不發露
450 2 安樂 ānlè peaceful and happy / content 得安樂住
451 2 獨一無二 dú yī wú èr unique and unmatched / unrivalled 獨一無二
452 2 八十 bāshí eighty 八十
453 2 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya 以三種壞色著新衣
454 2 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 放逸難禁制
455 2 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 棄屎尿著生草上
456 2 譬如 pìrú for examlpe 譬如明眼人
457 2 携手 xiéshǒu to go hand in hand / to join hands / to collaborate 不携手入白衣舍
458 2 hán to contain 聽服四種含消藥
459 2 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 聖人善法當勤學
460 2 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四供養章
461 2 jiāng will / shall (future tense) 畜將男女自隨女人為眾
462 2 住處 zhùchù residence / dwelling 離有比丘住處安居
463 2 Kangxi radical 177 革屣
464 2 to connect / to relate 繫心不放逸
465 2 釋子 shì zǐ sons of Śākyamuni / disciples of the Buddha 非但沙門釋子知道
466 2 zhù to store / to stockpile / to hoard 自以兜羅貯臥具
467 2 xiè scraps / fragments 以塗香胡麻滓屑揩身
468 2 juǎn to coil / to roll 一卷
469 2 qiào to hold up / to curve up / to turns up / to curve upwards 不翹一脚入白衣舍
470 2 preface / introduction 已說波羅提木叉序
471 2 kāi to rub / to wipe / dust / clean 以塗香胡麻滓屑揩身
472 2 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說切戒行
473 2 diào to drop down 不掉臂入白衣舍
474 2 名為 míngwèi to be called 是比丘尼罪不名為出
475 2 gōu hook character stroke 戶鉤
476 2 bào to embrace / to hold in arms / to hug 抱上
477 2 xíng appearance 盡形藥
478 2 dào to rob / to steal 名盜
479 2 business / industry 若二比丘尼同心共作惡業有惡名聲
480 2 cháng always / ever / often / frequently / constantly 除常請
481 2 otherwise / but / however 發露則安隱
482 2 zhēn a needle / a pin 鍼筒
483 2 七十 qīshí seventy / 70 七十
484 2 靜默 jìngmò to be silent 靜默入白衣舍
485 2 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 汝當捨是勸邪行事
486 2 shāo to burn 燒衣
487 2 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 婆羅門有慚愧善好樂持戒者
488 2 主人 zhǔrén master / host 不問主人便敷臥具
489 2 五夜 wǔ yè five watches 作衣極久乃至五夜
490 2 speed 速作受持
491 2 何況 hékuàng much less / let alone 何況餘善道法
492 2 mud 自用澆草和泥
493 2 yuǎn far / distant 癡人遠去
494 2 jiě to loosen / to unfasten / to untie 便出界外與解擯
495 2 dūn to squat / to crouch 不蹲行入白衣舍
496 2 gài a lid / top / cover 捉蓋入白衣舍
497 2 tǒng tube / cylinder 鍼筒
498 2 知道 zhīdào to know 非但沙門釋子知道
499 2 惡性 èxìng malignant / wicked / vicious 有比丘尼惡性戾語
500 2 作者 zuòzhě author / writer / composer 過是作者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
比丘尼
  1. bǐqiūní
  2. bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
re
应当学 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
yìng to accept
rén Human Realm
  1. shě
  2. shě
  3. shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
如是 rúshì thus, so
白衣 báiyī lay people / the laity
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿毘昙 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma
波罗 波羅 Bōluó Baltic
长干寺 長干寺 Chánggàn Sì Changgan Temple
常精进 常精進 Chángjīngjìn Nityodyukta
道外 dàowài Daowai
多罗 多羅 Duōluó Tara
夺命 奪命 duómìng Māra
二月 èryuè February / the Second Month
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
迦叶佛 迦葉佛 Jiāyè Fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
伽耶山 jiāyéshān Gayā
戒经 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
拘楼孙 拘樓孫 jūlóusūn Krakucchanda
拘那含佛 jūnàhán fó Kanakamuni Buddha
裸形外道 luǒxíng wài dào acelaka / a clothless ascetic cult
尼羯磨 Ní Jiémó Ni Jiemo
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
毘婆尸佛 Pípóshī Fó Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
如是语 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka
僧羯磨 Sēng Jiémó Dharmaguptabhikṣukarman / Seng Jiemo
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
释法显 釋法顯 Shì Fǎ Xiǎn Fa Xian
式佛 shì fó Sikhin Buddha / Śikhin Buddha
十诵比丘尼波罗提木叉戒本 十誦比丘尼波羅提木叉戒本 shí sòng bǐqiūní Bōluó tí mù chā jiè běn SarvāstivādaBhikṣunīprātimokṣasūtra / Shi Song Biqiuni Boluo Ti Mu Cha Jie Ben
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
四月 sìyuè April / the Fourth Month
sòng
  1. Song Dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
随叶佛 隨葉佛 suíyè fó Visvabhu Buddha / Viśvabhu Buddha
王臣 wáng chén Wang Chen
行入 Xíng Rù Entrance by Conduct
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 293.

Simplified Traditional Pinyin English
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
安乐行 安樂行 ān lè xíng
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful practices
安居 ānjū Abiding Peacefully
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
阿耨多罗 阿耨多羅 ānòuduōluó unsurpassed / supreme
安隐 ānyǐn tranquil
白衣 báiyī lay people / the laity
半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month
谤佛 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism
bào indirect effect / judgement / retribution
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
比丘尼僧 bìqiūní sēng bhikṣuni monastic
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波罗提木叉 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha
不二 bú èr
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不与取 不與取 bù yǔ qǔ taking what is not given / adattādāna
不如法 bùrú fǎ counterto moral principles
布萨 布薩 bùsà
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. Posadha
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
cháng eternal / nitya
chàng a bowl shaped copper bell
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Become
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
chī transcendence
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
an element
大戒 dà jiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
大德 Dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道中 dào zhōng on the path
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
di
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
二部僧 èr bù sēng two monastic assemblies / monks and nuns
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法物 fǎ wù Dharma objects
发露 發露 fālù to reveal / to manifest
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
犯重 fànzhòng a serious offense
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法应 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛如来 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛教 Fójiào the Buddha teaches
佛种 Fózhǒng
  1. the causes and conditions for becoming a Buddha
  2. the seed of Buddhahood
to bind / to tie
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
敷具 fūjù a mat for sitting on / niṣīdana
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
gèng contacts
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 guàn dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
广 guàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
过未 過未 guò wèi past and future
hào Good
Merge
Harmony
和众 和眾 hé zhòng saṃgha / monastic gathering
和合 héhé Harmony
和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering
和上 héshàng an abbot / a monk
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
hòu Deep
护身 護身 hù shēn protection of the body
坏色 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
huì a religious assembly
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
jiā school / sect / lineage
jiā jia
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见闻疑 見聞疑 jiàn wén yí [what is] seen, heard, and suspected
伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
戒法 jièfǎ the rules of the precepts
戒行 jièháng to abide by precepts
羯磨 jiémó karma
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
净衣 淨衣 jìng yī pure clothing
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
静默 靜默 jìngmò Quiet and Silent
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
Joy
乐修 樂修 lè xiū joyful cultivation
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
六法 liùfǎ the six contemplations
利养 利養 lìyǎng gain
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
露地 lù dì dewy ground / the outdoors
罗门 羅門 luómén Brahman
monastic discipline / vinaya
滿 mǎn Full
miè the cessation of suffering
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
to rub a monk's head for taking a vow
摩那埵 mónàduǒ mānatva / confession / period of penance
木叉 mùchā
  1. rules of conduct for monks / prātimokṣa
  2. liberation / emancipation / vimokṣa
男根 nán gēn male organ
能信 néng xìn able to believe
能破 néngpò refutation
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
泥梨 nílí hell / niraya
女根 nǚ gēn female sex-organ
毘尼 píní monastic discipline / vinaya
破僧 pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
七佛 Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤法 七滅諍法 qī miè zhèng fǎ Seven Rules for Eliminating Conflict
qín diligence / perseverance / vīrya
亲里 親里 qīn lǐ relatives and neighbors
qīng Clear
请僧 請僧 qǐng sēng monastics invited to a Dharma service
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
clinging / grasping /upādāna
re
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
忍听 忍聽 rěn tīng approval and agreement
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is
如是 rúshì thus, so
bodhisattva
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
form / matter
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧坊 sēng fāng monastic quarters
僧事 sēng shì monastic affairs / monastic administration
僧物 sēng wù property of the monastic community
僧残 僧殘 sēngcán the sin of a monastic
僧衣 sēngyī monastic robes
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
沙弥尼 沙彌尼 shāmíní
  1. Sramanerika / a novice Buddhist nun
  2. sramaneri
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
舍戒 捨戒 shě jiè to abandon the precepts
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
shēn body / kāya
shēng birth
身入 shēnrù the sense of touch
shì Buddhism
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shì loka / a world
shī the practice of selfless giving / dāna
shī master
时到 時到 shí dào deems it timely
事用 shì yòng phenomena and functions
实有 實有 shí yǒu in reality there is
实智 實智 shí zhì
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释子 釋子 shì zǐ sons of Śākyamuni / disciples of the Buddha
式叉摩尼 shìchāmóní Siksamana / a novice nun / a female observer of the six commandments / śikṣamāṇā
世间 世間 shìjiān world
shòu feelings / sensations
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受具 shòujù to obtain full ordination
受食 shòushí one who receives food
水乳 shuǐ rǔ water and milk
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说欲 說欲 shuō yù explanation of desire
说教 說教 shuōjiāo to preach
说戒 說戒 shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
  1. to appear
  2. pseudo
宿 from former lives
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
所得 suǒdé acquire
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
檀越 tányuè an alms giver / a donor
提舍 tíshè to ferry by teaching
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
涂香 塗香 túxiāng to annoint
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
问答 問答 wèndá encounter dialog
self / ātman / attan
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无漏心 無漏心 wú lòu xīn mind of no outflows
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
五衣 wǔyī anatarvasaka
to calm oneself
Cherish
Joy
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiāng incense
xiào Filial Piety
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪行 xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行婬 xíng yín lewd desire
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修多罗 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta
xué a learner
yán a garland / an adornment / avataṃsa
karma / kamma / karmic deeds / actions
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
Righteousness
manas / mind / mentation
一会 一會 yī huì one assembly / one meeting
一食 yī shí one meal
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
衣钵 衣缽 yībō
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. robe and bowl
忆持 憶持 yìchí to keep in mind / to remember / dhāraṇa
疑悔 yíhuǐ
  1. doubt and regret
  2. to lose hope / to despair
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
婬欲 yín yù sexual desire
yīng to accept
应当学 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
忆念 憶念 yìniàn Mindful
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
yòng yong / function / application
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
优婆塞 優婆塞 yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
desire / intention / interest / aspiration
欲乐 欲樂 yù lè the joy of the five desires
与欲 與欲 yǔ yù with desire / with consent
koan / kōan / gong'an
增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhì Aspiration
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhī Understanding
知道 zhīdào Knowing
众学法 眾學法 zhòng xué fǎ monastic community study / study for monastic living
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhòu mantra / charm / spell
zhù to attach / to abide / to dwell
zhǔ abbot
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
zhuó to attach / to grasp
自言 zìyán to admit
Contented
尊重 zūnzhòng respect
坐床 zuò chuáng sitting mat / pīṭha