Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 93
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 157 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如世尊說 |
| 2 | 157 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如世尊說 |
| 3 | 157 | 說 | shuì | to persuade | 如世尊說 |
| 4 | 157 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如世尊說 |
| 5 | 157 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如世尊說 |
| 6 | 157 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如世尊說 |
| 7 | 157 | 說 | shuō | allocution | 如世尊說 |
| 8 | 157 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如世尊說 |
| 9 | 157 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如世尊說 |
| 10 | 157 | 說 | shuō | speach; vāda | 如世尊說 |
| 11 | 157 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如世尊說 |
| 12 | 157 | 說 | shuō | to instruct | 如世尊說 |
| 13 | 132 | 者 | zhě | ca | 彼未說者今 |
| 14 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 契經是此論所依根本 |
| 15 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 契經是此論所依根本 |
| 16 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 契經是此論所依根本 |
| 17 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 契經是此論所依根本 |
| 18 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 契經是此論所依根本 |
| 19 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 契經是此論所依根本 |
| 20 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 契經是此論所依根本 |
| 21 | 68 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 學行迹成就學八支 |
| 22 | 68 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 學行迹成就學八支 |
| 23 | 68 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 學行迹成就學八支 |
| 24 | 68 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 學行迹成就學八支 |
| 25 | 68 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 學行迹成就學八支 |
| 26 | 68 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 學行迹成就學八支 |
| 27 | 68 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 學行迹成就學八支 |
| 28 | 63 | 學 | xué | to study; to learn | 學行迹成就學八支 |
| 29 | 63 | 學 | xué | to imitate | 學行迹成就學八支 |
| 30 | 63 | 學 | xué | a school; an academy | 學行迹成就學八支 |
| 31 | 63 | 學 | xué | to understand | 學行迹成就學八支 |
| 32 | 63 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學行迹成就學八支 |
| 33 | 63 | 學 | xué | learned | 學行迹成就學八支 |
| 34 | 63 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學行迹成就學八支 |
| 35 | 63 | 學 | xué | a learner | 學行迹成就學八支 |
| 36 | 63 | 謂 | wèi | to call | 謂或 |
| 37 | 63 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂或 |
| 38 | 63 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或 |
| 39 | 63 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂或 |
| 40 | 63 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂或 |
| 41 | 63 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或 |
| 42 | 63 | 謂 | wèi | to think | 謂或 |
| 43 | 63 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂或 |
| 44 | 63 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂或 |
| 45 | 63 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂或 |
| 46 | 63 | 謂 | wèi | Wei | 謂或 |
| 47 | 63 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 契經是此論所依根本 |
| 48 | 63 | 依 | yī | to comply with; to follow | 契經是此論所依根本 |
| 49 | 63 | 依 | yī | to help | 契經是此論所依根本 |
| 50 | 63 | 依 | yī | flourishing | 契經是此論所依根本 |
| 51 | 63 | 依 | yī | lovable | 契經是此論所依根本 |
| 52 | 63 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 契經是此論所依根本 |
| 53 | 63 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 契經是此論所依根本 |
| 54 | 63 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 契經是此論所依根本 |
| 55 | 61 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
| 56 | 61 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
| 57 | 61 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
| 58 | 61 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
| 59 | 61 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
| 60 | 61 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
| 61 | 61 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
| 62 | 61 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
| 63 | 61 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
| 64 | 61 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
| 65 | 61 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
| 66 | 61 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
| 67 | 61 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
| 68 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 而不說彼成就 |
| 69 | 58 | 通行 | tōngxíng | to pass through | 一苦遲通行 |
| 70 | 57 | 應 | yìng | to answer; to respond | 次應廣釋 |
| 71 | 57 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 次應廣釋 |
| 72 | 57 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 次應廣釋 |
| 73 | 57 | 應 | yìng | to accept | 次應廣釋 |
| 74 | 57 | 應 | yìng | to permit; to allow | 次應廣釋 |
| 75 | 57 | 應 | yìng | to echo | 次應廣釋 |
| 76 | 57 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 次應廣釋 |
| 77 | 57 | 應 | yìng | Ying | 次應廣釋 |
| 78 | 55 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 未來幾現在幾 |
| 79 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無 |
| 80 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 若無 |
| 81 | 52 | 無 | mó | mo | 若無 |
| 82 | 52 | 無 | wú | to not have | 若無 |
| 83 | 52 | 無 | wú | Wu | 若無 |
| 84 | 52 | 無 | mó | mo | 若無 |
| 85 | 48 | 定 | dìng | to decide | 世法定是有為有生滅故 |
| 86 | 48 | 定 | dìng | certainly; definitely | 世法定是有為有生滅故 |
| 87 | 48 | 定 | dìng | to determine | 世法定是有為有生滅故 |
| 88 | 48 | 定 | dìng | to calm down | 世法定是有為有生滅故 |
| 89 | 48 | 定 | dìng | to set; to fix | 世法定是有為有生滅故 |
| 90 | 48 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 世法定是有為有生滅故 |
| 91 | 48 | 定 | dìng | still | 世法定是有為有生滅故 |
| 92 | 48 | 定 | dìng | Concentration | 世法定是有為有生滅故 |
| 93 | 48 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 世法定是有為有生滅故 |
| 94 | 48 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 世法定是有為有生滅故 |
| 95 | 46 | 前 | qián | front | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 96 | 46 | 前 | qián | former; the past | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 97 | 46 | 前 | qián | to go forward | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 98 | 46 | 前 | qián | preceding | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 99 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 100 | 46 | 前 | qián | to appear before | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 101 | 46 | 前 | qián | future | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 102 | 46 | 前 | qián | top; first | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 103 | 46 | 前 | qián | battlefront | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 104 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 105 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 106 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 107 | 43 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 108 | 43 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 109 | 43 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 110 | 43 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 111 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 112 | 41 | 中 | zhōng | middle | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 113 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 114 | 41 | 中 | zhōng | China | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 115 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 116 | 41 | 中 | zhōng | midday | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 117 | 41 | 中 | zhōng | inside | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 118 | 41 | 中 | zhōng | during | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 119 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 120 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 121 | 41 | 中 | zhōng | half | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 122 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 123 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 124 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 125 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 126 | 41 | 中 | zhōng | middle | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 127 | 41 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去幾 |
| 128 | 41 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去幾 |
| 129 | 41 | 過去 | guòqu | to die | 過去幾 |
| 130 | 41 | 過去 | guòqu | already past | 過去幾 |
| 131 | 41 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去幾 |
| 132 | 41 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去幾 |
| 133 | 41 | 過去 | guòqù | past | 過去幾 |
| 134 | 41 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去幾 |
| 135 | 40 | 亦 | yì | Yi | 離即非拳此亦 |
| 136 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 領會已 |
| 137 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 領會已 |
| 138 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 領會已 |
| 139 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 領會已 |
| 140 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 領會已 |
| 141 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 領會已 |
| 142 | 39 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
| 143 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
| 144 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
| 145 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
| 146 | 39 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
| 147 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
| 148 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
| 149 | 39 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
| 150 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
| 151 | 39 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
| 152 | 39 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
| 153 | 39 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
| 154 | 39 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
| 155 | 39 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
| 156 | 38 | 速 | sù | speed | 二苦速 |
| 157 | 38 | 速 | sù | quick; fast | 二苦速 |
| 158 | 38 | 速 | sù | urgent | 二苦速 |
| 159 | 38 | 速 | sù | to recruit | 二苦速 |
| 160 | 38 | 速 | sù | to urge; to invite | 二苦速 |
| 161 | 38 | 速 | sù | quick; śīghra | 二苦速 |
| 162 | 38 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就故 |
| 163 | 38 | 就 | jiù | to assume | 就故 |
| 164 | 38 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就故 |
| 165 | 38 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就故 |
| 166 | 38 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就故 |
| 167 | 38 | 就 | jiù | to accomplish | 就故 |
| 168 | 38 | 就 | jiù | to go with | 就故 |
| 169 | 38 | 就 | jiù | to die | 就故 |
| 170 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 或復有執 |
| 171 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復有執 |
| 172 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 或復有執 |
| 173 | 38 | 復 | fù | to restore | 或復有執 |
| 174 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復有執 |
| 175 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 或復有執 |
| 176 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復有執 |
| 177 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復有執 |
| 178 | 38 | 復 | fù | Fu | 或復有執 |
| 179 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復有執 |
| 180 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復有執 |
| 181 | 38 | 見 | jiàn | to see | 有伺定初學見現在前 |
| 182 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有伺定初學見現在前 |
| 183 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有伺定初學見現在前 |
| 184 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有伺定初學見現在前 |
| 185 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 有伺定初學見現在前 |
| 186 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 有伺定初學見現在前 |
| 187 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有伺定初學見現在前 |
| 188 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有伺定初學見現在前 |
| 189 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 有伺定初學見現在前 |
| 190 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 有伺定初學見現在前 |
| 191 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 有伺定初學見現在前 |
| 192 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有伺定初學見現在前 |
| 193 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有伺定初學見現在前 |
| 194 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令諸煩惱成就得滅 |
| 195 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 令諸煩惱成就得滅 |
| 196 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 令諸煩惱成就得滅 |
| 197 | 38 | 得 | dé | de | 令諸煩惱成就得滅 |
| 198 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 令諸煩惱成就得滅 |
| 199 | 38 | 得 | dé | to result in | 令諸煩惱成就得滅 |
| 200 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令諸煩惱成就得滅 |
| 201 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 令諸煩惱成就得滅 |
| 202 | 38 | 得 | dé | to be finished | 令諸煩惱成就得滅 |
| 203 | 38 | 得 | děi | satisfying | 令諸煩惱成就得滅 |
| 204 | 38 | 得 | dé | to contract | 令諸煩惱成就得滅 |
| 205 | 38 | 得 | dé | to hear | 令諸煩惱成就得滅 |
| 206 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 令諸煩惱成就得滅 |
| 207 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 令諸煩惱成就得滅 |
| 208 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令諸煩惱成就得滅 |
| 209 | 37 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 有伺定初學見現在前 |
| 210 | 37 | 初 | chū | original | 有伺定初學見現在前 |
| 211 | 37 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 有伺定初學見現在前 |
| 212 | 37 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 聖者現起有漏心時 |
| 213 | 37 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 聖者現起有漏心時 |
| 214 | 37 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 聖者現起有漏心時 |
| 215 | 37 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 聖者現起有漏心時 |
| 216 | 37 | 起 | qǐ | to start | 聖者現起有漏心時 |
| 217 | 37 | 起 | qǐ | to establish; to build | 聖者現起有漏心時 |
| 218 | 37 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 聖者現起有漏心時 |
| 219 | 37 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 聖者現起有漏心時 |
| 220 | 37 | 起 | qǐ | to get out of bed | 聖者現起有漏心時 |
| 221 | 37 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 聖者現起有漏心時 |
| 222 | 37 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 聖者現起有漏心時 |
| 223 | 37 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 聖者現起有漏心時 |
| 224 | 37 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 聖者現起有漏心時 |
| 225 | 37 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 聖者現起有漏心時 |
| 226 | 37 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 聖者現起有漏心時 |
| 227 | 37 | 起 | qǐ | to conjecture | 聖者現起有漏心時 |
| 228 | 37 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 聖者現起有漏心時 |
| 229 | 37 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 聖者現起有漏心時 |
| 230 | 37 | 四 | sì | four | 然有四 |
| 231 | 37 | 四 | sì | note a musical scale | 然有四 |
| 232 | 37 | 四 | sì | fourth | 然有四 |
| 233 | 37 | 四 | sì | Si | 然有四 |
| 234 | 37 | 四 | sì | four; catur | 然有四 |
| 235 | 35 | 遲 | chí | late; tardy | 一苦遲通行 |
| 236 | 35 | 遲 | chí | slow | 一苦遲通行 |
| 237 | 35 | 遲 | chí | to delay; to procrastinate | 一苦遲通行 |
| 238 | 35 | 遲 | chí | a long time | 一苦遲通行 |
| 239 | 35 | 遲 | chí | dim-witted | 一苦遲通行 |
| 240 | 35 | 遲 | chí | to hesitate | 一苦遲通行 |
| 241 | 35 | 遲 | zhì | to wait | 一苦遲通行 |
| 242 | 35 | 遲 | chí | slow; dhandha | 一苦遲通行 |
| 243 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答為欲 |
| 244 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 答為欲 |
| 245 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 答為欲 |
| 246 | 35 | 為 | wéi | to do | 答為欲 |
| 247 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 答為欲 |
| 248 | 35 | 為 | wéi | to govern | 答為欲 |
| 249 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 答為欲 |
| 250 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不說彼成就 |
| 251 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不說彼成就 |
| 252 | 35 | 而 | néng | can; able | 而不說彼成就 |
| 253 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不說彼成就 |
| 254 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不說彼成就 |
| 255 | 35 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 256 | 35 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 257 | 35 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 258 | 35 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 259 | 35 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 260 | 35 | 苦 | kǔ | bitter | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 261 | 35 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 262 | 35 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 263 | 35 | 苦 | kǔ | painful | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 264 | 35 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 265 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 諸法說名成就 |
| 266 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 諸法說名成就 |
| 267 | 34 | 名 | míng | rank; position | 諸法說名成就 |
| 268 | 34 | 名 | míng | an excuse | 諸法說名成就 |
| 269 | 34 | 名 | míng | life | 諸法說名成就 |
| 270 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 諸法說名成就 |
| 271 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 諸法說名成就 |
| 272 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 諸法說名成就 |
| 273 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 諸法說名成就 |
| 274 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 諸法說名成就 |
| 275 | 34 | 名 | míng | moral | 諸法說名成就 |
| 276 | 34 | 名 | míng | name; naman | 諸法說名成就 |
| 277 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 諸法說名成就 |
| 278 | 33 | 答 | dá | to reply; to answer | 答為欲 |
| 279 | 33 | 答 | dá | to reciprocate to | 答為欲 |
| 280 | 33 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答為欲 |
| 281 | 33 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答為欲 |
| 282 | 33 | 答 | dā | Da | 答為欲 |
| 283 | 33 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答為欲 |
| 284 | 31 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 謂未至定及初靜慮 |
| 285 | 31 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 謂未至定及初靜慮 |
| 286 | 31 | 及 | jí | to reach | 如是等章及解章義既 |
| 287 | 31 | 及 | jí | to attain | 如是等章及解章義既 |
| 288 | 31 | 及 | jí | to understand | 如是等章及解章義既 |
| 289 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如是等章及解章義既 |
| 290 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如是等章及解章義既 |
| 291 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如是等章及解章義既 |
| 292 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 如是等章及解章義既 |
| 293 | 30 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 亦令無量無邊有情得涅槃樂 |
| 294 | 30 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 亦令無量無邊有情得涅槃樂 |
| 295 | 30 | 樂 | lè | Le | 亦令無量無邊有情得涅槃樂 |
| 296 | 30 | 樂 | yuè | music | 亦令無量無邊有情得涅槃樂 |
| 297 | 30 | 樂 | yuè | a musical instrument | 亦令無量無邊有情得涅槃樂 |
| 298 | 30 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 亦令無量無邊有情得涅槃樂 |
| 299 | 30 | 樂 | yuè | a musician | 亦令無量無邊有情得涅槃樂 |
| 300 | 30 | 樂 | lè | joy; pleasure | 亦令無量無邊有情得涅槃樂 |
| 301 | 30 | 樂 | yuè | the Book of Music | 亦令無量無邊有情得涅槃樂 |
| 302 | 30 | 樂 | lào | Lao | 亦令無量無邊有情得涅槃樂 |
| 303 | 30 | 樂 | lè | to laugh | 亦令無量無邊有情得涅槃樂 |
| 304 | 30 | 樂 | lè | Joy | 亦令無量無邊有情得涅槃樂 |
| 305 | 30 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 亦令無量無邊有情得涅槃樂 |
| 306 | 29 | 未來 | wèilái | future | 未來幾現在幾 |
| 307 | 29 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 彼說有情不離 |
| 308 | 29 | 離 | lí | a mythical bird | 彼說有情不離 |
| 309 | 29 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 彼說有情不離 |
| 310 | 29 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 彼說有情不離 |
| 311 | 29 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 彼說有情不離 |
| 312 | 29 | 離 | lí | a mountain ash | 彼說有情不離 |
| 313 | 29 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 彼說有情不離 |
| 314 | 29 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 彼說有情不離 |
| 315 | 29 | 離 | lí | to cut off | 彼說有情不離 |
| 316 | 29 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 彼說有情不離 |
| 317 | 29 | 離 | lí | to be distant from | 彼說有情不離 |
| 318 | 29 | 離 | lí | two | 彼說有情不離 |
| 319 | 29 | 離 | lí | to array; to align | 彼說有情不離 |
| 320 | 29 | 離 | lí | to pass through; to experience | 彼說有情不離 |
| 321 | 29 | 離 | lí | transcendence | 彼說有情不離 |
| 322 | 29 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 彼說有情不離 |
| 323 | 29 | 八 | bā | eight | 未來現在八 |
| 324 | 29 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 未來現在八 |
| 325 | 29 | 八 | bā | eighth | 未來現在八 |
| 326 | 29 | 八 | bā | all around; all sides | 未來現在八 |
| 327 | 29 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 未來現在八 |
| 328 | 29 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 329 | 29 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 330 | 29 | 修 | xiū | to repair | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 331 | 29 | 修 | xiū | long; slender | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 332 | 29 | 修 | xiū | to write; to compile | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 333 | 29 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 334 | 29 | 修 | xiū | to practice | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 335 | 29 | 修 | xiū | to cut | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 336 | 29 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 337 | 29 | 修 | xiū | a virtuous person | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 338 | 29 | 修 | xiū | Xiu | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 339 | 29 | 修 | xiū | to unknot | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 340 | 29 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 341 | 29 | 修 | xiū | excellent | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 342 | 29 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 343 | 29 | 修 | xiū | Cultivation | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 344 | 29 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 345 | 29 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修必能盡漏七善法者知法知義乃至廣說 |
| 346 | 29 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 若依無色定學見現 |
| 347 | 28 | 餘 | yú | extra; surplus | 復違餘 |
| 348 | 28 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 復違餘 |
| 349 | 28 | 餘 | yú | to remain | 復違餘 |
| 350 | 28 | 餘 | yú | other | 復違餘 |
| 351 | 28 | 餘 | yú | additional; complementary | 復違餘 |
| 352 | 28 | 餘 | yú | remaining | 復違餘 |
| 353 | 28 | 餘 | yú | incomplete | 復違餘 |
| 354 | 28 | 餘 | yú | Yu | 復違餘 |
| 355 | 28 | 餘 | yú | other; anya | 復違餘 |
| 356 | 27 | 聖道 | shèngdào | the sacred way; spiritual path | 非聖道生斷 |
| 357 | 27 | 聖道 | shèngdào | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 非聖道生斷 |
| 358 | 26 | 義 | yì | meaning; sense | 如是等章及解章義既 |
| 359 | 26 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如是等章及解章義既 |
| 360 | 26 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如是等章及解章義既 |
| 361 | 26 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如是等章及解章義既 |
| 362 | 26 | 義 | yì | just; righteous | 如是等章及解章義既 |
| 363 | 26 | 義 | yì | adopted | 如是等章及解章義既 |
| 364 | 26 | 義 | yì | a relationship | 如是等章及解章義既 |
| 365 | 26 | 義 | yì | volunteer | 如是等章及解章義既 |
| 366 | 26 | 義 | yì | something suitable | 如是等章及解章義既 |
| 367 | 26 | 義 | yì | a martyr | 如是等章及解章義既 |
| 368 | 26 | 義 | yì | a law | 如是等章及解章義既 |
| 369 | 26 | 義 | yì | Yi | 如是等章及解章義既 |
| 370 | 26 | 義 | yì | Righteousness | 如是等章及解章義既 |
| 371 | 26 | 義 | yì | aim; artha | 如是等章及解章義既 |
| 372 | 26 | 入 | rù | to enter | 一入正性離生初 |
| 373 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一入正性離生初 |
| 374 | 26 | 入 | rù | radical | 一入正性離生初 |
| 375 | 26 | 入 | rù | income | 一入正性離生初 |
| 376 | 26 | 入 | rù | to conform with | 一入正性離生初 |
| 377 | 26 | 入 | rù | to descend | 一入正性離生初 |
| 378 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 一入正性離生初 |
| 379 | 26 | 入 | rù | to pay | 一入正性離生初 |
| 380 | 26 | 入 | rù | to join | 一入正性離生初 |
| 381 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 一入正性離生初 |
| 382 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一入正性離生初 |
| 383 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 失故成就性定非實有 |
| 384 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 失故成就性定非實有 |
| 385 | 25 | 非 | fēi | different | 失故成就性定非實有 |
| 386 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 失故成就性定非實有 |
| 387 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 失故成就性定非實有 |
| 388 | 25 | 非 | fēi | Africa | 失故成就性定非實有 |
| 389 | 25 | 非 | fēi | to slander | 失故成就性定非實有 |
| 390 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 失故成就性定非實有 |
| 391 | 25 | 非 | fēi | must | 失故成就性定非實有 |
| 392 | 25 | 非 | fēi | an error | 失故成就性定非實有 |
| 393 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 失故成就性定非實有 |
| 394 | 25 | 非 | fēi | evil | 失故成就性定非實有 |
| 395 | 25 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 四離染初 |
| 396 | 25 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 四離染初 |
| 397 | 25 | 染 | rǎn | to infect | 四離染初 |
| 398 | 25 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 四離染初 |
| 399 | 25 | 染 | rǎn | infection | 四離染初 |
| 400 | 25 | 染 | rǎn | to corrupt | 四離染初 |
| 401 | 25 | 染 | rǎn | to make strokes | 四離染初 |
| 402 | 25 | 染 | rǎn | black bean sauce | 四離染初 |
| 403 | 25 | 染 | rǎn | Ran | 四離染初 |
| 404 | 25 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 四離染初 |
| 405 | 24 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 若彼非有應不成就 |
| 406 | 24 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 若彼非有應不成就 |
| 407 | 24 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 若彼非有應不成就 |
| 408 | 24 | 契經 | qìjīng | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 解釋契經義故 |
| 409 | 24 | 失 | shī | to lose | 失故成就性定非實有 |
| 410 | 24 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失故成就性定非實有 |
| 411 | 24 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失故成就性定非實有 |
| 412 | 24 | 失 | shī | to be lost | 失故成就性定非實有 |
| 413 | 24 | 失 | shī | to make a mistake | 失故成就性定非實有 |
| 414 | 24 | 失 | shī | to let go of | 失故成就性定非實有 |
| 415 | 24 | 失 | shī | loss; nāśa | 失故成就性定非實有 |
| 416 | 23 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 令諸煩惱成就得滅 |
| 417 | 23 | 滅 | miè | to submerge | 令諸煩惱成就得滅 |
| 418 | 23 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 令諸煩惱成就得滅 |
| 419 | 23 | 滅 | miè | to eliminate | 令諸煩惱成就得滅 |
| 420 | 23 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 令諸煩惱成就得滅 |
| 421 | 23 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 令諸煩惱成就得滅 |
| 422 | 23 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 令諸煩惱成就得滅 |
| 423 | 23 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 三轉根初 |
| 424 | 23 | 根 | gēn | radical | 三轉根初 |
| 425 | 23 | 根 | gēn | a plant root | 三轉根初 |
| 426 | 23 | 根 | gēn | base; foot | 三轉根初 |
| 427 | 23 | 根 | gēn | offspring | 三轉根初 |
| 428 | 23 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 三轉根初 |
| 429 | 23 | 根 | gēn | according to | 三轉根初 |
| 430 | 23 | 根 | gēn | gen | 三轉根初 |
| 431 | 23 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 三轉根初 |
| 432 | 23 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 三轉根初 |
| 433 | 23 | 根 | gēn | mūla; a root | 三轉根初 |
| 434 | 23 | 二 | èr | two | 二加行相似 |
| 435 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二加行相似 |
| 436 | 23 | 二 | èr | second | 二加行相似 |
| 437 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 二加行相似 |
| 438 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 二加行相似 |
| 439 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二加行相似 |
| 440 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 二加行相似 |
| 441 | 23 | 性 | xìng | gender | 成就不成就性 |
| 442 | 23 | 性 | xìng | nature; disposition | 成就不成就性 |
| 443 | 23 | 性 | xìng | grammatical gender | 成就不成就性 |
| 444 | 23 | 性 | xìng | a property; a quality | 成就不成就性 |
| 445 | 23 | 性 | xìng | life; destiny | 成就不成就性 |
| 446 | 23 | 性 | xìng | sexual desire | 成就不成就性 |
| 447 | 23 | 性 | xìng | scope | 成就不成就性 |
| 448 | 23 | 性 | xìng | nature | 成就不成就性 |
| 449 | 22 | 尋 | xún | to search; to look for; to seek | 答若依有尋 |
| 450 | 22 | 尋 | xún | to investigate; to study; to research | 答若依有尋 |
| 451 | 22 | 尋 | xún | to pursue | 答若依有尋 |
| 452 | 22 | 尋 | xún | to supress with armed forces | 答若依有尋 |
| 453 | 22 | 尋 | xún | Xun | 答若依有尋 |
| 454 | 22 | 尋 | xún | to continue | 答若依有尋 |
| 455 | 22 | 尋 | xún | to climb | 答若依有尋 |
| 456 | 22 | 尋 | xún | to put something to use; to make use of | 答若依有尋 |
| 457 | 22 | 尋 | xún | to reaffirm; to reiterate | 答若依有尋 |
| 458 | 22 | 尋 | xún | conception; gross detection; examination; vitarka | 答若依有尋 |
| 459 | 22 | 尋 | xún | fathom; vyāma | 答若依有尋 |
| 460 | 22 | 鈍根 | dùngēn | dull aptitude | 諸鈍根者所有聖道名苦遲通 |
| 461 | 22 | 鈍根 | dùngēn | dull ability | 諸鈍根者所有聖道名苦遲通 |
| 462 | 22 | 三 | sān | three | 三 |
| 463 | 22 | 三 | sān | third | 三 |
| 464 | 22 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 465 | 22 | 三 | sān | very few | 三 |
| 466 | 22 | 三 | sān | San | 三 |
| 467 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 468 | 22 | 三 | sān | sa | 三 |
| 469 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 470 | 21 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 淨者乃至修道證道果者 |
| 471 | 21 | 果 | guǒ | fruit | 淨者乃至修道證道果者 |
| 472 | 21 | 果 | guǒ | to eat until full | 淨者乃至修道證道果者 |
| 473 | 21 | 果 | guǒ | to realize | 淨者乃至修道證道果者 |
| 474 | 21 | 果 | guǒ | a fruit tree | 淨者乃至修道證道果者 |
| 475 | 21 | 果 | guǒ | resolute; determined | 淨者乃至修道證道果者 |
| 476 | 21 | 果 | guǒ | Fruit | 淨者乃至修道證道果者 |
| 477 | 21 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 淨者乃至修道證道果者 |
| 478 | 21 | 伺 | sì | to examine; to spy on | 有伺定初學見現在前 |
| 479 | 21 | 伺 | cì | to serve; to wait upon; to attend | 有伺定初學見現在前 |
| 480 | 21 | 伺 | sì | vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment | 有伺定初學見現在前 |
| 481 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 482 | 20 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 483 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 484 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 485 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 486 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 487 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 488 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 489 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 490 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 491 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 492 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 493 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 494 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 495 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 496 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 497 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 498 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 499 | 20 | 行 | xíng | to walk | 是學者行 |
| 500 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 是學者行 |
Frequencies of all Words
Top 1017
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 157 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如世尊說 |
| 2 | 157 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如世尊說 |
| 3 | 157 | 說 | shuì | to persuade | 如世尊說 |
| 4 | 157 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如世尊說 |
| 5 | 157 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如世尊說 |
| 6 | 157 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如世尊說 |
| 7 | 157 | 說 | shuō | allocution | 如世尊說 |
| 8 | 157 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如世尊說 |
| 9 | 157 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如世尊說 |
| 10 | 157 | 說 | shuō | speach; vāda | 如世尊說 |
| 11 | 157 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如世尊說 |
| 12 | 157 | 說 | shuō | to instruct | 如世尊說 |
| 13 | 132 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼未說者今 |
| 14 | 132 | 者 | zhě | that | 彼未說者今 |
| 15 | 132 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼未說者今 |
| 16 | 132 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼未說者今 |
| 17 | 132 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼未說者今 |
| 18 | 132 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼未說者今 |
| 19 | 132 | 者 | zhuó | according to | 彼未說者今 |
| 20 | 132 | 者 | zhě | ca | 彼未說者今 |
| 21 | 121 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 解釋契經義故 |
| 22 | 121 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 解釋契經義故 |
| 23 | 121 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 解釋契經義故 |
| 24 | 121 | 故 | gù | to die | 解釋契經義故 |
| 25 | 121 | 故 | gù | so; therefore; hence | 解釋契經義故 |
| 26 | 121 | 故 | gù | original | 解釋契經義故 |
| 27 | 121 | 故 | gù | accident; happening; instance | 解釋契經義故 |
| 28 | 121 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 解釋契經義故 |
| 29 | 121 | 故 | gù | something in the past | 解釋契經義故 |
| 30 | 121 | 故 | gù | deceased; dead | 解釋契經義故 |
| 31 | 121 | 故 | gù | still; yet | 解釋契經義故 |
| 32 | 121 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 解釋契經義故 |
| 33 | 103 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有執 |
| 34 | 103 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有執 |
| 35 | 103 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有執 |
| 36 | 103 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有執 |
| 37 | 103 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有執 |
| 38 | 103 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有執 |
| 39 | 103 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有執 |
| 40 | 103 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有執 |
| 41 | 103 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有執 |
| 42 | 103 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有執 |
| 43 | 103 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有執 |
| 44 | 103 | 有 | yǒu | abundant | 有執 |
| 45 | 103 | 有 | yǒu | purposeful | 有執 |
| 46 | 103 | 有 | yǒu | You | 有執 |
| 47 | 103 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有執 |
| 48 | 103 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有執 |
| 49 | 78 | 彼 | bǐ | that; those | 彼成就 |
| 50 | 78 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼成就 |
| 51 | 78 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼成就 |
| 52 | 75 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是說 |
| 53 | 75 | 是 | shì | is exactly | 作是說 |
| 54 | 75 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是說 |
| 55 | 75 | 是 | shì | this; that; those | 作是說 |
| 56 | 75 | 是 | shì | really; certainly | 作是說 |
| 57 | 75 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是說 |
| 58 | 75 | 是 | shì | true | 作是說 |
| 59 | 75 | 是 | shì | is; has; exists | 作是說 |
| 60 | 75 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是說 |
| 61 | 75 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是說 |
| 62 | 75 | 是 | shì | Shi | 作是說 |
| 63 | 75 | 是 | shì | is; bhū | 作是說 |
| 64 | 75 | 是 | shì | this; idam | 作是說 |
| 65 | 72 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世尊說 |
| 66 | 72 | 如 | rú | if | 如世尊說 |
| 67 | 72 | 如 | rú | in accordance with | 如世尊說 |
| 68 | 72 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世尊說 |
| 69 | 72 | 如 | rú | this | 如世尊說 |
| 70 | 72 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世尊說 |
| 71 | 72 | 如 | rú | to go to | 如世尊說 |
| 72 | 72 | 如 | rú | to meet | 如世尊說 |
| 73 | 72 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世尊說 |
| 74 | 72 | 如 | rú | at least as good as | 如世尊說 |
| 75 | 72 | 如 | rú | and | 如世尊說 |
| 76 | 72 | 如 | rú | or | 如世尊說 |
| 77 | 72 | 如 | rú | but | 如世尊說 |
| 78 | 72 | 如 | rú | then | 如世尊說 |
| 79 | 72 | 如 | rú | naturally | 如世尊說 |
| 80 | 72 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世尊說 |
| 81 | 72 | 如 | rú | you | 如世尊說 |
| 82 | 72 | 如 | rú | the second lunar month | 如世尊說 |
| 83 | 72 | 如 | rú | in; at | 如世尊說 |
| 84 | 72 | 如 | rú | Ru | 如世尊說 |
| 85 | 72 | 如 | rú | Thus | 如世尊說 |
| 86 | 72 | 如 | rú | thus; tathā | 如世尊說 |
| 87 | 72 | 如 | rú | like; iva | 如世尊說 |
| 88 | 72 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世尊說 |
| 89 | 71 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 契經是此論所依根本 |
| 90 | 71 | 所 | suǒ | an office; an institute | 契經是此論所依根本 |
| 91 | 71 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 契經是此論所依根本 |
| 92 | 71 | 所 | suǒ | it | 契經是此論所依根本 |
| 93 | 71 | 所 | suǒ | if; supposing | 契經是此論所依根本 |
| 94 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 契經是此論所依根本 |
| 95 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 契經是此論所依根本 |
| 96 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 契經是此論所依根本 |
| 97 | 71 | 所 | suǒ | that which | 契經是此論所依根本 |
| 98 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 契經是此論所依根本 |
| 99 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 契經是此論所依根本 |
| 100 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 契經是此論所依根本 |
| 101 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 契經是此論所依根本 |
| 102 | 71 | 所 | suǒ | that which; yad | 契經是此論所依根本 |
| 103 | 68 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 學行迹成就學八支 |
| 104 | 68 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 學行迹成就學八支 |
| 105 | 68 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 學行迹成就學八支 |
| 106 | 68 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 學行迹成就學八支 |
| 107 | 68 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 學行迹成就學八支 |
| 108 | 68 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 學行迹成就學八支 |
| 109 | 68 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 學行迹成就學八支 |
| 110 | 64 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若彼非有應不成就 |
| 111 | 64 | 若 | ruò | seemingly | 若彼非有應不成就 |
| 112 | 64 | 若 | ruò | if | 若彼非有應不成就 |
| 113 | 64 | 若 | ruò | you | 若彼非有應不成就 |
| 114 | 64 | 若 | ruò | this; that | 若彼非有應不成就 |
| 115 | 64 | 若 | ruò | and; or | 若彼非有應不成就 |
| 116 | 64 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若彼非有應不成就 |
| 117 | 64 | 若 | rě | pomegranite | 若彼非有應不成就 |
| 118 | 64 | 若 | ruò | to choose | 若彼非有應不成就 |
| 119 | 64 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若彼非有應不成就 |
| 120 | 64 | 若 | ruò | thus | 若彼非有應不成就 |
| 121 | 64 | 若 | ruò | pollia | 若彼非有應不成就 |
| 122 | 64 | 若 | ruò | Ruo | 若彼非有應不成就 |
| 123 | 64 | 若 | ruò | only then | 若彼非有應不成就 |
| 124 | 64 | 若 | rě | ja | 若彼非有應不成就 |
| 125 | 64 | 若 | rě | jñā | 若彼非有應不成就 |
| 126 | 64 | 若 | ruò | if; yadi | 若彼非有應不成就 |
| 127 | 63 | 學 | xué | to study; to learn | 學行迹成就學八支 |
| 128 | 63 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 學行迹成就學八支 |
| 129 | 63 | 學 | xué | to imitate | 學行迹成就學八支 |
| 130 | 63 | 學 | xué | a school; an academy | 學行迹成就學八支 |
| 131 | 63 | 學 | xué | to understand | 學行迹成就學八支 |
| 132 | 63 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學行迹成就學八支 |
| 133 | 63 | 學 | xué | a doctrine | 學行迹成就學八支 |
| 134 | 63 | 學 | xué | learned | 學行迹成就學八支 |
| 135 | 63 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學行迹成就學八支 |
| 136 | 63 | 學 | xué | a learner | 學行迹成就學八支 |
| 137 | 63 | 謂 | wèi | to call | 謂或 |
| 138 | 63 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂或 |
| 139 | 63 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或 |
| 140 | 63 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂或 |
| 141 | 63 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂或 |
| 142 | 63 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或 |
| 143 | 63 | 謂 | wèi | to think | 謂或 |
| 144 | 63 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂或 |
| 145 | 63 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂或 |
| 146 | 63 | 謂 | wèi | and | 謂或 |
| 147 | 63 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂或 |
| 148 | 63 | 謂 | wèi | Wei | 謂或 |
| 149 | 63 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂或 |
| 150 | 63 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂或 |
| 151 | 63 | 依 | yī | according to | 契經是此論所依根本 |
| 152 | 63 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 契經是此論所依根本 |
| 153 | 63 | 依 | yī | to comply with; to follow | 契經是此論所依根本 |
| 154 | 63 | 依 | yī | to help | 契經是此論所依根本 |
| 155 | 63 | 依 | yī | flourishing | 契經是此論所依根本 |
| 156 | 63 | 依 | yī | lovable | 契經是此論所依根本 |
| 157 | 63 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 契經是此論所依根本 |
| 158 | 63 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 契經是此論所依根本 |
| 159 | 63 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 契經是此論所依根本 |
| 160 | 61 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
| 161 | 61 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
| 162 | 61 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
| 163 | 61 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
| 164 | 61 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
| 165 | 61 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
| 166 | 61 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
| 167 | 61 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
| 168 | 61 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
| 169 | 61 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
| 170 | 61 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
| 171 | 61 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
| 172 | 61 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
| 173 | 60 | 不 | bù | not; no | 而不說彼成就 |
| 174 | 60 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不說彼成就 |
| 175 | 60 | 不 | bù | as a correlative | 而不說彼成就 |
| 176 | 60 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不說彼成就 |
| 177 | 60 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不說彼成就 |
| 178 | 60 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不說彼成就 |
| 179 | 60 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不說彼成就 |
| 180 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 而不說彼成就 |
| 181 | 60 | 不 | bù | no; na | 而不說彼成就 |
| 182 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 問何故作此論 |
| 183 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 問何故作此論 |
| 184 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問何故作此論 |
| 185 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問何故作此論 |
| 186 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問何故作此論 |
| 187 | 58 | 通行 | tōngxíng | to pass through | 一苦遲通行 |
| 188 | 57 | 應 | yīng | should; ought | 次應廣釋 |
| 189 | 57 | 應 | yìng | to answer; to respond | 次應廣釋 |
| 190 | 57 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 次應廣釋 |
| 191 | 57 | 應 | yīng | soon; immediately | 次應廣釋 |
| 192 | 57 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 次應廣釋 |
| 193 | 57 | 應 | yìng | to accept | 次應廣釋 |
| 194 | 57 | 應 | yīng | or; either | 次應廣釋 |
| 195 | 57 | 應 | yìng | to permit; to allow | 次應廣釋 |
| 196 | 57 | 應 | yìng | to echo | 次應廣釋 |
| 197 | 57 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 次應廣釋 |
| 198 | 57 | 應 | yìng | Ying | 次應廣釋 |
| 199 | 57 | 應 | yīng | suitable; yukta | 次應廣釋 |
| 200 | 55 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 未來幾現在幾 |
| 201 | 55 | 現在 | xiànzài | now, present | 未來幾現在幾 |
| 202 | 55 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 未來幾現在幾 |
| 203 | 52 | 無 | wú | no | 若無 |
| 204 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無 |
| 205 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 若無 |
| 206 | 52 | 無 | wú | has not yet | 若無 |
| 207 | 52 | 無 | mó | mo | 若無 |
| 208 | 52 | 無 | wú | do not | 若無 |
| 209 | 52 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無 |
| 210 | 52 | 無 | wú | regardless of | 若無 |
| 211 | 52 | 無 | wú | to not have | 若無 |
| 212 | 52 | 無 | wú | um | 若無 |
| 213 | 52 | 無 | wú | Wu | 若無 |
| 214 | 52 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無 |
| 215 | 52 | 無 | wú | not; non- | 若無 |
| 216 | 52 | 無 | mó | mo | 若無 |
| 217 | 48 | 定 | dìng | to decide | 世法定是有為有生滅故 |
| 218 | 48 | 定 | dìng | certainly; definitely | 世法定是有為有生滅故 |
| 219 | 48 | 定 | dìng | to determine | 世法定是有為有生滅故 |
| 220 | 48 | 定 | dìng | to calm down | 世法定是有為有生滅故 |
| 221 | 48 | 定 | dìng | to set; to fix | 世法定是有為有生滅故 |
| 222 | 48 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 世法定是有為有生滅故 |
| 223 | 48 | 定 | dìng | still | 世法定是有為有生滅故 |
| 224 | 48 | 定 | dìng | Concentration | 世法定是有為有生滅故 |
| 225 | 48 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 世法定是有為有生滅故 |
| 226 | 48 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 世法定是有為有生滅故 |
| 227 | 46 | 前 | qián | front | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 228 | 46 | 前 | qián | former; the past | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 229 | 46 | 前 | qián | to go forward | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 230 | 46 | 前 | qián | preceding | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 231 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 232 | 46 | 前 | qián | to appear before | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 233 | 46 | 前 | qián | future | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 234 | 46 | 前 | qián | top; first | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 235 | 46 | 前 | qián | battlefront | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 236 | 46 | 前 | qián | pre- | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 237 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 238 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 諸無學者起有漏心現在前位 |
| 239 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 240 | 43 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 241 | 43 | 等 | děng | degree; kind | 五百大阿羅漢等造 |
| 242 | 43 | 等 | děng | plural | 五百大阿羅漢等造 |
| 243 | 43 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 244 | 43 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 245 | 43 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 246 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 247 | 41 | 中 | zhōng | middle | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 248 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 249 | 41 | 中 | zhōng | China | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 250 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 251 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 252 | 41 | 中 | zhōng | midday | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 253 | 41 | 中 | zhōng | inside | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 254 | 41 | 中 | zhōng | during | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 255 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 256 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 257 | 41 | 中 | zhōng | half | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 258 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 259 | 41 | 中 | zhōng | while | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 260 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 261 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 262 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 263 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 264 | 41 | 中 | zhōng | middle | 就七善法者彼現法中多住喜樂如理勤 |
| 265 | 41 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去幾 |
| 266 | 41 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去幾 |
| 267 | 41 | 過去 | guòqu | to die | 過去幾 |
| 268 | 41 | 過去 | guòqu | already past | 過去幾 |
| 269 | 41 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去幾 |
| 270 | 41 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去幾 |
| 271 | 41 | 過去 | guòqù | past | 過去幾 |
| 272 | 41 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去幾 |
| 273 | 40 | 亦 | yì | also; too | 離即非拳此亦 |
| 274 | 40 | 亦 | yì | but | 離即非拳此亦 |
| 275 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 離即非拳此亦 |
| 276 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 離即非拳此亦 |
| 277 | 40 | 亦 | yì | already | 離即非拳此亦 |
| 278 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 離即非拳此亦 |
| 279 | 40 | 亦 | yì | Yi | 離即非拳此亦 |
| 280 | 39 | 已 | yǐ | already | 領會已 |
| 281 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 領會已 |
| 282 | 39 | 已 | yǐ | from | 領會已 |
| 283 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 領會已 |
| 284 | 39 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 領會已 |
| 285 | 39 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 領會已 |
| 286 | 39 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 領會已 |
| 287 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 領會已 |
| 288 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 領會已 |
| 289 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 領會已 |
| 290 | 39 | 已 | yǐ | certainly | 領會已 |
| 291 | 39 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 領會已 |
| 292 | 39 | 已 | yǐ | this | 領會已 |
| 293 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 領會已 |
| 294 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 領會已 |
| 295 | 39 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
| 296 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
| 297 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
| 298 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
| 299 | 39 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
| 300 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
| 301 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
| 302 | 39 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
| 303 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
| 304 | 39 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
| 305 | 39 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
| 306 | 39 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
| 307 | 39 | 問 | wèn | to | 問何故作此論 |
| 308 | 39 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
| 309 | 39 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
| 310 | 38 | 速 | sù | speed | 二苦速 |
| 311 | 38 | 速 | sù | quick; fast | 二苦速 |
| 312 | 38 | 速 | sù | urgent | 二苦速 |
| 313 | 38 | 速 | sù | to recruit | 二苦速 |
| 314 | 38 | 速 | sù | to urge; to invite | 二苦速 |
| 315 | 38 | 速 | sù | quick; śīghra | 二苦速 |
| 316 | 38 | 就 | jiù | right away | 就故 |
| 317 | 38 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就故 |
| 318 | 38 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就故 |
| 319 | 38 | 就 | jiù | to assume | 就故 |
| 320 | 38 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就故 |
| 321 | 38 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就故 |
| 322 | 38 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就故 |
| 323 | 38 | 就 | jiù | namely | 就故 |
| 324 | 38 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就故 |
| 325 | 38 | 就 | jiù | only; just | 就故 |
| 326 | 38 | 就 | jiù | to accomplish | 就故 |
| 327 | 38 | 就 | jiù | to go with | 就故 |
| 328 | 38 | 就 | jiù | already | 就故 |
| 329 | 38 | 就 | jiù | as much as | 就故 |
| 330 | 38 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就故 |
| 331 | 38 | 就 | jiù | even if | 就故 |
| 332 | 38 | 就 | jiù | to die | 就故 |
| 333 | 38 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就故 |
| 334 | 38 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復有執 |
| 335 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 或復有執 |
| 336 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復有執 |
| 337 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 或復有執 |
| 338 | 38 | 復 | fù | to restore | 或復有執 |
| 339 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復有執 |
| 340 | 38 | 復 | fù | after all; and then | 或復有執 |
| 341 | 38 | 復 | fù | even if; although | 或復有執 |
| 342 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 或復有執 |
| 343 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復有執 |
| 344 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復有執 |
| 345 | 38 | 復 | fù | particle without meaing | 或復有執 |
| 346 | 38 | 復 | fù | Fu | 或復有執 |
| 347 | 38 | 復 | fù | repeated; again | 或復有執 |
| 348 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復有執 |
| 349 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復有執 |
| 350 | 38 | 復 | fù | again; punar | 或復有執 |
| 351 | 38 | 見 | jiàn | to see | 有伺定初學見現在前 |
| 352 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有伺定初學見現在前 |
| 353 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有伺定初學見現在前 |
| 354 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有伺定初學見現在前 |
| 355 | 38 | 見 | jiàn | passive marker | 有伺定初學見現在前 |
| 356 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 有伺定初學見現在前 |
| 357 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 有伺定初學見現在前 |
| 358 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有伺定初學見現在前 |
| 359 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有伺定初學見現在前 |
| 360 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 有伺定初學見現在前 |
| 361 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 有伺定初學見現在前 |
| 362 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 有伺定初學見現在前 |
| 363 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有伺定初學見現在前 |
| 364 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有伺定初學見現在前 |
| 365 | 38 | 得 | de | potential marker | 令諸煩惱成就得滅 |
| 366 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令諸煩惱成就得滅 |
| 367 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 令諸煩惱成就得滅 |
| 368 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 令諸煩惱成就得滅 |
| 369 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 令諸煩惱成就得滅 |
| 370 | 38 | 得 | dé | de | 令諸煩惱成就得滅 |
| 371 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 令諸煩惱成就得滅 |
| 372 | 38 | 得 | dé | to result in | 令諸煩惱成就得滅 |
| 373 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令諸煩惱成就得滅 |
| 374 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 令諸煩惱成就得滅 |
| 375 | 38 | 得 | dé | to be finished | 令諸煩惱成就得滅 |
| 376 | 38 | 得 | de | result of degree | 令諸煩惱成就得滅 |
| 377 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 令諸煩惱成就得滅 |
| 378 | 38 | 得 | děi | satisfying | 令諸煩惱成就得滅 |
| 379 | 38 | 得 | dé | to contract | 令諸煩惱成就得滅 |
| 380 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令諸煩惱成就得滅 |
| 381 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 令諸煩惱成就得滅 |
| 382 | 38 | 得 | dé | to hear | 令諸煩惱成就得滅 |
| 383 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 令諸煩惱成就得滅 |
| 384 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 令諸煩惱成就得滅 |
| 385 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令諸煩惱成就得滅 |
| 386 | 37 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 有伺定初學見現在前 |
| 387 | 37 | 初 | chū | used to prefix numbers | 有伺定初學見現在前 |
| 388 | 37 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 有伺定初學見現在前 |
| 389 | 37 | 初 | chū | just now | 有伺定初學見現在前 |
| 390 | 37 | 初 | chū | thereupon | 有伺定初學見現在前 |
| 391 | 37 | 初 | chū | an intensifying adverb | 有伺定初學見現在前 |
| 392 | 37 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 有伺定初學見現在前 |
| 393 | 37 | 初 | chū | original | 有伺定初學見現在前 |
| 394 | 37 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 有伺定初學見現在前 |
| 395 | 37 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 聖者現起有漏心時 |
| 396 | 37 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 聖者現起有漏心時 |
| 397 | 37 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 聖者現起有漏心時 |
| 398 | 37 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 聖者現起有漏心時 |
| 399 | 37 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 聖者現起有漏心時 |
| 400 | 37 | 起 | qǐ | to start | 聖者現起有漏心時 |
| 401 | 37 | 起 | qǐ | to establish; to build | 聖者現起有漏心時 |
| 402 | 37 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 聖者現起有漏心時 |
| 403 | 37 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 聖者現起有漏心時 |
| 404 | 37 | 起 | qǐ | to get out of bed | 聖者現起有漏心時 |
| 405 | 37 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 聖者現起有漏心時 |
| 406 | 37 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 聖者現起有漏心時 |
| 407 | 37 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 聖者現起有漏心時 |
| 408 | 37 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 聖者現起有漏心時 |
| 409 | 37 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 聖者現起有漏心時 |
| 410 | 37 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 聖者現起有漏心時 |
| 411 | 37 | 起 | qǐ | from | 聖者現起有漏心時 |
| 412 | 37 | 起 | qǐ | to conjecture | 聖者現起有漏心時 |
| 413 | 37 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 聖者現起有漏心時 |
| 414 | 37 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 聖者現起有漏心時 |
| 415 | 37 | 四 | sì | four | 然有四 |
| 416 | 37 | 四 | sì | note a musical scale | 然有四 |
| 417 | 37 | 四 | sì | fourth | 然有四 |
| 418 | 37 | 四 | sì | Si | 然有四 |
| 419 | 37 | 四 | sì | four; catur | 然有四 |
| 420 | 35 | 遲 | chí | late; tardy | 一苦遲通行 |
| 421 | 35 | 遲 | chí | slow | 一苦遲通行 |
| 422 | 35 | 遲 | chí | to delay; to procrastinate | 一苦遲通行 |
| 423 | 35 | 遲 | chí | a long time | 一苦遲通行 |
| 424 | 35 | 遲 | chí | dim-witted | 一苦遲通行 |
| 425 | 35 | 遲 | chí | to hesitate | 一苦遲通行 |
| 426 | 35 | 遲 | zhì | to wait | 一苦遲通行 |
| 427 | 35 | 遲 | chí | slow; dhandha | 一苦遲通行 |
| 428 | 35 | 為 | wèi | for; to | 答為欲 |
| 429 | 35 | 為 | wèi | because of | 答為欲 |
| 430 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答為欲 |
| 431 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 答為欲 |
| 432 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 答為欲 |
| 433 | 35 | 為 | wéi | to do | 答為欲 |
| 434 | 35 | 為 | wèi | for | 答為欲 |
| 435 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 答為欲 |
| 436 | 35 | 為 | wèi | to | 答為欲 |
| 437 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 答為欲 |
| 438 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 答為欲 |
| 439 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 答為欲 |
| 440 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 答為欲 |
| 441 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 答為欲 |
| 442 | 35 | 為 | wéi | to govern | 答為欲 |
| 443 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 答為欲 |
| 444 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不說彼成就 |
| 445 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不說彼成就 |
| 446 | 35 | 而 | ér | you | 而不說彼成就 |
| 447 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不說彼成就 |
| 448 | 35 | 而 | ér | right away; then | 而不說彼成就 |
| 449 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不說彼成就 |
| 450 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不說彼成就 |
| 451 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不說彼成就 |
| 452 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 而不說彼成就 |
| 453 | 35 | 而 | ér | so as to | 而不說彼成就 |
| 454 | 35 | 而 | ér | only then | 而不說彼成就 |
| 455 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不說彼成就 |
| 456 | 35 | 而 | néng | can; able | 而不說彼成就 |
| 457 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不說彼成就 |
| 458 | 35 | 而 | ér | me | 而不說彼成就 |
| 459 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不說彼成就 |
| 460 | 35 | 而 | ér | possessive | 而不說彼成就 |
| 461 | 35 | 而 | ér | and; ca | 而不說彼成就 |
| 462 | 35 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 463 | 35 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 464 | 35 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 465 | 35 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 466 | 35 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 467 | 35 | 苦 | kǔ | bitter | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 468 | 35 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 469 | 35 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 470 | 35 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 471 | 35 | 苦 | kǔ | painful | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 472 | 35 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 諸佛皆以苦非常等十六行相修聖道故 |
| 473 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 諸法說名成就 |
| 474 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 諸法說名成就 |
| 475 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 諸法說名成就 |
| 476 | 34 | 名 | míng | rank; position | 諸法說名成就 |
| 477 | 34 | 名 | míng | an excuse | 諸法說名成就 |
| 478 | 34 | 名 | míng | life | 諸法說名成就 |
| 479 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 諸法說名成就 |
| 480 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 諸法說名成就 |
| 481 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 諸法說名成就 |
| 482 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 諸法說名成就 |
| 483 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 諸法說名成就 |
| 484 | 34 | 名 | míng | moral | 諸法說名成就 |
| 485 | 34 | 名 | míng | name; naman | 諸法說名成就 |
| 486 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 諸法說名成就 |
| 487 | 34 | 或 | huò | or; either; else | 謂或 |
| 488 | 34 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 謂或 |
| 489 | 34 | 或 | huò | some; someone | 謂或 |
| 490 | 34 | 或 | míngnián | suddenly | 謂或 |
| 491 | 34 | 或 | huò | or; vā | 謂或 |
| 492 | 33 | 答 | dá | to reply; to answer | 答為欲 |
| 493 | 33 | 答 | dá | to reciprocate to | 答為欲 |
| 494 | 33 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答為欲 |
| 495 | 33 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答為欲 |
| 496 | 33 | 答 | dā | Da | 答為欲 |
| 497 | 33 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答為欲 |
| 498 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 來諸無漏法 |
| 499 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 來諸無漏法 |
| 500 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 來諸無漏法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 说 | 說 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 是 |
|
|
|
| 如 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 成就 |
|
|
|
| 若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 阿若 | 196 | Ājñāta | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 法成 | 102 |
|
|
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
| 观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
| 憍陈那 | 憍陳那 | 106 | Kauṇḍinya |
| 利马 | 利馬 | 108 | Lima |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 尊者世友 | 122 | Vasumitra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 171.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 藏护 | 藏護 | 99 | hide and keep safe |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛化 | 102 |
|
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 七善法 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 善法 | 115 |
|
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 十二支缘起 | 十二支緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十支 | 115 | tenth; daśama | |
| 十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 无学位 | 無學位 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一念 | 121 |
|
|
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|