Glossary and Vocabulary for Jingang Jing Zuan Yao Kan Ding Ji 金剛經纂要刊定記, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 145 | 者 | zhě | ca | 不斷等者 |
| 2 | 122 | 也 | yě | ya | 縱也 |
| 3 | 99 | 云 | yún | cloud | 意云 |
| 4 | 99 | 云 | yún | Yunnan | 意云 |
| 5 | 99 | 云 | yún | Yun | 意云 |
| 6 | 99 | 云 | yún | to say | 意云 |
| 7 | 99 | 云 | yún | to have | 意云 |
| 8 | 99 | 云 | yún | cloud; megha | 意云 |
| 9 | 99 | 云 | yún | to say; iti | 意云 |
| 10 | 94 | 下 | xià | bottom | 此中下 |
| 11 | 94 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此中下 |
| 12 | 94 | 下 | xià | to announce | 此中下 |
| 13 | 94 | 下 | xià | to do | 此中下 |
| 14 | 94 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此中下 |
| 15 | 94 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此中下 |
| 16 | 94 | 下 | xià | inside | 此中下 |
| 17 | 94 | 下 | xià | an aspect | 此中下 |
| 18 | 94 | 下 | xià | a certain time | 此中下 |
| 19 | 94 | 下 | xià | to capture; to take | 此中下 |
| 20 | 94 | 下 | xià | to put in | 此中下 |
| 21 | 94 | 下 | xià | to enter | 此中下 |
| 22 | 94 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此中下 |
| 23 | 94 | 下 | xià | to finish work or school | 此中下 |
| 24 | 94 | 下 | xià | to go | 此中下 |
| 25 | 94 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此中下 |
| 26 | 94 | 下 | xià | to modestly decline | 此中下 |
| 27 | 94 | 下 | xià | to produce | 此中下 |
| 28 | 94 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此中下 |
| 29 | 94 | 下 | xià | to decide | 此中下 |
| 30 | 94 | 下 | xià | to be less than | 此中下 |
| 31 | 94 | 下 | xià | humble; lowly | 此中下 |
| 32 | 94 | 下 | xià | below; adhara | 此中下 |
| 33 | 94 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此中下 |
| 34 | 86 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不斷等者 |
| 35 | 86 | 等 | děng | to wait | 不斷等者 |
| 36 | 86 | 等 | děng | to be equal | 不斷等者 |
| 37 | 86 | 等 | děng | degree; level | 不斷等者 |
| 38 | 86 | 等 | děng | to compare | 不斷等者 |
| 39 | 86 | 等 | děng | same; equal; sama | 不斷等者 |
| 40 | 83 | 之 | zhī | to go | 此即通達之義 |
| 41 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此即通達之義 |
| 42 | 83 | 之 | zhī | is | 此即通達之義 |
| 43 | 83 | 之 | zhī | to use | 此即通達之義 |
| 44 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 此即通達之義 |
| 45 | 83 | 之 | zhī | winding | 此即通達之義 |
| 46 | 81 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以不具相 |
| 47 | 81 | 以 | yǐ | to rely on | 今以不具相 |
| 48 | 81 | 以 | yǐ | to regard | 今以不具相 |
| 49 | 81 | 以 | yǐ | to be able to | 今以不具相 |
| 50 | 81 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以不具相 |
| 51 | 81 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以不具相 |
| 52 | 81 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以不具相 |
| 53 | 81 | 以 | yǐ | Israel | 今以不具相 |
| 54 | 81 | 以 | yǐ | Yi | 今以不具相 |
| 55 | 81 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以不具相 |
| 56 | 74 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即七最勝中依止最勝 |
| 57 | 74 | 即 | jí | at that time | 即七最勝中依止最勝 |
| 58 | 74 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即七最勝中依止最勝 |
| 59 | 74 | 即 | jí | supposed; so-called | 即七最勝中依止最勝 |
| 60 | 74 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即七最勝中依止最勝 |
| 61 | 72 | 不 | bù | infix potential marker | 影像不有復何斷焉 |
| 62 | 66 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 顯偏說之意 |
| 63 | 66 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 顯偏說之意 |
| 64 | 66 | 說 | shuì | to persuade | 顯偏說之意 |
| 65 | 66 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 顯偏說之意 |
| 66 | 66 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 顯偏說之意 |
| 67 | 66 | 說 | shuō | to claim; to assert | 顯偏說之意 |
| 68 | 66 | 說 | shuō | allocution | 顯偏說之意 |
| 69 | 66 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 顯偏說之意 |
| 70 | 66 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 顯偏說之意 |
| 71 | 66 | 說 | shuō | speach; vāda | 顯偏說之意 |
| 72 | 66 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 顯偏說之意 |
| 73 | 66 | 說 | shuō | to instruct | 顯偏說之意 |
| 74 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 因中豈無受 |
| 75 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 因中豈無受 |
| 76 | 61 | 無 | mó | mo | 因中豈無受 |
| 77 | 61 | 無 | wú | to not have | 因中豈無受 |
| 78 | 61 | 無 | wú | Wu | 因中豈無受 |
| 79 | 61 | 無 | mó | mo | 因中豈無受 |
| 80 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 故云如所住法 |
| 81 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 故云如所住法 |
| 82 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 故云如所住法 |
| 83 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 故云如所住法 |
| 84 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 故云如所住法 |
| 85 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 故云如所住法 |
| 86 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 故云如所住法 |
| 87 | 55 | 二 | èr | two | 足二莊嚴故 |
| 88 | 55 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 足二莊嚴故 |
| 89 | 55 | 二 | èr | second | 足二莊嚴故 |
| 90 | 55 | 二 | èr | twice; double; di- | 足二莊嚴故 |
| 91 | 55 | 二 | èr | more than one kind | 足二莊嚴故 |
| 92 | 55 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 足二莊嚴故 |
| 93 | 55 | 二 | èr | both; dvaya | 足二莊嚴故 |
| 94 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 義則圓矣 |
| 95 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 義則圓矣 |
| 96 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 義則圓矣 |
| 97 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 義則圓矣 |
| 98 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 義則圓矣 |
| 99 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 義則圓矣 |
| 100 | 54 | 則 | zé | to do | 義則圓矣 |
| 101 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 義則圓矣 |
| 102 | 54 | 中 | zhōng | middle | 即七最勝中依止最勝 |
| 103 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即七最勝中依止最勝 |
| 104 | 54 | 中 | zhōng | China | 即七最勝中依止最勝 |
| 105 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即七最勝中依止最勝 |
| 106 | 54 | 中 | zhōng | midday | 即七最勝中依止最勝 |
| 107 | 54 | 中 | zhōng | inside | 即七最勝中依止最勝 |
| 108 | 54 | 中 | zhōng | during | 即七最勝中依止最勝 |
| 109 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 即七最勝中依止最勝 |
| 110 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 即七最勝中依止最勝 |
| 111 | 54 | 中 | zhōng | half | 即七最勝中依止最勝 |
| 112 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即七最勝中依止最勝 |
| 113 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即七最勝中依止最勝 |
| 114 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 即七最勝中依止最勝 |
| 115 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即七最勝中依止最勝 |
| 116 | 54 | 中 | zhōng | middle | 即七最勝中依止最勝 |
| 117 | 54 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 影喻化體 |
| 118 | 54 | 喻 | yù | Yu | 影喻化體 |
| 119 | 54 | 喻 | yù | to explain | 影喻化體 |
| 120 | 54 | 喻 | yù | to understand | 影喻化體 |
| 121 | 54 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 影喻化體 |
| 122 | 54 | 意 | yì | idea | 意云 |
| 123 | 54 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意云 |
| 124 | 54 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意云 |
| 125 | 54 | 意 | yì | mood; feeling | 意云 |
| 126 | 54 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意云 |
| 127 | 54 | 意 | yì | bearing; spirit | 意云 |
| 128 | 54 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意云 |
| 129 | 54 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意云 |
| 130 | 54 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意云 |
| 131 | 54 | 意 | yì | meaning | 意云 |
| 132 | 54 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意云 |
| 133 | 54 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意云 |
| 134 | 54 | 意 | yì | Yi | 意云 |
| 135 | 54 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意云 |
| 136 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為對治故偏示一門 |
| 137 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為對治故偏示一門 |
| 138 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為對治故偏示一門 |
| 139 | 51 | 為 | wéi | to do | 為對治故偏示一門 |
| 140 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為對治故偏示一門 |
| 141 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為對治故偏示一門 |
| 142 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為對治故偏示一門 |
| 143 | 51 | 於 | yú | to go; to | 今令離於斷 |
| 144 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今令離於斷 |
| 145 | 51 | 於 | yú | Yu | 今令離於斷 |
| 146 | 51 | 於 | wū | a crow | 今令離於斷 |
| 147 | 48 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋偈 |
| 148 | 48 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋偈 |
| 149 | 48 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋偈 |
| 150 | 48 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋偈 |
| 151 | 48 | 釋 | shì | to put down | 釋偈 |
| 152 | 48 | 釋 | shì | to resolve | 釋偈 |
| 153 | 48 | 釋 | shì | to melt | 釋偈 |
| 154 | 48 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋偈 |
| 155 | 48 | 釋 | shì | Buddhism | 釋偈 |
| 156 | 48 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋偈 |
| 157 | 48 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋偈 |
| 158 | 48 | 釋 | shì | explain | 釋偈 |
| 159 | 48 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋偈 |
| 160 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 故云如所住法 |
| 161 | 41 | 法 | fǎ | France | 故云如所住法 |
| 162 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 故云如所住法 |
| 163 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 故云如所住法 |
| 164 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 故云如所住法 |
| 165 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 故云如所住法 |
| 166 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 故云如所住法 |
| 167 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 故云如所住法 |
| 168 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 故云如所住法 |
| 169 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 故云如所住法 |
| 170 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 故云如所住法 |
| 171 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 故云如所住法 |
| 172 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 故云如所住法 |
| 173 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 故云如所住法 |
| 174 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 故云如所住法 |
| 175 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 故云如所住法 |
| 176 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 故云如所住法 |
| 177 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 故云如所住法 |
| 178 | 35 | 義 | yì | meaning; sense | 此即通達之義 |
| 179 | 35 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此即通達之義 |
| 180 | 35 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此即通達之義 |
| 181 | 35 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此即通達之義 |
| 182 | 35 | 義 | yì | just; righteous | 此即通達之義 |
| 183 | 35 | 義 | yì | adopted | 此即通達之義 |
| 184 | 35 | 義 | yì | a relationship | 此即通達之義 |
| 185 | 35 | 義 | yì | volunteer | 此即通達之義 |
| 186 | 35 | 義 | yì | something suitable | 此即通達之義 |
| 187 | 35 | 義 | yì | a martyr | 此即通達之義 |
| 188 | 35 | 義 | yì | a law | 此即通達之義 |
| 189 | 35 | 義 | yì | Yi | 此即通達之義 |
| 190 | 35 | 義 | yì | Righteousness | 此即通達之義 |
| 191 | 35 | 義 | yì | aim; artha | 此即通達之義 |
| 192 | 32 | 三 | sān | three | 報是果即三 |
| 193 | 32 | 三 | sān | third | 報是果即三 |
| 194 | 32 | 三 | sān | more than two | 報是果即三 |
| 195 | 32 | 三 | sān | very few | 報是果即三 |
| 196 | 32 | 三 | sān | San | 報是果即三 |
| 197 | 32 | 三 | sān | three; tri | 報是果即三 |
| 198 | 32 | 三 | sān | sa | 報是果即三 |
| 199 | 32 | 三 | sān | three kinds; trividha | 報是果即三 |
| 200 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若生貪著則成有漏 |
| 201 | 30 | 生 | shēng | to live | 若生貪著則成有漏 |
| 202 | 30 | 生 | shēng | raw | 若生貪著則成有漏 |
| 203 | 30 | 生 | shēng | a student | 若生貪著則成有漏 |
| 204 | 30 | 生 | shēng | life | 若生貪著則成有漏 |
| 205 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若生貪著則成有漏 |
| 206 | 30 | 生 | shēng | alive | 若生貪著則成有漏 |
| 207 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 若生貪著則成有漏 |
| 208 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若生貪著則成有漏 |
| 209 | 30 | 生 | shēng | to grow | 若生貪著則成有漏 |
| 210 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 若生貪著則成有漏 |
| 211 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 若生貪著則成有漏 |
| 212 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若生貪著則成有漏 |
| 213 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若生貪著則成有漏 |
| 214 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若生貪著則成有漏 |
| 215 | 30 | 生 | shēng | gender | 若生貪著則成有漏 |
| 216 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若生貪著則成有漏 |
| 217 | 30 | 生 | shēng | to set up | 若生貪著則成有漏 |
| 218 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 若生貪著則成有漏 |
| 219 | 30 | 生 | shēng | a captive | 若生貪著則成有漏 |
| 220 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 若生貪著則成有漏 |
| 221 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若生貪著則成有漏 |
| 222 | 30 | 生 | shēng | unripe | 若生貪著則成有漏 |
| 223 | 30 | 生 | shēng | nature | 若生貪著則成有漏 |
| 224 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若生貪著則成有漏 |
| 225 | 30 | 生 | shēng | destiny | 若生貪著則成有漏 |
| 226 | 30 | 生 | shēng | birth | 若生貪著則成有漏 |
| 227 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若生貪著則成有漏 |
| 228 | 29 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經徵意云 |
| 229 | 29 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經徵意云 |
| 230 | 29 | 經 | jīng | warp | 經徵意云 |
| 231 | 29 | 經 | jīng | longitude | 經徵意云 |
| 232 | 29 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經徵意云 |
| 233 | 29 | 經 | jīng | a woman's period | 經徵意云 |
| 234 | 29 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經徵意云 |
| 235 | 29 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經徵意云 |
| 236 | 29 | 經 | jīng | classics | 經徵意云 |
| 237 | 29 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經徵意云 |
| 238 | 29 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經徵意云 |
| 239 | 29 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經徵意云 |
| 240 | 29 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經徵意云 |
| 241 | 29 | 經 | jīng | to measure | 經徵意云 |
| 242 | 29 | 經 | jīng | human pulse | 經徵意云 |
| 243 | 29 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經徵意云 |
| 244 | 29 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經徵意云 |
| 245 | 29 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 成其所疑 |
| 246 | 29 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 成其所疑 |
| 247 | 29 | 疑 | yí | puzzled | 成其所疑 |
| 248 | 29 | 疑 | yí | to hesitate | 成其所疑 |
| 249 | 29 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 成其所疑 |
| 250 | 29 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 成其所疑 |
| 251 | 29 | 疑 | yí | to be strange | 成其所疑 |
| 252 | 29 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 成其所疑 |
| 253 | 29 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 成其所疑 |
| 254 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非謂固留 |
| 255 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非謂固留 |
| 256 | 29 | 非 | fēi | different | 非謂固留 |
| 257 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非謂固留 |
| 258 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非謂固留 |
| 259 | 29 | 非 | fēi | Africa | 非謂固留 |
| 260 | 29 | 非 | fēi | to slander | 非謂固留 |
| 261 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 非謂固留 |
| 262 | 29 | 非 | fēi | must | 非謂固留 |
| 263 | 29 | 非 | fēi | an error | 非謂固留 |
| 264 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 非謂固留 |
| 265 | 29 | 非 | fēi | evil | 非謂固留 |
| 266 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 今寂而常用 |
| 267 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 今寂而常用 |
| 268 | 28 | 而 | néng | can; able | 今寂而常用 |
| 269 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 今寂而常用 |
| 270 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 今寂而常用 |
| 271 | 27 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 第二十四疏初標章 |
| 272 | 27 | 初 | chū | original | 第二十四疏初標章 |
| 273 | 27 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 第二十四疏初標章 |
| 274 | 27 | 既 | jì | to complete; to finish | 既不失果即不 |
| 275 | 27 | 既 | jì | Ji | 既不失果即不 |
| 276 | 27 | 謂 | wèi | to call | 非謂固留 |
| 277 | 27 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 非謂固留 |
| 278 | 27 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 非謂固留 |
| 279 | 27 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 非謂固留 |
| 280 | 27 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 非謂固留 |
| 281 | 27 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 非謂固留 |
| 282 | 27 | 謂 | wèi | to think | 非謂固留 |
| 283 | 27 | 謂 | wèi | for; is to be | 非謂固留 |
| 284 | 27 | 謂 | wèi | to make; to cause | 非謂固留 |
| 285 | 27 | 謂 | wèi | principle; reason | 非謂固留 |
| 286 | 27 | 謂 | wèi | Wei | 非謂固留 |
| 287 | 27 | 文 | wén | writing; text | 引起能遣之文 |
| 288 | 27 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 引起能遣之文 |
| 289 | 27 | 文 | wén | Wen | 引起能遣之文 |
| 290 | 27 | 文 | wén | lines or grain on an object | 引起能遣之文 |
| 291 | 27 | 文 | wén | culture | 引起能遣之文 |
| 292 | 27 | 文 | wén | refined writings | 引起能遣之文 |
| 293 | 27 | 文 | wén | civil; non-military | 引起能遣之文 |
| 294 | 27 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 引起能遣之文 |
| 295 | 27 | 文 | wén | wen | 引起能遣之文 |
| 296 | 27 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 引起能遣之文 |
| 297 | 27 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 引起能遣之文 |
| 298 | 27 | 文 | wén | beautiful | 引起能遣之文 |
| 299 | 27 | 文 | wén | a text; a manuscript | 引起能遣之文 |
| 300 | 27 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 引起能遣之文 |
| 301 | 27 | 文 | wén | the text of an imperial order | 引起能遣之文 |
| 302 | 27 | 文 | wén | liberal arts | 引起能遣之文 |
| 303 | 27 | 文 | wén | a rite; a ritual | 引起能遣之文 |
| 304 | 27 | 文 | wén | a tattoo | 引起能遣之文 |
| 305 | 27 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 引起能遣之文 |
| 306 | 27 | 文 | wén | text; grantha | 引起能遣之文 |
| 307 | 27 | 文 | wén | letter; vyañjana | 引起能遣之文 |
| 308 | 27 | 一 | yī | one | 別是一義 |
| 309 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 別是一義 |
| 310 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 別是一義 |
| 311 | 27 | 一 | yī | first | 別是一義 |
| 312 | 27 | 一 | yī | the same | 別是一義 |
| 313 | 27 | 一 | yī | sole; single | 別是一義 |
| 314 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 別是一義 |
| 315 | 27 | 一 | yī | Yi | 別是一義 |
| 316 | 27 | 一 | yī | other | 別是一義 |
| 317 | 27 | 一 | yī | to unify | 別是一義 |
| 318 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 別是一義 |
| 319 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 別是一義 |
| 320 | 27 | 一 | yī | one; eka | 別是一義 |
| 321 | 27 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 前言受是取義 |
| 322 | 27 | 取 | qǔ | to obtain | 前言受是取義 |
| 323 | 27 | 取 | qǔ | to choose; to select | 前言受是取義 |
| 324 | 27 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 前言受是取義 |
| 325 | 27 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 前言受是取義 |
| 326 | 27 | 取 | qǔ | to seek | 前言受是取義 |
| 327 | 27 | 取 | qǔ | to take a bride | 前言受是取義 |
| 328 | 27 | 取 | qǔ | Qu | 前言受是取義 |
| 329 | 27 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 前言受是取義 |
| 330 | 25 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明不失之由 |
| 331 | 25 | 明 | míng | Ming | 明不失之由 |
| 332 | 25 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明不失之由 |
| 333 | 25 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明不失之由 |
| 334 | 25 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明不失之由 |
| 335 | 25 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明不失之由 |
| 336 | 25 | 明 | míng | consecrated | 明不失之由 |
| 337 | 25 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明不失之由 |
| 338 | 25 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明不失之由 |
| 339 | 25 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明不失之由 |
| 340 | 25 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明不失之由 |
| 341 | 25 | 明 | míng | eyesight; vision | 明不失之由 |
| 342 | 25 | 明 | míng | a god; a spirit | 明不失之由 |
| 343 | 25 | 明 | míng | fame; renown | 明不失之由 |
| 344 | 25 | 明 | míng | open; public | 明不失之由 |
| 345 | 25 | 明 | míng | clear | 明不失之由 |
| 346 | 25 | 明 | míng | to become proficient | 明不失之由 |
| 347 | 25 | 明 | míng | to be proficient | 明不失之由 |
| 348 | 25 | 明 | míng | virtuous | 明不失之由 |
| 349 | 25 | 明 | míng | open and honest | 明不失之由 |
| 350 | 25 | 明 | míng | clean; neat | 明不失之由 |
| 351 | 25 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明不失之由 |
| 352 | 25 | 明 | míng | next; afterwards | 明不失之由 |
| 353 | 25 | 明 | míng | positive | 明不失之由 |
| 354 | 25 | 明 | míng | Clear | 明不失之由 |
| 355 | 25 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明不失之由 |
| 356 | 25 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
| 357 | 25 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
| 358 | 25 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
| 359 | 25 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
| 360 | 25 | 論 | lùn | to convict | 論 |
| 361 | 25 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
| 362 | 25 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
| 363 | 25 | 論 | lùn | discussion | 論 |
| 364 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 今令離於斷 |
| 365 | 25 | 今 | jīn | Jin | 今令離於斷 |
| 366 | 25 | 今 | jīn | modern | 今令離於斷 |
| 367 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 今令離於斷 |
| 368 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 了相不無 |
| 369 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 了相不無 |
| 370 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 了相不無 |
| 371 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 了相不無 |
| 372 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 了相不無 |
| 373 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 了相不無 |
| 374 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 了相不無 |
| 375 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 了相不無 |
| 376 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 了相不無 |
| 377 | 25 | 相 | xiāng | to express | 了相不無 |
| 378 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 了相不無 |
| 379 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 了相不無 |
| 380 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 了相不無 |
| 381 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 了相不無 |
| 382 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 了相不無 |
| 383 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 了相不無 |
| 384 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 了相不無 |
| 385 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 了相不無 |
| 386 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 了相不無 |
| 387 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 了相不無 |
| 388 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 了相不無 |
| 389 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 了相不無 |
| 390 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 了相不無 |
| 391 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 了相不無 |
| 392 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 了相不無 |
| 393 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 了相不無 |
| 394 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 了相不無 |
| 395 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛是真菩提 |
| 396 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛是真菩提 |
| 397 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛是真菩提 |
| 398 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛是真菩提 |
| 399 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛是真菩提 |
| 400 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 佛是真菩提 |
| 401 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛是真菩提 |
| 402 | 23 | 前 | qián | front | 顯對前文不住涅槃 |
| 403 | 23 | 前 | qián | former; the past | 顯對前文不住涅槃 |
| 404 | 23 | 前 | qián | to go forward | 顯對前文不住涅槃 |
| 405 | 23 | 前 | qián | preceding | 顯對前文不住涅槃 |
| 406 | 23 | 前 | qián | before; earlier; prior | 顯對前文不住涅槃 |
| 407 | 23 | 前 | qián | to appear before | 顯對前文不住涅槃 |
| 408 | 23 | 前 | qián | future | 顯對前文不住涅槃 |
| 409 | 23 | 前 | qián | top; first | 顯對前文不住涅槃 |
| 410 | 23 | 前 | qián | battlefront | 顯對前文不住涅槃 |
| 411 | 23 | 前 | qián | before; former; pūrva | 顯對前文不住涅槃 |
| 412 | 23 | 前 | qián | facing; mukha | 顯對前文不住涅槃 |
| 413 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 414 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 415 | 23 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 416 | 23 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 417 | 23 | 名 | míng | life | 名 |
| 418 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 419 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 420 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 421 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 422 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 423 | 23 | 名 | míng | moral | 名 |
| 424 | 23 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 425 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 426 | 23 | 合 | hé | to join; to combine | 皆合具此二種相故 |
| 427 | 23 | 合 | hé | to close | 皆合具此二種相故 |
| 428 | 23 | 合 | hé | to agree with; equal to | 皆合具此二種相故 |
| 429 | 23 | 合 | hé | to gather | 皆合具此二種相故 |
| 430 | 23 | 合 | hé | whole | 皆合具此二種相故 |
| 431 | 23 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 皆合具此二種相故 |
| 432 | 23 | 合 | hé | a musical note | 皆合具此二種相故 |
| 433 | 23 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 皆合具此二種相故 |
| 434 | 23 | 合 | hé | to fight | 皆合具此二種相故 |
| 435 | 23 | 合 | hé | to conclude | 皆合具此二種相故 |
| 436 | 23 | 合 | hé | to be similar to | 皆合具此二種相故 |
| 437 | 23 | 合 | hé | crowded | 皆合具此二種相故 |
| 438 | 23 | 合 | hé | a box | 皆合具此二種相故 |
| 439 | 23 | 合 | hé | to copulate | 皆合具此二種相故 |
| 440 | 23 | 合 | hé | a partner; a spouse | 皆合具此二種相故 |
| 441 | 23 | 合 | hé | harmonious | 皆合具此二種相故 |
| 442 | 23 | 合 | hé | He | 皆合具此二種相故 |
| 443 | 23 | 合 | gè | a container for grain measurement | 皆合具此二種相故 |
| 444 | 23 | 合 | hé | Merge | 皆合具此二種相故 |
| 445 | 23 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 皆合具此二種相故 |
| 446 | 23 | 因 | yīn | cause; reason | 福德是因即五度果 |
| 447 | 23 | 因 | yīn | to accord with | 福德是因即五度果 |
| 448 | 23 | 因 | yīn | to follow | 福德是因即五度果 |
| 449 | 23 | 因 | yīn | to rely on | 福德是因即五度果 |
| 450 | 23 | 因 | yīn | via; through | 福德是因即五度果 |
| 451 | 23 | 因 | yīn | to continue | 福德是因即五度果 |
| 452 | 23 | 因 | yīn | to receive | 福德是因即五度果 |
| 453 | 23 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 福德是因即五度果 |
| 454 | 23 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 福德是因即五度果 |
| 455 | 23 | 因 | yīn | to be like | 福德是因即五度果 |
| 456 | 23 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 福德是因即五度果 |
| 457 | 23 | 因 | yīn | cause; hetu | 福德是因即五度果 |
| 458 | 23 | 雲 | yún | cloud | 大雲下 |
| 459 | 23 | 雲 | yún | Yunnan | 大雲下 |
| 460 | 23 | 雲 | yún | Yun | 大雲下 |
| 461 | 23 | 雲 | yún | to say | 大雲下 |
| 462 | 23 | 雲 | yún | to have | 大雲下 |
| 463 | 23 | 雲 | yún | cloud; megha | 大雲下 |
| 464 | 23 | 雲 | yún | to say; iti | 大雲下 |
| 465 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 指疑起處 |
| 466 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 指疑起處 |
| 467 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 指疑起處 |
| 468 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 指疑起處 |
| 469 | 22 | 起 | qǐ | to start | 指疑起處 |
| 470 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 指疑起處 |
| 471 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 指疑起處 |
| 472 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 指疑起處 |
| 473 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 指疑起處 |
| 474 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 指疑起處 |
| 475 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 指疑起處 |
| 476 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 指疑起處 |
| 477 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 指疑起處 |
| 478 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 指疑起處 |
| 479 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 指疑起處 |
| 480 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 指疑起處 |
| 481 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 指疑起處 |
| 482 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 指疑起處 |
| 483 | 22 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 影像不有復何斷焉 |
| 484 | 22 | 何 | hé | what | 影像不有復何斷焉 |
| 485 | 22 | 何 | hé | He | 影像不有復何斷焉 |
| 486 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦須不住生死 |
| 487 | 21 | 能 | néng | can; able | 以能下 |
| 488 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 以能下 |
| 489 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以能下 |
| 490 | 21 | 能 | néng | energy | 以能下 |
| 491 | 21 | 能 | néng | function; use | 以能下 |
| 492 | 21 | 能 | néng | talent | 以能下 |
| 493 | 21 | 能 | néng | expert at | 以能下 |
| 494 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 以能下 |
| 495 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以能下 |
| 496 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以能下 |
| 497 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 以能下 |
| 498 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以能下 |
| 499 | 20 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯偏說之意 |
| 500 | 20 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯偏說之意 |
Frequencies of all Words
Top 1298
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 145 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不斷等者 |
| 2 | 145 | 者 | zhě | that | 不斷等者 |
| 3 | 145 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不斷等者 |
| 4 | 145 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不斷等者 |
| 5 | 145 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不斷等者 |
| 6 | 145 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不斷等者 |
| 7 | 145 | 者 | zhuó | according to | 不斷等者 |
| 8 | 145 | 者 | zhě | ca | 不斷等者 |
| 9 | 137 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 有大智故 |
| 10 | 137 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 有大智故 |
| 11 | 137 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 有大智故 |
| 12 | 137 | 故 | gù | to die | 有大智故 |
| 13 | 137 | 故 | gù | so; therefore; hence | 有大智故 |
| 14 | 137 | 故 | gù | original | 有大智故 |
| 15 | 137 | 故 | gù | accident; happening; instance | 有大智故 |
| 16 | 137 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 有大智故 |
| 17 | 137 | 故 | gù | something in the past | 有大智故 |
| 18 | 137 | 故 | gù | deceased; dead | 有大智故 |
| 19 | 137 | 故 | gù | still; yet | 有大智故 |
| 20 | 137 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 有大智故 |
| 21 | 122 | 也 | yě | also; too | 縱也 |
| 22 | 122 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 縱也 |
| 23 | 122 | 也 | yě | either | 縱也 |
| 24 | 122 | 也 | yě | even | 縱也 |
| 25 | 122 | 也 | yě | used to soften the tone | 縱也 |
| 26 | 122 | 也 | yě | used for emphasis | 縱也 |
| 27 | 122 | 也 | yě | used to mark contrast | 縱也 |
| 28 | 122 | 也 | yě | used to mark compromise | 縱也 |
| 29 | 122 | 也 | yě | ya | 縱也 |
| 30 | 99 | 云 | yún | cloud | 意云 |
| 31 | 99 | 云 | yún | Yunnan | 意云 |
| 32 | 99 | 云 | yún | Yun | 意云 |
| 33 | 99 | 云 | yún | to say | 意云 |
| 34 | 99 | 云 | yún | to have | 意云 |
| 35 | 99 | 云 | yún | a particle with no meaning | 意云 |
| 36 | 99 | 云 | yún | in this way | 意云 |
| 37 | 99 | 云 | yún | cloud; megha | 意云 |
| 38 | 99 | 云 | yún | to say; iti | 意云 |
| 39 | 94 | 下 | xià | next | 此中下 |
| 40 | 94 | 下 | xià | bottom | 此中下 |
| 41 | 94 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此中下 |
| 42 | 94 | 下 | xià | measure word for time | 此中下 |
| 43 | 94 | 下 | xià | expresses completion of an action | 此中下 |
| 44 | 94 | 下 | xià | to announce | 此中下 |
| 45 | 94 | 下 | xià | to do | 此中下 |
| 46 | 94 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此中下 |
| 47 | 94 | 下 | xià | under; below | 此中下 |
| 48 | 94 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此中下 |
| 49 | 94 | 下 | xià | inside | 此中下 |
| 50 | 94 | 下 | xià | an aspect | 此中下 |
| 51 | 94 | 下 | xià | a certain time | 此中下 |
| 52 | 94 | 下 | xià | a time; an instance | 此中下 |
| 53 | 94 | 下 | xià | to capture; to take | 此中下 |
| 54 | 94 | 下 | xià | to put in | 此中下 |
| 55 | 94 | 下 | xià | to enter | 此中下 |
| 56 | 94 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此中下 |
| 57 | 94 | 下 | xià | to finish work or school | 此中下 |
| 58 | 94 | 下 | xià | to go | 此中下 |
| 59 | 94 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此中下 |
| 60 | 94 | 下 | xià | to modestly decline | 此中下 |
| 61 | 94 | 下 | xià | to produce | 此中下 |
| 62 | 94 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此中下 |
| 63 | 94 | 下 | xià | to decide | 此中下 |
| 64 | 94 | 下 | xià | to be less than | 此中下 |
| 65 | 94 | 下 | xià | humble; lowly | 此中下 |
| 66 | 94 | 下 | xià | below; adhara | 此中下 |
| 67 | 94 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此中下 |
| 68 | 86 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不斷等者 |
| 69 | 86 | 等 | děng | to wait | 不斷等者 |
| 70 | 86 | 等 | děng | degree; kind | 不斷等者 |
| 71 | 86 | 等 | děng | plural | 不斷等者 |
| 72 | 86 | 等 | děng | to be equal | 不斷等者 |
| 73 | 86 | 等 | děng | degree; level | 不斷等者 |
| 74 | 86 | 等 | děng | to compare | 不斷等者 |
| 75 | 86 | 等 | děng | same; equal; sama | 不斷等者 |
| 76 | 83 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此即通達之義 |
| 77 | 83 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此即通達之義 |
| 78 | 83 | 之 | zhī | to go | 此即通達之義 |
| 79 | 83 | 之 | zhī | this; that | 此即通達之義 |
| 80 | 83 | 之 | zhī | genetive marker | 此即通達之義 |
| 81 | 83 | 之 | zhī | it | 此即通達之義 |
| 82 | 83 | 之 | zhī | in; in regards to | 此即通達之義 |
| 83 | 83 | 之 | zhī | all | 此即通達之義 |
| 84 | 83 | 之 | zhī | and | 此即通達之義 |
| 85 | 83 | 之 | zhī | however | 此即通達之義 |
| 86 | 83 | 之 | zhī | if | 此即通達之義 |
| 87 | 83 | 之 | zhī | then | 此即通達之義 |
| 88 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此即通達之義 |
| 89 | 83 | 之 | zhī | is | 此即通達之義 |
| 90 | 83 | 之 | zhī | to use | 此即通達之義 |
| 91 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 此即通達之義 |
| 92 | 83 | 之 | zhī | winding | 此即通達之義 |
| 93 | 81 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今以不具相 |
| 94 | 81 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今以不具相 |
| 95 | 81 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以不具相 |
| 96 | 81 | 以 | yǐ | according to | 今以不具相 |
| 97 | 81 | 以 | yǐ | because of | 今以不具相 |
| 98 | 81 | 以 | yǐ | on a certain date | 今以不具相 |
| 99 | 81 | 以 | yǐ | and; as well as | 今以不具相 |
| 100 | 81 | 以 | yǐ | to rely on | 今以不具相 |
| 101 | 81 | 以 | yǐ | to regard | 今以不具相 |
| 102 | 81 | 以 | yǐ | to be able to | 今以不具相 |
| 103 | 81 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以不具相 |
| 104 | 81 | 以 | yǐ | further; moreover | 今以不具相 |
| 105 | 81 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以不具相 |
| 106 | 81 | 以 | yǐ | very | 今以不具相 |
| 107 | 81 | 以 | yǐ | already | 今以不具相 |
| 108 | 81 | 以 | yǐ | increasingly | 今以不具相 |
| 109 | 81 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以不具相 |
| 110 | 81 | 以 | yǐ | Israel | 今以不具相 |
| 111 | 81 | 以 | yǐ | Yi | 今以不具相 |
| 112 | 81 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以不具相 |
| 113 | 79 | 此 | cǐ | this; these | 一切菩薩皆安住此心 |
| 114 | 79 | 此 | cǐ | in this way | 一切菩薩皆安住此心 |
| 115 | 79 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 一切菩薩皆安住此心 |
| 116 | 79 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 一切菩薩皆安住此心 |
| 117 | 79 | 此 | cǐ | this; here; etad | 一切菩薩皆安住此心 |
| 118 | 74 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即七最勝中依止最勝 |
| 119 | 74 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即七最勝中依止最勝 |
| 120 | 74 | 即 | jí | at that time | 即七最勝中依止最勝 |
| 121 | 74 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即七最勝中依止最勝 |
| 122 | 74 | 即 | jí | supposed; so-called | 即七最勝中依止最勝 |
| 123 | 74 | 即 | jí | if; but | 即七最勝中依止最勝 |
| 124 | 74 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即七最勝中依止最勝 |
| 125 | 74 | 即 | jí | then; following | 即七最勝中依止最勝 |
| 126 | 74 | 即 | jí | so; just so; eva | 即七最勝中依止最勝 |
| 127 | 72 | 不 | bù | not; no | 影像不有復何斷焉 |
| 128 | 72 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 影像不有復何斷焉 |
| 129 | 72 | 不 | bù | as a correlative | 影像不有復何斷焉 |
| 130 | 72 | 不 | bù | no (answering a question) | 影像不有復何斷焉 |
| 131 | 72 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 影像不有復何斷焉 |
| 132 | 72 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 影像不有復何斷焉 |
| 133 | 72 | 不 | bù | to form a yes or no question | 影像不有復何斷焉 |
| 134 | 72 | 不 | bù | infix potential marker | 影像不有復何斷焉 |
| 135 | 72 | 不 | bù | no; na | 影像不有復何斷焉 |
| 136 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大智故 |
| 137 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大智故 |
| 138 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大智故 |
| 139 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大智故 |
| 140 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大智故 |
| 141 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大智故 |
| 142 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大智故 |
| 143 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大智故 |
| 144 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大智故 |
| 145 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大智故 |
| 146 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大智故 |
| 147 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 有大智故 |
| 148 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 有大智故 |
| 149 | 67 | 有 | yǒu | You | 有大智故 |
| 150 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大智故 |
| 151 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大智故 |
| 152 | 66 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 顯偏說之意 |
| 153 | 66 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 顯偏說之意 |
| 154 | 66 | 說 | shuì | to persuade | 顯偏說之意 |
| 155 | 66 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 顯偏說之意 |
| 156 | 66 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 顯偏說之意 |
| 157 | 66 | 說 | shuō | to claim; to assert | 顯偏說之意 |
| 158 | 66 | 說 | shuō | allocution | 顯偏說之意 |
| 159 | 66 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 顯偏說之意 |
| 160 | 66 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 顯偏說之意 |
| 161 | 66 | 說 | shuō | speach; vāda | 顯偏說之意 |
| 162 | 66 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 顯偏說之意 |
| 163 | 66 | 說 | shuō | to instruct | 顯偏說之意 |
| 164 | 65 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是自在義 |
| 165 | 65 | 是 | shì | is exactly | 是自在義 |
| 166 | 65 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是自在義 |
| 167 | 65 | 是 | shì | this; that; those | 是自在義 |
| 168 | 65 | 是 | shì | really; certainly | 是自在義 |
| 169 | 65 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是自在義 |
| 170 | 65 | 是 | shì | true | 是自在義 |
| 171 | 65 | 是 | shì | is; has; exists | 是自在義 |
| 172 | 65 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是自在義 |
| 173 | 65 | 是 | shì | a matter; an affair | 是自在義 |
| 174 | 65 | 是 | shì | Shi | 是自在義 |
| 175 | 65 | 是 | shì | is; bhū | 是自在義 |
| 176 | 65 | 是 | shì | this; idam | 是自在義 |
| 177 | 62 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 故云如所住法 |
| 178 | 62 | 如 | rú | if | 故云如所住法 |
| 179 | 62 | 如 | rú | in accordance with | 故云如所住法 |
| 180 | 62 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 故云如所住法 |
| 181 | 62 | 如 | rú | this | 故云如所住法 |
| 182 | 62 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 故云如所住法 |
| 183 | 62 | 如 | rú | to go to | 故云如所住法 |
| 184 | 62 | 如 | rú | to meet | 故云如所住法 |
| 185 | 62 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 故云如所住法 |
| 186 | 62 | 如 | rú | at least as good as | 故云如所住法 |
| 187 | 62 | 如 | rú | and | 故云如所住法 |
| 188 | 62 | 如 | rú | or | 故云如所住法 |
| 189 | 62 | 如 | rú | but | 故云如所住法 |
| 190 | 62 | 如 | rú | then | 故云如所住法 |
| 191 | 62 | 如 | rú | naturally | 故云如所住法 |
| 192 | 62 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 故云如所住法 |
| 193 | 62 | 如 | rú | you | 故云如所住法 |
| 194 | 62 | 如 | rú | the second lunar month | 故云如所住法 |
| 195 | 62 | 如 | rú | in; at | 故云如所住法 |
| 196 | 62 | 如 | rú | Ru | 故云如所住法 |
| 197 | 62 | 如 | rú | Thus | 故云如所住法 |
| 198 | 62 | 如 | rú | thus; tathā | 故云如所住法 |
| 199 | 62 | 如 | rú | like; iva | 故云如所住法 |
| 200 | 62 | 如 | rú | suchness; tathatā | 故云如所住法 |
| 201 | 61 | 無 | wú | no | 因中豈無受 |
| 202 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 因中豈無受 |
| 203 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 因中豈無受 |
| 204 | 61 | 無 | wú | has not yet | 因中豈無受 |
| 205 | 61 | 無 | mó | mo | 因中豈無受 |
| 206 | 61 | 無 | wú | do not | 因中豈無受 |
| 207 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 因中豈無受 |
| 208 | 61 | 無 | wú | regardless of | 因中豈無受 |
| 209 | 61 | 無 | wú | to not have | 因中豈無受 |
| 210 | 61 | 無 | wú | um | 因中豈無受 |
| 211 | 61 | 無 | wú | Wu | 因中豈無受 |
| 212 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 因中豈無受 |
| 213 | 61 | 無 | wú | not; non- | 因中豈無受 |
| 214 | 61 | 無 | mó | mo | 因中豈無受 |
| 215 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 故云如所住法 |
| 216 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 故云如所住法 |
| 217 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 故云如所住法 |
| 218 | 57 | 所 | suǒ | it | 故云如所住法 |
| 219 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 故云如所住法 |
| 220 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 故云如所住法 |
| 221 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 故云如所住法 |
| 222 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 故云如所住法 |
| 223 | 57 | 所 | suǒ | that which | 故云如所住法 |
| 224 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 故云如所住法 |
| 225 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 故云如所住法 |
| 226 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 故云如所住法 |
| 227 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 故云如所住法 |
| 228 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 故云如所住法 |
| 229 | 55 | 二 | èr | two | 足二莊嚴故 |
| 230 | 55 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 足二莊嚴故 |
| 231 | 55 | 二 | èr | second | 足二莊嚴故 |
| 232 | 55 | 二 | èr | twice; double; di- | 足二莊嚴故 |
| 233 | 55 | 二 | èr | another; the other | 足二莊嚴故 |
| 234 | 55 | 二 | èr | more than one kind | 足二莊嚴故 |
| 235 | 55 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 足二莊嚴故 |
| 236 | 55 | 二 | èr | both; dvaya | 足二莊嚴故 |
| 237 | 54 | 則 | zé | otherwise; but; however | 義則圓矣 |
| 238 | 54 | 則 | zé | then | 義則圓矣 |
| 239 | 54 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 義則圓矣 |
| 240 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 義則圓矣 |
| 241 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 義則圓矣 |
| 242 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 義則圓矣 |
| 243 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 義則圓矣 |
| 244 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 義則圓矣 |
| 245 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 義則圓矣 |
| 246 | 54 | 則 | zé | to do | 義則圓矣 |
| 247 | 54 | 則 | zé | only | 義則圓矣 |
| 248 | 54 | 則 | zé | immediately | 義則圓矣 |
| 249 | 54 | 則 | zé | then; moreover; atha | 義則圓矣 |
| 250 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 義則圓矣 |
| 251 | 54 | 中 | zhōng | middle | 即七最勝中依止最勝 |
| 252 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即七最勝中依止最勝 |
| 253 | 54 | 中 | zhōng | China | 即七最勝中依止最勝 |
| 254 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即七最勝中依止最勝 |
| 255 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 即七最勝中依止最勝 |
| 256 | 54 | 中 | zhōng | midday | 即七最勝中依止最勝 |
| 257 | 54 | 中 | zhōng | inside | 即七最勝中依止最勝 |
| 258 | 54 | 中 | zhōng | during | 即七最勝中依止最勝 |
| 259 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 即七最勝中依止最勝 |
| 260 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 即七最勝中依止最勝 |
| 261 | 54 | 中 | zhōng | half | 即七最勝中依止最勝 |
| 262 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即七最勝中依止最勝 |
| 263 | 54 | 中 | zhōng | while | 即七最勝中依止最勝 |
| 264 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即七最勝中依止最勝 |
| 265 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即七最勝中依止最勝 |
| 266 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 即七最勝中依止最勝 |
| 267 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即七最勝中依止最勝 |
| 268 | 54 | 中 | zhōng | middle | 即七最勝中依止最勝 |
| 269 | 54 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 影喻化體 |
| 270 | 54 | 喻 | yù | Yu | 影喻化體 |
| 271 | 54 | 喻 | yù | to explain | 影喻化體 |
| 272 | 54 | 喻 | yù | to understand | 影喻化體 |
| 273 | 54 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 影喻化體 |
| 274 | 54 | 意 | yì | idea | 意云 |
| 275 | 54 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意云 |
| 276 | 54 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意云 |
| 277 | 54 | 意 | yì | mood; feeling | 意云 |
| 278 | 54 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意云 |
| 279 | 54 | 意 | yì | bearing; spirit | 意云 |
| 280 | 54 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意云 |
| 281 | 54 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意云 |
| 282 | 54 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意云 |
| 283 | 54 | 意 | yì | meaning | 意云 |
| 284 | 54 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意云 |
| 285 | 54 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意云 |
| 286 | 54 | 意 | yì | or | 意云 |
| 287 | 54 | 意 | yì | Yi | 意云 |
| 288 | 54 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意云 |
| 289 | 51 | 為 | wèi | for; to | 為對治故偏示一門 |
| 290 | 51 | 為 | wèi | because of | 為對治故偏示一門 |
| 291 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為對治故偏示一門 |
| 292 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為對治故偏示一門 |
| 293 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為對治故偏示一門 |
| 294 | 51 | 為 | wéi | to do | 為對治故偏示一門 |
| 295 | 51 | 為 | wèi | for | 為對治故偏示一門 |
| 296 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 為對治故偏示一門 |
| 297 | 51 | 為 | wèi | to | 為對治故偏示一門 |
| 298 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 為對治故偏示一門 |
| 299 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為對治故偏示一門 |
| 300 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 為對治故偏示一門 |
| 301 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 為對治故偏示一門 |
| 302 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為對治故偏示一門 |
| 303 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為對治故偏示一門 |
| 304 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為對治故偏示一門 |
| 305 | 51 | 於 | yú | in; at | 今令離於斷 |
| 306 | 51 | 於 | yú | in; at | 今令離於斷 |
| 307 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 今令離於斷 |
| 308 | 51 | 於 | yú | to go; to | 今令離於斷 |
| 309 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今令離於斷 |
| 310 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 今令離於斷 |
| 311 | 51 | 於 | yú | from | 今令離於斷 |
| 312 | 51 | 於 | yú | give | 今令離於斷 |
| 313 | 51 | 於 | yú | oppposing | 今令離於斷 |
| 314 | 51 | 於 | yú | and | 今令離於斷 |
| 315 | 51 | 於 | yú | compared to | 今令離於斷 |
| 316 | 51 | 於 | yú | by | 今令離於斷 |
| 317 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 今令離於斷 |
| 318 | 51 | 於 | yú | for | 今令離於斷 |
| 319 | 51 | 於 | yú | Yu | 今令離於斷 |
| 320 | 51 | 於 | wū | a crow | 今令離於斷 |
| 321 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 今令離於斷 |
| 322 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 今令離於斷 |
| 323 | 48 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋偈 |
| 324 | 48 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋偈 |
| 325 | 48 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋偈 |
| 326 | 48 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋偈 |
| 327 | 48 | 釋 | shì | to put down | 釋偈 |
| 328 | 48 | 釋 | shì | to resolve | 釋偈 |
| 329 | 48 | 釋 | shì | to melt | 釋偈 |
| 330 | 48 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋偈 |
| 331 | 48 | 釋 | shì | Buddhism | 釋偈 |
| 332 | 48 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋偈 |
| 333 | 48 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋偈 |
| 334 | 48 | 釋 | shì | explain | 釋偈 |
| 335 | 48 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋偈 |
| 336 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若被寂所縛即不自在 |
| 337 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若被寂所縛即不自在 |
| 338 | 47 | 若 | ruò | if | 若被寂所縛即不自在 |
| 339 | 47 | 若 | ruò | you | 若被寂所縛即不自在 |
| 340 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若被寂所縛即不自在 |
| 341 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若被寂所縛即不自在 |
| 342 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若被寂所縛即不自在 |
| 343 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若被寂所縛即不自在 |
| 344 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若被寂所縛即不自在 |
| 345 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若被寂所縛即不自在 |
| 346 | 47 | 若 | ruò | thus | 若被寂所縛即不自在 |
| 347 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若被寂所縛即不自在 |
| 348 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若被寂所縛即不自在 |
| 349 | 47 | 若 | ruò | only then | 若被寂所縛即不自在 |
| 350 | 47 | 若 | rě | ja | 若被寂所縛即不自在 |
| 351 | 47 | 若 | rě | jñā | 若被寂所縛即不自在 |
| 352 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若被寂所縛即不自在 |
| 353 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 故云如所住法 |
| 354 | 41 | 法 | fǎ | France | 故云如所住法 |
| 355 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 故云如所住法 |
| 356 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 故云如所住法 |
| 357 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 故云如所住法 |
| 358 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 故云如所住法 |
| 359 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 故云如所住法 |
| 360 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 故云如所住法 |
| 361 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 故云如所住法 |
| 362 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 故云如所住法 |
| 363 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 故云如所住法 |
| 364 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 故云如所住法 |
| 365 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 故云如所住法 |
| 366 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 故云如所住法 |
| 367 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 故云如所住法 |
| 368 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 故云如所住法 |
| 369 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 故云如所住法 |
| 370 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 故云如所住法 |
| 371 | 35 | 義 | yì | meaning; sense | 此即通達之義 |
| 372 | 35 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此即通達之義 |
| 373 | 35 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此即通達之義 |
| 374 | 35 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此即通達之義 |
| 375 | 35 | 義 | yì | just; righteous | 此即通達之義 |
| 376 | 35 | 義 | yì | adopted | 此即通達之義 |
| 377 | 35 | 義 | yì | a relationship | 此即通達之義 |
| 378 | 35 | 義 | yì | volunteer | 此即通達之義 |
| 379 | 35 | 義 | yì | something suitable | 此即通達之義 |
| 380 | 35 | 義 | yì | a martyr | 此即通達之義 |
| 381 | 35 | 義 | yì | a law | 此即通達之義 |
| 382 | 35 | 義 | yì | Yi | 此即通達之義 |
| 383 | 35 | 義 | yì | Righteousness | 此即通達之義 |
| 384 | 35 | 義 | yì | aim; artha | 此即通達之義 |
| 385 | 32 | 三 | sān | three | 報是果即三 |
| 386 | 32 | 三 | sān | third | 報是果即三 |
| 387 | 32 | 三 | sān | more than two | 報是果即三 |
| 388 | 32 | 三 | sān | very few | 報是果即三 |
| 389 | 32 | 三 | sān | repeatedly | 報是果即三 |
| 390 | 32 | 三 | sān | San | 報是果即三 |
| 391 | 32 | 三 | sān | three; tri | 報是果即三 |
| 392 | 32 | 三 | sān | sa | 報是果即三 |
| 393 | 32 | 三 | sān | three kinds; trividha | 報是果即三 |
| 394 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若生貪著則成有漏 |
| 395 | 30 | 生 | shēng | to live | 若生貪著則成有漏 |
| 396 | 30 | 生 | shēng | raw | 若生貪著則成有漏 |
| 397 | 30 | 生 | shēng | a student | 若生貪著則成有漏 |
| 398 | 30 | 生 | shēng | life | 若生貪著則成有漏 |
| 399 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若生貪著則成有漏 |
| 400 | 30 | 生 | shēng | alive | 若生貪著則成有漏 |
| 401 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 若生貪著則成有漏 |
| 402 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若生貪著則成有漏 |
| 403 | 30 | 生 | shēng | to grow | 若生貪著則成有漏 |
| 404 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 若生貪著則成有漏 |
| 405 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 若生貪著則成有漏 |
| 406 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若生貪著則成有漏 |
| 407 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 若生貪著則成有漏 |
| 408 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若生貪著則成有漏 |
| 409 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若生貪著則成有漏 |
| 410 | 30 | 生 | shēng | gender | 若生貪著則成有漏 |
| 411 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若生貪著則成有漏 |
| 412 | 30 | 生 | shēng | to set up | 若生貪著則成有漏 |
| 413 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 若生貪著則成有漏 |
| 414 | 30 | 生 | shēng | a captive | 若生貪著則成有漏 |
| 415 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 若生貪著則成有漏 |
| 416 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若生貪著則成有漏 |
| 417 | 30 | 生 | shēng | unripe | 若生貪著則成有漏 |
| 418 | 30 | 生 | shēng | nature | 若生貪著則成有漏 |
| 419 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若生貪著則成有漏 |
| 420 | 30 | 生 | shēng | destiny | 若生貪著則成有漏 |
| 421 | 30 | 生 | shēng | birth | 若生貪著則成有漏 |
| 422 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若生貪著則成有漏 |
| 423 | 29 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經徵意云 |
| 424 | 29 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經徵意云 |
| 425 | 29 | 經 | jīng | warp | 經徵意云 |
| 426 | 29 | 經 | jīng | longitude | 經徵意云 |
| 427 | 29 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經徵意云 |
| 428 | 29 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經徵意云 |
| 429 | 29 | 經 | jīng | a woman's period | 經徵意云 |
| 430 | 29 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經徵意云 |
| 431 | 29 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經徵意云 |
| 432 | 29 | 經 | jīng | classics | 經徵意云 |
| 433 | 29 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經徵意云 |
| 434 | 29 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經徵意云 |
| 435 | 29 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經徵意云 |
| 436 | 29 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經徵意云 |
| 437 | 29 | 經 | jīng | to measure | 經徵意云 |
| 438 | 29 | 經 | jīng | human pulse | 經徵意云 |
| 439 | 29 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經徵意云 |
| 440 | 29 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經徵意云 |
| 441 | 29 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 成其所疑 |
| 442 | 29 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 成其所疑 |
| 443 | 29 | 疑 | yí | puzzled | 成其所疑 |
| 444 | 29 | 疑 | yí | to seem like | 成其所疑 |
| 445 | 29 | 疑 | yí | to hesitate | 成其所疑 |
| 446 | 29 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 成其所疑 |
| 447 | 29 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 成其所疑 |
| 448 | 29 | 疑 | yí | to be strange | 成其所疑 |
| 449 | 29 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 成其所疑 |
| 450 | 29 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 成其所疑 |
| 451 | 29 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非謂固留 |
| 452 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非謂固留 |
| 453 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非謂固留 |
| 454 | 29 | 非 | fēi | different | 非謂固留 |
| 455 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非謂固留 |
| 456 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非謂固留 |
| 457 | 29 | 非 | fēi | Africa | 非謂固留 |
| 458 | 29 | 非 | fēi | to slander | 非謂固留 |
| 459 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 非謂固留 |
| 460 | 29 | 非 | fēi | must | 非謂固留 |
| 461 | 29 | 非 | fēi | an error | 非謂固留 |
| 462 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 非謂固留 |
| 463 | 29 | 非 | fēi | evil | 非謂固留 |
| 464 | 29 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非謂固留 |
| 465 | 29 | 非 | fēi | not | 非謂固留 |
| 466 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 今寂而常用 |
| 467 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 今寂而常用 |
| 468 | 28 | 而 | ér | you | 今寂而常用 |
| 469 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 今寂而常用 |
| 470 | 28 | 而 | ér | right away; then | 今寂而常用 |
| 471 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 今寂而常用 |
| 472 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 今寂而常用 |
| 473 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 今寂而常用 |
| 474 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 今寂而常用 |
| 475 | 28 | 而 | ér | so as to | 今寂而常用 |
| 476 | 28 | 而 | ér | only then | 今寂而常用 |
| 477 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 今寂而常用 |
| 478 | 28 | 而 | néng | can; able | 今寂而常用 |
| 479 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 今寂而常用 |
| 480 | 28 | 而 | ér | me | 今寂而常用 |
| 481 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 今寂而常用 |
| 482 | 28 | 而 | ér | possessive | 今寂而常用 |
| 483 | 28 | 而 | ér | and; ca | 今寂而常用 |
| 484 | 27 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 第二十四疏初標章 |
| 485 | 27 | 初 | chū | used to prefix numbers | 第二十四疏初標章 |
| 486 | 27 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 第二十四疏初標章 |
| 487 | 27 | 初 | chū | just now | 第二十四疏初標章 |
| 488 | 27 | 初 | chū | thereupon | 第二十四疏初標章 |
| 489 | 27 | 初 | chū | an intensifying adverb | 第二十四疏初標章 |
| 490 | 27 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 第二十四疏初標章 |
| 491 | 27 | 初 | chū | original | 第二十四疏初標章 |
| 492 | 27 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 第二十四疏初標章 |
| 493 | 27 | 既 | jì | already; since | 既不失果即不 |
| 494 | 27 | 既 | jì | both ... and ... | 既不失果即不 |
| 495 | 27 | 既 | jì | to complete; to finish | 既不失果即不 |
| 496 | 27 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 既不失果即不 |
| 497 | 27 | 既 | jì | not long | 既不失果即不 |
| 498 | 27 | 既 | jì | Ji | 既不失果即不 |
| 499 | 27 | 既 | jì | thereupon; tatas | 既不失果即不 |
| 500 | 27 | 謂 | wèi | to call | 非謂固留 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 也 | yě | ya | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 下 |
|
|
|
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 般若宗 | 98 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法相宗 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛母 | 102 |
|
|
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚经纂要刊定记 | 金剛經纂要刊定記 | 106 | Jingang Jing Zuan Yao Kan Ding Ji |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 金水 | 106 | Jinshui | |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 破相宗 | 112 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School | |
| 前金 | 113 | Qianjin; Chienchin | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 心经 | 心經 | 120 |
|
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 子璿 | 子璿 | 122 | Zi Xuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 269.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘界 | 塵界 | 99 | the realm of the infinitesimal |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 等持 | 100 |
|
|
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二执 | 二執 | 195 | two attachments |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法尔如是 | 法爾如是 | 102 | Dharma as It Is |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 干城 | 乾城 | 103 | city of the gandharvas |
| 根本无分别智 | 根本無分別智 | 103 | fundamental non-discriminating wisdom |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 龟毛兔角 | 龜毛兔角 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 计度分别 | 計度分別 | 106 | calculating discrimination |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 极略色 | 極略色 | 106 | a minute object; an atom |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 近事男 | 106 | male lay person; upāsaka | |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空中无色 | 空中無色 | 107 | within emptiness there is no form |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七最胜 | 七最勝 | 113 | seven perfections |
| 器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 日喻 | 114 | sun metaphor | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十忍品 | 115 | ten types of forbearance [chapter] | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水喻 | 115 | the water simile | |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五蕴和合 | 五蘊和合 | 119 | convergence of the five aggregates |
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 星喻 | 120 | the star simile | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一代教门 | 一代教門 | 121 | the teachings of a whole lifetime |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一合相 | 121 |
|
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一真法界 | 121 |
|
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 依止最胜 | 依止最勝 | 121 | perfect reliance |
| 义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 月喻 | 121 | the moon simile | |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 增上心 | 122 |
|
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总持 | 總持 | 122 |
|