Glossary and Vocabulary for Treatise on the Three Laws 三法度論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 181 | 者 | zhě | ca | 三法者是假想 | 
| 2 | 94 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今說真諦法 | 
| 3 | 94 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今說真諦法 | 
| 4 | 94 | 說 | shuì | to persuade | 今說真諦法 | 
| 5 | 94 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今說真諦法 | 
| 6 | 94 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今說真諦法 | 
| 7 | 94 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今說真諦法 | 
| 8 | 94 | 說 | shuō | allocution | 今說真諦法 | 
| 9 | 94 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今說真諦法 | 
| 10 | 94 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今說真諦法 | 
| 11 | 94 | 說 | shuō | speach; vāda | 今說真諦法 | 
| 12 | 94 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今說真諦法 | 
| 13 | 94 | 說 | shuō | to instruct | 今說真諦法 | 
| 14 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 樂者大涅槃及無病 | 
| 15 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 樂者大涅槃及無病 | 
| 16 | 70 | 無 | mó | mo | 樂者大涅槃及無病 | 
| 17 | 70 | 無 | wú | to not have | 樂者大涅槃及無病 | 
| 18 | 70 | 無 | wú | Wu | 樂者大涅槃及無病 | 
| 19 | 70 | 無 | mó | mo | 樂者大涅槃及無病 | 
| 20 | 67 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 | 
| 21 | 67 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 | 
| 22 | 67 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 | 
| 23 | 67 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 | 
| 24 | 67 | 答 | dā | Da | 答 | 
| 25 | 67 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 | 
| 26 | 65 | 於 | yú | to go; to | 輪轉於多劫 | 
| 27 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 輪轉於多劫 | 
| 28 | 65 | 於 | yú | Yu | 輪轉於多劫 | 
| 29 | 65 | 於 | wū | a crow | 輪轉於多劫 | 
| 30 | 65 | 問 | wèn | to ask | 問 | 
| 31 | 65 | 問 | wèn | to inquire after | 問 | 
| 32 | 65 | 問 | wèn | to interrogate | 問 | 
| 33 | 65 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 | 
| 34 | 65 | 問 | wèn | to request something | 問 | 
| 35 | 65 | 問 | wèn | to rebuke | 問 | 
| 36 | 65 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 | 
| 37 | 65 | 問 | wèn | news | 問 | 
| 38 | 65 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 | 
| 39 | 65 | 問 | wén | to inform | 問 | 
| 40 | 65 | 問 | wèn | to research | 問 | 
| 41 | 65 | 問 | wèn | Wen | 問 | 
| 42 | 65 | 問 | wèn | a question | 問 | 
| 43 | 65 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 | 
| 44 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 樂所向者則不應說 | 
| 45 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切說法 | 
| 46 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切說法 | 
| 47 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為一切說法 | 
| 48 | 57 | 為 | wéi | to do | 為一切說法 | 
| 49 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切說法 | 
| 50 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為一切說法 | 
| 51 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切說法 | 
| 52 | 56 | 三 | sān | three | 三三如其義 | 
| 53 | 56 | 三 | sān | third | 三三如其義 | 
| 54 | 56 | 三 | sān | more than two | 三三如其義 | 
| 55 | 56 | 三 | sān | very few | 三三如其義 | 
| 56 | 56 | 三 | sān | San | 三三如其義 | 
| 57 | 56 | 三 | sān | three; tri | 三三如其義 | 
| 58 | 56 | 三 | sān | sa | 三三如其義 | 
| 59 | 56 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三三如其義 | 
| 60 | 48 | 謂 | wèi | to call | 數數處善勝謂之 | 
| 61 | 48 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 數數處善勝謂之 | 
| 62 | 48 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 數數處善勝謂之 | 
| 63 | 48 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 數數處善勝謂之 | 
| 64 | 48 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 數數處善勝謂之 | 
| 65 | 48 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 數數處善勝謂之 | 
| 66 | 48 | 謂 | wèi | to think | 數數處善勝謂之 | 
| 67 | 48 | 謂 | wèi | for; is to be | 數數處善勝謂之 | 
| 68 | 48 | 謂 | wèi | to make; to cause | 數數處善勝謂之 | 
| 69 | 48 | 謂 | wèi | principle; reason | 數數處善勝謂之 | 
| 70 | 48 | 謂 | wèi | Wei | 數數處善勝謂之 | 
| 71 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 功德之所歸 | 
| 72 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 功德之所歸 | 
| 73 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 功德之所歸 | 
| 74 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 功德之所歸 | 
| 75 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 功德之所歸 | 
| 76 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 功德之所歸 | 
| 77 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 功德之所歸 | 
| 78 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彼亦如是 | 
| 79 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type | 是三種施 | 
| 80 | 40 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 是三種施 | 
| 81 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 是三種施 | 
| 82 | 40 | 種 | zhǒng | seed; strain | 是三種施 | 
| 83 | 40 | 種 | zhǒng | offspring | 是三種施 | 
| 84 | 40 | 種 | zhǒng | breed | 是三種施 | 
| 85 | 40 | 種 | zhǒng | race | 是三種施 | 
| 86 | 40 | 種 | zhǒng | species | 是三種施 | 
| 87 | 40 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 是三種施 | 
| 88 | 40 | 種 | zhǒng | grit; guts | 是三種施 | 
| 89 | 40 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 是三種施 | 
| 90 | 35 | 亦 | yì | Yi | 一切世間亦依真想及 | 
| 91 | 35 | 中 | zhōng | middle | 而此中德者 | 
| 92 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而此中德者 | 
| 93 | 35 | 中 | zhōng | China | 而此中德者 | 
| 94 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而此中德者 | 
| 95 | 35 | 中 | zhōng | midday | 而此中德者 | 
| 96 | 35 | 中 | zhōng | inside | 而此中德者 | 
| 97 | 35 | 中 | zhōng | during | 而此中德者 | 
| 98 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 而此中德者 | 
| 99 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 而此中德者 | 
| 100 | 35 | 中 | zhōng | half | 而此中德者 | 
| 101 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而此中德者 | 
| 102 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而此中德者 | 
| 103 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 而此中德者 | 
| 104 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而此中德者 | 
| 105 | 35 | 中 | zhōng | middle | 而此中德者 | 
| 106 | 34 | 作 | zuò | to do | 我欲不樂自想作 | 
| 107 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我欲不樂自想作 | 
| 108 | 34 | 作 | zuò | to start | 我欲不樂自想作 | 
| 109 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 我欲不樂自想作 | 
| 110 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我欲不樂自想作 | 
| 111 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 我欲不樂自想作 | 
| 112 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 我欲不樂自想作 | 
| 113 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 我欲不樂自想作 | 
| 114 | 34 | 作 | zuò | to rise | 我欲不樂自想作 | 
| 115 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 我欲不樂自想作 | 
| 116 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我欲不樂自想作 | 
| 117 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 我欲不樂自想作 | 
| 118 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我欲不樂自想作 | 
| 119 | 32 | 惡 | è | evil; vice | 惡 | 
| 120 | 32 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡 | 
| 121 | 32 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡 | 
| 122 | 32 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡 | 
| 123 | 32 | 惡 | è | fierce | 惡 | 
| 124 | 32 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡 | 
| 125 | 32 | 惡 | wù | to denounce | 惡 | 
| 126 | 32 | 惡 | è | e | 惡 | 
| 127 | 32 | 惡 | è | evil | 惡 | 
| 128 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已答三法撰 | 
| 129 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已答三法撰 | 
| 130 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 已答三法撰 | 
| 131 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已答三法撰 | 
| 132 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已答三法撰 | 
| 133 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已答三法撰 | 
| 134 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 普智滅諸趣 | 
| 135 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 普智滅諸趣 | 
| 136 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 普智滅諸趣 | 
| 137 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 普智滅諸趣 | 
| 138 | 31 | 智 | zhì | clever | 普智滅諸趣 | 
| 139 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 普智滅諸趣 | 
| 140 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 普智滅諸趣 | 
| 141 | 29 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根 | 
| 142 | 29 | 根 | gēn | radical | 根 | 
| 143 | 29 | 根 | gēn | a plant root | 根 | 
| 144 | 29 | 根 | gēn | base; foot | 根 | 
| 145 | 29 | 根 | gēn | offspring | 根 | 
| 146 | 29 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根 | 
| 147 | 29 | 根 | gēn | according to | 根 | 
| 148 | 29 | 根 | gēn | gen | 根 | 
| 149 | 29 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根 | 
| 150 | 29 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根 | 
| 151 | 29 | 根 | gēn | mūla; a root | 根 | 
| 152 | 29 | 我 | wǒ | self | 我欲不樂自想作 | 
| 153 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲不樂自想作 | 
| 154 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我欲不樂自想作 | 
| 155 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲不樂自想作 | 
| 156 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我欲不樂自想作 | 
| 157 | 27 | 義 | yì | meaning; sense | 三三如其義 | 
| 158 | 27 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 三三如其義 | 
| 159 | 27 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 三三如其義 | 
| 160 | 27 | 義 | yì | chivalry; generosity | 三三如其義 | 
| 161 | 27 | 義 | yì | just; righteous | 三三如其義 | 
| 162 | 27 | 義 | yì | adopted | 三三如其義 | 
| 163 | 27 | 義 | yì | a relationship | 三三如其義 | 
| 164 | 27 | 義 | yì | volunteer | 三三如其義 | 
| 165 | 27 | 義 | yì | something suitable | 三三如其義 | 
| 166 | 27 | 義 | yì | a martyr | 三三如其義 | 
| 167 | 27 | 義 | yì | a law | 三三如其義 | 
| 168 | 27 | 義 | yì | Yi | 三三如其義 | 
| 169 | 27 | 義 | yì | Righteousness | 三三如其義 | 
| 170 | 27 | 義 | yì | aim; artha | 三三如其義 | 
| 171 | 27 | 知 | zhī | to know | 知生苦無量 | 
| 172 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 知生苦無量 | 
| 173 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知生苦無量 | 
| 174 | 27 | 知 | zhī | to administer | 知生苦無量 | 
| 175 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知生苦無量 | 
| 176 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 知生苦無量 | 
| 177 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知生苦無量 | 
| 178 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知生苦無量 | 
| 179 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 知生苦無量 | 
| 180 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知生苦無量 | 
| 181 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 知生苦無量 | 
| 182 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 知生苦無量 | 
| 183 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 知生苦無量 | 
| 184 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 知生苦無量 | 
| 185 | 27 | 知 | zhī | to make known | 知生苦無量 | 
| 186 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 知生苦無量 | 
| 187 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知生苦無量 | 
| 188 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 知生苦無量 | 
| 189 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 知生苦無量 | 
| 190 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離於一切苦 | 
| 191 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 離於一切苦 | 
| 192 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離於一切苦 | 
| 193 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離於一切苦 | 
| 194 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離於一切苦 | 
| 195 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 離於一切苦 | 
| 196 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離於一切苦 | 
| 197 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離於一切苦 | 
| 198 | 25 | 離 | lí | to cut off | 離於一切苦 | 
| 199 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離於一切苦 | 
| 200 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 離於一切苦 | 
| 201 | 25 | 離 | lí | two | 離於一切苦 | 
| 202 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 離於一切苦 | 
| 203 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離於一切苦 | 
| 204 | 25 | 離 | lí | transcendence | 離於一切苦 | 
| 205 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離於一切苦 | 
| 206 | 25 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 增餘 | 
| 207 | 25 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 增餘 | 
| 208 | 25 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 增餘 | 
| 209 | 25 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 增餘 | 
| 210 | 25 | 見 | jiàn | to see | 頗有見金得富 | 
| 211 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 頗有見金得富 | 
| 212 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 頗有見金得富 | 
| 213 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 頗有見金得富 | 
| 214 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 頗有見金得富 | 
| 215 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 頗有見金得富 | 
| 216 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 頗有見金得富 | 
| 217 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 頗有見金得富 | 
| 218 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 頗有見金得富 | 
| 219 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 頗有見金得富 | 
| 220 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 頗有見金得富 | 
| 221 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 頗有見金得富 | 
| 222 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 頗有見金得富 | 
| 223 | 24 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 及善持故 | 
| 224 | 24 | 善 | shàn | happy | 及善持故 | 
| 225 | 24 | 善 | shàn | good | 及善持故 | 
| 226 | 24 | 善 | shàn | kind-hearted | 及善持故 | 
| 227 | 24 | 善 | shàn | to be skilled at something | 及善持故 | 
| 228 | 24 | 善 | shàn | familiar | 及善持故 | 
| 229 | 24 | 善 | shàn | to repair | 及善持故 | 
| 230 | 24 | 善 | shàn | to admire | 及善持故 | 
| 231 | 24 | 善 | shàn | to praise | 及善持故 | 
| 232 | 24 | 善 | shàn | Shan | 及善持故 | 
| 233 | 24 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 及善持故 | 
| 234 | 24 | 事 | shì | matter; thing; item | 是事世之常 | 
| 235 | 24 | 事 | shì | to serve | 是事世之常 | 
| 236 | 24 | 事 | shì | a government post | 是事世之常 | 
| 237 | 24 | 事 | shì | duty; post; work | 是事世之常 | 
| 238 | 24 | 事 | shì | occupation | 是事世之常 | 
| 239 | 24 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是事世之常 | 
| 240 | 24 | 事 | shì | an accident | 是事世之常 | 
| 241 | 24 | 事 | shì | to attend | 是事世之常 | 
| 242 | 24 | 事 | shì | an allusion | 是事世之常 | 
| 243 | 24 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是事世之常 | 
| 244 | 24 | 事 | shì | to engage in | 是事世之常 | 
| 245 | 24 | 事 | shì | to enslave | 是事世之常 | 
| 246 | 24 | 事 | shì | to pursue | 是事世之常 | 
| 247 | 24 | 事 | shì | to administer | 是事世之常 | 
| 248 | 24 | 事 | shì | to appoint | 是事世之常 | 
| 249 | 24 | 事 | shì | thing; phenomena | 是事世之常 | 
| 250 | 24 | 事 | shì | actions; karma | 是事世之常 | 
| 251 | 24 | 行 | xíng | to walk | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 252 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 253 | 24 | 行 | háng | profession | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 254 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 255 | 24 | 行 | xíng | to travel | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 256 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 257 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 258 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 259 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 260 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 261 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 262 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 263 | 24 | 行 | xíng | to move | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 264 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 265 | 24 | 行 | xíng | travel | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 266 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 267 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 268 | 24 | 行 | xíng | temporary | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 269 | 24 | 行 | háng | rank; order | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 270 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 271 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 272 | 24 | 行 | xíng | to experience | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 273 | 24 | 行 | xíng | path; way | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 274 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 275 | 24 | 行 | xíng | 是眾生過及行過堪耐 | |
| 276 | 24 | 行 | xíng | Practice | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 277 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 278 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 279 | 23 | 及 | jí | to reach | 法及無上眾 | 
| 280 | 23 | 及 | jí | to attain | 法及無上眾 | 
| 281 | 23 | 及 | jí | to understand | 法及無上眾 | 
| 282 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 法及無上眾 | 
| 283 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 法及無上眾 | 
| 284 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 法及無上眾 | 
| 285 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 法及無上眾 | 
| 286 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 頗有見金得富 | 
| 287 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 頗有見金得富 | 
| 288 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 頗有見金得富 | 
| 289 | 22 | 得 | dé | de | 頗有見金得富 | 
| 290 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 頗有見金得富 | 
| 291 | 22 | 得 | dé | to result in | 頗有見金得富 | 
| 292 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 頗有見金得富 | 
| 293 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 頗有見金得富 | 
| 294 | 22 | 得 | dé | to be finished | 頗有見金得富 | 
| 295 | 22 | 得 | děi | satisfying | 頗有見金得富 | 
| 296 | 22 | 得 | dé | to contract | 頗有見金得富 | 
| 297 | 22 | 得 | dé | to hear | 頗有見金得富 | 
| 298 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 頗有見金得富 | 
| 299 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 頗有見金得富 | 
| 300 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 頗有見金得富 | 
| 301 | 22 | 意 | yì | idea | 意無恚者 | 
| 302 | 22 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意無恚者 | 
| 303 | 22 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意無恚者 | 
| 304 | 22 | 意 | yì | mood; feeling | 意無恚者 | 
| 305 | 22 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意無恚者 | 
| 306 | 22 | 意 | yì | bearing; spirit | 意無恚者 | 
| 307 | 22 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意無恚者 | 
| 308 | 22 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意無恚者 | 
| 309 | 22 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意無恚者 | 
| 310 | 22 | 意 | yì | meaning | 意無恚者 | 
| 311 | 22 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意無恚者 | 
| 312 | 22 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意無恚者 | 
| 313 | 22 | 意 | yì | Yi | 意無恚者 | 
| 314 | 22 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意無恚者 | 
| 315 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 | 
| 316 | 22 | 空 | kòng | free time | 空 | 
| 317 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 | 
| 318 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 | 
| 319 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 | 
| 320 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 | 
| 321 | 22 | 空 | kòng | empty space | 空 | 
| 322 | 22 | 空 | kōng | without substance | 空 | 
| 323 | 22 | 空 | kōng | to not have | 空 | 
| 324 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 | 
| 325 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 空 | 
| 326 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 | 
| 327 | 22 | 空 | kòng | blank | 空 | 
| 328 | 22 | 空 | kòng | expansive | 空 | 
| 329 | 22 | 空 | kòng | lacking | 空 | 
| 330 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 | 
| 331 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 空 | 
| 332 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 | 
| 333 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 盜他財 | 
| 334 | 21 | 他 | tā | other | 盜他財 | 
| 335 | 21 | 他 | tā | tha | 盜他財 | 
| 336 | 21 | 他 | tā | ṭha | 盜他財 | 
| 337 | 21 | 他 | tā | other; anya | 盜他財 | 
| 338 | 21 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂所向者則不應說 | 
| 339 | 21 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂所向者則不應說 | 
| 340 | 21 | 樂 | lè | Le | 樂所向者則不應說 | 
| 341 | 21 | 樂 | yuè | music | 樂所向者則不應說 | 
| 342 | 21 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂所向者則不應說 | 
| 343 | 21 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂所向者則不應說 | 
| 344 | 21 | 樂 | yuè | a musician | 樂所向者則不應說 | 
| 345 | 21 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂所向者則不應說 | 
| 346 | 21 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂所向者則不應說 | 
| 347 | 21 | 樂 | lào | Lao | 樂所向者則不應說 | 
| 348 | 21 | 樂 | lè | to laugh | 樂所向者則不應說 | 
| 349 | 21 | 樂 | lè | Joy | 樂所向者則不應說 | 
| 350 | 21 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂所向者則不應說 | 
| 351 | 21 | 想 | xiǎng | to think | 此佛經依無量想眾生為 | 
| 352 | 21 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 此佛經依無量想眾生為 | 
| 353 | 21 | 想 | xiǎng | to want | 此佛經依無量想眾生為 | 
| 354 | 21 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 此佛經依無量想眾生為 | 
| 355 | 21 | 想 | xiǎng | to plan | 此佛經依無量想眾生為 | 
| 356 | 21 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 此佛經依無量想眾生為 | 
| 357 | 20 | 食 | shí | food; food and drink | 命以食存 | 
| 358 | 20 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 命以食存 | 
| 359 | 20 | 食 | shí | to eat | 命以食存 | 
| 360 | 20 | 食 | sì | to feed | 命以食存 | 
| 361 | 20 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 命以食存 | 
| 362 | 20 | 食 | sì | to raise; to nourish | 命以食存 | 
| 363 | 20 | 食 | shí | to receive; to accept | 命以食存 | 
| 364 | 20 | 食 | shí | to receive an official salary | 命以食存 | 
| 365 | 20 | 食 | shí | an eclipse | 命以食存 | 
| 366 | 20 | 食 | shí | food; bhakṣa | 命以食存 | 
| 367 | 20 | 戒 | jiè | to quit | 戒 | 
| 368 | 20 | 戒 | jiè | to warn against | 戒 | 
| 369 | 20 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒 | 
| 370 | 20 | 戒 | jiè | vow | 戒 | 
| 371 | 20 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒 | 
| 372 | 20 | 戒 | jiè | to ordain | 戒 | 
| 373 | 20 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒 | 
| 374 | 20 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒 | 
| 375 | 20 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒 | 
| 376 | 20 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒 | 
| 377 | 20 | 戒 | jiè | third finger | 戒 | 
| 378 | 20 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒 | 
| 379 | 20 | 戒 | jiè | morality | 戒 | 
| 380 | 19 | 念 | niàn | to read aloud | 說修禪者是念 | 
| 381 | 19 | 念 | niàn | to remember; to expect | 說修禪者是念 | 
| 382 | 19 | 念 | niàn | to miss | 說修禪者是念 | 
| 383 | 19 | 念 | niàn | to consider | 說修禪者是念 | 
| 384 | 19 | 念 | niàn | to recite; to chant | 說修禪者是念 | 
| 385 | 19 | 念 | niàn | to show affection for | 說修禪者是念 | 
| 386 | 19 | 念 | niàn | a thought; an idea | 說修禪者是念 | 
| 387 | 19 | 念 | niàn | twenty | 說修禪者是念 | 
| 388 | 19 | 念 | niàn | memory | 說修禪者是念 | 
| 389 | 19 | 念 | niàn | an instant | 說修禪者是念 | 
| 390 | 19 | 念 | niàn | Nian | 說修禪者是念 | 
| 391 | 19 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 說修禪者是念 | 
| 392 | 19 | 念 | niàn | a thought; citta | 說修禪者是念 | 
| 393 | 19 | 欲 | yù | desire | 我欲不樂自想作 | 
| 394 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲不樂自想作 | 
| 395 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲不樂自想作 | 
| 396 | 19 | 欲 | yù | lust | 我欲不樂自想作 | 
| 397 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲不樂自想作 | 
| 398 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如是智生即有善勝 | 
| 399 | 18 | 生 | shēng | to live | 如是智生即有善勝 | 
| 400 | 18 | 生 | shēng | raw | 如是智生即有善勝 | 
| 401 | 18 | 生 | shēng | a student | 如是智生即有善勝 | 
| 402 | 18 | 生 | shēng | life | 如是智生即有善勝 | 
| 403 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如是智生即有善勝 | 
| 404 | 18 | 生 | shēng | alive | 如是智生即有善勝 | 
| 405 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 如是智生即有善勝 | 
| 406 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如是智生即有善勝 | 
| 407 | 18 | 生 | shēng | to grow | 如是智生即有善勝 | 
| 408 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 如是智生即有善勝 | 
| 409 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 如是智生即有善勝 | 
| 410 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如是智生即有善勝 | 
| 411 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如是智生即有善勝 | 
| 412 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如是智生即有善勝 | 
| 413 | 18 | 生 | shēng | gender | 如是智生即有善勝 | 
| 414 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如是智生即有善勝 | 
| 415 | 18 | 生 | shēng | to set up | 如是智生即有善勝 | 
| 416 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 如是智生即有善勝 | 
| 417 | 18 | 生 | shēng | a captive | 如是智生即有善勝 | 
| 418 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 如是智生即有善勝 | 
| 419 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如是智生即有善勝 | 
| 420 | 18 | 生 | shēng | unripe | 如是智生即有善勝 | 
| 421 | 18 | 生 | shēng | nature | 如是智生即有善勝 | 
| 422 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如是智生即有善勝 | 
| 423 | 18 | 生 | shēng | destiny | 如是智生即有善勝 | 
| 424 | 18 | 生 | shēng | birth | 如是智生即有善勝 | 
| 425 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如是智生即有善勝 | 
| 426 | 18 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修 | 
| 427 | 18 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修 | 
| 428 | 18 | 修 | xiū | to repair | 修 | 
| 429 | 18 | 修 | xiū | long; slender | 修 | 
| 430 | 18 | 修 | xiū | to write; to compile | 修 | 
| 431 | 18 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修 | 
| 432 | 18 | 修 | xiū | to practice | 修 | 
| 433 | 18 | 修 | xiū | to cut | 修 | 
| 434 | 18 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修 | 
| 435 | 18 | 修 | xiū | a virtuous person | 修 | 
| 436 | 18 | 修 | xiū | Xiu | 修 | 
| 437 | 18 | 修 | xiū | to unknot | 修 | 
| 438 | 18 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修 | 
| 439 | 18 | 修 | xiū | excellent | 修 | 
| 440 | 18 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修 | 
| 441 | 18 | 修 | xiū | Cultivation | 修 | 
| 442 | 18 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修 | 
| 443 | 18 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修 | 
| 444 | 18 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦者 | 
| 445 | 18 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦者 | 
| 446 | 18 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦者 | 
| 447 | 18 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦者 | 
| 448 | 18 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦者 | 
| 449 | 18 | 苦 | kǔ | bitter | 苦者 | 
| 450 | 18 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦者 | 
| 451 | 18 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦者 | 
| 452 | 18 | 苦 | kǔ | painful | 苦者 | 
| 453 | 18 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦者 | 
| 454 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 用悲眾生故 | 
| 455 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 用悲眾生故 | 
| 456 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 用悲眾生故 | 
| 457 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 用悲眾生故 | 
| 458 | 18 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 欲求其真 | 
| 459 | 18 | 真 | zhēn | sincere | 欲求其真 | 
| 460 | 18 | 真 | zhēn | Zhen | 欲求其真 | 
| 461 | 18 | 真 | zhēn | regular script | 欲求其真 | 
| 462 | 18 | 真 | zhēn | a portrait | 欲求其真 | 
| 463 | 18 | 真 | zhēn | natural state | 欲求其真 | 
| 464 | 18 | 真 | zhēn | perfect | 欲求其真 | 
| 465 | 18 | 真 | zhēn | ideal | 欲求其真 | 
| 466 | 18 | 真 | zhēn | an immortal | 欲求其真 | 
| 467 | 18 | 真 | zhēn | a true official appointment | 欲求其真 | 
| 468 | 18 | 真 | zhēn | True | 欲求其真 | 
| 469 | 18 | 真 | zhēn | true | 欲求其真 | 
| 470 | 17 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 471 | 17 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 472 | 17 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 473 | 17 | 觀 | guān | Guan | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 474 | 17 | 觀 | guān | appearance; looks | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 475 | 17 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 476 | 17 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 477 | 17 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 478 | 17 | 觀 | guàn | an announcement | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 479 | 17 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 480 | 17 | 觀 | guān | Surview | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 481 | 17 | 觀 | guān | Observe | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 482 | 17 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 483 | 17 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 484 | 17 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 485 | 17 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 禪者離欲觀喜苦樂 | 
| 486 | 17 | 善勝 | shànshèng | Skilled in Victory; Uttara | 依覺善勝法門 | 
| 487 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 命以食存 | 
| 488 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 命以食存 | 
| 489 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 命以食存 | 
| 490 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 命以食存 | 
| 491 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 命以食存 | 
| 492 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 命以食存 | 
| 493 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 命以食存 | 
| 494 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 命以食存 | 
| 495 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 命以食存 | 
| 496 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 命以食存 | 
| 497 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 法及無上眾 | 
| 498 | 17 | 法 | fǎ | France | 法及無上眾 | 
| 499 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法及無上眾 | 
| 500 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法及無上眾 | 
Frequencies of all Words
Top 1185
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 206 | 是 | shì | is; are; am; to be | 三法者是假想 | 
| 2 | 206 | 是 | shì | is exactly | 三法者是假想 | 
| 3 | 206 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 三法者是假想 | 
| 4 | 206 | 是 | shì | this; that; those | 三法者是假想 | 
| 5 | 206 | 是 | shì | really; certainly | 三法者是假想 | 
| 6 | 206 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 三法者是假想 | 
| 7 | 206 | 是 | shì | true | 三法者是假想 | 
| 8 | 206 | 是 | shì | is; has; exists | 三法者是假想 | 
| 9 | 206 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 三法者是假想 | 
| 10 | 206 | 是 | shì | a matter; an affair | 三法者是假想 | 
| 11 | 206 | 是 | shì | Shi | 三法者是假想 | 
| 12 | 206 | 是 | shì | is; bhū | 三法者是假想 | 
| 13 | 206 | 是 | shì | this; idam | 三法者是假想 | 
| 14 | 181 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三法者是假想 | 
| 15 | 181 | 者 | zhě | that | 三法者是假想 | 
| 16 | 181 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三法者是假想 | 
| 17 | 181 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三法者是假想 | 
| 18 | 181 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三法者是假想 | 
| 19 | 181 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三法者是假想 | 
| 20 | 181 | 者 | zhuó | according to | 三法者是假想 | 
| 21 | 181 | 者 | zhě | ca | 三法者是假想 | 
| 22 | 94 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今說真諦法 | 
| 23 | 94 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今說真諦法 | 
| 24 | 94 | 說 | shuì | to persuade | 今說真諦法 | 
| 25 | 94 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今說真諦法 | 
| 26 | 94 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今說真諦法 | 
| 27 | 94 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今說真諦法 | 
| 28 | 94 | 說 | shuō | allocution | 今說真諦法 | 
| 29 | 94 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今說真諦法 | 
| 30 | 94 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今說真諦法 | 
| 31 | 94 | 說 | shuō | speach; vāda | 今說真諦法 | 
| 32 | 94 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今說真諦法 | 
| 33 | 94 | 說 | shuō | to instruct | 今說真諦法 | 
| 34 | 82 | 此 | cǐ | this; these | 開此三法門 | 
| 35 | 82 | 此 | cǐ | in this way | 開此三法門 | 
| 36 | 82 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 開此三法門 | 
| 37 | 82 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 開此三法門 | 
| 38 | 82 | 此 | cǐ | this; here; etad | 開此三法門 | 
| 39 | 70 | 無 | wú | no | 樂者大涅槃及無病 | 
| 40 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 樂者大涅槃及無病 | 
| 41 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 樂者大涅槃及無病 | 
| 42 | 70 | 無 | wú | has not yet | 樂者大涅槃及無病 | 
| 43 | 70 | 無 | mó | mo | 樂者大涅槃及無病 | 
| 44 | 70 | 無 | wú | do not | 樂者大涅槃及無病 | 
| 45 | 70 | 無 | wú | not; -less; un- | 樂者大涅槃及無病 | 
| 46 | 70 | 無 | wú | regardless of | 樂者大涅槃及無病 | 
| 47 | 70 | 無 | wú | to not have | 樂者大涅槃及無病 | 
| 48 | 70 | 無 | wú | um | 樂者大涅槃及無病 | 
| 49 | 70 | 無 | wú | Wu | 樂者大涅槃及無病 | 
| 50 | 70 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 樂者大涅槃及無病 | 
| 51 | 70 | 無 | wú | not; non- | 樂者大涅槃及無病 | 
| 52 | 70 | 無 | mó | mo | 樂者大涅槃及無病 | 
| 53 | 67 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 | 
| 54 | 67 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 | 
| 55 | 67 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 | 
| 56 | 67 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 | 
| 57 | 67 | 答 | dā | Da | 答 | 
| 58 | 67 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 | 
| 59 | 65 | 於 | yú | in; at | 輪轉於多劫 | 
| 60 | 65 | 於 | yú | in; at | 輪轉於多劫 | 
| 61 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 輪轉於多劫 | 
| 62 | 65 | 於 | yú | to go; to | 輪轉於多劫 | 
| 63 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 輪轉於多劫 | 
| 64 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 輪轉於多劫 | 
| 65 | 65 | 於 | yú | from | 輪轉於多劫 | 
| 66 | 65 | 於 | yú | give | 輪轉於多劫 | 
| 67 | 65 | 於 | yú | oppposing | 輪轉於多劫 | 
| 68 | 65 | 於 | yú | and | 輪轉於多劫 | 
| 69 | 65 | 於 | yú | compared to | 輪轉於多劫 | 
| 70 | 65 | 於 | yú | by | 輪轉於多劫 | 
| 71 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 輪轉於多劫 | 
| 72 | 65 | 於 | yú | for | 輪轉於多劫 | 
| 73 | 65 | 於 | yú | Yu | 輪轉於多劫 | 
| 74 | 65 | 於 | wū | a crow | 輪轉於多劫 | 
| 75 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 輪轉於多劫 | 
| 76 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 輪轉於多劫 | 
| 77 | 65 | 問 | wèn | to ask | 問 | 
| 78 | 65 | 問 | wèn | to inquire after | 問 | 
| 79 | 65 | 問 | wèn | to interrogate | 問 | 
| 80 | 65 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 | 
| 81 | 65 | 問 | wèn | to request something | 問 | 
| 82 | 65 | 問 | wèn | to rebuke | 問 | 
| 83 | 65 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 | 
| 84 | 65 | 問 | wèn | news | 問 | 
| 85 | 65 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 | 
| 86 | 65 | 問 | wén | to inform | 問 | 
| 87 | 65 | 問 | wèn | to research | 問 | 
| 88 | 65 | 問 | wèn | Wen | 問 | 
| 89 | 65 | 問 | wèn | to | 問 | 
| 90 | 65 | 問 | wèn | a question | 問 | 
| 91 | 65 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 | 
| 92 | 61 | 不 | bù | not; no | 樂所向者則不應說 | 
| 93 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 樂所向者則不應說 | 
| 94 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 樂所向者則不應說 | 
| 95 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 樂所向者則不應說 | 
| 96 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 樂所向者則不應說 | 
| 97 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 樂所向者則不應說 | 
| 98 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 樂所向者則不應說 | 
| 99 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 樂所向者則不應說 | 
| 100 | 61 | 不 | bù | no; na | 樂所向者則不應說 | 
| 101 | 59 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 三三如其義 | 
| 102 | 59 | 如 | rú | if | 三三如其義 | 
| 103 | 59 | 如 | rú | in accordance with | 三三如其義 | 
| 104 | 59 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 三三如其義 | 
| 105 | 59 | 如 | rú | this | 三三如其義 | 
| 106 | 59 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 三三如其義 | 
| 107 | 59 | 如 | rú | to go to | 三三如其義 | 
| 108 | 59 | 如 | rú | to meet | 三三如其義 | 
| 109 | 59 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 三三如其義 | 
| 110 | 59 | 如 | rú | at least as good as | 三三如其義 | 
| 111 | 59 | 如 | rú | and | 三三如其義 | 
| 112 | 59 | 如 | rú | or | 三三如其義 | 
| 113 | 59 | 如 | rú | but | 三三如其義 | 
| 114 | 59 | 如 | rú | then | 三三如其義 | 
| 115 | 59 | 如 | rú | naturally | 三三如其義 | 
| 116 | 59 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 三三如其義 | 
| 117 | 59 | 如 | rú | you | 三三如其義 | 
| 118 | 59 | 如 | rú | the second lunar month | 三三如其義 | 
| 119 | 59 | 如 | rú | in; at | 三三如其義 | 
| 120 | 59 | 如 | rú | Ru | 三三如其義 | 
| 121 | 59 | 如 | rú | Thus | 三三如其義 | 
| 122 | 59 | 如 | rú | thus; tathā | 三三如其義 | 
| 123 | 59 | 如 | rú | like; iva | 三三如其義 | 
| 124 | 59 | 如 | rú | suchness; tathatā | 三三如其義 | 
| 125 | 58 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 用悲眾生故 | 
| 126 | 58 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 用悲眾生故 | 
| 127 | 58 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 用悲眾生故 | 
| 128 | 58 | 故 | gù | to die | 用悲眾生故 | 
| 129 | 58 | 故 | gù | so; therefore; hence | 用悲眾生故 | 
| 130 | 58 | 故 | gù | original | 用悲眾生故 | 
| 131 | 58 | 故 | gù | accident; happening; instance | 用悲眾生故 | 
| 132 | 58 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 用悲眾生故 | 
| 133 | 58 | 故 | gù | something in the past | 用悲眾生故 | 
| 134 | 58 | 故 | gù | deceased; dead | 用悲眾生故 | 
| 135 | 58 | 故 | gù | still; yet | 用悲眾生故 | 
| 136 | 58 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 用悲眾生故 | 
| 137 | 57 | 為 | wèi | for; to | 為一切說法 | 
| 138 | 57 | 為 | wèi | because of | 為一切說法 | 
| 139 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切說法 | 
| 140 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切說法 | 
| 141 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為一切說法 | 
| 142 | 57 | 為 | wéi | to do | 為一切說法 | 
| 143 | 57 | 為 | wèi | for | 為一切說法 | 
| 144 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 為一切說法 | 
| 145 | 57 | 為 | wèi | to | 為一切說法 | 
| 146 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 為一切說法 | 
| 147 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為一切說法 | 
| 148 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 為一切說法 | 
| 149 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 為一切說法 | 
| 150 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切說法 | 
| 151 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為一切說法 | 
| 152 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切說法 | 
| 153 | 56 | 三 | sān | three | 三三如其義 | 
| 154 | 56 | 三 | sān | third | 三三如其義 | 
| 155 | 56 | 三 | sān | more than two | 三三如其義 | 
| 156 | 56 | 三 | sān | very few | 三三如其義 | 
| 157 | 56 | 三 | sān | repeatedly | 三三如其義 | 
| 158 | 56 | 三 | sān | San | 三三如其義 | 
| 159 | 56 | 三 | sān | three; tri | 三三如其義 | 
| 160 | 56 | 三 | sān | sa | 三三如其義 | 
| 161 | 56 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三三如其義 | 
| 162 | 48 | 謂 | wèi | to call | 數數處善勝謂之 | 
| 163 | 48 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 數數處善勝謂之 | 
| 164 | 48 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 數數處善勝謂之 | 
| 165 | 48 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 數數處善勝謂之 | 
| 166 | 48 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 數數處善勝謂之 | 
| 167 | 48 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 數數處善勝謂之 | 
| 168 | 48 | 謂 | wèi | to think | 數數處善勝謂之 | 
| 169 | 48 | 謂 | wèi | for; is to be | 數數處善勝謂之 | 
| 170 | 48 | 謂 | wèi | to make; to cause | 數數處善勝謂之 | 
| 171 | 48 | 謂 | wèi | and | 數數處善勝謂之 | 
| 172 | 48 | 謂 | wèi | principle; reason | 數數處善勝謂之 | 
| 173 | 48 | 謂 | wèi | Wei | 數數處善勝謂之 | 
| 174 | 48 | 謂 | wèi | which; what; yad | 數數處善勝謂之 | 
| 175 | 48 | 謂 | wèi | to say; iti | 數數處善勝謂之 | 
| 176 | 48 | 彼 | bǐ | that; those | 善寂趣彼安 | 
| 177 | 48 | 彼 | bǐ | another; the other | 善寂趣彼安 | 
| 178 | 48 | 彼 | bǐ | that; tad | 善寂趣彼安 | 
| 179 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 功德之所歸 | 
| 180 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 功德之所歸 | 
| 181 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 功德之所歸 | 
| 182 | 48 | 所 | suǒ | it | 功德之所歸 | 
| 183 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 功德之所歸 | 
| 184 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 功德之所歸 | 
| 185 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 功德之所歸 | 
| 186 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 功德之所歸 | 
| 187 | 48 | 所 | suǒ | that which | 功德之所歸 | 
| 188 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 功德之所歸 | 
| 189 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 功德之所歸 | 
| 190 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 功德之所歸 | 
| 191 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 功德之所歸 | 
| 192 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 功德之所歸 | 
| 193 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若覺德 | 
| 194 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若覺德 | 
| 195 | 44 | 若 | ruò | if | 若覺德 | 
| 196 | 44 | 若 | ruò | you | 若覺德 | 
| 197 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若覺德 | 
| 198 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若覺德 | 
| 199 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若覺德 | 
| 200 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若覺德 | 
| 201 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若覺德 | 
| 202 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若覺德 | 
| 203 | 44 | 若 | ruò | thus | 若覺德 | 
| 204 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若覺德 | 
| 205 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若覺德 | 
| 206 | 44 | 若 | ruò | only then | 若覺德 | 
| 207 | 44 | 若 | rě | ja | 若覺德 | 
| 208 | 44 | 若 | rě | jñā | 若覺德 | 
| 209 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 若覺德 | 
| 210 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 但於說有咎 | 
| 211 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 但於說有咎 | 
| 212 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 但於說有咎 | 
| 213 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 但於說有咎 | 
| 214 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 但於說有咎 | 
| 215 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 但於說有咎 | 
| 216 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 但於說有咎 | 
| 217 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 但於說有咎 | 
| 218 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 但於說有咎 | 
| 219 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 但於說有咎 | 
| 220 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 但於說有咎 | 
| 221 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 但於說有咎 | 
| 222 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 但於說有咎 | 
| 223 | 41 | 有 | yǒu | You | 但於說有咎 | 
| 224 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 但於說有咎 | 
| 225 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 但於說有咎 | 
| 226 | 41 | 如是 | rúshì | thus; so | 彼亦如是 | 
| 227 | 41 | 如是 | rúshì | thus, so | 彼亦如是 | 
| 228 | 41 | 如是 | rúshì | thus; evam | 彼亦如是 | 
| 229 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彼亦如是 | 
| 230 | 40 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何此德 | 
| 231 | 40 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何此德 | 
| 232 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type | 是三種施 | 
| 233 | 40 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 是三種施 | 
| 234 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type | 是三種施 | 
| 235 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 是三種施 | 
| 236 | 40 | 種 | zhǒng | seed; strain | 是三種施 | 
| 237 | 40 | 種 | zhǒng | offspring | 是三種施 | 
| 238 | 40 | 種 | zhǒng | breed | 是三種施 | 
| 239 | 40 | 種 | zhǒng | race | 是三種施 | 
| 240 | 40 | 種 | zhǒng | species | 是三種施 | 
| 241 | 40 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 是三種施 | 
| 242 | 40 | 種 | zhǒng | grit; guts | 是三種施 | 
| 243 | 40 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 是三種施 | 
| 244 | 35 | 亦 | yì | also; too | 一切世間亦依真想及 | 
| 245 | 35 | 亦 | yì | but | 一切世間亦依真想及 | 
| 246 | 35 | 亦 | yì | this; he; she | 一切世間亦依真想及 | 
| 247 | 35 | 亦 | yì | although; even though | 一切世間亦依真想及 | 
| 248 | 35 | 亦 | yì | already | 一切世間亦依真想及 | 
| 249 | 35 | 亦 | yì | particle with no meaning | 一切世間亦依真想及 | 
| 250 | 35 | 亦 | yì | Yi | 一切世間亦依真想及 | 
| 251 | 35 | 中 | zhōng | middle | 而此中德者 | 
| 252 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而此中德者 | 
| 253 | 35 | 中 | zhōng | China | 而此中德者 | 
| 254 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而此中德者 | 
| 255 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 而此中德者 | 
| 256 | 35 | 中 | zhōng | midday | 而此中德者 | 
| 257 | 35 | 中 | zhōng | inside | 而此中德者 | 
| 258 | 35 | 中 | zhōng | during | 而此中德者 | 
| 259 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 而此中德者 | 
| 260 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 而此中德者 | 
| 261 | 35 | 中 | zhōng | half | 而此中德者 | 
| 262 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 而此中德者 | 
| 263 | 35 | 中 | zhōng | while | 而此中德者 | 
| 264 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而此中德者 | 
| 265 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而此中德者 | 
| 266 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 而此中德者 | 
| 267 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而此中德者 | 
| 268 | 35 | 中 | zhōng | middle | 而此中德者 | 
| 269 | 34 | 作 | zuò | to do | 我欲不樂自想作 | 
| 270 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我欲不樂自想作 | 
| 271 | 34 | 作 | zuò | to start | 我欲不樂自想作 | 
| 272 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 我欲不樂自想作 | 
| 273 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我欲不樂自想作 | 
| 274 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 我欲不樂自想作 | 
| 275 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 我欲不樂自想作 | 
| 276 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 我欲不樂自想作 | 
| 277 | 34 | 作 | zuò | to rise | 我欲不樂自想作 | 
| 278 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 我欲不樂自想作 | 
| 279 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我欲不樂自想作 | 
| 280 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 我欲不樂自想作 | 
| 281 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我欲不樂自想作 | 
| 282 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 依當覺 | 
| 283 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 依當覺 | 
| 284 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 依當覺 | 
| 285 | 33 | 當 | dāng | to face | 依當覺 | 
| 286 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 依當覺 | 
| 287 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 依當覺 | 
| 288 | 33 | 當 | dāng | should | 依當覺 | 
| 289 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 依當覺 | 
| 290 | 33 | 當 | dǎng | to think | 依當覺 | 
| 291 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 依當覺 | 
| 292 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 依當覺 | 
| 293 | 33 | 當 | dàng | that | 依當覺 | 
| 294 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 依當覺 | 
| 295 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 依當覺 | 
| 296 | 33 | 當 | dāng | to judge | 依當覺 | 
| 297 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 依當覺 | 
| 298 | 33 | 當 | dàng | the same | 依當覺 | 
| 299 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 依當覺 | 
| 300 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 依當覺 | 
| 301 | 33 | 當 | dàng | a trap | 依當覺 | 
| 302 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 依當覺 | 
| 303 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 依當覺 | 
| 304 | 32 | 惡 | è | evil; vice | 惡 | 
| 305 | 32 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡 | 
| 306 | 32 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡 | 
| 307 | 32 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡 | 
| 308 | 32 | 惡 | wū | how? | 惡 | 
| 309 | 32 | 惡 | è | fierce | 惡 | 
| 310 | 32 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡 | 
| 311 | 32 | 惡 | wù | to denounce | 惡 | 
| 312 | 32 | 惡 | wū | oh! | 惡 | 
| 313 | 32 | 惡 | è | e | 惡 | 
| 314 | 32 | 惡 | è | evil | 惡 | 
| 315 | 32 | 已 | yǐ | already | 已答三法撰 | 
| 316 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已答三法撰 | 
| 317 | 32 | 已 | yǐ | from | 已答三法撰 | 
| 318 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已答三法撰 | 
| 319 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已答三法撰 | 
| 320 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已答三法撰 | 
| 321 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已答三法撰 | 
| 322 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 已答三法撰 | 
| 323 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已答三法撰 | 
| 324 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已答三法撰 | 
| 325 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 已答三法撰 | 
| 326 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已答三法撰 | 
| 327 | 32 | 已 | yǐ | this | 已答三法撰 | 
| 328 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已答三法撰 | 
| 329 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已答三法撰 | 
| 330 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 普智滅諸趣 | 
| 331 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 普智滅諸趣 | 
| 332 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 普智滅諸趣 | 
| 333 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 普智滅諸趣 | 
| 334 | 31 | 智 | zhì | clever | 普智滅諸趣 | 
| 335 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 普智滅諸趣 | 
| 336 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 普智滅諸趣 | 
| 337 | 29 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根 | 
| 338 | 29 | 根 | gēn | radical | 根 | 
| 339 | 29 | 根 | gēn | a piece | 根 | 
| 340 | 29 | 根 | gēn | a plant root | 根 | 
| 341 | 29 | 根 | gēn | base; foot | 根 | 
| 342 | 29 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 根 | 
| 343 | 29 | 根 | gēn | offspring | 根 | 
| 344 | 29 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根 | 
| 345 | 29 | 根 | gēn | according to | 根 | 
| 346 | 29 | 根 | gēn | gen | 根 | 
| 347 | 29 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根 | 
| 348 | 29 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根 | 
| 349 | 29 | 根 | gēn | mūla; a root | 根 | 
| 350 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲不樂自想作 | 
| 351 | 29 | 我 | wǒ | self | 我欲不樂自想作 | 
| 352 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我欲不樂自想作 | 
| 353 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲不樂自想作 | 
| 354 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我欲不樂自想作 | 
| 355 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲不樂自想作 | 
| 356 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我欲不樂自想作 | 
| 357 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲不樂自想作 | 
| 358 | 27 | 義 | yì | meaning; sense | 三三如其義 | 
| 359 | 27 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 三三如其義 | 
| 360 | 27 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 三三如其義 | 
| 361 | 27 | 義 | yì | chivalry; generosity | 三三如其義 | 
| 362 | 27 | 義 | yì | just; righteous | 三三如其義 | 
| 363 | 27 | 義 | yì | adopted | 三三如其義 | 
| 364 | 27 | 義 | yì | a relationship | 三三如其義 | 
| 365 | 27 | 義 | yì | volunteer | 三三如其義 | 
| 366 | 27 | 義 | yì | something suitable | 三三如其義 | 
| 367 | 27 | 義 | yì | a martyr | 三三如其義 | 
| 368 | 27 | 義 | yì | a law | 三三如其義 | 
| 369 | 27 | 義 | yì | Yi | 三三如其義 | 
| 370 | 27 | 義 | yì | Righteousness | 三三如其義 | 
| 371 | 27 | 義 | yì | aim; artha | 三三如其義 | 
| 372 | 27 | 知 | zhī | to know | 知生苦無量 | 
| 373 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 知生苦無量 | 
| 374 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知生苦無量 | 
| 375 | 27 | 知 | zhī | to administer | 知生苦無量 | 
| 376 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知生苦無量 | 
| 377 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 知生苦無量 | 
| 378 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知生苦無量 | 
| 379 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知生苦無量 | 
| 380 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 知生苦無量 | 
| 381 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知生苦無量 | 
| 382 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 知生苦無量 | 
| 383 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 知生苦無量 | 
| 384 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 知生苦無量 | 
| 385 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 知生苦無量 | 
| 386 | 27 | 知 | zhī | to make known | 知生苦無量 | 
| 387 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 知生苦無量 | 
| 388 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知生苦無量 | 
| 389 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 知生苦無量 | 
| 390 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 知生苦無量 | 
| 391 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離於一切苦 | 
| 392 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 離於一切苦 | 
| 393 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離於一切苦 | 
| 394 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離於一切苦 | 
| 395 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離於一切苦 | 
| 396 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 離於一切苦 | 
| 397 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離於一切苦 | 
| 398 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離於一切苦 | 
| 399 | 25 | 離 | lí | to cut off | 離於一切苦 | 
| 400 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離於一切苦 | 
| 401 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 離於一切苦 | 
| 402 | 25 | 離 | lí | two | 離於一切苦 | 
| 403 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 離於一切苦 | 
| 404 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離於一切苦 | 
| 405 | 25 | 離 | lí | transcendence | 離於一切苦 | 
| 406 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離於一切苦 | 
| 407 | 25 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 增餘 | 
| 408 | 25 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 增餘 | 
| 409 | 25 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 增餘 | 
| 410 | 25 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 增餘 | 
| 411 | 25 | 見 | jiàn | to see | 頗有見金得富 | 
| 412 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 頗有見金得富 | 
| 413 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 頗有見金得富 | 
| 414 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 頗有見金得富 | 
| 415 | 25 | 見 | jiàn | passive marker | 頗有見金得富 | 
| 416 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 頗有見金得富 | 
| 417 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 頗有見金得富 | 
| 418 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 頗有見金得富 | 
| 419 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 頗有見金得富 | 
| 420 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 頗有見金得富 | 
| 421 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 頗有見金得富 | 
| 422 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 頗有見金得富 | 
| 423 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 頗有見金得富 | 
| 424 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 頗有見金得富 | 
| 425 | 24 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 及善持故 | 
| 426 | 24 | 善 | shàn | happy | 及善持故 | 
| 427 | 24 | 善 | shàn | good | 及善持故 | 
| 428 | 24 | 善 | shàn | kind-hearted | 及善持故 | 
| 429 | 24 | 善 | shàn | to be skilled at something | 及善持故 | 
| 430 | 24 | 善 | shàn | familiar | 及善持故 | 
| 431 | 24 | 善 | shàn | to repair | 及善持故 | 
| 432 | 24 | 善 | shàn | to admire | 及善持故 | 
| 433 | 24 | 善 | shàn | to praise | 及善持故 | 
| 434 | 24 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 及善持故 | 
| 435 | 24 | 善 | shàn | Shan | 及善持故 | 
| 436 | 24 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 及善持故 | 
| 437 | 24 | 事 | shì | matter; thing; item | 是事世之常 | 
| 438 | 24 | 事 | shì | to serve | 是事世之常 | 
| 439 | 24 | 事 | shì | a government post | 是事世之常 | 
| 440 | 24 | 事 | shì | duty; post; work | 是事世之常 | 
| 441 | 24 | 事 | shì | occupation | 是事世之常 | 
| 442 | 24 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是事世之常 | 
| 443 | 24 | 事 | shì | an accident | 是事世之常 | 
| 444 | 24 | 事 | shì | to attend | 是事世之常 | 
| 445 | 24 | 事 | shì | an allusion | 是事世之常 | 
| 446 | 24 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是事世之常 | 
| 447 | 24 | 事 | shì | to engage in | 是事世之常 | 
| 448 | 24 | 事 | shì | to enslave | 是事世之常 | 
| 449 | 24 | 事 | shì | to pursue | 是事世之常 | 
| 450 | 24 | 事 | shì | to administer | 是事世之常 | 
| 451 | 24 | 事 | shì | to appoint | 是事世之常 | 
| 452 | 24 | 事 | shì | a piece | 是事世之常 | 
| 453 | 24 | 事 | shì | thing; phenomena | 是事世之常 | 
| 454 | 24 | 事 | shì | actions; karma | 是事世之常 | 
| 455 | 24 | 行 | xíng | to walk | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 456 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 457 | 24 | 行 | háng | profession | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 458 | 24 | 行 | háng | line; row | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 459 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 460 | 24 | 行 | xíng | to travel | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 461 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 462 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 463 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 464 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 465 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 466 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 467 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 468 | 24 | 行 | xíng | to move | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 469 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 470 | 24 | 行 | xíng | travel | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 471 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 472 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 473 | 24 | 行 | xíng | temporary | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 474 | 24 | 行 | xíng | soon | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 475 | 24 | 行 | háng | rank; order | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 476 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 477 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 478 | 24 | 行 | xíng | to experience | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 479 | 24 | 行 | xíng | path; way | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 480 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 481 | 24 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 482 | 24 | 行 | xíng | 是眾生過及行過堪耐 | |
| 483 | 24 | 行 | xíng | moreover; also | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 484 | 24 | 行 | xíng | Practice | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 485 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 486 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是眾生過及行過堪耐 | 
| 487 | 23 | 及 | jí | to reach | 法及無上眾 | 
| 488 | 23 | 及 | jí | and | 法及無上眾 | 
| 489 | 23 | 及 | jí | coming to; when | 法及無上眾 | 
| 490 | 23 | 及 | jí | to attain | 法及無上眾 | 
| 491 | 23 | 及 | jí | to understand | 法及無上眾 | 
| 492 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 法及無上眾 | 
| 493 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 法及無上眾 | 
| 494 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 法及無上眾 | 
| 495 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 法及無上眾 | 
| 496 | 22 | 得 | de | potential marker | 頗有見金得富 | 
| 497 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 頗有見金得富 | 
| 498 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 頗有見金得富 | 
| 499 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 頗有見金得富 | 
| 500 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 頗有見金得富 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 者 | zhě | ca | |
| 说 | 說 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 无 | 無 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 答 | dá | to answer; pratyukta | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
| 问 | 問 | wèn | ask; prccha | 
| 不 | bù | no; na | |
| 如 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma | 
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | 
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 | 
               
  | 
          
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
               
  | 
          
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty | 
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
               
  | 
          
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | 
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda | 
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 三法度论 | 三法度論 | 115 | Treatise on the Three Laws | 
| 三义 | 三義 | 115 | 
               
  | 
          
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara | 
| 圣法印经 | 聖法印經 | 115 | Sutra on the Sacred Seal of the Dharma; Sheng Fa Yin Jing | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā | 
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude | 
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu | 
| 知事 | 122 | 
               
  | 
          |
| 中观 | 中觀 | 90 | 
               
  | 
          
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 中天 | 122 | Central North India | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy | 
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil | 
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不可说 | 不可說 | 98 | 
               
  | 
          
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth | 
| 长养 | 長養 | 99 | 
               
  | 
          
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view | 
| 定力 | 100 | 
               
  | 
          |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断见 | 斷見 | 100 | 
               
  | 
          
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age | 
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
               
  | 
          
| 犯戒 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法智 | 102 | 
               
  | 
          |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes | 
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited | 
| 观想 | 觀想 | 103 | 
               
  | 
          
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation | 
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later | 
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa | 
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 见道 | 見道 | 106 | 
               
  | 
          
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra | 
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna | 
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu | 
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space | 
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life | 
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers | 
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted | 
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror | 
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream | 
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such | 
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi | 
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三世 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三相 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三修 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem | 
| 三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state | 
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 杀生 | 殺生 | 115 | 
               
  | 
          
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth | 
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self | 
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
| 施者 | 115 | giver | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company | 
| 施主 | 115 | 
               
  | 
          |
| 受戒 | 115 | 
               
  | 
          |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics | 
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure | 
| 说戒 | 說戒 | 115 | 
               
  | 
          
| 四禅 | 四禪 | 115 | 
               
  | 
          
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他摄 | 他攝 | 116 | to receive aid from another | 
| 他生 | 116 | 
               
  | 
          |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint | 
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future | 
| 未知智 | 119 | knowledge extended to the higher realms | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires | 
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable | 
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya | 
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion | 
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 无生智 | 無生智 | 119 | 
               
  | 
          
| 无畏施 | 無畏施 | 119 | 
               
  | 
          
| 无学 | 無學 | 119 | 
               
  | 
          
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest | 
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers | 
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信行 | 120 | 
               
  | 
          |
| 行禅 | 行禪 | 120 | 
               
  | 
          
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation | 
| 修行人 | 120 | practitioner | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study | 
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned | 
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala | 
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny | 
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena | 
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
               
  | 
          
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires | 
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge | 
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
               
  | 
          
| 正见 | 正見 | 122 | 
               
  | 
          
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 | 
               
  | 
          
| 正语 | 正語 | 122 | 
               
  | 
          
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana | 
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering | 
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
               
  |