Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye) 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 89 | 於 | yú | to go; to | 世尊知已於路側欲坐 |
| 2 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊知已於路側欲坐 |
| 3 | 89 | 於 | yú | Yu | 世尊知已於路側欲坐 |
| 4 | 89 | 於 | wū | a crow | 世尊知已於路側欲坐 |
| 5 | 86 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 6 | 86 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 7 | 86 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 8 | 86 | 時 | shí | fashionable | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 9 | 86 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 10 | 86 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 11 | 86 | 時 | shí | tense | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 12 | 86 | 時 | shí | particular; special | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 13 | 86 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 14 | 86 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 15 | 86 | 時 | shí | time [abstract] | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 16 | 86 | 時 | shí | seasonal | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 17 | 86 | 時 | shí | to wait upon | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 18 | 86 | 時 | shí | hour | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 19 | 86 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 20 | 86 | 時 | shí | Shi | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 21 | 86 | 時 | shí | a present; currentlt | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 22 | 86 | 時 | shí | time; kāla | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 23 | 86 | 時 | shí | at that time; samaya | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 24 | 84 | 我 | wǒ | self | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 25 | 84 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 26 | 84 | 我 | wǒ | Wo | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 27 | 84 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 28 | 84 | 我 | wǒ | ga | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 29 | 81 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 已從座而去 |
| 30 | 81 | 而 | ér | as if; to seem like | 已從座而去 |
| 31 | 81 | 而 | néng | can; able | 已從座而去 |
| 32 | 81 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 已從座而去 |
| 33 | 81 | 而 | ér | to arrive; up to | 已從座而去 |
| 34 | 62 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
| 35 | 62 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
| 36 | 62 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
| 37 | 62 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
| 38 | 62 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
| 39 | 62 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
| 40 | 62 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
| 41 | 62 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
| 42 | 62 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
| 43 | 62 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
| 44 | 62 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
| 45 | 62 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
| 46 | 62 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
| 47 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為迦攝波宣暢法要 |
| 48 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為迦攝波宣暢法要 |
| 49 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為迦攝波宣暢法要 |
| 50 | 62 | 為 | wéi | to do | 為迦攝波宣暢法要 |
| 51 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為迦攝波宣暢法要 |
| 52 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為迦攝波宣暢法要 |
| 53 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為迦攝波宣暢法要 |
| 54 | 59 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 極是輕妙極是柔軟 |
| 55 | 59 | 妙 | miào | clever | 極是輕妙極是柔軟 |
| 56 | 59 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 極是輕妙極是柔軟 |
| 57 | 59 | 妙 | miào | fine; delicate | 極是輕妙極是柔軟 |
| 58 | 59 | 妙 | miào | young | 極是輕妙極是柔軟 |
| 59 | 59 | 妙 | miào | interesting | 極是輕妙極是柔軟 |
| 60 | 59 | 妙 | miào | profound reasoning | 極是輕妙極是柔軟 |
| 61 | 59 | 妙 | miào | Miao | 極是輕妙極是柔軟 |
| 62 | 59 | 妙 | miào | Wonderful | 極是輕妙極是柔軟 |
| 63 | 59 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 極是輕妙極是柔軟 |
| 64 | 56 | 曰 | yuē | to speak; to say | 迦攝波曰 |
| 65 | 56 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 迦攝波曰 |
| 66 | 56 | 曰 | yuē | to be called | 迦攝波曰 |
| 67 | 56 | 曰 | yuē | said; ukta | 迦攝波曰 |
| 68 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 汝能著我麻糞掃衣不 |
| 69 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 令二百五十人以為番次 |
| 70 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 令二百五十人以為番次 |
| 71 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 令二百五十人以為番次 |
| 72 | 51 | 人 | rén | everybody | 令二百五十人以為番次 |
| 73 | 51 | 人 | rén | adult | 令二百五十人以為番次 |
| 74 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 令二百五十人以為番次 |
| 75 | 51 | 人 | rén | an upright person | 令二百五十人以為番次 |
| 76 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 令二百五十人以為番次 |
| 77 | 51 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 白諸苾芻 |
| 78 | 51 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 白諸苾芻 |
| 79 | 51 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 爾時妙賢 |
| 80 | 51 | 賢 | xián | able; capable | 爾時妙賢 |
| 81 | 51 | 賢 | xián | admirable | 爾時妙賢 |
| 82 | 51 | 賢 | xián | a talented person | 爾時妙賢 |
| 83 | 51 | 賢 | xián | India | 爾時妙賢 |
| 84 | 51 | 賢 | xián | to respect | 爾時妙賢 |
| 85 | 51 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 爾時妙賢 |
| 86 | 51 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 爾時妙賢 |
| 87 | 51 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 時十二眾苾芻尼 |
| 88 | 51 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 時十二眾苾芻尼 |
| 89 | 50 | 今 | jīn | today; present; now | 我今遭厄極受辛 |
| 90 | 50 | 今 | jīn | Jin | 我今遭厄極受辛 |
| 91 | 50 | 今 | jīn | modern | 我今遭厄極受辛 |
| 92 | 50 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今遭厄極受辛 |
| 93 | 46 | 其 | qí | Qi | 如其制約悉皆分散 |
| 94 | 43 | 者 | zhě | ca | 者聞已授其半食以相拯濟 |
| 95 | 41 | 與 | yǔ | to give | 乃與露形外道一處隨行 |
| 96 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 乃與露形外道一處隨行 |
| 97 | 41 | 與 | yù | to particate in | 乃與露形外道一處隨行 |
| 98 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 乃與露形外道一處隨行 |
| 99 | 41 | 與 | yù | to help | 乃與露形外道一處隨行 |
| 100 | 41 | 與 | yǔ | for | 乃與露形外道一處隨行 |
| 101 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 102 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 103 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 104 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 105 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 106 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 107 | 40 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 108 | 40 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 109 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 110 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 111 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 勿作是說 |
| 112 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 勿作是說 |
| 113 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 勿作是說 |
| 114 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 勿作是說 |
| 115 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 勿作是說 |
| 116 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 勿作是說 |
| 117 | 40 | 說 | shuō | allocution | 勿作是說 |
| 118 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 勿作是說 |
| 119 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 勿作是說 |
| 120 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 勿作是說 |
| 121 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 勿作是說 |
| 122 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 勿作是說 |
| 123 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊所賜麻糞掃 |
| 124 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊所賜麻糞掃 |
| 125 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊所賜麻糞掃 |
| 126 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊所賜麻糞掃 |
| 127 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 世尊所賜麻糞掃 |
| 128 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 世尊所賜麻糞掃 |
| 129 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊所賜麻糞掃 |
| 130 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 第九日得阿羅漢果 |
| 131 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 第九日得阿羅漢果 |
| 132 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 第九日得阿羅漢果 |
| 133 | 38 | 得 | dé | de | 第九日得阿羅漢果 |
| 134 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 第九日得阿羅漢果 |
| 135 | 38 | 得 | dé | to result in | 第九日得阿羅漢果 |
| 136 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 第九日得阿羅漢果 |
| 137 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 第九日得阿羅漢果 |
| 138 | 38 | 得 | dé | to be finished | 第九日得阿羅漢果 |
| 139 | 38 | 得 | děi | satisfying | 第九日得阿羅漢果 |
| 140 | 38 | 得 | dé | to contract | 第九日得阿羅漢果 |
| 141 | 38 | 得 | dé | to hear | 第九日得阿羅漢果 |
| 142 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 第九日得阿羅漢果 |
| 143 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 第九日得阿羅漢果 |
| 144 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 第九日得阿羅漢果 |
| 145 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已從座而去 |
| 146 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已從座而去 |
| 147 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 已從座而去 |
| 148 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已從座而去 |
| 149 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已從座而去 |
| 150 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已從座而去 |
| 151 | 37 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 世尊處 |
| 152 | 37 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 世尊處 |
| 153 | 37 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 世尊處 |
| 154 | 37 | 處 | chù | a part; an aspect | 世尊處 |
| 155 | 37 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 世尊處 |
| 156 | 37 | 處 | chǔ | to get along with | 世尊處 |
| 157 | 37 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 世尊處 |
| 158 | 37 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 世尊處 |
| 159 | 37 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 世尊處 |
| 160 | 37 | 處 | chǔ | to be associated with | 世尊處 |
| 161 | 37 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 世尊處 |
| 162 | 37 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 世尊處 |
| 163 | 37 | 處 | chù | circumstances; situation | 世尊處 |
| 164 | 37 | 處 | chù | an occasion; a time | 世尊處 |
| 165 | 37 | 處 | chù | position; sthāna | 世尊處 |
| 166 | 35 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
| 167 | 35 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
| 168 | 35 | 受 | shòu | to receive; to accept | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
| 169 | 35 | 受 | shòu | to tolerate | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
| 170 | 35 | 受 | shòu | feelings; sensations | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
| 171 | 34 | 捨 | shě | to give | 能捨 |
| 172 | 34 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 能捨 |
| 173 | 34 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 能捨 |
| 174 | 34 | 捨 | shè | my | 能捨 |
| 175 | 34 | 捨 | shě | equanimity | 能捨 |
| 176 | 34 | 捨 | shè | my house | 能捨 |
| 177 | 34 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 能捨 |
| 178 | 34 | 捨 | shè | to leave | 能捨 |
| 179 | 34 | 捨 | shě | She | 能捨 |
| 180 | 34 | 捨 | shè | disciple | 能捨 |
| 181 | 34 | 捨 | shè | a barn; a pen | 能捨 |
| 182 | 34 | 捨 | shè | to reside | 能捨 |
| 183 | 34 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 能捨 |
| 184 | 34 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 能捨 |
| 185 | 34 | 捨 | shě | Give | 能捨 |
| 186 | 34 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 能捨 |
| 187 | 34 | 捨 | shě | house; gṛha | 能捨 |
| 188 | 34 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 能捨 |
| 189 | 34 | 見 | jiàn | to see | 外道既見咸 |
| 190 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 外道既見咸 |
| 191 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 外道既見咸 |
| 192 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 外道既見咸 |
| 193 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 外道既見咸 |
| 194 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 外道既見咸 |
| 195 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 外道既見咸 |
| 196 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 外道既見咸 |
| 197 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 外道既見咸 |
| 198 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 外道既見咸 |
| 199 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 外道既見咸 |
| 200 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 外道既見咸 |
| 201 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 外道既見咸 |
| 202 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 復由妙賢惡業時熟 |
| 203 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 復由妙賢惡業時熟 |
| 204 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 復由妙賢惡業時熟 |
| 205 | 33 | 復 | fù | to restore | 復由妙賢惡業時熟 |
| 206 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復由妙賢惡業時熟 |
| 207 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 復由妙賢惡業時熟 |
| 208 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復由妙賢惡業時熟 |
| 209 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復由妙賢惡業時熟 |
| 210 | 33 | 復 | fù | Fu | 復由妙賢惡業時熟 |
| 211 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復由妙賢惡業時熟 |
| 212 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復由妙賢惡業時熟 |
| 213 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 疊以充座 |
| 214 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 疊以充座 |
| 215 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 疊以充座 |
| 216 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 疊以充座 |
| 217 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 疊以充座 |
| 218 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 疊以充座 |
| 219 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 疊以充座 |
| 220 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 疊以充座 |
| 221 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 疊以充座 |
| 222 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 疊以充座 |
| 223 | 31 | 女 | nǚ | female; feminine | 此女容儀端正無匹 |
| 224 | 31 | 女 | nǚ | female | 此女容儀端正無匹 |
| 225 | 31 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 此女容儀端正無匹 |
| 226 | 31 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 此女容儀端正無匹 |
| 227 | 31 | 女 | nǚ | daughter | 此女容儀端正無匹 |
| 228 | 31 | 女 | nǚ | soft; feminine | 此女容儀端正無匹 |
| 229 | 31 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 此女容儀端正無匹 |
| 230 | 31 | 女 | nǚ | woman; nārī | 此女容儀端正無匹 |
| 231 | 31 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 此女容儀端正無匹 |
| 232 | 31 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 此女容儀端正無匹 |
| 233 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 在阿蘭若小室中住 |
| 234 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 在阿蘭若小室中住 |
| 235 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 在阿蘭若小室中住 |
| 236 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 在阿蘭若小室中住 |
| 237 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 在阿蘭若小室中住 |
| 238 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 在阿蘭若小室中住 |
| 239 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生染心 |
| 240 | 31 | 生 | shēng | to live | 生染心 |
| 241 | 31 | 生 | shēng | raw | 生染心 |
| 242 | 31 | 生 | shēng | a student | 生染心 |
| 243 | 31 | 生 | shēng | life | 生染心 |
| 244 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生染心 |
| 245 | 31 | 生 | shēng | alive | 生染心 |
| 246 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 生染心 |
| 247 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生染心 |
| 248 | 31 | 生 | shēng | to grow | 生染心 |
| 249 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 生染心 |
| 250 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 生染心 |
| 251 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生染心 |
| 252 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生染心 |
| 253 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生染心 |
| 254 | 31 | 生 | shēng | gender | 生染心 |
| 255 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生染心 |
| 256 | 31 | 生 | shēng | to set up | 生染心 |
| 257 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 生染心 |
| 258 | 31 | 生 | shēng | a captive | 生染心 |
| 259 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 生染心 |
| 260 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生染心 |
| 261 | 31 | 生 | shēng | unripe | 生染心 |
| 262 | 31 | 生 | shēng | nature | 生染心 |
| 263 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生染心 |
| 264 | 31 | 生 | shēng | destiny | 生染心 |
| 265 | 31 | 生 | shēng | birth | 生染心 |
| 266 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生染心 |
| 267 | 30 | 大 | dà | big; huge; large | 今我大 |
| 268 | 30 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 今我大 |
| 269 | 30 | 大 | dà | great; major; important | 今我大 |
| 270 | 30 | 大 | dà | size | 今我大 |
| 271 | 30 | 大 | dà | old | 今我大 |
| 272 | 30 | 大 | dà | oldest; earliest | 今我大 |
| 273 | 30 | 大 | dà | adult | 今我大 |
| 274 | 30 | 大 | dài | an important person | 今我大 |
| 275 | 30 | 大 | dà | senior | 今我大 |
| 276 | 30 | 大 | dà | an element | 今我大 |
| 277 | 30 | 大 | dà | great; mahā | 今我大 |
| 278 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 279 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 280 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 281 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 282 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 283 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 284 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 285 | 29 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 時有獨覺於 |
| 286 | 28 | 王 | wáng | Wang | 宜可進王冀除憂 |
| 287 | 28 | 王 | wáng | a king | 宜可進王冀除憂 |
| 288 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 宜可進王冀除憂 |
| 289 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 宜可進王冀除憂 |
| 290 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 宜可進王冀除憂 |
| 291 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 宜可進王冀除憂 |
| 292 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 宜可進王冀除憂 |
| 293 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 宜可進王冀除憂 |
| 294 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 宜可進王冀除憂 |
| 295 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 宜可進王冀除憂 |
| 296 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 宜可進王冀除憂 |
| 297 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 速即疊衣為佛敷座 |
| 298 | 26 | 即 | jí | at that time | 速即疊衣為佛敷座 |
| 299 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 速即疊衣為佛敷座 |
| 300 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 速即疊衣為佛敷座 |
| 301 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 速即疊衣為佛敷座 |
| 302 | 25 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 而為出家 |
| 303 | 25 | 出家 | chūjiā | to renounce | 而為出家 |
| 304 | 25 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 而為出家 |
| 305 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 306 | 25 | 事 | shì | to serve | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 307 | 25 | 事 | shì | a government post | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 308 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 309 | 25 | 事 | shì | occupation | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 310 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 311 | 25 | 事 | shì | an accident | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 312 | 25 | 事 | shì | to attend | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 313 | 25 | 事 | shì | an allusion | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 314 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 315 | 25 | 事 | shì | to engage in | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 316 | 25 | 事 | shì | to enslave | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 317 | 25 | 事 | shì | to pursue | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 318 | 25 | 事 | shì | to administer | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 319 | 25 | 事 | shì | to appoint | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 320 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 321 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
| 322 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於八日中無所證獲 |
| 323 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 於八日中無所證獲 |
| 324 | 24 | 無 | mó | mo | 於八日中無所證獲 |
| 325 | 24 | 無 | wú | to not have | 於八日中無所證獲 |
| 326 | 24 | 無 | wú | Wu | 於八日中無所證獲 |
| 327 | 24 | 無 | mó | mo | 於八日中無所證獲 |
| 328 | 24 | 二 | èr | two | 二 |
| 329 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 330 | 24 | 二 | èr | second | 二 |
| 331 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 332 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 333 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 334 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 335 | 24 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝能著我麻糞掃衣不 |
| 336 | 24 | 汝 | rǔ | Ru | 汝能著我麻糞掃衣不 |
| 337 | 24 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 尊告曰 |
| 338 | 24 | 告 | gào | to request | 尊告曰 |
| 339 | 24 | 告 | gào | to report; to inform | 尊告曰 |
| 340 | 24 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 尊告曰 |
| 341 | 24 | 告 | gào | to accuse; to sue | 尊告曰 |
| 342 | 24 | 告 | gào | to reach | 尊告曰 |
| 343 | 24 | 告 | gào | an announcement | 尊告曰 |
| 344 | 24 | 告 | gào | a party | 尊告曰 |
| 345 | 24 | 告 | gào | a vacation | 尊告曰 |
| 346 | 24 | 告 | gào | Gao | 尊告曰 |
| 347 | 24 | 告 | gào | to tell; jalp | 尊告曰 |
| 348 | 23 | 學處 | xuéchù | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada | 不淨行學處之餘 |
| 349 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊知已於路側欲坐 |
| 350 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊知已於路側欲坐 |
| 351 | 23 | 之 | zhī | to go | 不淨行學處之餘 |
| 352 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不淨行學處之餘 |
| 353 | 23 | 之 | zhī | is | 不淨行學處之餘 |
| 354 | 23 | 之 | zhī | to use | 不淨行學處之餘 |
| 355 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 不淨行學處之餘 |
| 356 | 23 | 之 | zhī | winding | 不淨行學處之餘 |
| 357 | 23 | 欲 | yù | desire | 隨逐其後欲 |
| 358 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 隨逐其後欲 |
| 359 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 隨逐其後欲 |
| 360 | 23 | 欲 | yù | lust | 隨逐其後欲 |
| 361 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 隨逐其後欲 |
| 362 | 23 | 行 | xíng | to walk | 不淨行學處之餘 |
| 363 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 不淨行學處之餘 |
| 364 | 23 | 行 | háng | profession | 不淨行學處之餘 |
| 365 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不淨行學處之餘 |
| 366 | 23 | 行 | xíng | to travel | 不淨行學處之餘 |
| 367 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 不淨行學處之餘 |
| 368 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不淨行學處之餘 |
| 369 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不淨行學處之餘 |
| 370 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 不淨行學處之餘 |
| 371 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 不淨行學處之餘 |
| 372 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 不淨行學處之餘 |
| 373 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不淨行學處之餘 |
| 374 | 23 | 行 | xíng | to move | 不淨行學處之餘 |
| 375 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不淨行學處之餘 |
| 376 | 23 | 行 | xíng | travel | 不淨行學處之餘 |
| 377 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 不淨行學處之餘 |
| 378 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 不淨行學處之餘 |
| 379 | 23 | 行 | xíng | temporary | 不淨行學處之餘 |
| 380 | 23 | 行 | háng | rank; order | 不淨行學處之餘 |
| 381 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 不淨行學處之餘 |
| 382 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不淨行學處之餘 |
| 383 | 23 | 行 | xíng | to experience | 不淨行學處之餘 |
| 384 | 23 | 行 | xíng | path; way | 不淨行學處之餘 |
| 385 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 不淨行學處之餘 |
| 386 | 23 | 行 | xíng | 不淨行學處之餘 | |
| 387 | 23 | 行 | xíng | Practice | 不淨行學處之餘 |
| 388 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不淨行學處之餘 |
| 389 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不淨行學處之餘 |
| 390 | 23 | 迦攝波 | jiāshèbō | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 為迦攝波宣暢法要 |
| 391 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
| 392 | 22 | 入 | rù | to enter | 入 |
| 393 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入 |
| 394 | 22 | 入 | rù | radical | 入 |
| 395 | 22 | 入 | rù | income | 入 |
| 396 | 22 | 入 | rù | to conform with | 入 |
| 397 | 22 | 入 | rù | to descend | 入 |
| 398 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 入 |
| 399 | 22 | 入 | rù | to pay | 入 |
| 400 | 22 | 入 | rù | to join | 入 |
| 401 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 入 |
| 402 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入 |
| 403 | 21 | 聞 | wén | to hear | 女聞此教 |
| 404 | 21 | 聞 | wén | Wen | 女聞此教 |
| 405 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 女聞此教 |
| 406 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 女聞此教 |
| 407 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 女聞此教 |
| 408 | 21 | 聞 | wén | information | 女聞此教 |
| 409 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 女聞此教 |
| 410 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 女聞此教 |
| 411 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 女聞此教 |
| 412 | 21 | 聞 | wén | to question | 女聞此教 |
| 413 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 女聞此教 |
| 414 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 女聞此教 |
| 415 | 21 | 一 | yī | one | 昔我與仁居一柱觀 |
| 416 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 昔我與仁居一柱觀 |
| 417 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 昔我與仁居一柱觀 |
| 418 | 21 | 一 | yī | first | 昔我與仁居一柱觀 |
| 419 | 21 | 一 | yī | the same | 昔我與仁居一柱觀 |
| 420 | 21 | 一 | yī | sole; single | 昔我與仁居一柱觀 |
| 421 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 昔我與仁居一柱觀 |
| 422 | 21 | 一 | yī | Yi | 昔我與仁居一柱觀 |
| 423 | 21 | 一 | yī | other | 昔我與仁居一柱觀 |
| 424 | 21 | 一 | yī | to unify | 昔我與仁居一柱觀 |
| 425 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 昔我與仁居一柱觀 |
| 426 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 昔我與仁居一柱觀 |
| 427 | 21 | 一 | yī | one; eka | 昔我與仁居一柱觀 |
| 428 | 20 | 知 | zhī | to know | 世尊知已於路側欲坐 |
| 429 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊知已於路側欲坐 |
| 430 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊知已於路側欲坐 |
| 431 | 20 | 知 | zhī | to administer | 世尊知已於路側欲坐 |
| 432 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊知已於路側欲坐 |
| 433 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊知已於路側欲坐 |
| 434 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊知已於路側欲坐 |
| 435 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊知已於路側欲坐 |
| 436 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 世尊知已於路側欲坐 |
| 437 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊知已於路側欲坐 |
| 438 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 世尊知已於路側欲坐 |
| 439 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 世尊知已於路側欲坐 |
| 440 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 世尊知已於路側欲坐 |
| 441 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊知已於路側欲坐 |
| 442 | 20 | 知 | zhī | to make known | 世尊知已於路側欲坐 |
| 443 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 世尊知已於路側欲坐 |
| 444 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊知已於路側欲坐 |
| 445 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 世尊知已於路側欲坐 |
| 446 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 世尊知已於路側欲坐 |
| 447 | 20 | 中 | zhōng | middle | 在阿蘭若小室中住 |
| 448 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在阿蘭若小室中住 |
| 449 | 20 | 中 | zhōng | China | 在阿蘭若小室中住 |
| 450 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在阿蘭若小室中住 |
| 451 | 20 | 中 | zhōng | midday | 在阿蘭若小室中住 |
| 452 | 20 | 中 | zhōng | inside | 在阿蘭若小室中住 |
| 453 | 20 | 中 | zhōng | during | 在阿蘭若小室中住 |
| 454 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 在阿蘭若小室中住 |
| 455 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 在阿蘭若小室中住 |
| 456 | 20 | 中 | zhōng | half | 在阿蘭若小室中住 |
| 457 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在阿蘭若小室中住 |
| 458 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在阿蘭若小室中住 |
| 459 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 在阿蘭若小室中住 |
| 460 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在阿蘭若小室中住 |
| 461 | 20 | 中 | zhōng | middle | 在阿蘭若小室中住 |
| 462 | 20 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂詣無衣外道 |
| 463 | 20 | 遂 | suì | to advance | 遂詣無衣外道 |
| 464 | 20 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂詣無衣外道 |
| 465 | 20 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂詣無衣外道 |
| 466 | 20 | 遂 | suì | an area the capital | 遂詣無衣外道 |
| 467 | 20 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂詣無衣外道 |
| 468 | 20 | 遂 | suì | a flint | 遂詣無衣外道 |
| 469 | 20 | 遂 | suì | to satisfy | 遂詣無衣外道 |
| 470 | 20 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂詣無衣外道 |
| 471 | 20 | 遂 | suì | to grow | 遂詣無衣外道 |
| 472 | 20 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂詣無衣外道 |
| 473 | 20 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂詣無衣外道 |
| 474 | 20 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂詣無衣外道 |
| 475 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願哀納受 |
| 476 | 20 | 願 | yuàn | hope | 願哀納受 |
| 477 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願哀納受 |
| 478 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願哀納受 |
| 479 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 願哀納受 |
| 480 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願哀納受 |
| 481 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願哀納受 |
| 482 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 願哀納受 |
| 483 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願哀納受 |
| 484 | 20 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 不成出家何有淨行 |
| 485 | 20 | 何 | hé | what | 不成出家何有淨行 |
| 486 | 20 | 何 | hé | He | 不成出家何有淨行 |
| 487 | 20 | 共 | gòng | to share | 外道共行非法 |
| 488 | 20 | 共 | gòng | Communist | 外道共行非法 |
| 489 | 20 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 外道共行非法 |
| 490 | 20 | 共 | gòng | to include | 外道共行非法 |
| 491 | 20 | 共 | gòng | same; in common | 外道共行非法 |
| 492 | 20 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 外道共行非法 |
| 493 | 20 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 外道共行非法 |
| 494 | 20 | 共 | gōng | to provide | 外道共行非法 |
| 495 | 20 | 共 | gōng | respectfully | 外道共行非法 |
| 496 | 20 | 共 | gōng | Gong | 外道共行非法 |
| 497 | 20 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等苾芻 |
| 498 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自是之 |
| 499 | 20 | 自 | zì | Zi | 自是之 |
| 500 | 20 | 自 | zì | a nose | 自是之 |
Frequencies of all Words
Top 1159
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 89 | 於 | yú | in; at | 世尊知已於路側欲坐 |
| 2 | 89 | 於 | yú | in; at | 世尊知已於路側欲坐 |
| 3 | 89 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊知已於路側欲坐 |
| 4 | 89 | 於 | yú | to go; to | 世尊知已於路側欲坐 |
| 5 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊知已於路側欲坐 |
| 6 | 89 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊知已於路側欲坐 |
| 7 | 89 | 於 | yú | from | 世尊知已於路側欲坐 |
| 8 | 89 | 於 | yú | give | 世尊知已於路側欲坐 |
| 9 | 89 | 於 | yú | oppposing | 世尊知已於路側欲坐 |
| 10 | 89 | 於 | yú | and | 世尊知已於路側欲坐 |
| 11 | 89 | 於 | yú | compared to | 世尊知已於路側欲坐 |
| 12 | 89 | 於 | yú | by | 世尊知已於路側欲坐 |
| 13 | 89 | 於 | yú | and; as well as | 世尊知已於路側欲坐 |
| 14 | 89 | 於 | yú | for | 世尊知已於路側欲坐 |
| 15 | 89 | 於 | yú | Yu | 世尊知已於路側欲坐 |
| 16 | 89 | 於 | wū | a crow | 世尊知已於路側欲坐 |
| 17 | 89 | 於 | wū | whew; wow | 世尊知已於路側欲坐 |
| 18 | 89 | 於 | yú | near to; antike | 世尊知已於路側欲坐 |
| 19 | 86 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 20 | 86 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 21 | 86 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 22 | 86 | 時 | shí | at that time | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 23 | 86 | 時 | shí | fashionable | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 24 | 86 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 25 | 86 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 26 | 86 | 時 | shí | tense | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 27 | 86 | 時 | shí | particular; special | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 28 | 86 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 29 | 86 | 時 | shí | hour (measure word) | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 30 | 86 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 31 | 86 | 時 | shí | time [abstract] | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 32 | 86 | 時 | shí | seasonal | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 33 | 86 | 時 | shí | frequently; often | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 34 | 86 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 35 | 86 | 時 | shí | on time | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 36 | 86 | 時 | shí | this; that | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 37 | 86 | 時 | shí | to wait upon | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 38 | 86 | 時 | shí | hour | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 39 | 86 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 40 | 86 | 時 | shí | Shi | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 41 | 86 | 時 | shí | a present; currentlt | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 42 | 86 | 時 | shí | time; kāla | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 43 | 86 | 時 | shí | at that time; samaya | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 44 | 86 | 時 | shí | then; atha | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 45 | 85 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時便有五百群賊 |
| 46 | 85 | 是 | shì | is exactly | 是時便有五百群賊 |
| 47 | 85 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時便有五百群賊 |
| 48 | 85 | 是 | shì | this; that; those | 是時便有五百群賊 |
| 49 | 85 | 是 | shì | really; certainly | 是時便有五百群賊 |
| 50 | 85 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時便有五百群賊 |
| 51 | 85 | 是 | shì | true | 是時便有五百群賊 |
| 52 | 85 | 是 | shì | is; has; exists | 是時便有五百群賊 |
| 53 | 85 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時便有五百群賊 |
| 54 | 85 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時便有五百群賊 |
| 55 | 85 | 是 | shì | Shi | 是時便有五百群賊 |
| 56 | 85 | 是 | shì | is; bhū | 是時便有五百群賊 |
| 57 | 85 | 是 | shì | this; idam | 是時便有五百群賊 |
| 58 | 84 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 59 | 84 | 我 | wǒ | self | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 60 | 84 | 我 | wǒ | we; our | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 61 | 84 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 62 | 84 | 我 | wǒ | Wo | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 63 | 84 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 64 | 84 | 我 | wǒ | ga | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 65 | 84 | 我 | wǒ | I; aham | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 66 | 81 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 已從座而去 |
| 67 | 81 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 已從座而去 |
| 68 | 81 | 而 | ér | you | 已從座而去 |
| 69 | 81 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 已從座而去 |
| 70 | 81 | 而 | ér | right away; then | 已從座而去 |
| 71 | 81 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 已從座而去 |
| 72 | 81 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 已從座而去 |
| 73 | 81 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 已從座而去 |
| 74 | 81 | 而 | ér | how can it be that? | 已從座而去 |
| 75 | 81 | 而 | ér | so as to | 已從座而去 |
| 76 | 81 | 而 | ér | only then | 已從座而去 |
| 77 | 81 | 而 | ér | as if; to seem like | 已從座而去 |
| 78 | 81 | 而 | néng | can; able | 已從座而去 |
| 79 | 81 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 已從座而去 |
| 80 | 81 | 而 | ér | me | 已從座而去 |
| 81 | 81 | 而 | ér | to arrive; up to | 已從座而去 |
| 82 | 81 | 而 | ér | possessive | 已從座而去 |
| 83 | 81 | 而 | ér | and; ca | 已從座而去 |
| 84 | 68 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸女答曰 |
| 85 | 68 | 諸 | zhū | Zhu | 諸女答曰 |
| 86 | 68 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸女答曰 |
| 87 | 68 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸女答曰 |
| 88 | 68 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸女答曰 |
| 89 | 68 | 諸 | zhū | of; in | 諸女答曰 |
| 90 | 68 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸女答曰 |
| 91 | 62 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
| 92 | 62 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
| 93 | 62 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
| 94 | 62 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
| 95 | 62 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
| 96 | 62 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
| 97 | 62 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
| 98 | 62 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
| 99 | 62 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
| 100 | 62 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
| 101 | 62 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
| 102 | 62 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
| 103 | 62 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
| 104 | 62 | 為 | wèi | for; to | 為迦攝波宣暢法要 |
| 105 | 62 | 為 | wèi | because of | 為迦攝波宣暢法要 |
| 106 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為迦攝波宣暢法要 |
| 107 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為迦攝波宣暢法要 |
| 108 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為迦攝波宣暢法要 |
| 109 | 62 | 為 | wéi | to do | 為迦攝波宣暢法要 |
| 110 | 62 | 為 | wèi | for | 為迦攝波宣暢法要 |
| 111 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 為迦攝波宣暢法要 |
| 112 | 62 | 為 | wèi | to | 為迦攝波宣暢法要 |
| 113 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 為迦攝波宣暢法要 |
| 114 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為迦攝波宣暢法要 |
| 115 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 為迦攝波宣暢法要 |
| 116 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 為迦攝波宣暢法要 |
| 117 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為迦攝波宣暢法要 |
| 118 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為迦攝波宣暢法要 |
| 119 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為迦攝波宣暢法要 |
| 120 | 59 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 極是輕妙極是柔軟 |
| 121 | 59 | 妙 | miào | clever | 極是輕妙極是柔軟 |
| 122 | 59 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 極是輕妙極是柔軟 |
| 123 | 59 | 妙 | miào | fine; delicate | 極是輕妙極是柔軟 |
| 124 | 59 | 妙 | miào | young | 極是輕妙極是柔軟 |
| 125 | 59 | 妙 | miào | interesting | 極是輕妙極是柔軟 |
| 126 | 59 | 妙 | miào | profound reasoning | 極是輕妙極是柔軟 |
| 127 | 59 | 妙 | miào | Miao | 極是輕妙極是柔軟 |
| 128 | 59 | 妙 | miào | Wonderful | 極是輕妙極是柔軟 |
| 129 | 59 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 極是輕妙極是柔軟 |
| 130 | 58 | 此 | cǐ | this; these | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 131 | 58 | 此 | cǐ | in this way | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 132 | 58 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 133 | 58 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 134 | 58 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我當奉此僧伽胝衣 |
| 135 | 56 | 曰 | yuē | to speak; to say | 迦攝波曰 |
| 136 | 56 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 迦攝波曰 |
| 137 | 56 | 曰 | yuē | to be called | 迦攝波曰 |
| 138 | 56 | 曰 | yuē | particle without meaning | 迦攝波曰 |
| 139 | 56 | 曰 | yuē | said; ukta | 迦攝波曰 |
| 140 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是時便有五百群賊 |
| 141 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是時便有五百群賊 |
| 142 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是時便有五百群賊 |
| 143 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是時便有五百群賊 |
| 144 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是時便有五百群賊 |
| 145 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是時便有五百群賊 |
| 146 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是時便有五百群賊 |
| 147 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是時便有五百群賊 |
| 148 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是時便有五百群賊 |
| 149 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是時便有五百群賊 |
| 150 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是時便有五百群賊 |
| 151 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 是時便有五百群賊 |
| 152 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 是時便有五百群賊 |
| 153 | 55 | 有 | yǒu | You | 是時便有五百群賊 |
| 154 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是時便有五百群賊 |
| 155 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是時便有五百群賊 |
| 156 | 52 | 彼 | bǐ | that; those | 彼便報曰 |
| 157 | 52 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼便報曰 |
| 158 | 52 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼便報曰 |
| 159 | 52 | 不 | bù | not; no | 汝能著我麻糞掃衣不 |
| 160 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝能著我麻糞掃衣不 |
| 161 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 汝能著我麻糞掃衣不 |
| 162 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝能著我麻糞掃衣不 |
| 163 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝能著我麻糞掃衣不 |
| 164 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝能著我麻糞掃衣不 |
| 165 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝能著我麻糞掃衣不 |
| 166 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 汝能著我麻糞掃衣不 |
| 167 | 52 | 不 | bù | no; na | 汝能著我麻糞掃衣不 |
| 168 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 令二百五十人以為番次 |
| 169 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 令二百五十人以為番次 |
| 170 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 令二百五十人以為番次 |
| 171 | 51 | 人 | rén | everybody | 令二百五十人以為番次 |
| 172 | 51 | 人 | rén | adult | 令二百五十人以為番次 |
| 173 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 令二百五十人以為番次 |
| 174 | 51 | 人 | rén | an upright person | 令二百五十人以為番次 |
| 175 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 令二百五十人以為番次 |
| 176 | 51 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 白諸苾芻 |
| 177 | 51 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 白諸苾芻 |
| 178 | 51 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 爾時妙賢 |
| 179 | 51 | 賢 | xián | able; capable | 爾時妙賢 |
| 180 | 51 | 賢 | xián | admirable | 爾時妙賢 |
| 181 | 51 | 賢 | xián | sir | 爾時妙賢 |
| 182 | 51 | 賢 | xián | a talented person | 爾時妙賢 |
| 183 | 51 | 賢 | xián | India | 爾時妙賢 |
| 184 | 51 | 賢 | xián | to respect | 爾時妙賢 |
| 185 | 51 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 爾時妙賢 |
| 186 | 51 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 爾時妙賢 |
| 187 | 51 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 時十二眾苾芻尼 |
| 188 | 51 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 時十二眾苾芻尼 |
| 189 | 50 | 今 | jīn | today; present; now | 我今遭厄極受辛 |
| 190 | 50 | 今 | jīn | Jin | 我今遭厄極受辛 |
| 191 | 50 | 今 | jīn | modern | 我今遭厄極受辛 |
| 192 | 50 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今遭厄極受辛 |
| 193 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛坐時 |
| 194 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 若佛坐時 |
| 195 | 46 | 若 | ruò | if | 若佛坐時 |
| 196 | 46 | 若 | ruò | you | 若佛坐時 |
| 197 | 46 | 若 | ruò | this; that | 若佛坐時 |
| 198 | 46 | 若 | ruò | and; or | 若佛坐時 |
| 199 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛坐時 |
| 200 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 若佛坐時 |
| 201 | 46 | 若 | ruò | to choose | 若佛坐時 |
| 202 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛坐時 |
| 203 | 46 | 若 | ruò | thus | 若佛坐時 |
| 204 | 46 | 若 | ruò | pollia | 若佛坐時 |
| 205 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 若佛坐時 |
| 206 | 46 | 若 | ruò | only then | 若佛坐時 |
| 207 | 46 | 若 | rě | ja | 若佛坐時 |
| 208 | 46 | 若 | rě | jñā | 若佛坐時 |
| 209 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛坐時 |
| 210 | 46 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 如其制約悉皆分散 |
| 211 | 46 | 其 | qí | to add emphasis | 如其制約悉皆分散 |
| 212 | 46 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 如其制約悉皆分散 |
| 213 | 46 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 如其制約悉皆分散 |
| 214 | 46 | 其 | qí | he; her; it; them | 如其制約悉皆分散 |
| 215 | 46 | 其 | qí | probably; likely | 如其制約悉皆分散 |
| 216 | 46 | 其 | qí | will | 如其制約悉皆分散 |
| 217 | 46 | 其 | qí | may | 如其制約悉皆分散 |
| 218 | 46 | 其 | qí | if | 如其制約悉皆分散 |
| 219 | 46 | 其 | qí | or | 如其制約悉皆分散 |
| 220 | 46 | 其 | qí | Qi | 如其制約悉皆分散 |
| 221 | 46 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 如其制約悉皆分散 |
| 222 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者聞已授其半食以相拯濟 |
| 223 | 43 | 者 | zhě | that | 者聞已授其半食以相拯濟 |
| 224 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者聞已授其半食以相拯濟 |
| 225 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者聞已授其半食以相拯濟 |
| 226 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者聞已授其半食以相拯濟 |
| 227 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者聞已授其半食以相拯濟 |
| 228 | 43 | 者 | zhuó | according to | 者聞已授其半食以相拯濟 |
| 229 | 43 | 者 | zhě | ca | 者聞已授其半食以相拯濟 |
| 230 | 42 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如其制約悉皆分散 |
| 231 | 42 | 如 | rú | if | 如其制約悉皆分散 |
| 232 | 42 | 如 | rú | in accordance with | 如其制約悉皆分散 |
| 233 | 42 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如其制約悉皆分散 |
| 234 | 42 | 如 | rú | this | 如其制約悉皆分散 |
| 235 | 42 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如其制約悉皆分散 |
| 236 | 42 | 如 | rú | to go to | 如其制約悉皆分散 |
| 237 | 42 | 如 | rú | to meet | 如其制約悉皆分散 |
| 238 | 42 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如其制約悉皆分散 |
| 239 | 42 | 如 | rú | at least as good as | 如其制約悉皆分散 |
| 240 | 42 | 如 | rú | and | 如其制約悉皆分散 |
| 241 | 42 | 如 | rú | or | 如其制約悉皆分散 |
| 242 | 42 | 如 | rú | but | 如其制約悉皆分散 |
| 243 | 42 | 如 | rú | then | 如其制約悉皆分散 |
| 244 | 42 | 如 | rú | naturally | 如其制約悉皆分散 |
| 245 | 42 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如其制約悉皆分散 |
| 246 | 42 | 如 | rú | you | 如其制約悉皆分散 |
| 247 | 42 | 如 | rú | the second lunar month | 如其制約悉皆分散 |
| 248 | 42 | 如 | rú | in; at | 如其制約悉皆分散 |
| 249 | 42 | 如 | rú | Ru | 如其制約悉皆分散 |
| 250 | 42 | 如 | rú | Thus | 如其制約悉皆分散 |
| 251 | 42 | 如 | rú | thus; tathā | 如其制約悉皆分散 |
| 252 | 42 | 如 | rú | like; iva | 如其制約悉皆分散 |
| 253 | 42 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如其制約悉皆分散 |
| 254 | 41 | 與 | yǔ | and | 乃與露形外道一處隨行 |
| 255 | 41 | 與 | yǔ | to give | 乃與露形外道一處隨行 |
| 256 | 41 | 與 | yǔ | together with | 乃與露形外道一處隨行 |
| 257 | 41 | 與 | yú | interrogative particle | 乃與露形外道一處隨行 |
| 258 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 乃與露形外道一處隨行 |
| 259 | 41 | 與 | yù | to particate in | 乃與露形外道一處隨行 |
| 260 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 乃與露形外道一處隨行 |
| 261 | 41 | 與 | yù | to help | 乃與露形外道一處隨行 |
| 262 | 41 | 與 | yǔ | for | 乃與露形外道一處隨行 |
| 263 | 41 | 與 | yǔ | and; ca | 乃與露形外道一處隨行 |
| 264 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 265 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 266 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 267 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
| 268 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 269 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 270 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 271 | 40 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 272 | 40 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 273 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 274 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 275 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 勿作是說 |
| 276 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 勿作是說 |
| 277 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 勿作是說 |
| 278 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 勿作是說 |
| 279 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 勿作是說 |
| 280 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 勿作是說 |
| 281 | 40 | 說 | shuō | allocution | 勿作是說 |
| 282 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 勿作是說 |
| 283 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 勿作是說 |
| 284 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 勿作是說 |
| 285 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 勿作是說 |
| 286 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 勿作是說 |
| 287 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 世尊所賜麻糞掃 |
| 288 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 世尊所賜麻糞掃 |
| 289 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 世尊所賜麻糞掃 |
| 290 | 40 | 所 | suǒ | it | 世尊所賜麻糞掃 |
| 291 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 世尊所賜麻糞掃 |
| 292 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊所賜麻糞掃 |
| 293 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊所賜麻糞掃 |
| 294 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊所賜麻糞掃 |
| 295 | 40 | 所 | suǒ | that which | 世尊所賜麻糞掃 |
| 296 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊所賜麻糞掃 |
| 297 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 世尊所賜麻糞掃 |
| 298 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 世尊所賜麻糞掃 |
| 299 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊所賜麻糞掃 |
| 300 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 世尊所賜麻糞掃 |
| 301 | 38 | 得 | de | potential marker | 第九日得阿羅漢果 |
| 302 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 第九日得阿羅漢果 |
| 303 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 第九日得阿羅漢果 |
| 304 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 第九日得阿羅漢果 |
| 305 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 第九日得阿羅漢果 |
| 306 | 38 | 得 | dé | de | 第九日得阿羅漢果 |
| 307 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 第九日得阿羅漢果 |
| 308 | 38 | 得 | dé | to result in | 第九日得阿羅漢果 |
| 309 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 第九日得阿羅漢果 |
| 310 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 第九日得阿羅漢果 |
| 311 | 38 | 得 | dé | to be finished | 第九日得阿羅漢果 |
| 312 | 38 | 得 | de | result of degree | 第九日得阿羅漢果 |
| 313 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 第九日得阿羅漢果 |
| 314 | 38 | 得 | děi | satisfying | 第九日得阿羅漢果 |
| 315 | 38 | 得 | dé | to contract | 第九日得阿羅漢果 |
| 316 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 第九日得阿羅漢果 |
| 317 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 第九日得阿羅漢果 |
| 318 | 38 | 得 | dé | to hear | 第九日得阿羅漢果 |
| 319 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 第九日得阿羅漢果 |
| 320 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 第九日得阿羅漢果 |
| 321 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 第九日得阿羅漢果 |
| 322 | 38 | 已 | yǐ | already | 已從座而去 |
| 323 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已從座而去 |
| 324 | 38 | 已 | yǐ | from | 已從座而去 |
| 325 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已從座而去 |
| 326 | 38 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已從座而去 |
| 327 | 38 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已從座而去 |
| 328 | 38 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已從座而去 |
| 329 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 已從座而去 |
| 330 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已從座而去 |
| 331 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已從座而去 |
| 332 | 38 | 已 | yǐ | certainly | 已從座而去 |
| 333 | 38 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已從座而去 |
| 334 | 38 | 已 | yǐ | this | 已從座而去 |
| 335 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已從座而去 |
| 336 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已從座而去 |
| 337 | 37 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 世尊處 |
| 338 | 37 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 世尊處 |
| 339 | 37 | 處 | chù | location | 世尊處 |
| 340 | 37 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 世尊處 |
| 341 | 37 | 處 | chù | a part; an aspect | 世尊處 |
| 342 | 37 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 世尊處 |
| 343 | 37 | 處 | chǔ | to get along with | 世尊處 |
| 344 | 37 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 世尊處 |
| 345 | 37 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 世尊處 |
| 346 | 37 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 世尊處 |
| 347 | 37 | 處 | chǔ | to be associated with | 世尊處 |
| 348 | 37 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 世尊處 |
| 349 | 37 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 世尊處 |
| 350 | 37 | 處 | chù | circumstances; situation | 世尊處 |
| 351 | 37 | 處 | chù | an occasion; a time | 世尊處 |
| 352 | 37 | 處 | chù | position; sthāna | 世尊處 |
| 353 | 35 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
| 354 | 35 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
| 355 | 35 | 受 | shòu | to receive; to accept | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
| 356 | 35 | 受 | shòu | to tolerate | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
| 357 | 35 | 受 | shòu | suitably | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
| 358 | 35 | 受 | shòu | feelings; sensations | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
| 359 | 34 | 捨 | shě | to give | 能捨 |
| 360 | 34 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 能捨 |
| 361 | 34 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 能捨 |
| 362 | 34 | 捨 | shè | my | 能捨 |
| 363 | 34 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 能捨 |
| 364 | 34 | 捨 | shě | equanimity | 能捨 |
| 365 | 34 | 捨 | shè | my house | 能捨 |
| 366 | 34 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 能捨 |
| 367 | 34 | 捨 | shè | to leave | 能捨 |
| 368 | 34 | 捨 | shě | She | 能捨 |
| 369 | 34 | 捨 | shè | disciple | 能捨 |
| 370 | 34 | 捨 | shè | a barn; a pen | 能捨 |
| 371 | 34 | 捨 | shè | to reside | 能捨 |
| 372 | 34 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 能捨 |
| 373 | 34 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 能捨 |
| 374 | 34 | 捨 | shě | Give | 能捨 |
| 375 | 34 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 能捨 |
| 376 | 34 | 捨 | shě | house; gṛha | 能捨 |
| 377 | 34 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 能捨 |
| 378 | 34 | 見 | jiàn | to see | 外道既見咸 |
| 379 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 外道既見咸 |
| 380 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 外道既見咸 |
| 381 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 外道既見咸 |
| 382 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 外道既見咸 |
| 383 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 外道既見咸 |
| 384 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 外道既見咸 |
| 385 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 外道既見咸 |
| 386 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 外道既見咸 |
| 387 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 外道既見咸 |
| 388 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 外道既見咸 |
| 389 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 外道既見咸 |
| 390 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 外道既見咸 |
| 391 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 外道既見咸 |
| 392 | 33 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復由妙賢惡業時熟 |
| 393 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 復由妙賢惡業時熟 |
| 394 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 復由妙賢惡業時熟 |
| 395 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 復由妙賢惡業時熟 |
| 396 | 33 | 復 | fù | to restore | 復由妙賢惡業時熟 |
| 397 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復由妙賢惡業時熟 |
| 398 | 33 | 復 | fù | after all; and then | 復由妙賢惡業時熟 |
| 399 | 33 | 復 | fù | even if; although | 復由妙賢惡業時熟 |
| 400 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 復由妙賢惡業時熟 |
| 401 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復由妙賢惡業時熟 |
| 402 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復由妙賢惡業時熟 |
| 403 | 33 | 復 | fù | particle without meaing | 復由妙賢惡業時熟 |
| 404 | 33 | 復 | fù | Fu | 復由妙賢惡業時熟 |
| 405 | 33 | 復 | fù | repeated; again | 復由妙賢惡業時熟 |
| 406 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復由妙賢惡業時熟 |
| 407 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復由妙賢惡業時熟 |
| 408 | 33 | 復 | fù | again; punar | 復由妙賢惡業時熟 |
| 409 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 疊以充座 |
| 410 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 疊以充座 |
| 411 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 疊以充座 |
| 412 | 32 | 以 | yǐ | according to | 疊以充座 |
| 413 | 32 | 以 | yǐ | because of | 疊以充座 |
| 414 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 疊以充座 |
| 415 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 疊以充座 |
| 416 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 疊以充座 |
| 417 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 疊以充座 |
| 418 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 疊以充座 |
| 419 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 疊以充座 |
| 420 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 疊以充座 |
| 421 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 疊以充座 |
| 422 | 32 | 以 | yǐ | very | 疊以充座 |
| 423 | 32 | 以 | yǐ | already | 疊以充座 |
| 424 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 疊以充座 |
| 425 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 疊以充座 |
| 426 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 疊以充座 |
| 427 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 疊以充座 |
| 428 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 疊以充座 |
| 429 | 31 | 女 | nǚ | female; feminine | 此女容儀端正無匹 |
| 430 | 31 | 女 | nǚ | female | 此女容儀端正無匹 |
| 431 | 31 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 此女容儀端正無匹 |
| 432 | 31 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 此女容儀端正無匹 |
| 433 | 31 | 女 | nǚ | daughter | 此女容儀端正無匹 |
| 434 | 31 | 女 | rǔ | you; thou | 此女容儀端正無匹 |
| 435 | 31 | 女 | nǚ | soft; feminine | 此女容儀端正無匹 |
| 436 | 31 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 此女容儀端正無匹 |
| 437 | 31 | 女 | rǔ | you | 此女容儀端正無匹 |
| 438 | 31 | 女 | nǚ | woman; nārī | 此女容儀端正無匹 |
| 439 | 31 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 此女容儀端正無匹 |
| 440 | 31 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 此女容儀端正無匹 |
| 441 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 在阿蘭若小室中住 |
| 442 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 在阿蘭若小室中住 |
| 443 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 在阿蘭若小室中住 |
| 444 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 在阿蘭若小室中住 |
| 445 | 31 | 住 | zhù | firmly; securely | 在阿蘭若小室中住 |
| 446 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 在阿蘭若小室中住 |
| 447 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 在阿蘭若小室中住 |
| 448 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生染心 |
| 449 | 31 | 生 | shēng | to live | 生染心 |
| 450 | 31 | 生 | shēng | raw | 生染心 |
| 451 | 31 | 生 | shēng | a student | 生染心 |
| 452 | 31 | 生 | shēng | life | 生染心 |
| 453 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生染心 |
| 454 | 31 | 生 | shēng | alive | 生染心 |
| 455 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 生染心 |
| 456 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生染心 |
| 457 | 31 | 生 | shēng | to grow | 生染心 |
| 458 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 生染心 |
| 459 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 生染心 |
| 460 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生染心 |
| 461 | 31 | 生 | shēng | very; extremely | 生染心 |
| 462 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生染心 |
| 463 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生染心 |
| 464 | 31 | 生 | shēng | gender | 生染心 |
| 465 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生染心 |
| 466 | 31 | 生 | shēng | to set up | 生染心 |
| 467 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 生染心 |
| 468 | 31 | 生 | shēng | a captive | 生染心 |
| 469 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 生染心 |
| 470 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生染心 |
| 471 | 31 | 生 | shēng | unripe | 生染心 |
| 472 | 31 | 生 | shēng | nature | 生染心 |
| 473 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生染心 |
| 474 | 31 | 生 | shēng | destiny | 生染心 |
| 475 | 31 | 生 | shēng | birth | 生染心 |
| 476 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生染心 |
| 477 | 30 | 大 | dà | big; huge; large | 今我大 |
| 478 | 30 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 今我大 |
| 479 | 30 | 大 | dà | great; major; important | 今我大 |
| 480 | 30 | 大 | dà | size | 今我大 |
| 481 | 30 | 大 | dà | old | 今我大 |
| 482 | 30 | 大 | dà | greatly; very | 今我大 |
| 483 | 30 | 大 | dà | oldest; earliest | 今我大 |
| 484 | 30 | 大 | dà | adult | 今我大 |
| 485 | 30 | 大 | tài | greatest; grand | 今我大 |
| 486 | 30 | 大 | dài | an important person | 今我大 |
| 487 | 30 | 大 | dà | senior | 今我大 |
| 488 | 30 | 大 | dà | approximately | 今我大 |
| 489 | 30 | 大 | tài | greatest; grand | 今我大 |
| 490 | 30 | 大 | dà | an element | 今我大 |
| 491 | 30 | 大 | dà | great; mahā | 今我大 |
| 492 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 493 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 494 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 495 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 496 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 497 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 498 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
| 499 | 29 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 時有獨覺於 |
| 500 | 28 | 王 | wáng | Wang | 宜可進王冀除憂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 时 | 時 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 妙 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 北拘卢洲 | 北拘盧洲 | 98 | Uttarakuru |
| 北洲 | 98 | Uttarakuru | |
| 常求利 | 99 | Janguli | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 梵授 | 102 | Brahmadatta | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 高树 | 高樹 | 103 | Kaoshu |
| 根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 | 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 花林 | 104 | Flower Copse | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 迦摄波佛 | 迦攝波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 露形外道 | 108 | acelaka; Digambara | |
| 茂林 | 109 | Maolin | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 上田 | 115 | Ueda | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 苏阵那 | 蘇陣那 | 115 | Sudinnā |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 未生怨王 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无衣外道 | 無衣外道 | 119 | acelaka; Digambara |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
| 褒洒陀 | 褒灑陀 | 98 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 除欲 | 99 | eradication of desire | |
| 存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等身像 | 100 | life-size image | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 入定 | 100 |
|
|
| 杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 奉施 | 102 | give | |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 能破 | 110 | refutation | |
| 女心 | 110 | the mind of a woman | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 沙门女 | 沙門女 | 115 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十利 | 115 | ten benefits | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施食 | 115 |
|
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 四兵众 | 四兵眾 | 115 | four divisions of troups |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 窣吐罗 | 窣吐羅 | 115 | great transgression; major misdeed; sthūlātyaya |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正学女 | 正學女 | 122 | a novice nun; a female observer of the six commandments |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |