Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 238 yuē to speak; to say 論曰
2 238 yuē Kangxi radical 73 論曰
3 238 yuē to be called 論曰
4 238 yuē said; ukta 論曰
5 137 wéi to act as; to serve 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
6 137 wéi to change into; to become 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
7 137 wéi to be; is 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
8 137 wéi to do 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
9 137 wèi to support; to help 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
10 137 wéi to govern 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
11 137 wèi to be; bhū 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
12 129 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由道得滅
13 129 děi to want to; to need to 由道得滅
14 129 děi must; ought to 由道得滅
15 129 de 由道得滅
16 129 de infix potential marker 由道得滅
17 129 to result in 由道得滅
18 129 to be proper; to fit; to suit 由道得滅
19 129 to be satisfied 由道得滅
20 129 to be finished 由道得滅
21 129 děi satisfying 由道得滅
22 129 to contract 由道得滅
23 129 to hear 由道得滅
24 129 to have; there is 由道得滅
25 129 marks time passed 由道得滅
26 129 obtain; attain; prāpta 由道得滅
27 125 shì to release; to set free 世親菩薩釋
28 125 shì to explain; to interpret 世親菩薩釋
29 125 shì to remove; to dispell; to clear up 世親菩薩釋
30 125 shì to give up; to abandon 世親菩薩釋
31 125 shì to put down 世親菩薩釋
32 125 shì to resolve 世親菩薩釋
33 125 shì to melt 世親菩薩釋
34 125 shì Śākyamuni 世親菩薩釋
35 125 shì Buddhism 世親菩薩釋
36 125 shì Śākya; Shakya 世親菩薩釋
37 125 pleased; glad 世親菩薩釋
38 125 shì explain 世親菩薩釋
39 125 shì Śakra; Indra 世親菩薩釋
40 119 lùn to comment; to discuss 論曰
41 119 lùn a theory; a doctrine 論曰
42 119 lùn to evaluate 論曰
43 119 lùn opinion; speech; statement 論曰
44 119 lùn to convict 論曰
45 119 lùn to edit; to compile 論曰
46 119 lùn a treatise; sastra 論曰
47 119 lùn discussion 論曰
48 96 yóu Kangxi radical 102 由道得滅
49 96 yóu to follow along 由道得滅
50 96 yóu cause; reason 由道得滅
51 96 yóu You 由道得滅
52 79 to go; to 菩薩此滅於四種涅槃中
53 79 to rely on; to depend on 菩薩此滅於四種涅槃中
54 79 Yu 菩薩此滅於四種涅槃中
55 79 a crow 菩薩此滅於四種涅槃中
56 72 xiàng to observe; to assess 釋學果寂滅勝相第九
57 72 xiàng appearance; portrait; picture 釋學果寂滅勝相第九
58 72 xiàng countenance; personage; character; disposition 釋學果寂滅勝相第九
59 72 xiàng to aid; to help 釋學果寂滅勝相第九
60 72 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 釋學果寂滅勝相第九
61 72 xiàng a sign; a mark; appearance 釋學果寂滅勝相第九
62 72 xiāng alternately; in turn 釋學果寂滅勝相第九
63 72 xiāng Xiang 釋學果寂滅勝相第九
64 72 xiāng form substance 釋學果寂滅勝相第九
65 72 xiāng to express 釋學果寂滅勝相第九
66 72 xiàng to choose 釋學果寂滅勝相第九
67 72 xiāng Xiang 釋學果寂滅勝相第九
68 72 xiāng an ancient musical instrument 釋學果寂滅勝相第九
69 72 xiāng the seventh lunar month 釋學果寂滅勝相第九
70 72 xiāng to compare 釋學果寂滅勝相第九
71 72 xiàng to divine 釋學果寂滅勝相第九
72 72 xiàng to administer 釋學果寂滅勝相第九
73 72 xiàng helper for a blind person 釋學果寂滅勝相第九
74 72 xiāng rhythm [music] 釋學果寂滅勝相第九
75 72 xiāng the upper frets of a pipa 釋學果寂滅勝相第九
76 72 xiāng coralwood 釋學果寂滅勝相第九
77 72 xiàng ministry 釋學果寂滅勝相第九
78 72 xiàng to supplement; to enhance 釋學果寂滅勝相第九
79 72 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 釋學果寂滅勝相第九
80 72 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 釋學果寂滅勝相第九
81 72 xiàng sign; mark; liṅga 釋學果寂滅勝相第九
82 72 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 釋學果寂滅勝相第九
83 70 Kangxi radical 71 無所分別故無所住
84 70 to not have; without 無所分別故無所住
85 70 mo 無所分別故無所住
86 70 to not have 無所分別故無所住
87 70 Wu 無所分別故無所住
88 70 mo 無所分別故無所住
89 68 法身 Fǎshēn Dharma body 圓滿清淨法身
90 68 法身 fǎshēn Dharma Body 圓滿清淨法身
91 66 néng can; able 或能起諸業感惡道報
92 66 néng ability; capacity 或能起諸業感惡道報
93 66 néng a mythical bear-like beast 或能起諸業感惡道報
94 66 néng energy 或能起諸業感惡道報
95 66 néng function; use 或能起諸業感惡道報
96 66 néng talent 或能起諸業感惡道報
97 66 néng expert at 或能起諸業感惡道報
98 66 néng to be in harmony 或能起諸業感惡道報
99 66 néng to tend to; to care for 或能起諸業感惡道報
100 66 néng to reach; to arrive at 或能起諸業感惡道報
101 66 néng to be able; śak 或能起諸業感惡道報
102 66 néng skilful; pravīṇa 或能起諸業感惡道報
103 64 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 並以依他性為依止
104 64 依止 yī zhǐ to depend upon 並以依他性為依止
105 61 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 至得一切相自在依故
106 61 自在 zìzài Carefree 至得一切相自在依故
107 61 自在 zìzài perfect ease 至得一切相自在依故
108 61 自在 zìzài Isvara 至得一切相自在依故
109 61 自在 zìzài self mastery; vaśitā 至得一切相自在依故
110 59 míng fame; renown; reputation 故名捨離
111 59 míng a name; personal name; designation 故名捨離
112 59 míng rank; position 故名捨離
113 59 míng an excuse 故名捨離
114 59 míng life 故名捨離
115 59 míng to name; to call 故名捨離
116 59 míng to express; to describe 故名捨離
117 59 míng to be called; to have the name 故名捨離
118 59 míng to own; to possess 故名捨離
119 59 míng famous; renowned 故名捨離
120 59 míng moral 故名捨離
121 59 míng name; naman 故名捨離
122 59 míng fame; renown; yasas 故名捨離
123 57 infix potential marker 菩薩惑滅不背生死不背
124 57 to use; to grasp 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
125 57 to rely on 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
126 57 to regard 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
127 57 to be able to 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
128 57 to order; to command 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
129 57 used after a verb 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
130 57 a reason; a cause 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
131 57 Israel 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
132 57 Yi 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
133 57 use; yogena 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
134 47 suǒ a few; various; some 無所分別故無所住
135 47 suǒ a place; a location 無所分別故無所住
136 47 suǒ indicates a passive voice 無所分別故無所住
137 47 suǒ an ordinal number 無所分別故無所住
138 47 suǒ meaning 無所分別故無所住
139 47 suǒ garrison 無所分別故無所住
140 47 suǒ place; pradeśa 無所分別故無所住
141 47 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩滅與二乘滅亦應有差別
142 47 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩滅與二乘滅亦應有差別
143 47 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩滅與二乘滅亦應有差別
144 46 shēn human body; torso
145 46 shēn Kangxi radical 158
146 46 shēn self
147 46 shēn life
148 46 shēn an object
149 46 shēn a lifetime
150 46 shēn moral character
151 46 shēn status; identity; position
152 46 shēn pregnancy
153 46 juān India
154 46 shēn body; kāya
155 45 method; way 以何法
156 45 France 以何法
157 45 the law; rules; regulations 以何法
158 45 the teachings of the Buddha; Dharma 以何法
159 45 a standard; a norm 以何法
160 45 an institution 以何法
161 45 to emulate 以何法
162 45 magic; a magic trick 以何法
163 45 punishment 以何法
164 45 Fa 以何法
165 45 a precedent 以何法
166 45 a classification of some kinds of Han texts 以何法
167 45 relating to a ceremony or rite 以何法
168 45 Dharma 以何法
169 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以何法
170 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以何法
171 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以何法
172 45 quality; characteristic 以何法
173 45 one 二乘惑滅一
174 45 Kangxi radical 1 二乘惑滅一
175 45 pure; concentrated 二乘惑滅一
176 45 first 二乘惑滅一
177 45 the same 二乘惑滅一
178 45 sole; single 二乘惑滅一
179 45 a very small amount 二乘惑滅一
180 45 Yi 二乘惑滅一
181 45 other 二乘惑滅一
182 45 to unify 二乘惑滅一
183 45 accidentally; coincidentally 二乘惑滅一
184 45 abruptly; suddenly 二乘惑滅一
185 45 one; eka 二乘惑滅一
186 44 一切 yīqiè temporary 是一切相不顯
187 44 一切 yīqiè the same 是一切相不顯
188 42 zhōng middle 菩薩此滅於四種涅槃中
189 42 zhōng medium; medium sized 菩薩此滅於四種涅槃中
190 42 zhōng China 菩薩此滅於四種涅槃中
191 42 zhòng to hit the mark 菩薩此滅於四種涅槃中
192 42 zhōng midday 菩薩此滅於四種涅槃中
193 42 zhōng inside 菩薩此滅於四種涅槃中
194 42 zhōng during 菩薩此滅於四種涅槃中
195 42 zhōng Zhong 菩薩此滅於四種涅槃中
196 42 zhōng intermediary 菩薩此滅於四種涅槃中
197 42 zhōng half 菩薩此滅於四種涅槃中
198 42 zhòng to reach; to attain 菩薩此滅於四種涅槃中
199 42 zhòng to suffer; to infect 菩薩此滅於四種涅槃中
200 42 zhòng to obtain 菩薩此滅於四種涅槃中
201 42 zhòng to pass an exam 菩薩此滅於四種涅槃中
202 42 zhōng middle 菩薩此滅於四種涅槃中
203 40 xiǎn to show; to manifest; to display 是一切相不顯
204 40 xiǎn Xian 是一切相不顯
205 40 xiǎn evident; clear 是一切相不顯
206 39 to depend on; to lean on 如此已說依慧學差別
207 39 to comply with; to follow 如此已說依慧學差別
208 39 to help 如此已說依慧學差別
209 39 flourishing 如此已說依慧學差別
210 39 lovable 如此已說依慧學差別
211 39 bonds; substratum; upadhi 如此已說依慧學差別
212 39 refuge; śaraṇa 如此已說依慧學差別
213 39 reliance; pratiśaraṇa 如此已說依慧學差別
214 39 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 此二事何位何因得成
215 39 chéng to become; to turn into 此二事何位何因得成
216 39 chéng to grow up; to ripen; to mature 此二事何位何因得成
217 39 chéng to set up; to establish; to develop; to form 此二事何位何因得成
218 39 chéng a full measure of 此二事何位何因得成
219 39 chéng whole 此二事何位何因得成
220 39 chéng set; established 此二事何位何因得成
221 39 chéng to reache a certain degree; to amount to 此二事何位何因得成
222 39 chéng to reconcile 此二事何位何因得成
223 39 chéng to resmble; to be similar to 此二事何位何因得成
224 39 chéng composed of 此二事何位何因得成
225 39 chéng a result; a harvest; an achievement 此二事何位何因得成
226 39 chéng capable; able; accomplished 此二事何位何因得成
227 39 chéng to help somebody achieve something 此二事何位何因得成
228 39 chéng Cheng 此二事何位何因得成
229 39 chéng Become 此二事何位何因得成
230 39 chéng becoming; bhāva 此二事何位何因得成
231 38 děng et cetera; and so on 如見諦等
232 38 děng to wait 如見諦等
233 38 děng to be equal 如見諦等
234 38 děng degree; level 如見諦等
235 38 děng to compare 如見諦等
236 38 děng same; equal; sama 如見諦等
237 34 轉依 zhuǎnyī āśrayaparāvṛtti; transformation basis 轉依
238 33 shēng to be born; to give birth 因此二慧生修慧
239 33 shēng to live 因此二慧生修慧
240 33 shēng raw 因此二慧生修慧
241 33 shēng a student 因此二慧生修慧
242 33 shēng life 因此二慧生修慧
243 33 shēng to produce; to give rise 因此二慧生修慧
244 33 shēng alive 因此二慧生修慧
245 33 shēng a lifetime 因此二慧生修慧
246 33 shēng to initiate; to become 因此二慧生修慧
247 33 shēng to grow 因此二慧生修慧
248 33 shēng unfamiliar 因此二慧生修慧
249 33 shēng not experienced 因此二慧生修慧
250 33 shēng hard; stiff; strong 因此二慧生修慧
251 33 shēng having academic or professional knowledge 因此二慧生修慧
252 33 shēng a male role in traditional theatre 因此二慧生修慧
253 33 shēng gender 因此二慧生修慧
254 33 shēng to develop; to grow 因此二慧生修慧
255 33 shēng to set up 因此二慧生修慧
256 33 shēng a prostitute 因此二慧生修慧
257 33 shēng a captive 因此二慧生修慧
258 33 shēng a gentleman 因此二慧生修慧
259 33 shēng Kangxi radical 100 因此二慧生修慧
260 33 shēng unripe 因此二慧生修慧
261 33 shēng nature 因此二慧生修慧
262 33 shēng to inherit; to succeed 因此二慧生修慧
263 33 shēng destiny 因此二慧生修慧
264 33 shēng birth 因此二慧生修慧
265 33 Yi 菩薩滅與二乘滅亦應有差別
266 32 zhèng proof 證真如
267 32 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證真如
268 32 zhèng to advise against 證真如
269 32 zhèng certificate 證真如
270 32 zhèng an illness 證真如
271 32 zhèng to accuse 證真如
272 32 zhèng realization; adhigama 證真如
273 32 zhèng obtaining; prāpti 證真如
274 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如此已說依慧學差別
275 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如此已說依慧學差別
276 32 shuì to persuade 如此已說依慧學差別
277 32 shuō to teach; to recite; to explain 如此已說依慧學差別
278 32 shuō a doctrine; a theory 如此已說依慧學差別
279 32 shuō to claim; to assert 如此已說依慧學差別
280 32 shuō allocution 如此已說依慧學差別
281 32 shuō to criticize; to scold 如此已說依慧學差別
282 32 shuō to indicate; to refer to 如此已說依慧學差別
283 32 shuō speach; vāda 如此已說依慧學差別
284 32 shuō to speak; bhāṣate 如此已說依慧學差別
285 32 shuō to instruct 如此已說依慧學差別
286 31 èr two 二無住處涅槃
287 31 èr Kangxi radical 7 二無住處涅槃
288 31 èr second 二無住處涅槃
289 31 èr twice; double; di- 二無住處涅槃
290 31 èr more than one kind 二無住處涅槃
291 31 èr two; dvā; dvi 二無住處涅槃
292 31 èr both; dvaya 二無住處涅槃
293 31 to be near by; to be close to 即轉二著
294 31 at that time 即轉二著
295 31 to be exactly the same as; to be thus 即轉二著
296 31 supposed; so-called 即轉二著
297 31 to arrive at; to ascend 即轉二著
298 30 生死 shēngsǐ life and death; life or death 向背生死趣涅槃
299 30 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 向背生死趣涅槃
300 30 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 向背生死趣涅槃
301 30 to reach 此依他性道及道果名淨品
302 30 to attain 此依他性道及道果名淨品
303 30 to understand 此依他性道及道果名淨品
304 30 able to be compared to; to catch up with 此依他性道及道果名淨品
305 30 to be involved with; to associate with 此依他性道及道果名淨品
306 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 此依他性道及道果名淨品
307 30 and; ca; api 此依他性道及道果名淨品
308 30 to arise; to get up 起處
309 30 to rise; to raise 起處
310 30 to grow out of; to bring forth; to emerge 起處
311 30 to appoint (to an official post); to take up a post 起處
312 30 to start 起處
313 30 to establish; to build 起處
314 30 to draft; to draw up (a plan) 起處
315 30 opening sentence; opening verse 起處
316 30 to get out of bed 起處
317 30 to recover; to heal 起處
318 30 to take out; to extract 起處
319 30 marks the beginning of an action 起處
320 30 marks the sufficiency of an action 起處
321 30 to call back from mourning 起處
322 30 to take place; to occur 起處
323 30 to conjecture 起處
324 30 stand up; utthāna 起處
325 30 arising; utpāda 起處
326 29 meaning; sense 二所依止義
327 29 justice; right action; righteousness 二所依止義
328 29 artificial; man-made; fake 二所依止義
329 29 chivalry; generosity 二所依止義
330 29 just; righteous 二所依止義
331 29 adopted 二所依止義
332 29 a relationship 二所依止義
333 29 volunteer 二所依止義
334 29 something suitable 二所依止義
335 29 a martyr 二所依止義
336 29 a law 二所依止義
337 29 Yi 二所依止義
338 29 Righteousness 二所依止義
339 29 aim; artha 二所依止義
340 29 yīn cause; reason 此二事何位何因得成
341 29 yīn to accord with 此二事何位何因得成
342 29 yīn to follow 此二事何位何因得成
343 29 yīn to rely on 此二事何位何因得成
344 29 yīn via; through 此二事何位何因得成
345 29 yīn to continue 此二事何位何因得成
346 29 yīn to receive 此二事何位何因得成
347 29 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 此二事何位何因得成
348 29 yīn to seize an opportunity 此二事何位何因得成
349 29 yīn to be like 此二事何位何因得成
350 29 yīn a standrd; a criterion 此二事何位何因得成
351 29 yīn cause; hetu 此二事何位何因得成
352 29 zhì wisdom; knowledge; understanding 智所起福德是菩薩法
353 29 zhì care; prudence 智所起福德是菩薩法
354 29 zhì Zhi 智所起福德是菩薩法
355 29 zhì clever 智所起福德是菩薩法
356 29 zhì Wisdom 智所起福德是菩薩法
357 29 zhì jnana; knowing 智所起福德是菩薩法
358 29 five 應知有五種
359 29 fifth musical note 應知有五種
360 29 Wu 應知有五種
361 29 the five elements 應知有五種
362 29 five; pañca 應知有五種
363 28 to be fond of; to like 諸佛如來受五喜
364 28 happy; delightful; joyful 諸佛如來受五喜
365 28 suitable 諸佛如來受五喜
366 28 relating to marriage 諸佛如來受五喜
367 28 shining; splendid 諸佛如來受五喜
368 28 Xi 諸佛如來受五喜
369 28 easy 諸佛如來受五喜
370 28 to be pregnant 諸佛如來受五喜
371 28 joy; happiness; delight 諸佛如來受五喜
372 28 Joy 諸佛如來受五喜
373 28 joy; priti 諸佛如來受五喜
374 27 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 即轉二著
375 27 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 即轉二著
376 27 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 即轉二著
377 27 zhuǎn to turn; to rotate 即轉二著
378 27 zhuǎi to use many literary allusions 即轉二著
379 27 zhuǎn to transfer 即轉二著
380 27 zhuǎn to move forward; pravartana 即轉二著
381 27 zhàng to separate 由未離障人
382 27 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 由未離障人
383 27 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 由未離障人
384 27 zhàng to cover 由未離障人
385 27 zhàng to defend 由未離障人
386 27 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 由未離障人
387 27 zhàng a strategic fortress 由未離障人
388 27 zhàng a dike; an embankment; a levee 由未離障人
389 27 zhàng to assure 由未離障人
390 27 zhàng obstruction 由未離障人
391 27 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 是諸佛
392 27 rén person; people; a human being 若人住願樂位中
393 27 rén Kangxi radical 9 若人住願樂位中
394 27 rén a kind of person 若人住願樂位中
395 27 rén everybody 若人住願樂位中
396 27 rén adult 若人住願樂位中
397 27 rén somebody; others 若人住願樂位中
398 27 rén an upright person 若人住願樂位中
399 27 rén person; manuṣya 若人住願樂位中
400 26 Buddha; Awakened One 是佛相
401 26 relating to Buddhism 是佛相
402 26 a statue or image of a Buddha 是佛相
403 26 a Buddhist text 是佛相
404 26 to touch; to stroke 是佛相
405 26 Buddha 是佛相
406 26 Buddha; Awakened One 是佛相
407 26 Kangxi radical 132 自出三界
408 26 Zi 自出三界
409 26 a nose 自出三界
410 26 the beginning; the start 自出三界
411 26 origin 自出三界
412 26 to employ; to use 自出三界
413 26 to be 自出三界
414 26 self; soul; ātman 自出三界
415 26 fēi Kangxi radical 175 非捨非非捨
416 26 fēi wrong; bad; untruthful 非捨非非捨
417 26 fēi different 非捨非非捨
418 26 fēi to not be; to not have 非捨非非捨
419 26 fēi to violate; to be contrary to 非捨非非捨
420 26 fēi Africa 非捨非非捨
421 26 fēi to slander 非捨非非捨
422 26 fěi to avoid 非捨非非捨
423 26 fēi must 非捨非非捨
424 26 fēi an error 非捨非非捨
425 26 fēi a problem; a question 非捨非非捨
426 26 fēi evil 非捨非非捨
427 26 二乘 èr shèng the two vehicles 菩薩道與二乘道既有差別
428 25 huò to confuse; to be baffled; to doubt 諸菩薩惑滅
429 25 huò doubt 諸菩薩惑滅
430 25 huò to mislead; to delude 諸菩薩惑滅
431 25 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 諸菩薩惑滅
432 25 huò a delusion 諸菩薩惑滅
433 25 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 若分別生死
434 25 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 若分別生死
435 25 分別 fēnbié difference 若分別生死
436 25 分別 fēnbié discrimination 若分別生死
437 25 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 若分別生死
438 25 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 若分別生死
439 25 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅差別
440 25 miè to submerge 滅差別
441 25 miè to extinguish; to put out 滅差別
442 25 miè to eliminate 滅差別
443 25 miè to disappear; to fade away 滅差別
444 25 miè the cessation of suffering 滅差別
445 25 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅差別
446 25 涅槃 nièpán Nirvana 向背生死趣涅槃
447 25 涅槃 Nièpán nirvana 向背生死趣涅槃
448 25 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 向背生死趣涅槃
449 25 真如 zhēnrú True Thusness 證真如
450 25 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 證真如
451 24 shì matter; thing; item 利益事
452 24 shì to serve 利益事
453 24 shì a government post 利益事
454 24 shì duty; post; work 利益事
455 24 shì occupation 利益事
456 24 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 利益事
457 24 shì an accident 利益事
458 24 shì to attend 利益事
459 24 shì an allusion 利益事
460 24 shì a condition; a state; a situation 利益事
461 24 shì to engage in 利益事
462 24 shì to enslave 利益事
463 24 shì to pursue 利益事
464 24 shì to administer 利益事
465 24 shì to appoint 利益事
466 24 shì thing; phenomena 利益事
467 24 shì actions; karma 利益事
468 23 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一本來清淨涅槃
469 23 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一本來清淨涅槃
470 23 清淨 qīngjìng concise 一本來清淨涅槃
471 23 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一本來清淨涅槃
472 23 清淨 qīngjìng pure and clean 一本來清淨涅槃
473 23 清淨 qīngjìng purity 一本來清淨涅槃
474 23 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一本來清淨涅槃
475 22 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則住生死
476 22 a grade; a level 則住生死
477 22 an example; a model 則住生死
478 22 a weighing device 則住生死
479 22 to grade; to rank 則住生死
480 22 to copy; to imitate; to follow 則住生死
481 22 to do 則住生死
482 22 koan; kōan; gong'an 則住生死
483 22 如意 rúyì satisfactory 如意能作一切眾生
484 22 如意 rúyì a sceptre; ruyi 如意能作一切眾生
485 22 如意 rúyì ruyi 如意能作一切眾生
486 22 如意 rúyì As You Wish 如意能作一切眾生
487 22 如意 rúyì as one wishes 如意能作一切眾生
488 22 如意 rúyì pleasing; at will 如意能作一切眾生
489 21 Kangxi radical 49 如此已說依慧學差別
490 21 to bring to an end; to stop 如此已說依慧學差別
491 21 to complete 如此已說依慧學差別
492 21 to demote; to dismiss 如此已說依慧學差別
493 21 to recover from an illness 如此已說依慧學差別
494 21 former; pūrvaka 如此已說依慧學差別
495 21 to leave; to depart; to go away; to part 由未離障人
496 21 a mythical bird 由未離障人
497 21 li; one of the eight divinatory trigrams 由未離障人
498 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 由未離障人
499 21 chī a dragon with horns not yet grown 由未離障人
500 21 a mountain ash 由未離障人

Frequencies of all Words

Top 1080

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 238 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故異二乘
2 238 old; ancient; former; past 故異二乘
3 238 reason; cause; purpose 故異二乘
4 238 to die 故異二乘
5 238 so; therefore; hence 故異二乘
6 238 original 故異二乘
7 238 accident; happening; instance 故異二乘
8 238 a friend; an acquaintance; friendship 故異二乘
9 238 something in the past 故異二乘
10 238 deceased; dead 故異二乘
11 238 still; yet 故異二乘
12 238 therefore; tasmāt 故異二乘
13 238 yuē to speak; to say 論曰
14 238 yuē Kangxi radical 73 論曰
15 238 yuē to be called 論曰
16 238 yuē particle without meaning 論曰
17 238 yuē said; ukta 論曰
18 149 this; these 菩薩此滅於四種涅槃中
19 149 in this way 菩薩此滅於四種涅槃中
20 149 otherwise; but; however; so 菩薩此滅於四種涅槃中
21 149 at this time; now; here 菩薩此滅於四種涅槃中
22 149 this; here; etad 菩薩此滅於四種涅槃中
23 137 wèi for; to 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
24 137 wèi because of 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
25 137 wéi to act as; to serve 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
26 137 wéi to change into; to become 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
27 137 wéi to be; is 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
28 137 wéi to do 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
29 137 wèi for 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
30 137 wèi because of; for; to 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
31 137 wèi to 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
32 137 wéi in a passive construction 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
33 137 wéi forming a rehetorical question 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
34 137 wéi forming an adverb 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
35 137 wéi to add emphasis 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
36 137 wèi to support; to help 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
37 137 wéi to govern 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
38 137 wèi to be; bhū 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
39 129 de potential marker 由道得滅
40 129 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由道得滅
41 129 děi must; ought to 由道得滅
42 129 děi to want to; to need to 由道得滅
43 129 děi must; ought to 由道得滅
44 129 de 由道得滅
45 129 de infix potential marker 由道得滅
46 129 to result in 由道得滅
47 129 to be proper; to fit; to suit 由道得滅
48 129 to be satisfied 由道得滅
49 129 to be finished 由道得滅
50 129 de result of degree 由道得滅
51 129 de marks completion of an action 由道得滅
52 129 děi satisfying 由道得滅
53 129 to contract 由道得滅
54 129 marks permission or possibility 由道得滅
55 129 expressing frustration 由道得滅
56 129 to hear 由道得滅
57 129 to have; there is 由道得滅
58 129 marks time passed 由道得滅
59 129 obtain; attain; prāpta 由道得滅
60 125 shì to release; to set free 世親菩薩釋
61 125 shì to explain; to interpret 世親菩薩釋
62 125 shì to remove; to dispell; to clear up 世親菩薩釋
63 125 shì to give up; to abandon 世親菩薩釋
64 125 shì to put down 世親菩薩釋
65 125 shì to resolve 世親菩薩釋
66 125 shì to melt 世親菩薩釋
67 125 shì Śākyamuni 世親菩薩釋
68 125 shì Buddhism 世親菩薩釋
69 125 shì Śākya; Shakya 世親菩薩釋
70 125 pleased; glad 世親菩薩釋
71 125 shì explain 世親菩薩釋
72 125 shì Śakra; Indra 世親菩薩釋
73 119 lùn to comment; to discuss 論曰
74 119 lùn a theory; a doctrine 論曰
75 119 lùn by the; per 論曰
76 119 lùn to evaluate 論曰
77 119 lùn opinion; speech; statement 論曰
78 119 lùn to convict 論曰
79 119 lùn to edit; to compile 論曰
80 119 lùn a treatise; sastra 論曰
81 119 lùn discussion 論曰
82 96 yóu follow; from; it is for...to 由道得滅
83 96 yóu Kangxi radical 102 由道得滅
84 96 yóu to follow along 由道得滅
85 96 yóu cause; reason 由道得滅
86 96 yóu by somebody; up to somebody 由道得滅
87 96 yóu from a starting point 由道得滅
88 96 yóu You 由道得滅
89 96 yóu because; yasmāt 由道得滅
90 79 in; at 菩薩此滅於四種涅槃中
91 79 in; at 菩薩此滅於四種涅槃中
92 79 in; at; to; from 菩薩此滅於四種涅槃中
93 79 to go; to 菩薩此滅於四種涅槃中
94 79 to rely on; to depend on 菩薩此滅於四種涅槃中
95 79 to go to; to arrive at 菩薩此滅於四種涅槃中
96 79 from 菩薩此滅於四種涅槃中
97 79 give 菩薩此滅於四種涅槃中
98 79 oppposing 菩薩此滅於四種涅槃中
99 79 and 菩薩此滅於四種涅槃中
100 79 compared to 菩薩此滅於四種涅槃中
101 79 by 菩薩此滅於四種涅槃中
102 79 and; as well as 菩薩此滅於四種涅槃中
103 79 for 菩薩此滅於四種涅槃中
104 79 Yu 菩薩此滅於四種涅槃中
105 79 a crow 菩薩此滅於四種涅槃中
106 79 whew; wow 菩薩此滅於四種涅槃中
107 79 near to; antike 菩薩此滅於四種涅槃中
108 73 shì is; are; am; to be
109 73 shì is exactly
110 73 shì is suitable; is in contrast
111 73 shì this; that; those
112 73 shì really; certainly
113 73 shì correct; yes; affirmative
114 73 shì true
115 73 shì is; has; exists
116 73 shì used between repetitions of a word
117 73 shì a matter; an affair
118 73 shì Shi
119 73 shì is; bhū
120 73 shì this; idam
121 72 xiāng each other; one another; mutually 釋學果寂滅勝相第九
122 72 xiàng to observe; to assess 釋學果寂滅勝相第九
123 72 xiàng appearance; portrait; picture 釋學果寂滅勝相第九
124 72 xiàng countenance; personage; character; disposition 釋學果寂滅勝相第九
125 72 xiàng to aid; to help 釋學果寂滅勝相第九
126 72 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 釋學果寂滅勝相第九
127 72 xiàng a sign; a mark; appearance 釋學果寂滅勝相第九
128 72 xiāng alternately; in turn 釋學果寂滅勝相第九
129 72 xiāng Xiang 釋學果寂滅勝相第九
130 72 xiāng form substance 釋學果寂滅勝相第九
131 72 xiāng to express 釋學果寂滅勝相第九
132 72 xiàng to choose 釋學果寂滅勝相第九
133 72 xiāng Xiang 釋學果寂滅勝相第九
134 72 xiāng an ancient musical instrument 釋學果寂滅勝相第九
135 72 xiāng the seventh lunar month 釋學果寂滅勝相第九
136 72 xiāng to compare 釋學果寂滅勝相第九
137 72 xiàng to divine 釋學果寂滅勝相第九
138 72 xiàng to administer 釋學果寂滅勝相第九
139 72 xiàng helper for a blind person 釋學果寂滅勝相第九
140 72 xiāng rhythm [music] 釋學果寂滅勝相第九
141 72 xiāng the upper frets of a pipa 釋學果寂滅勝相第九
142 72 xiāng coralwood 釋學果寂滅勝相第九
143 72 xiàng ministry 釋學果寂滅勝相第九
144 72 xiàng to supplement; to enhance 釋學果寂滅勝相第九
145 72 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 釋學果寂滅勝相第九
146 72 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 釋學果寂滅勝相第九
147 72 xiàng sign; mark; liṅga 釋學果寂滅勝相第九
148 72 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 釋學果寂滅勝相第九
149 70 no 無所分別故無所住
150 70 Kangxi radical 71 無所分別故無所住
151 70 to not have; without 無所分別故無所住
152 70 has not yet 無所分別故無所住
153 70 mo 無所分別故無所住
154 70 do not 無所分別故無所住
155 70 not; -less; un- 無所分別故無所住
156 70 regardless of 無所分別故無所住
157 70 to not have 無所分別故無所住
158 70 um 無所分別故無所住
159 70 Wu 無所分別故無所住
160 70 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所分別故無所住
161 70 not; non- 無所分別故無所住
162 70 mo 無所分別故無所住
163 68 法身 Fǎshēn Dharma body 圓滿清淨法身
164 68 法身 fǎshēn Dharma Body 圓滿清淨法身
165 66 néng can; able 或能起諸業感惡道報
166 66 néng ability; capacity 或能起諸業感惡道報
167 66 néng a mythical bear-like beast 或能起諸業感惡道報
168 66 néng energy 或能起諸業感惡道報
169 66 néng function; use 或能起諸業感惡道報
170 66 néng may; should; permitted to 或能起諸業感惡道報
171 66 néng talent 或能起諸業感惡道報
172 66 néng expert at 或能起諸業感惡道報
173 66 néng to be in harmony 或能起諸業感惡道報
174 66 néng to tend to; to care for 或能起諸業感惡道報
175 66 néng to reach; to arrive at 或能起諸業感惡道報
176 66 néng as long as; only 或能起諸業感惡道報
177 66 néng even if 或能起諸業感惡道報
178 66 néng but 或能起諸業感惡道報
179 66 néng in this way 或能起諸業感惡道報
180 66 néng to be able; śak 或能起諸業感惡道報
181 66 néng skilful; pravīṇa 或能起諸業感惡道報
182 64 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 並以依他性為依止
183 64 依止 yī zhǐ to depend upon 並以依他性為依止
184 63 yǒu is; are; to exist 不見生死涅槃有差別
185 63 yǒu to have; to possess 不見生死涅槃有差別
186 63 yǒu indicates an estimate 不見生死涅槃有差別
187 63 yǒu indicates a large quantity 不見生死涅槃有差別
188 63 yǒu indicates an affirmative response 不見生死涅槃有差別
189 63 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不見生死涅槃有差別
190 63 yǒu used to compare two things 不見生死涅槃有差別
191 63 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不見生死涅槃有差別
192 63 yǒu used before the names of dynasties 不見生死涅槃有差別
193 63 yǒu a certain thing; what exists 不見生死涅槃有差別
194 63 yǒu multiple of ten and ... 不見生死涅槃有差別
195 63 yǒu abundant 不見生死涅槃有差別
196 63 yǒu purposeful 不見生死涅槃有差別
197 63 yǒu You 不見生死涅槃有差別
198 63 yǒu 1. existence; 2. becoming 不見生死涅槃有差別
199 63 yǒu becoming; bhava 不見生死涅槃有差別
200 62 ruò to seem; to be like; as 若不住生死
201 62 ruò seemingly 若不住生死
202 62 ruò if 若不住生死
203 62 ruò you 若不住生死
204 62 ruò this; that 若不住生死
205 62 ruò and; or 若不住生死
206 62 ruò as for; pertaining to 若不住生死
207 62 pomegranite 若不住生死
208 62 ruò to choose 若不住生死
209 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不住生死
210 62 ruò thus 若不住生死
211 62 ruò pollia 若不住生死
212 62 ruò Ruo 若不住生死
213 62 ruò only then 若不住生死
214 62 ja 若不住生死
215 62 jñā 若不住生死
216 62 ruò if; yadi 若不住生死
217 61 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 至得一切相自在依故
218 61 自在 zìzài Carefree 至得一切相自在依故
219 61 自在 zìzài perfect ease 至得一切相自在依故
220 61 自在 zìzài Isvara 至得一切相自在依故
221 61 自在 zìzài self mastery; vaśitā 至得一切相自在依故
222 59 míng measure word for people 故名捨離
223 59 míng fame; renown; reputation 故名捨離
224 59 míng a name; personal name; designation 故名捨離
225 59 míng rank; position 故名捨離
226 59 míng an excuse 故名捨離
227 59 míng life 故名捨離
228 59 míng to name; to call 故名捨離
229 59 míng to express; to describe 故名捨離
230 59 míng to be called; to have the name 故名捨離
231 59 míng to own; to possess 故名捨離
232 59 míng famous; renowned 故名捨離
233 59 míng moral 故名捨離
234 59 míng name; naman 故名捨離
235 59 míng fame; renown; yasas 故名捨離
236 57 not; no 菩薩惑滅不背生死不背
237 57 expresses that a certain condition cannot be acheived 菩薩惑滅不背生死不背
238 57 as a correlative 菩薩惑滅不背生死不背
239 57 no (answering a question) 菩薩惑滅不背生死不背
240 57 forms a negative adjective from a noun 菩薩惑滅不背生死不背
241 57 at the end of a sentence to form a question 菩薩惑滅不背生死不背
242 57 to form a yes or no question 菩薩惑滅不背生死不背
243 57 infix potential marker 菩薩惑滅不背生死不背
244 57 no; na 菩薩惑滅不背生死不背
245 57 so as to; in order to 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
246 57 to use; to regard as 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
247 57 to use; to grasp 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
248 57 according to 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
249 57 because of 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
250 57 on a certain date 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
251 57 and; as well as 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
252 57 to rely on 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
253 57 to regard 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
254 57 to be able to 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
255 57 to order; to command 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
256 57 further; moreover 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
257 57 used after a verb 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
258 57 very 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
259 57 already 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
260 57 increasingly 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
261 57 a reason; a cause 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
262 57 Israel 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
263 57 Yi 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
264 57 use; yogena 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦
265 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所分別故無所住
266 47 suǒ an office; an institute 無所分別故無所住
267 47 suǒ introduces a relative clause 無所分別故無所住
268 47 suǒ it 無所分別故無所住
269 47 suǒ if; supposing 無所分別故無所住
270 47 suǒ a few; various; some 無所分別故無所住
271 47 suǒ a place; a location 無所分別故無所住
272 47 suǒ indicates a passive voice 無所分別故無所住
273 47 suǒ that which 無所分別故無所住
274 47 suǒ an ordinal number 無所分別故無所住
275 47 suǒ meaning 無所分別故無所住
276 47 suǒ garrison 無所分別故無所住
277 47 suǒ place; pradeśa 無所分別故無所住
278 47 suǒ that which; yad 無所分別故無所住
279 47 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩滅與二乘滅亦應有差別
280 47 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩滅與二乘滅亦應有差別
281 47 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩滅與二乘滅亦應有差別
282 46 shēn human body; torso
283 46 shēn Kangxi radical 158
284 46 shēn measure word for clothes
285 46 shēn self
286 46 shēn life
287 46 shēn an object
288 46 shēn a lifetime
289 46 shēn personally
290 46 shēn moral character
291 46 shēn status; identity; position
292 46 shēn pregnancy
293 46 juān India
294 46 shēn body; kāya
295 45 method; way 以何法
296 45 France 以何法
297 45 the law; rules; regulations 以何法
298 45 the teachings of the Buddha; Dharma 以何法
299 45 a standard; a norm 以何法
300 45 an institution 以何法
301 45 to emulate 以何法
302 45 magic; a magic trick 以何法
303 45 punishment 以何法
304 45 Fa 以何法
305 45 a precedent 以何法
306 45 a classification of some kinds of Han texts 以何法
307 45 relating to a ceremony or rite 以何法
308 45 Dharma 以何法
309 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以何法
310 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以何法
311 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以何法
312 45 quality; characteristic 以何法
313 45 one 二乘惑滅一
314 45 Kangxi radical 1 二乘惑滅一
315 45 as soon as; all at once 二乘惑滅一
316 45 pure; concentrated 二乘惑滅一
317 45 whole; all 二乘惑滅一
318 45 first 二乘惑滅一
319 45 the same 二乘惑滅一
320 45 each 二乘惑滅一
321 45 certain 二乘惑滅一
322 45 throughout 二乘惑滅一
323 45 used in between a reduplicated verb 二乘惑滅一
324 45 sole; single 二乘惑滅一
325 45 a very small amount 二乘惑滅一
326 45 Yi 二乘惑滅一
327 45 other 二乘惑滅一
328 45 to unify 二乘惑滅一
329 45 accidentally; coincidentally 二乘惑滅一
330 45 abruptly; suddenly 二乘惑滅一
331 45 or 二乘惑滅一
332 45 one; eka 二乘惑滅一
333 44 一切 yīqiè all; every; everything 是一切相不顯
334 44 一切 yīqiè temporary 是一切相不顯
335 44 一切 yīqiè the same 是一切相不顯
336 44 一切 yīqiè generally 是一切相不顯
337 44 一切 yīqiè all, everything 是一切相不顯
338 44 一切 yīqiè all; sarva 是一切相不顯
339 42 zhōng middle 菩薩此滅於四種涅槃中
340 42 zhōng medium; medium sized 菩薩此滅於四種涅槃中
341 42 zhōng China 菩薩此滅於四種涅槃中
342 42 zhòng to hit the mark 菩薩此滅於四種涅槃中
343 42 zhōng in; amongst 菩薩此滅於四種涅槃中
344 42 zhōng midday 菩薩此滅於四種涅槃中
345 42 zhōng inside 菩薩此滅於四種涅槃中
346 42 zhōng during 菩薩此滅於四種涅槃中
347 42 zhōng Zhong 菩薩此滅於四種涅槃中
348 42 zhōng intermediary 菩薩此滅於四種涅槃中
349 42 zhōng half 菩薩此滅於四種涅槃中
350 42 zhōng just right; suitably 菩薩此滅於四種涅槃中
351 42 zhōng while 菩薩此滅於四種涅槃中
352 42 zhòng to reach; to attain 菩薩此滅於四種涅槃中
353 42 zhòng to suffer; to infect 菩薩此滅於四種涅槃中
354 42 zhòng to obtain 菩薩此滅於四種涅槃中
355 42 zhòng to pass an exam 菩薩此滅於四種涅槃中
356 42 zhōng middle 菩薩此滅於四種涅槃中
357 40 xiǎn to show; to manifest; to display 是一切相不顯
358 40 xiǎn Xian 是一切相不顯
359 40 xiǎn evident; clear 是一切相不顯
360 39 according to 如此已說依慧學差別
361 39 to depend on; to lean on 如此已說依慧學差別
362 39 to comply with; to follow 如此已說依慧學差別
363 39 to help 如此已說依慧學差別
364 39 flourishing 如此已說依慧學差別
365 39 lovable 如此已說依慧學差別
366 39 bonds; substratum; upadhi 如此已說依慧學差別
367 39 refuge; śaraṇa 如此已說依慧學差別
368 39 reliance; pratiśaraṇa 如此已說依慧學差別
369 39 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 此二事何位何因得成
370 39 chéng one tenth 此二事何位何因得成
371 39 chéng to become; to turn into 此二事何位何因得成
372 39 chéng to grow up; to ripen; to mature 此二事何位何因得成
373 39 chéng to set up; to establish; to develop; to form 此二事何位何因得成
374 39 chéng a full measure of 此二事何位何因得成
375 39 chéng whole 此二事何位何因得成
376 39 chéng set; established 此二事何位何因得成
377 39 chéng to reache a certain degree; to amount to 此二事何位何因得成
378 39 chéng to reconcile 此二事何位何因得成
379 39 chéng alright; OK 此二事何位何因得成
380 39 chéng an area of ten square miles 此二事何位何因得成
381 39 chéng to resmble; to be similar to 此二事何位何因得成
382 39 chéng composed of 此二事何位何因得成
383 39 chéng a result; a harvest; an achievement 此二事何位何因得成
384 39 chéng capable; able; accomplished 此二事何位何因得成
385 39 chéng to help somebody achieve something 此二事何位何因得成
386 39 chéng Cheng 此二事何位何因得成
387 39 chéng Become 此二事何位何因得成
388 39 chéng becoming; bhāva 此二事何位何因得成
389 38 děng et cetera; and so on 如見諦等
390 38 děng to wait 如見諦等
391 38 děng degree; kind 如見諦等
392 38 děng plural 如見諦等
393 38 děng to be equal 如見諦等
394 38 děng degree; level 如見諦等
395 38 děng to compare 如見諦等
396 38 děng same; equal; sama 如見諦等
397 34 轉依 zhuǎnyī āśrayaparāvṛtti; transformation basis 轉依
398 33 shēng to be born; to give birth 因此二慧生修慧
399 33 shēng to live 因此二慧生修慧
400 33 shēng raw 因此二慧生修慧
401 33 shēng a student 因此二慧生修慧
402 33 shēng life 因此二慧生修慧
403 33 shēng to produce; to give rise 因此二慧生修慧
404 33 shēng alive 因此二慧生修慧
405 33 shēng a lifetime 因此二慧生修慧
406 33 shēng to initiate; to become 因此二慧生修慧
407 33 shēng to grow 因此二慧生修慧
408 33 shēng unfamiliar 因此二慧生修慧
409 33 shēng not experienced 因此二慧生修慧
410 33 shēng hard; stiff; strong 因此二慧生修慧
411 33 shēng very; extremely 因此二慧生修慧
412 33 shēng having academic or professional knowledge 因此二慧生修慧
413 33 shēng a male role in traditional theatre 因此二慧生修慧
414 33 shēng gender 因此二慧生修慧
415 33 shēng to develop; to grow 因此二慧生修慧
416 33 shēng to set up 因此二慧生修慧
417 33 shēng a prostitute 因此二慧生修慧
418 33 shēng a captive 因此二慧生修慧
419 33 shēng a gentleman 因此二慧生修慧
420 33 shēng Kangxi radical 100 因此二慧生修慧
421 33 shēng unripe 因此二慧生修慧
422 33 shēng nature 因此二慧生修慧
423 33 shēng to inherit; to succeed 因此二慧生修慧
424 33 shēng destiny 因此二慧生修慧
425 33 shēng birth 因此二慧生修慧
426 33 also; too 菩薩滅與二乘滅亦應有差別
427 33 but 菩薩滅與二乘滅亦應有差別
428 33 this; he; she 菩薩滅與二乘滅亦應有差別
429 33 although; even though 菩薩滅與二乘滅亦應有差別
430 33 already 菩薩滅與二乘滅亦應有差別
431 33 particle with no meaning 菩薩滅與二乘滅亦應有差別
432 33 Yi 菩薩滅與二乘滅亦應有差別
433 32 zhèng proof 證真如
434 32 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證真如
435 32 zhèng to advise against 證真如
436 32 zhèng certificate 證真如
437 32 zhèng an illness 證真如
438 32 zhèng to accuse 證真如
439 32 zhèng realization; adhigama 證真如
440 32 zhèng obtaining; prāpti 證真如
441 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如此已說依慧學差別
442 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如此已說依慧學差別
443 32 shuì to persuade 如此已說依慧學差別
444 32 shuō to teach; to recite; to explain 如此已說依慧學差別
445 32 shuō a doctrine; a theory 如此已說依慧學差別
446 32 shuō to claim; to assert 如此已說依慧學差別
447 32 shuō allocution 如此已說依慧學差別
448 32 shuō to criticize; to scold 如此已說依慧學差別
449 32 shuō to indicate; to refer to 如此已說依慧學差別
450 32 shuō speach; vāda 如此已說依慧學差別
451 32 shuō to speak; bhāṣate 如此已說依慧學差別
452 32 shuō to instruct 如此已說依慧學差別
453 31 èr two 二無住處涅槃
454 31 èr Kangxi radical 7 二無住處涅槃
455 31 èr second 二無住處涅槃
456 31 èr twice; double; di- 二無住處涅槃
457 31 èr another; the other 二無住處涅槃
458 31 èr more than one kind 二無住處涅槃
459 31 èr two; dvā; dvi 二無住處涅槃
460 31 èr both; dvaya 二無住處涅槃
461 31 such as; for example; for instance 如分別依
462 31 if 如分別依
463 31 in accordance with 如分別依
464 31 to be appropriate; should; with regard to 如分別依
465 31 this 如分別依
466 31 it is so; it is thus; can be compared with 如分別依
467 31 to go to 如分別依
468 31 to meet 如分別依
469 31 to appear; to seem; to be like 如分別依
470 31 at least as good as 如分別依
471 31 and 如分別依
472 31 or 如分別依
473 31 but 如分別依
474 31 then 如分別依
475 31 naturally 如分別依
476 31 expresses a question or doubt 如分別依
477 31 you 如分別依
478 31 the second lunar month 如分別依
479 31 in; at 如分別依
480 31 Ru 如分別依
481 31 Thus 如分別依
482 31 thus; tathā 如分別依
483 31 like; iva 如分別依
484 31 suchness; tathatā 如分別依
485 31 promptly; right away; immediately 即轉二著
486 31 to be near by; to be close to 即轉二著
487 31 at that time 即轉二著
488 31 to be exactly the same as; to be thus 即轉二著
489 31 supposed; so-called 即轉二著
490 31 if; but 即轉二著
491 31 to arrive at; to ascend 即轉二著
492 31 then; following 即轉二著
493 31 so; just so; eva 即轉二著
494 30 生死 shēngsǐ life and death; life or death 向背生死趣涅槃
495 30 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 向背生死趣涅槃
496 30 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 向背生死趣涅槃
497 30 to reach 此依他性道及道果名淨品
498 30 and 此依他性道及道果名淨品
499 30 coming to; when 此依他性道及道果名淨品
500 30 to attain 此依他性道及道果名淨品

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
yuē said; ukta
this; here; etad
wèi to be; bhū
obtain; attain; prāpta
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
yóu because; yasmāt
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
大劫 100 Maha-Kalpa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率 100 Tusita
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
释智 釋智 115 Shi Zhi
释迦 釋迦 115 Sakya
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
真智 122 Zhen Zhi
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 269.

Simplified Traditional Pinyin English
阿黎耶识 阿黎耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般涅槃 98 parinirvana
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
不动业 不動業 98 immovable karma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
登地 100 bhumyakramana
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法依止 102 rely on the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
法如 102 dharma nature
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化度 104 convert and liberate; teach and save
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
俱起 106 being brought together
卷第十三 106 scroll 13
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
了知 108 to understand clearly
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等心 112 an impartial mind
頗梨 112 crystal
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如理 114 principle of suchness
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如量智 114 discriminative wisdom
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三变 三變 115 three transformations
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身根 115 sense of touch
生相 115 attribute of arising
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十种自在 十種自在 115 ten kinds of self mastery.
受法 115 to receive the Dharma
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
四法界 115 four dharma realms
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随逐 隨逐 115 to attach and follow
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄法 119 delusion
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五不可思议 五不可思議 119 five inconceivables; five indescribables
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五果 119 five fruits; five effects
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五下 119 five lower fetters
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
性分 120 the nature of something
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
心行 120 mental activity
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业感 業感 121 karma and the result of karma
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正思 122 right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正说 正說 122 proper teaching
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
智障 122 a cognitive obstruction
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自度 122 self-salvation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha