Glossary and Vocabulary for Madhyāntavibhaṅgabhāṣya (Bian Zhong Bian Lun) 辯中邊論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 122 wèi to call 謂根本與相
2 122 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂根本與相
3 122 wèi to speak to; to address 謂根本與相
4 122 wèi to treat as; to regard as 謂根本與相
5 122 wèi introducing a condition situation 謂根本與相
6 122 wèi to speak to; to address 謂根本與相
7 122 wèi to think 謂根本與相
8 122 wèi for; is to be 謂根本與相
9 122 wèi to make; to cause 謂根本與相
10 122 wèi principle; reason 謂根本與相
11 122 wèi Wei 謂根本與相
12 93 suǒ a few; various; some 一遍計所執自性
13 93 suǒ a place; a location 一遍計所執自性
14 93 suǒ indicates a passive voice 一遍計所執自性
15 93 suǒ an ordinal number 一遍計所執自性
16 93 suǒ meaning 一遍計所執自性
17 93 suǒ garrison 一遍計所執自性
18 93 suǒ place; pradeśa 一遍計所執自性
19 78 yuē to speak; to say 頌曰
20 78 yuē Kangxi radical 73 頌曰
21 78 yuē to be called 頌曰
22 78 yuē said; ukta 頌曰
23 75 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 辯真實品第三
24 75 真實 zhēnshí true reality 辯真實品第三
25 74 meaning; sense 許何義為真實
26 74 justice; right action; righteousness 許何義為真實
27 74 artificial; man-made; fake 許何義為真實
28 74 chivalry; generosity 許何義為真實
29 74 just; righteous 許何義為真實
30 74 adopted 許何義為真實
31 74 a relationship 許何義為真實
32 74 volunteer 許何義為真實
33 74 something suitable 許何義為真實
34 74 a martyr 許何義為真實
35 74 a law 許何義為真實
36 74 Yi 許何義為真實
37 74 Righteousness 許何義為真實
38 74 aim; artha 許何義為真實
39 71 sān three 辯真實品第三
40 71 sān third 辯真實品第三
41 71 sān more than two 辯真實品第三
42 71 sān very few 辯真實品第三
43 71 sān San 辯真實品第三
44 71 sān three; tri 辯真實品第三
45 71 sān sa 辯真實品第三
46 71 sān three kinds; trividha 辯真實品第三
47 66 to depend on; to lean on 二依他起自性
48 66 to comply with; to follow 二依他起自性
49 66 to help 二依他起自性
50 66 flourishing 二依他起自性
51 66 lovable 二依他起自性
52 66 bonds; substratum; upadhi 二依他起自性
53 66 refuge; śaraṇa 二依他起自性
54 66 reliance; pratiśaraṇa 二依他起自性
55 59 xiū to decorate; to embellish 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
56 59 xiū to study; to cultivate 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
57 59 xiū to repair 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
58 59 xiū long; slender 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
59 59 xiū to write; to compile 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
60 59 xiū to build; to construct; to shape 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
61 59 xiū to practice 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
62 59 xiū to cut 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
63 59 xiū virtuous; wholesome 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
64 59 xiū a virtuous person 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
65 59 xiū Xiu 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
66 59 xiū to unknot 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
67 59 xiū to prepare; to put in order 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
68 59 xiū excellent 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
69 59 xiū to perform [a ceremony] 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
70 59 xiū Cultivation 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
71 59 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
72 59 xiū pratipanna; spiritual practice 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
73 58 děng et cetera; and so on 由此治彼常等
74 58 děng to wait 由此治彼常等
75 58 děng to be equal 由此治彼常等
76 58 děng degree; level 由此治彼常等
77 58 děng to compare 由此治彼常等
78 58 děng same; equal; sama 由此治彼常等
79 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當說真實
80 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當說真實
81 50 shuì to persuade 當說真實
82 50 shuō to teach; to recite; to explain 當說真實
83 50 shuō a doctrine; a theory 當說真實
84 50 shuō to claim; to assert 當說真實
85 50 shuō allocution 當說真實
86 50 shuō to criticize; to scold 當說真實
87 50 shuō to indicate; to refer to 當說真實
88 50 shuō speach; vāda 當說真實
89 50 shuō to speak; bhāṣate 當說真實
90 50 shuō to instruct 當說真實
91 46 Kangxi radical 49 已辯其障
92 46 to bring to an end; to stop 已辯其障
93 46 to complete 已辯其障
94 46 to demote; to dismiss 已辯其障
95 46 to recover from an illness 已辯其障
96 46 former; pūrvaka 已辯其障
97 46 to go; to 於此所說三自性
98 46 to rely on; to depend on 於此所說三自性
99 46 Yu 於此所說三自性
100 46 a crow 於此所說三自性
101 45 wéi to act as; to serve 皆為除我見
102 45 wéi to change into; to become 皆為除我見
103 45 wéi to be; is 皆為除我見
104 45 wéi to do 皆為除我見
105 45 wèi to support; to help 皆為除我見
106 45 wéi to govern 皆為除我見
107 45 wèi to be; bhū 皆為除我見
108 45 yìng to answer; to respond 應知真實唯有十種
109 45 yìng to confirm; to verify 應知真實唯有十種
110 45 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知真實唯有十種
111 45 yìng to accept 應知真實唯有十種
112 45 yìng to permit; to allow 應知真實唯有十種
113 45 yìng to echo 應知真實唯有十種
114 45 yìng to handle; to deal with 應知真實唯有十種
115 45 yìng Ying 應知真實唯有十種
116 44 wèi position; location; place 位轉變故
117 44 wèi bit 位轉變故
118 44 wèi a seat 位轉變故
119 44 wèi a post 位轉變故
120 44 wèi a rank; status 位轉變故
121 44 wèi a throne 位轉變故
122 44 wèi Wei 位轉變故
123 44 wèi the standard form of an object 位轉變故
124 44 wèi a polite form of address 位轉變故
125 44 wèi at; located at 位轉變故
126 44 wèi to arrange 位轉變故
127 44 wèi to remain standing; avasthā 位轉變故
128 40 zhǒng kind; type 應知真實唯有十種
129 40 zhòng to plant; to grow; to cultivate 應知真實唯有十種
130 40 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 應知真實唯有十種
131 40 zhǒng seed; strain 應知真實唯有十種
132 40 zhǒng offspring 應知真實唯有十種
133 40 zhǒng breed 應知真實唯有十種
134 40 zhǒng race 應知真實唯有十種
135 40 zhǒng species 應知真實唯有十種
136 40 zhǒng root; source; origin 應知真實唯有十種
137 40 zhǒng grit; guts 應知真實唯有十種
138 40 zhǒng seed; bīja 應知真實唯有十種
139 40 èr two 二界善巧
140 40 èr Kangxi radical 7 二界善巧
141 40 èr second 二界善巧
142 40 èr twice; double; di- 二界善巧
143 40 èr more than one kind 二界善巧
144 40 èr two; dvā; dvi 二界善巧
145 40 èr both; dvaya 二界善巧
146 40 lùn to comment; to discuss 論曰
147 40 lùn a theory; a doctrine 論曰
148 40 lùn to evaluate 論曰
149 40 lùn opinion; speech; statement 論曰
150 40 lùn to convict 論曰
151 40 lùn to edit; to compile 論曰
152 40 lùn a treatise; sastra 論曰
153 40 lùn discussion 論曰
154 40 zhī to know 應知真實唯有十種
155 40 zhī to comprehend 應知真實唯有十種
156 40 zhī to inform; to tell 應知真實唯有十種
157 40 zhī to administer 應知真實唯有十種
158 40 zhī to distinguish; to discern 應知真實唯有十種
159 40 zhī to be close friends 應知真實唯有十種
160 40 zhī to feel; to sense; to perceive 應知真實唯有十種
161 40 zhī to receive; to entertain 應知真實唯有十種
162 40 zhī knowledge 應知真實唯有十種
163 40 zhī consciousness; perception 應知真實唯有十種
164 40 zhī a close friend 應知真實唯有十種
165 40 zhì wisdom 應知真實唯有十種
166 40 zhì Zhi 應知真實唯有十種
167 40 zhī Understanding 應知真實唯有十種
168 40 zhī know; jña 應知真實唯有十種
169 39 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌曰
170 39 sòng Song; Hymns 頌曰
171 39 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌曰
172 39 sòng a speech in praise of somebody 頌曰
173 39 sòng a divination 頌曰
174 39 sòng to recite 頌曰
175 39 sòng 1. ode; 2. praise 頌曰
176 39 sòng verse; gāthā 頌曰
177 36 néng can; able 及所取能取
178 36 néng ability; capacity 及所取能取
179 36 néng a mythical bear-like beast 及所取能取
180 36 néng energy 及所取能取
181 36 néng function; use 及所取能取
182 36 néng talent 及所取能取
183 36 néng expert at 及所取能取
184 36 néng to be in harmony 及所取能取
185 36 néng to tend to; to care for 及所取能取
186 36 néng to reach; to arrive at 及所取能取
187 36 néng to be able; śak 及所取能取
188 36 néng skilful; pravīṇa 及所取能取
189 36 zhě ca 十善巧者
190 34 to reach 及麁細真實
191 34 to attain 及麁細真實
192 34 to understand 及麁細真實
193 34 able to be compared to; to catch up with 及麁細真實
194 34 to be involved with; to associate with 及麁細真實
195 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 及麁細真實
196 34 and; ca; api 及麁細真實
197 34 one 一根本真實
198 34 Kangxi radical 1 一根本真實
199 34 pure; concentrated 一根本真實
200 34 first 一根本真實
201 34 the same 一根本真實
202 34 sole; single 一根本真實
203 34 a very small amount 一根本真實
204 34 Yi 一根本真實
205 34 other 一根本真實
206 34 to unify 一根本真實
207 34 accidentally; coincidentally 一根本真實
208 34 abruptly; suddenly 一根本真實
209 34 one; eka 一根本真實
210 34 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 一遍計所執自性
211 34 zhí a post; a position; a job 一遍計所執自性
212 34 zhí to grasp; to hold 一遍計所執自性
213 34 zhí to govern; to administer; to be in charge of 一遍計所執自性
214 34 zhí to arrest; to capture 一遍計所執自性
215 34 zhí to maintain; to guard 一遍計所執自性
216 34 zhí to block up 一遍計所執自性
217 34 zhí to engage in 一遍計所執自性
218 34 zhí to link up; to draw in 一遍計所執自性
219 34 zhí a good friend 一遍計所執自性
220 34 zhí proof; certificate; receipt; voucher 一遍計所執自性
221 34 zhí grasping; grāha 一遍計所執自性
222 31 zhōng middle 辯中邊論卷中
223 31 zhōng medium; medium sized 辯中邊論卷中
224 31 zhōng China 辯中邊論卷中
225 31 zhòng to hit the mark 辯中邊論卷中
226 31 zhōng midday 辯中邊論卷中
227 31 zhōng inside 辯中邊論卷中
228 31 zhōng during 辯中邊論卷中
229 31 zhōng Zhong 辯中邊論卷中
230 31 zhōng intermediary 辯中邊論卷中
231 31 zhōng half 辯中邊論卷中
232 31 zhòng to reach; to attain 辯中邊論卷中
233 31 zhòng to suffer; to infect 辯中邊論卷中
234 31 zhòng to obtain 辯中邊論卷中
235 31 zhòng to pass an exam 辯中邊論卷中
236 31 zhōng middle 辯中邊論卷中
237 31 Kangxi radical 71 無顛倒因果
238 31 to not have; without 無顛倒因果
239 31 mo 無顛倒因果
240 31 to not have 無顛倒因果
241 31 Wu 無顛倒因果
242 31 mo 無顛倒因果
243 28 對治 duì zhì to remedy 善巧真實謂為對治
244 28 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 善巧真實謂為對治
245 27 xiàng to observe; to assess 謂根本與相
246 27 xiàng appearance; portrait; picture 謂根本與相
247 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 謂根本與相
248 27 xiàng to aid; to help 謂根本與相
249 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 謂根本與相
250 27 xiàng a sign; a mark; appearance 謂根本與相
251 27 xiāng alternately; in turn 謂根本與相
252 27 xiāng Xiang 謂根本與相
253 27 xiāng form substance 謂根本與相
254 27 xiāng to express 謂根本與相
255 27 xiàng to choose 謂根本與相
256 27 xiāng Xiang 謂根本與相
257 27 xiāng an ancient musical instrument 謂根本與相
258 27 xiāng the seventh lunar month 謂根本與相
259 27 xiāng to compare 謂根本與相
260 27 xiàng to divine 謂根本與相
261 27 xiàng to administer 謂根本與相
262 27 xiàng helper for a blind person 謂根本與相
263 27 xiāng rhythm [music] 謂根本與相
264 27 xiāng the upper frets of a pipa 謂根本與相
265 27 xiāng coralwood 謂根本與相
266 27 xiàng ministry 謂根本與相
267 27 xiàng to supplement; to enhance 謂根本與相
268 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 謂根本與相
269 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 謂根本與相
270 27 xiàng sign; mark; liṅga 謂根本與相
271 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 謂根本與相
272 27 other; another; some other 二依他起自性
273 27 other 二依他起自性
274 27 tha 二依他起自性
275 27 ṭha 二依他起自性
276 27 other; anya 二依他起自性
277 24 to arise; to get up 四緣起善巧
278 24 to rise; to raise 四緣起善巧
279 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 四緣起善巧
280 24 to appoint (to an official post); to take up a post 四緣起善巧
281 24 to start 四緣起善巧
282 24 to establish; to build 四緣起善巧
283 24 to draft; to draw up (a plan) 四緣起善巧
284 24 opening sentence; opening verse 四緣起善巧
285 24 to get out of bed 四緣起善巧
286 24 to recover; to heal 四緣起善巧
287 24 to take out; to extract 四緣起善巧
288 24 marks the beginning of an action 四緣起善巧
289 24 marks the sufficiency of an action 四緣起善巧
290 24 to call back from mourning 四緣起善巧
291 24 to take place; to occur 四緣起善巧
292 24 to conjecture 四緣起善巧
293 24 stand up; utthāna 四緣起善巧
294 24 arising; utpāda 四緣起善巧
295 23 shí real; true
296 23 shí nut; seed; fruit
297 23 shí substance; content; material
298 23 shí honest; sincere
299 23 shí vast; extensive
300 23 shí solid
301 23 shí abundant; prosperous
302 23 shí reality; a fact; an event
303 23 shí wealth; property
304 23 shí effect; result
305 23 shí an honest person
306 23 shí to fill
307 23 shí complete
308 23 shí to strengthen
309 23 shí to practice
310 23 shí namely
311 23 shí to verify; to check; to confirm
312 23 shí full; at capacity
313 23 shí supplies; goods
314 23 shí Shichen
315 23 shí Real
316 23 shí truth; reality; tattva
317 23 xìng gender 於此性中許為真實
318 23 xìng nature; disposition 於此性中許為真實
319 23 xìng grammatical gender 於此性中許為真實
320 23 xìng a property; a quality 於此性中許為真實
321 23 xìng life; destiny 於此性中許為真實
322 23 xìng sexual desire 於此性中許為真實
323 23 xìng scope 於此性中許為真實
324 23 xìng nature 於此性中許為真實
325 22 根本 gēnběn fundamental; basic 謂根本與相
326 22 根本 gēnběn a foundation; a basis 謂根本與相
327 22 根本 gēnběn root 謂根本與相
328 22 根本 gēnběn capital 謂根本與相
329 22 根本 gēnběn Basis 謂根本與相
330 22 根本 gēnběn mūla; root 謂根本與相
331 22 four 四因果真實
332 22 note a musical scale 四因果真實
333 22 fourth 四因果真實
334 22 Si 四因果真實
335 22 four; catur 四因果真實
336 22 xiǎn to show; to manifest; to display 二空所顯為
337 22 xiǎn Xian 二空所顯為
338 22 xiǎn evident; clear 二空所顯為
339 22 míng fame; renown; reputation 是名真實相
340 22 míng a name; personal name; designation 是名真實相
341 22 míng rank; position 是名真實相
342 22 míng an excuse 是名真實相
343 22 míng life 是名真實相
344 22 míng to name; to call 是名真實相
345 22 míng to express; to describe 是名真實相
346 22 míng to be called; to have the name 是名真實相
347 22 míng to own; to possess 是名真實相
348 22 míng famous; renowned 是名真實相
349 22 míng moral 是名真實相
350 22 míng name; naman 是名真實相
351 22 míng fame; renown; yasas 是名真實相
352 22 yóu Kangxi radical 102 如是蘊等由三義別無不攝入彼三性
353 22 yóu to follow along 如是蘊等由三義別無不攝入彼三性
354 22 yóu cause; reason 如是蘊等由三義別無不攝入彼三性
355 22 yóu You 如是蘊等由三義別無不攝入彼三性
356 21 five 五麁細真
357 21 fifth musical note 五麁細真
358 21 Wu 五麁細真
359 21 the five elements 五麁細真
360 21 five; pañca 五麁細真
361 20 to be near by; to be close to 即於如是三自性中遍計所執相常非
362 20 at that time 即於如是三自性中遍計所執相常非
363 20 to be exactly the same as; to be thus 即於如是三自性中遍計所執相常非
364 20 supposed; so-called 即於如是三自性中遍計所執相常非
365 20 to arrive at; to ascend 即於如是三自性中遍計所執相常非
366 19 zhī to support 及三無染支
367 19 zhī a branch 及三無染支
368 19 zhī a sect; a denomination; a division 及三無染支
369 19 zhī Kangxi radical 65 及三無染支
370 19 zhī hands and feet; limb 及三無染支
371 19 zhī to disperse; to pay 及三無染支
372 19 zhī earthly branch 及三無染支
373 19 zhī Zhi 及三無染支
374 19 zhī able to sustain 及三無染支
375 19 zhī to receive; to draw; to get 及三無染支
376 19 zhī to dispatch; to assign 及三無染支
377 19 zhī limb; avayava 及三無染支
378 19 yùn to bring together; to collect; to accumulate 一蘊善巧
379 19 yùn to contain 一蘊善巧
380 19 yùn profundity 一蘊善巧
381 19 yùn withered grass 一蘊善巧
382 19 yùn aggregate; skandha 一蘊善巧
383 19 yīn cause; reason 執一因受者
384 19 yīn to accord with 執一因受者
385 19 yīn to follow 執一因受者
386 19 yīn to rely on 執一因受者
387 19 yīn via; through 執一因受者
388 19 yīn to continue 執一因受者
389 19 yīn to receive 執一因受者
390 19 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 執一因受者
391 19 yīn to seize an opportunity 執一因受者
392 19 yīn to be like 執一因受者
393 19 yīn a standrd; a criterion 執一因受者
394 19 yīn cause; hetu 執一因受者
395 19 to take; to get; to fetch 及所取能取
396 19 to obtain 及所取能取
397 19 to choose; to select 及所取能取
398 19 to catch; to seize; to capture 及所取能取
399 19 to accept; to receive 及所取能取
400 19 to seek 及所取能取
401 19 to take a bride 及所取能取
402 19 Qu 及所取能取
403 19 clinging; grasping; upādāna 及所取能取
404 19 infix potential marker 一有而不真
405 17 shí ten 真實唯有十
406 17 shí Kangxi radical 24 真實唯有十
407 17 shí tenth 真實唯有十
408 17 shí complete; perfect 真實唯有十
409 17 shí ten; daśa 真實唯有十
410 17 chù a place; location; a spot; a point 三處善巧
411 17 chǔ to reside; to live; to dwell 三處善巧
412 17 chù an office; a department; a bureau 三處善巧
413 17 chù a part; an aspect 三處善巧
414 17 chǔ to be in; to be in a position of 三處善巧
415 17 chǔ to get along with 三處善巧
416 17 chǔ to deal with; to manage 三處善巧
417 17 chǔ to punish; to sentence 三處善巧
418 17 chǔ to stop; to pause 三處善巧
419 17 chǔ to be associated with 三處善巧
420 17 chǔ to situate; to fix a place for 三處善巧
421 17 chǔ to occupy; to control 三處善巧
422 17 chù circumstances; situation 三處善巧
423 17 chù an occasion; a time 三處善巧
424 17 chù position; sthāna 三處善巧
425 16 suí to follow 串習隨入覺慧所
426 16 suí to listen to 串習隨入覺慧所
427 16 suí to submit to; to comply with 串習隨入覺慧所
428 16 suí to be obsequious 串習隨入覺慧所
429 16 suí 17th hexagram 串習隨入覺慧所
430 16 suí let somebody do what they like 串習隨入覺慧所
431 16 suí to resemble; to look like 串習隨入覺慧所
432 16 xíng to walk 謂假行顯了
433 16 xíng capable; competent 謂假行顯了
434 16 háng profession 謂假行顯了
435 16 xíng Kangxi radical 144 謂假行顯了
436 16 xíng to travel 謂假行顯了
437 16 xìng actions; conduct 謂假行顯了
438 16 xíng to do; to act; to practice 謂假行顯了
439 16 xíng all right; OK; okay 謂假行顯了
440 16 háng horizontal line 謂假行顯了
441 16 héng virtuous deeds 謂假行顯了
442 16 hàng a line of trees 謂假行顯了
443 16 hàng bold; steadfast 謂假行顯了
444 16 xíng to move 謂假行顯了
445 16 xíng to put into effect; to implement 謂假行顯了
446 16 xíng travel 謂假行顯了
447 16 xíng to circulate 謂假行顯了
448 16 xíng running script; running script 謂假行顯了
449 16 xíng temporary 謂假行顯了
450 16 háng rank; order 謂假行顯了
451 16 háng a business; a shop 謂假行顯了
452 16 xíng to depart; to leave 謂假行顯了
453 16 xíng to experience 謂假行顯了
454 16 xíng path; way 謂假行顯了
455 16 xíng xing; ballad 謂假行顯了
456 16 xíng Xing 謂假行顯了
457 16 xíng Practice 謂假行顯了
458 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂假行顯了
459 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂假行顯了
460 16 自性 zìxìng Self-Nature 一遍計所執自性
461 16 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 一遍計所執自性
462 16 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 一遍計所執自性
463 16 差別 chābié a difference; a distinction 攝受并差別
464 16 差別 chābié discrimination 攝受并差別
465 16 差別 chābié discrimination; pariccheda 攝受并差別
466 16 差別 chābié distinction 攝受并差別
467 16 lüè plan; strategy 極成真實略有二種
468 16 lüè to administer 極成真實略有二種
469 16 lüè Lue 極成真實略有二種
470 16 lüè to plunder; to seize 極成真實略有二種
471 16 lüè to simplify; to omit; to leave out 極成真實略有二種
472 16 lüè an outline 極成真實略有二種
473 16 lüè concisely; samāsatas 極成真實略有二種
474 15 圓成 yuán chéng complete perfection 三圓成實
475 15 善巧 shànqiǎo Skillful 一蘊善巧
476 15 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 一蘊善巧
477 15 增上 zēngshàng additional; increased; superior 增上義及常
478 14 fēi Kangxi radical 175 五處非處善巧
479 14 fēi wrong; bad; untruthful 五處非處善巧
480 14 fēi different 五處非處善巧
481 14 fēi to not be; to not have 五處非處善巧
482 14 fēi to violate; to be contrary to 五處非處善巧
483 14 fēi Africa 五處非處善巧
484 14 fēi to slander 五處非處善巧
485 14 fěi to avoid 五處非處善巧
486 14 fēi must 五處非處善巧
487 14 fēi an error 五處非處善巧
488 14 fēi a problem; a question 五處非處善巧
489 14 fēi evil 五處非處善巧
490 14 shèng to beat; to win; to conquer 謂真如勝
491 14 shèng victory; success 謂真如勝
492 14 shèng wonderful; supurb; superior 謂真如勝
493 14 shèng to surpass 謂真如勝
494 14 shèng triumphant 謂真如勝
495 14 shèng a scenic view 謂真如勝
496 14 shèng a woman's hair decoration 謂真如勝
497 14 shèng Sheng 謂真如勝
498 14 shèng conquering; victorious; jaya 謂真如勝
499 14 shèng superior; agra 謂真如勝
500 14 ér Kangxi radical 126 一有而不真

Frequencies of all Words

Top 1102

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 122 wèi to call 謂根本與相
2 122 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂根本與相
3 122 wèi to speak to; to address 謂根本與相
4 122 wèi to treat as; to regard as 謂根本與相
5 122 wèi introducing a condition situation 謂根本與相
6 122 wèi to speak to; to address 謂根本與相
7 122 wèi to think 謂根本與相
8 122 wèi for; is to be 謂根本與相
9 122 wèi to make; to cause 謂根本與相
10 122 wèi and 謂根本與相
11 122 wèi principle; reason 謂根本與相
12 122 wèi Wei 謂根本與相
13 122 wèi which; what; yad 謂根本與相
14 122 wèi to say; iti 謂根本與相
15 93 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一遍計所執自性
16 93 suǒ an office; an institute 一遍計所執自性
17 93 suǒ introduces a relative clause 一遍計所執自性
18 93 suǒ it 一遍計所執自性
19 93 suǒ if; supposing 一遍計所執自性
20 93 suǒ a few; various; some 一遍計所執自性
21 93 suǒ a place; a location 一遍計所執自性
22 93 suǒ indicates a passive voice 一遍計所執自性
23 93 suǒ that which 一遍計所執自性
24 93 suǒ an ordinal number 一遍計所執自性
25 93 suǒ meaning 一遍計所執自性
26 93 suǒ garrison 一遍計所執自性
27 93 suǒ place; pradeśa 一遍計所執自性
28 93 suǒ that which; yad 一遍計所執自性
29 80 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 遣十我見故
30 80 old; ancient; former; past 遣十我見故
31 80 reason; cause; purpose 遣十我見故
32 80 to die 遣十我見故
33 80 so; therefore; hence 遣十我見故
34 80 original 遣十我見故
35 80 accident; happening; instance 遣十我見故
36 80 a friend; an acquaintance; friendship 遣十我見故
37 80 something in the past 遣十我見故
38 80 deceased; dead 遣十我見故
39 80 still; yet 遣十我見故
40 80 therefore; tasmāt 遣十我見故
41 78 yuē to speak; to say 頌曰
42 78 yuē Kangxi radical 73 頌曰
43 78 yuē to be called 頌曰
44 78 yuē particle without meaning 頌曰
45 78 yuē said; ukta 頌曰
46 75 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 辯真實品第三
47 75 真實 zhēnshí true reality 辯真實品第三
48 74 meaning; sense 許何義為真實
49 74 justice; right action; righteousness 許何義為真實
50 74 artificial; man-made; fake 許何義為真實
51 74 chivalry; generosity 許何義為真實
52 74 just; righteous 許何義為真實
53 74 adopted 許何義為真實
54 74 a relationship 許何義為真實
55 74 volunteer 許何義為真實
56 74 something suitable 許何義為真實
57 74 a martyr 許何義為真實
58 74 a law 許何義為真實
59 74 Yi 許何義為真實
60 74 Righteousness 許何義為真實
61 74 aim; artha 許何義為真實
62 71 sān three 辯真實品第三
63 71 sān third 辯真實品第三
64 71 sān more than two 辯真實品第三
65 71 sān very few 辯真實品第三
66 71 sān repeatedly 辯真實品第三
67 71 sān San 辯真實品第三
68 71 sān three; tri 辯真實品第三
69 71 sān sa 辯真實品第三
70 71 sān three kinds; trividha 辯真實品第三
71 67 this; these 此復十種
72 67 in this way 此復十種
73 67 otherwise; but; however; so 此復十種
74 67 at this time; now; here 此復十種
75 67 this; here; etad 此復十種
76 66 yǒu is; are; to exist
77 66 yǒu to have; to possess
78 66 yǒu indicates an estimate
79 66 yǒu indicates a large quantity
80 66 yǒu indicates an affirmative response
81 66 yǒu a certain; used before a person, time, or place
82 66 yǒu used to compare two things
83 66 yǒu used in a polite formula before certain verbs
84 66 yǒu used before the names of dynasties
85 66 yǒu a certain thing; what exists
86 66 yǒu multiple of ten and ...
87 66 yǒu abundant
88 66 yǒu purposeful
89 66 yǒu You
90 66 yǒu 1. existence; 2. becoming
91 66 yǒu becoming; bhava
92 66 according to 二依他起自性
93 66 to depend on; to lean on 二依他起自性
94 66 to comply with; to follow 二依他起自性
95 66 to help 二依他起自性
96 66 flourishing 二依他起自性
97 66 lovable 二依他起自性
98 66 bonds; substratum; upadhi 二依他起自性
99 66 refuge; śaraṇa 二依他起自性
100 66 reliance; pratiśaraṇa 二依他起自性
101 59 xiū to decorate; to embellish 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
102 59 xiū to study; to cultivate 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
103 59 xiū to repair 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
104 59 xiū long; slender 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
105 59 xiū to write; to compile 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
106 59 xiū to build; to construct; to shape 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
107 59 xiū to practice 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
108 59 xiū to cut 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
109 59 xiū virtuous; wholesome 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
110 59 xiū a virtuous person 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
111 59 xiū Xiu 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
112 59 xiū to unknot 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
113 59 xiū to prepare; to put in order 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
114 59 xiū excellent 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
115 59 xiū to perform [a ceremony] 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
116 59 xiū Cultivation 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
117 59 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
118 59 xiū pratipanna; spiritual practice 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊
119 58 děng et cetera; and so on 由此治彼常等
120 58 děng to wait 由此治彼常等
121 58 děng degree; kind 由此治彼常等
122 58 děng plural 由此治彼常等
123 58 děng to be equal 由此治彼常等
124 58 děng degree; level 由此治彼常等
125 58 děng to compare 由此治彼常等
126 58 děng same; equal; sama 由此治彼常等
127 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當說真實
128 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當說真實
129 50 shuì to persuade 當說真實
130 50 shuō to teach; to recite; to explain 當說真實
131 50 shuō a doctrine; a theory 當說真實
132 50 shuō to claim; to assert 當說真實
133 50 shuō allocution 當說真實
134 50 shuō to criticize; to scold 當說真實
135 50 shuō to indicate; to refer to 當說真實
136 50 shuō speach; vāda 當說真實
137 50 shuō to speak; bhāṣate 當說真實
138 50 shuō to instruct 當說真實
139 46 already 已辯其障
140 46 Kangxi radical 49 已辯其障
141 46 from 已辯其障
142 46 to bring to an end; to stop 已辯其障
143 46 final aspectual particle 已辯其障
144 46 afterwards; thereafter 已辯其障
145 46 too; very; excessively 已辯其障
146 46 to complete 已辯其障
147 46 to demote; to dismiss 已辯其障
148 46 to recover from an illness 已辯其障
149 46 certainly 已辯其障
150 46 an interjection of surprise 已辯其障
151 46 this 已辯其障
152 46 former; pūrvaka 已辯其障
153 46 former; pūrvaka 已辯其障
154 46 in; at 於此所說三自性
155 46 in; at 於此所說三自性
156 46 in; at; to; from 於此所說三自性
157 46 to go; to 於此所說三自性
158 46 to rely on; to depend on 於此所說三自性
159 46 to go to; to arrive at 於此所說三自性
160 46 from 於此所說三自性
161 46 give 於此所說三自性
162 46 oppposing 於此所說三自性
163 46 and 於此所說三自性
164 46 compared to 於此所說三自性
165 46 by 於此所說三自性
166 46 and; as well as 於此所說三自性
167 46 for 於此所說三自性
168 46 Yu 於此所說三自性
169 46 a crow 於此所說三自性
170 46 whew; wow 於此所說三自性
171 46 near to; antike 於此所說三自性
172 45 wèi for; to 皆為除我見
173 45 wèi because of 皆為除我見
174 45 wéi to act as; to serve 皆為除我見
175 45 wéi to change into; to become 皆為除我見
176 45 wéi to be; is 皆為除我見
177 45 wéi to do 皆為除我見
178 45 wèi for 皆為除我見
179 45 wèi because of; for; to 皆為除我見
180 45 wèi to 皆為除我見
181 45 wéi in a passive construction 皆為除我見
182 45 wéi forming a rehetorical question 皆為除我見
183 45 wéi forming an adverb 皆為除我見
184 45 wéi to add emphasis 皆為除我見
185 45 wèi to support; to help 皆為除我見
186 45 wéi to govern 皆為除我見
187 45 wèi to be; bhū 皆為除我見
188 45 yīng should; ought 應知真實唯有十種
189 45 yìng to answer; to respond 應知真實唯有十種
190 45 yìng to confirm; to verify 應知真實唯有十種
191 45 yīng soon; immediately 應知真實唯有十種
192 45 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知真實唯有十種
193 45 yìng to accept 應知真實唯有十種
194 45 yīng or; either 應知真實唯有十種
195 45 yìng to permit; to allow 應知真實唯有十種
196 45 yìng to echo 應知真實唯有十種
197 45 yìng to handle; to deal with 應知真實唯有十種
198 45 yìng Ying 應知真實唯有十種
199 45 yīng suitable; yukta 應知真實唯有十種
200 44 wèi position; location; place 位轉變故
201 44 wèi measure word for people 位轉變故
202 44 wèi bit 位轉變故
203 44 wèi a seat 位轉變故
204 44 wèi a post 位轉變故
205 44 wèi a rank; status 位轉變故
206 44 wèi a throne 位轉變故
207 44 wèi Wei 位轉變故
208 44 wèi the standard form of an object 位轉變故
209 44 wèi a polite form of address 位轉變故
210 44 wèi at; located at 位轉變故
211 44 wèi to arrange 位轉變故
212 44 wèi to remain standing; avasthā 位轉變故
213 40 zhǒng kind; type 應知真實唯有十種
214 40 zhòng to plant; to grow; to cultivate 應知真實唯有十種
215 40 zhǒng kind; type 應知真實唯有十種
216 40 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 應知真實唯有十種
217 40 zhǒng seed; strain 應知真實唯有十種
218 40 zhǒng offspring 應知真實唯有十種
219 40 zhǒng breed 應知真實唯有十種
220 40 zhǒng race 應知真實唯有十種
221 40 zhǒng species 應知真實唯有十種
222 40 zhǒng root; source; origin 應知真實唯有十種
223 40 zhǒng grit; guts 應知真實唯有十種
224 40 zhǒng seed; bīja 應知真實唯有十種
225 40 èr two 二界善巧
226 40 èr Kangxi radical 7 二界善巧
227 40 èr second 二界善巧
228 40 èr twice; double; di- 二界善巧
229 40 èr another; the other 二界善巧
230 40 èr more than one kind 二界善巧
231 40 èr two; dvā; dvi 二界善巧
232 40 èr both; dvaya 二界善巧
233 40 lùn to comment; to discuss 論曰
234 40 lùn a theory; a doctrine 論曰
235 40 lùn by the; per 論曰
236 40 lùn to evaluate 論曰
237 40 lùn opinion; speech; statement 論曰
238 40 lùn to convict 論曰
239 40 lùn to edit; to compile 論曰
240 40 lùn a treatise; sastra 論曰
241 40 lùn discussion 論曰
242 40 zhī to know 應知真實唯有十種
243 40 zhī to comprehend 應知真實唯有十種
244 40 zhī to inform; to tell 應知真實唯有十種
245 40 zhī to administer 應知真實唯有十種
246 40 zhī to distinguish; to discern 應知真實唯有十種
247 40 zhī to be close friends 應知真實唯有十種
248 40 zhī to feel; to sense; to perceive 應知真實唯有十種
249 40 zhī to receive; to entertain 應知真實唯有十種
250 40 zhī knowledge 應知真實唯有十種
251 40 zhī consciousness; perception 應知真實唯有十種
252 40 zhī a close friend 應知真實唯有十種
253 40 zhì wisdom 應知真實唯有十種
254 40 zhì Zhi 應知真實唯有十種
255 40 zhī Understanding 應知真實唯有十種
256 40 zhī know; jña 應知真實唯有十種
257 39 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌曰
258 39 sòng Song; Hymns 頌曰
259 39 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌曰
260 39 sòng a speech in praise of somebody 頌曰
261 39 sòng a divination 頌曰
262 39 sòng to recite 頌曰
263 39 sòng 1. ode; 2. praise 頌曰
264 39 sòng verse; gāthā 頌曰
265 36 néng can; able 及所取能取
266 36 néng ability; capacity 及所取能取
267 36 néng a mythical bear-like beast 及所取能取
268 36 néng energy 及所取能取
269 36 néng function; use 及所取能取
270 36 néng may; should; permitted to 及所取能取
271 36 néng talent 及所取能取
272 36 néng expert at 及所取能取
273 36 néng to be in harmony 及所取能取
274 36 néng to tend to; to care for 及所取能取
275 36 néng to reach; to arrive at 及所取能取
276 36 néng as long as; only 及所取能取
277 36 néng even if 及所取能取
278 36 néng but 及所取能取
279 36 néng in this way 及所取能取
280 36 néng to be able; śak 及所取能取
281 36 néng skilful; pravīṇa 及所取能取
282 36 ruò to seem; to be like; as 若知此故彼便不轉
283 36 ruò seemingly 若知此故彼便不轉
284 36 ruò if 若知此故彼便不轉
285 36 ruò you 若知此故彼便不轉
286 36 ruò this; that 若知此故彼便不轉
287 36 ruò and; or 若知此故彼便不轉
288 36 ruò as for; pertaining to 若知此故彼便不轉
289 36 pomegranite 若知此故彼便不轉
290 36 ruò to choose 若知此故彼便不轉
291 36 ruò to agree; to accord with; to conform to 若知此故彼便不轉
292 36 ruò thus 若知此故彼便不轉
293 36 ruò pollia 若知此故彼便不轉
294 36 ruò Ruo 若知此故彼便不轉
295 36 ruò only then 若知此故彼便不轉
296 36 ja 若知此故彼便不轉
297 36 jñā 若知此故彼便不轉
298 36 ruò if; yadi 若知此故彼便不轉
299 36 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 十善巧者
300 36 zhě that 十善巧者
301 36 zhě nominalizing function word 十善巧者
302 36 zhě used to mark a definition 十善巧者
303 36 zhě used to mark a pause 十善巧者
304 36 zhě topic marker; that; it 十善巧者
305 36 zhuó according to 十善巧者
306 36 zhě ca 十善巧者
307 34 to reach 及麁細真實
308 34 and 及麁細真實
309 34 coming to; when 及麁細真實
310 34 to attain 及麁細真實
311 34 to understand 及麁細真實
312 34 able to be compared to; to catch up with 及麁細真實
313 34 to be involved with; to associate with 及麁細真實
314 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 及麁細真實
315 34 and; ca; api 及麁細真實
316 34 one 一根本真實
317 34 Kangxi radical 1 一根本真實
318 34 as soon as; all at once 一根本真實
319 34 pure; concentrated 一根本真實
320 34 whole; all 一根本真實
321 34 first 一根本真實
322 34 the same 一根本真實
323 34 each 一根本真實
324 34 certain 一根本真實
325 34 throughout 一根本真實
326 34 used in between a reduplicated verb 一根本真實
327 34 sole; single 一根本真實
328 34 a very small amount 一根本真實
329 34 Yi 一根本真實
330 34 other 一根本真實
331 34 to unify 一根本真實
332 34 accidentally; coincidentally 一根本真實
333 34 abruptly; suddenly 一根本真實
334 34 or 一根本真實
335 34 one; eka 一根本真實
336 34 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 一遍計所執自性
337 34 zhí a post; a position; a job 一遍計所執自性
338 34 zhí to grasp; to hold 一遍計所執自性
339 34 zhí to govern; to administer; to be in charge of 一遍計所執自性
340 34 zhí to arrest; to capture 一遍計所執自性
341 34 zhí to maintain; to guard 一遍計所執自性
342 34 zhí to block up 一遍計所執自性
343 34 zhí to engage in 一遍計所執自性
344 34 zhí to link up; to draw in 一遍計所執自性
345 34 zhí a good friend 一遍計所執自性
346 34 zhí proof; certificate; receipt; voucher 一遍計所執自性
347 34 zhí grasping; grāha 一遍計所執自性
348 31 zhōng middle 辯中邊論卷中
349 31 zhōng medium; medium sized 辯中邊論卷中
350 31 zhōng China 辯中邊論卷中
351 31 zhòng to hit the mark 辯中邊論卷中
352 31 zhōng in; amongst 辯中邊論卷中
353 31 zhōng midday 辯中邊論卷中
354 31 zhōng inside 辯中邊論卷中
355 31 zhōng during 辯中邊論卷中
356 31 zhōng Zhong 辯中邊論卷中
357 31 zhōng intermediary 辯中邊論卷中
358 31 zhōng half 辯中邊論卷中
359 31 zhōng just right; suitably 辯中邊論卷中
360 31 zhōng while 辯中邊論卷中
361 31 zhòng to reach; to attain 辯中邊論卷中
362 31 zhòng to suffer; to infect 辯中邊論卷中
363 31 zhòng to obtain 辯中邊論卷中
364 31 zhòng to pass an exam 辯中邊論卷中
365 31 zhōng middle 辯中邊論卷中
366 31 shì is; are; am; to be 是名真實相
367 31 shì is exactly 是名真實相
368 31 shì is suitable; is in contrast 是名真實相
369 31 shì this; that; those 是名真實相
370 31 shì really; certainly 是名真實相
371 31 shì correct; yes; affirmative 是名真實相
372 31 shì true 是名真實相
373 31 shì is; has; exists 是名真實相
374 31 shì used between repetitions of a word 是名真實相
375 31 shì a matter; an affair 是名真實相
376 31 shì Shi 是名真實相
377 31 shì is; bhū 是名真實相
378 31 shì this; idam 是名真實相
379 31 no 無顛倒因果
380 31 Kangxi radical 71 無顛倒因果
381 31 to not have; without 無顛倒因果
382 31 has not yet 無顛倒因果
383 31 mo 無顛倒因果
384 31 do not 無顛倒因果
385 31 not; -less; un- 無顛倒因果
386 31 regardless of 無顛倒因果
387 31 to not have 無顛倒因果
388 31 um 無顛倒因果
389 31 Wu 無顛倒因果
390 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無顛倒因果
391 31 not; non- 無顛倒因果
392 31 mo 無顛倒因果
393 28 對治 duì zhì to remedy 善巧真實謂為對治
394 28 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 善巧真實謂為對治
395 27 云何 yúnhé why; how 此中云何根本真實
396 27 云何 yúnhé how; katham 此中云何根本真實
397 27 xiāng each other; one another; mutually 謂根本與相
398 27 xiàng to observe; to assess 謂根本與相
399 27 xiàng appearance; portrait; picture 謂根本與相
400 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 謂根本與相
401 27 xiàng to aid; to help 謂根本與相
402 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 謂根本與相
403 27 xiàng a sign; a mark; appearance 謂根本與相
404 27 xiāng alternately; in turn 謂根本與相
405 27 xiāng Xiang 謂根本與相
406 27 xiāng form substance 謂根本與相
407 27 xiāng to express 謂根本與相
408 27 xiàng to choose 謂根本與相
409 27 xiāng Xiang 謂根本與相
410 27 xiāng an ancient musical instrument 謂根本與相
411 27 xiāng the seventh lunar month 謂根本與相
412 27 xiāng to compare 謂根本與相
413 27 xiàng to divine 謂根本與相
414 27 xiàng to administer 謂根本與相
415 27 xiàng helper for a blind person 謂根本與相
416 27 xiāng rhythm [music] 謂根本與相
417 27 xiāng the upper frets of a pipa 謂根本與相
418 27 xiāng coralwood 謂根本與相
419 27 xiàng ministry 謂根本與相
420 27 xiàng to supplement; to enhance 謂根本與相
421 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 謂根本與相
422 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 謂根本與相
423 27 xiàng sign; mark; liṅga 謂根本與相
424 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 謂根本與相
425 27 he; him 二依他起自性
426 27 another aspect 二依他起自性
427 27 other; another; some other 二依他起自性
428 27 everybody 二依他起自性
429 27 other 二依他起自性
430 27 tuō other; another; some other 二依他起自性
431 27 tha 二依他起自性
432 27 ṭha 二依他起自性
433 27 other; anya 二依他起自性
434 25 that; those 若知此故彼便不轉
435 25 another; the other 若知此故彼便不轉
436 25 that; tad 若知此故彼便不轉
437 24 to arise; to get up 四緣起善巧
438 24 case; instance; batch; group 四緣起善巧
439 24 to rise; to raise 四緣起善巧
440 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 四緣起善巧
441 24 to appoint (to an official post); to take up a post 四緣起善巧
442 24 to start 四緣起善巧
443 24 to establish; to build 四緣起善巧
444 24 to draft; to draw up (a plan) 四緣起善巧
445 24 opening sentence; opening verse 四緣起善巧
446 24 to get out of bed 四緣起善巧
447 24 to recover; to heal 四緣起善巧
448 24 to take out; to extract 四緣起善巧
449 24 marks the beginning of an action 四緣起善巧
450 24 marks the sufficiency of an action 四緣起善巧
451 24 to call back from mourning 四緣起善巧
452 24 to take place; to occur 四緣起善巧
453 24 from 四緣起善巧
454 24 to conjecture 四緣起善巧
455 24 stand up; utthāna 四緣起善巧
456 24 arising; utpāda 四緣起善巧
457 23 shí real; true
458 23 shí nut; seed; fruit
459 23 shí substance; content; material
460 23 shí honest; sincere
461 23 shí vast; extensive
462 23 shí solid
463 23 shí abundant; prosperous
464 23 shí reality; a fact; an event
465 23 shí wealth; property
466 23 shí effect; result
467 23 shí an honest person
468 23 shí truly; in reality; in fact; actually
469 23 shí to fill
470 23 shí finally
471 23 shí complete
472 23 shí to strengthen
473 23 shí to practice
474 23 shí namely
475 23 shí to verify; to check; to confirm
476 23 shí this
477 23 shí full; at capacity
478 23 shí supplies; goods
479 23 shí Shichen
480 23 shí Real
481 23 shí truth; reality; tattva
482 23 xìng gender 於此性中許為真實
483 23 xìng suffix corresponding to -ness 於此性中許為真實
484 23 xìng nature; disposition 於此性中許為真實
485 23 xìng a suffix corresponding to -ness 於此性中許為真實
486 23 xìng grammatical gender 於此性中許為真實
487 23 xìng a property; a quality 於此性中許為真實
488 23 xìng life; destiny 於此性中許為真實
489 23 xìng sexual desire 於此性中許為真實
490 23 xìng scope 於此性中許為真實
491 23 xìng nature 於此性中許為真實
492 22 根本 gēnběn fundamental; basic 謂根本與相
493 22 根本 gēnběn a foundation; a basis 謂根本與相
494 22 根本 gēnběn root 謂根本與相
495 22 根本 gēnběn thoroughly 謂根本與相
496 22 根本 gēnběn capital 謂根本與相
497 22 根本 gēnběn Basis 謂根本與相
498 22 根本 gēnběn mūla; root 謂根本與相
499 22 four 四因果真實
500 22 note a musical scale 四因果真實

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
therefore; tasmāt
yuē said; ukta
真实 真實 zhēnshí true reality
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
辩中边论 辯中邊論 98 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大唐 100 Tang Dynasty
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多界经 多界經 100 Discourse on Many Elements; Bahu­dhātu­ka­sutta
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正知 122 Zheng Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二根 195 two roots
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二入 195 two methods of entering [the truth]
法执 法執 102 attachment to dharmas
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
发趣 發趣 102 to set out
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
果证 果證 103 realized attainment
惛沈 104 lethargy; gloominess
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
解行 106 to understand and practice
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九执 九執 106 nine luminaries; nine luminary objects
九法 106 nine dharmas; navadharma
俱生 106 occuring together
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
堪能 107 ability to undertake
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙行 109 a profound act
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
能所 110 ability to transform and transformable
念住 110 a foundation of mindfulness
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三垢 115 three defilements
三量 115 three ways of knowing
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三胜义 三勝義 115 the three inscrutable truths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三执 三執 115 three levels of attachment
三苦 115 three kinds of suffering
三自性 115 three natures
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
身等 115 equal in body
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四缘 四緣 115 the four conditions
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四果 115 four fruits
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我事 119 myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无染 無染 119 undefiled
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信受 120 to believe and accept
行相 120 to conceptualize about phenomena
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义利 義利 121 a beneficial meaning
因位 121 causative stage; causative position
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
异生 異生 121 an ordinary person
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti