Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 161 zhī to go 近類之
2 161 zhī to arrive; to go 近類之
3 161 zhī is 近類之
4 161 zhī to use 近類之
5 161 zhī Zhi 近類之
6 135 míng bright; luminous; brilliant 明將人所供不可挍量如歌羅分者
7 135 míng Ming 明將人所供不可挍量如歌羅分者
8 135 míng Ming Dynasty 明將人所供不可挍量如歌羅分者
9 135 míng obvious; explicit; clear 明將人所供不可挍量如歌羅分者
10 135 míng intelligent; clever; perceptive 明將人所供不可挍量如歌羅分者
11 135 míng to illuminate; to shine 明將人所供不可挍量如歌羅分者
12 135 míng consecrated 明將人所供不可挍量如歌羅分者
13 135 míng to understand; to comprehend 明將人所供不可挍量如歌羅分者
14 135 míng to explain; to clarify 明將人所供不可挍量如歌羅分者
15 135 míng Souther Ming; Later Ming 明將人所供不可挍量如歌羅分者
16 135 míng the world; the human world; the world of the living 明將人所供不可挍量如歌羅分者
17 135 míng eyesight; vision 明將人所供不可挍量如歌羅分者
18 135 míng a god; a spirit 明將人所供不可挍量如歌羅分者
19 135 míng fame; renown 明將人所供不可挍量如歌羅分者
20 135 míng open; public 明將人所供不可挍量如歌羅分者
21 135 míng clear 明將人所供不可挍量如歌羅分者
22 135 míng to become proficient 明將人所供不可挍量如歌羅分者
23 135 míng to be proficient 明將人所供不可挍量如歌羅分者
24 135 míng virtuous 明將人所供不可挍量如歌羅分者
25 135 míng open and honest 明將人所供不可挍量如歌羅分者
26 135 míng clean; neat 明將人所供不可挍量如歌羅分者
27 135 míng remarkable; outstanding; notable 明將人所供不可挍量如歌羅分者
28 135 míng next; afterwards 明將人所供不可挍量如歌羅分者
29 135 míng positive 明將人所供不可挍量如歌羅分者
30 135 míng Clear 明將人所供不可挍量如歌羅分者
31 135 míng wisdom; knowledge; vidyā 明將人所供不可挍量如歌羅分者
32 123 zhě ca 第二隨文解釋者
33 121 xíng to walk 初獲聖性入聖行流故
34 121 xíng capable; competent 初獲聖性入聖行流故
35 121 háng profession 初獲聖性入聖行流故
36 121 xíng Kangxi radical 144 初獲聖性入聖行流故
37 121 xíng to travel 初獲聖性入聖行流故
38 121 xìng actions; conduct 初獲聖性入聖行流故
39 121 xíng to do; to act; to practice 初獲聖性入聖行流故
40 121 xíng all right; OK; okay 初獲聖性入聖行流故
41 121 háng horizontal line 初獲聖性入聖行流故
42 121 héng virtuous deeds 初獲聖性入聖行流故
43 121 hàng a line of trees 初獲聖性入聖行流故
44 121 hàng bold; steadfast 初獲聖性入聖行流故
45 121 xíng to move 初獲聖性入聖行流故
46 121 xíng to put into effect; to implement 初獲聖性入聖行流故
47 121 xíng travel 初獲聖性入聖行流故
48 121 xíng to circulate 初獲聖性入聖行流故
49 121 xíng running script; running script 初獲聖性入聖行流故
50 121 xíng temporary 初獲聖性入聖行流故
51 121 háng rank; order 初獲聖性入聖行流故
52 121 háng a business; a shop 初獲聖性入聖行流故
53 121 xíng to depart; to leave 初獲聖性入聖行流故
54 121 xíng to experience 初獲聖性入聖行流故
55 121 xíng path; way 初獲聖性入聖行流故
56 121 xíng xing; ballad 初獲聖性入聖行流故
57 121 xíng Xing 初獲聖性入聖行流故
58 121 xíng Practice 初獲聖性入聖行流故
59 121 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 初獲聖性入聖行流故
60 121 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 初獲聖性入聖行流故
61 95 wéi to act as; to serve 然為有餘
62 95 wéi to change into; to become 然為有餘
63 95 wéi to be; is 然為有餘
64 95 wéi to do 然為有餘
65 95 wèi to support; to help 然為有餘
66 95 wéi to govern 然為有餘
67 95 wèi to be; bhū 然為有餘
68 85 菩薩 púsà bodhisattva 不如初發心菩薩百分毛中一分
69 85 菩薩 púsà bodhisattva 不如初發心菩薩百分毛中一分
70 85 菩薩 púsà bodhisattva 不如初發心菩薩百分毛中一分
71 78 to use; to grasp 以見道不分明
72 78 to rely on 以見道不分明
73 78 to regard 以見道不分明
74 78 to be able to 以見道不分明
75 78 to order; to command 以見道不分明
76 78 used after a verb 以見道不分明
77 78 a reason; a cause 以見道不分明
78 78 Israel 以見道不分明
79 78 Yi 以見道不分明
80 78 use; yogena 以見道不分明
81 77 Kangxi radical 71 設使以等虛空無
82 77 to not have; without 設使以等虛空無
83 77 mo 設使以等虛空無
84 77 to not have 設使以等虛空無
85 77 Wu 設使以等虛空無
86 77 mo 設使以等虛空無
87 67 wèi position; location; place 當位隨迷悟法之名
88 67 wèi bit 當位隨迷悟法之名
89 67 wèi a seat 當位隨迷悟法之名
90 67 wèi a post 當位隨迷悟法之名
91 67 wèi a rank; status 當位隨迷悟法之名
92 67 wèi a throne 當位隨迷悟法之名
93 67 wèi Wei 當位隨迷悟法之名
94 67 wèi the standard form of an object 當位隨迷悟法之名
95 67 wèi a polite form of address 當位隨迷悟法之名
96 67 wèi at; located at 當位隨迷悟法之名
97 67 wèi to arrange 當位隨迷悟法之名
98 67 wèi to remain standing; avasthā 當位隨迷悟法之名
99 66 Kangxi radical 49 已上是三界
100 66 to bring to an end; to stop 已上是三界
101 66 to complete 已上是三界
102 66 to demote; to dismiss 已上是三界
103 66 to recover from an illness 已上是三界
104 66 former; pūrvaka 已上是三界
105 62 xià bottom 自此已下直至品末如文
106 62 xià to fall; to drop; to go down; to descend 自此已下直至品末如文
107 62 xià to announce 自此已下直至品末如文
108 62 xià to do 自此已下直至品末如文
109 62 xià to withdraw; to leave; to exit 自此已下直至品末如文
110 62 xià the lower class; a member of the lower class 自此已下直至品末如文
111 62 xià inside 自此已下直至品末如文
112 62 xià an aspect 自此已下直至品末如文
113 62 xià a certain time 自此已下直至品末如文
114 62 xià to capture; to take 自此已下直至品末如文
115 62 xià to put in 自此已下直至品末如文
116 62 xià to enter 自此已下直至品末如文
117 62 xià to eliminate; to remove; to get off 自此已下直至品末如文
118 62 xià to finish work or school 自此已下直至品末如文
119 62 xià to go 自此已下直至品末如文
120 62 xià to scorn; to look down on 自此已下直至品末如文
121 62 xià to modestly decline 自此已下直至品末如文
122 62 xià to produce 自此已下直至品末如文
123 62 xià to stay at; to lodge at 自此已下直至品末如文
124 62 xià to decide 自此已下直至品末如文
125 62 xià to be less than 自此已下直至品末如文
126 62 xià humble; lowly 自此已下直至品末如文
127 62 xià below; adhara 自此已下直至品末如文
128 62 xià lower; inferior; hina 自此已下直至品末如文
129 61 method; way 同名法慧來現其前者
130 61 France 同名法慧來現其前者
131 61 the law; rules; regulations 同名法慧來現其前者
132 61 the teachings of the Buddha; Dharma 同名法慧來現其前者
133 61 a standard; a norm 同名法慧來現其前者
134 61 an institution 同名法慧來現其前者
135 61 to emulate 同名法慧來現其前者
136 61 magic; a magic trick 同名法慧來現其前者
137 61 punishment 同名法慧來現其前者
138 61 Fa 同名法慧來現其前者
139 61 a precedent 同名法慧來現其前者
140 61 a classification of some kinds of Han texts 同名法慧來現其前者
141 61 relating to a ceremony or rite 同名法慧來現其前者
142 61 Dharma 同名法慧來現其前者
143 61 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 同名法慧來現其前者
144 61 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 同名法慧來現其前者
145 61 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 同名法慧來現其前者
146 61 quality; characteristic 同名法慧來現其前者
147 61 ya 是欲界生天善上者云四禪色界業也
148 59 zhì wisdom; knowledge; understanding 來是不動智佛為不了根本
149 59 zhì care; prudence 來是不動智佛為不了根本
150 59 zhì Zhi 來是不動智佛為不了根本
151 59 zhì clever 來是不動智佛為不了根本
152 59 zhì Wisdom 來是不動智佛為不了根本
153 59 zhì jnana; knowing 來是不動智佛為不了根本
154 58 fēn to separate; to divide into parts 明將人所供不可挍量如歌羅分者
155 58 fēn a part; a section; a division; a portion 明將人所供不可挍量如歌羅分者
156 58 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 明將人所供不可挍量如歌羅分者
157 58 fēn to differentiate; to distinguish 明將人所供不可挍量如歌羅分者
158 58 fēn a fraction 明將人所供不可挍量如歌羅分者
159 58 fēn to express as a fraction 明將人所供不可挍量如歌羅分者
160 58 fēn one tenth 明將人所供不可挍量如歌羅分者
161 58 fèn a component; an ingredient 明將人所供不可挍量如歌羅分者
162 58 fèn the limit of an obligation 明將人所供不可挍量如歌羅分者
163 58 fèn affection; goodwill 明將人所供不可挍量如歌羅分者
164 58 fèn a role; a responsibility 明將人所供不可挍量如歌羅分者
165 58 fēn equinox 明將人所供不可挍量如歌羅分者
166 58 fèn a characteristic 明將人所供不可挍量如歌羅分者
167 58 fèn to assume; to deduce 明將人所供不可挍量如歌羅分者
168 58 fēn to share 明將人所供不可挍量如歌羅分者
169 58 fēn branch [office] 明將人所供不可挍量如歌羅分者
170 58 fēn clear; distinct 明將人所供不可挍量如歌羅分者
171 58 fēn a difference 明將人所供不可挍量如歌羅分者
172 58 fēn a score 明將人所供不可挍量如歌羅分者
173 58 fèn identity 明將人所供不可挍量如歌羅分者
174 58 fèn a part; a portion 明將人所供不可挍量如歌羅分者
175 58 fēn part; avayava 明將人所供不可挍量如歌羅分者
176 58 míng fame; renown; reputation 故名入流
177 58 míng a name; personal name; designation 故名入流
178 58 míng rank; position 故名入流
179 58 míng an excuse 故名入流
180 58 míng life 故名入流
181 58 míng to name; to call 故名入流
182 58 míng to express; to describe 故名入流
183 58 míng to be called; to have the name 故名入流
184 58 míng to own; to possess 故名入流
185 58 míng famous; renowned 故名入流
186 58 míng moral 故名入流
187 58 míng name; naman 故名入流
188 58 míng fame; renown; yasas 故名入流
189 57 suǒ a few; various; some 明將人所供不可挍量如歌羅分者
190 57 suǒ a place; a location 明將人所供不可挍量如歌羅分者
191 57 suǒ indicates a passive voice 明將人所供不可挍量如歌羅分者
192 57 suǒ an ordinal number 明將人所供不可挍量如歌羅分者
193 57 suǒ meaning 明將人所供不可挍量如歌羅分者
194 57 suǒ garrison 明將人所供不可挍量如歌羅分者
195 57 suǒ place; pradeśa 明將人所供不可挍量如歌羅分者
196 52 shí ten 十段文中
197 52 shí Kangxi radical 24 十段文中
198 52 shí tenth 十段文中
199 52 shí complete; perfect 十段文中
200 52 shí ten; daśa 十段文中
201 49 zhōng middle 第三段中
202 49 zhōng medium; medium sized 第三段中
203 49 zhōng China 第三段中
204 49 zhòng to hit the mark 第三段中
205 49 zhōng midday 第三段中
206 49 zhōng inside 第三段中
207 49 zhōng during 第三段中
208 49 zhōng Zhong 第三段中
209 49 zhōng intermediary 第三段中
210 49 zhōng half 第三段中
211 49 zhòng to reach; to attain 第三段中
212 49 zhòng to suffer; to infect 第三段中
213 49 zhòng to obtain 第三段中
214 49 zhòng to pass an exam 第三段中
215 49 zhōng middle 第三段中
216 46 suí to follow 第二隨文解釋者
217 46 suí to listen to 第二隨文解釋者
218 46 suí to submit to; to comply with 第二隨文解釋者
219 46 suí to be obsequious 第二隨文解釋者
220 46 suí 17th hexagram 第二隨文解釋者
221 46 suí let somebody do what they like 第二隨文解釋者
222 46 suí to resemble; to look like 第二隨文解釋者
223 46 huì intelligent; clever 同名法慧來現其前者
224 46 huì mental ability; intellect 同名法慧來現其前者
225 46 huì wisdom; understanding 同名法慧來現其前者
226 46 huì Wisdom 同名法慧來現其前者
227 46 huì wisdom; prajna 同名法慧來現其前者
228 46 huì intellect; mati 同名法慧來現其前者
229 44 infix potential marker 未能明了不入羅漢果
230 44 zhì Kangxi radical 133 至十地品
231 44 zhì to arrive 至十地品
232 44 zhì approach; upagama 至十地品
233 44 ér Kangxi radical 126 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
234 44 ér as if; to seem like 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
235 44 néng can; able 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
236 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
237 44 ér to arrive; up to 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
238 44 Buddha; Awakened One 來是不動智佛為不了根本
239 44 relating to Buddhism 來是不動智佛為不了根本
240 44 a statue or image of a Buddha 來是不動智佛為不了根本
241 44 a Buddhist text 來是不動智佛為不了根本
242 44 to touch; to stroke 來是不動智佛為不了根本
243 44 Buddha 來是不動智佛為不了根本
244 44 Buddha; Awakened One 來是不動智佛為不了根本
245 43 jīng to go through; to experience 乃至廣說如經
246 43 jīng a sutra; a scripture 乃至廣說如經
247 43 jīng warp 乃至廣說如經
248 43 jīng longitude 乃至廣說如經
249 43 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 乃至廣說如經
250 43 jīng a woman's period 乃至廣說如經
251 43 jīng to bear; to endure 乃至廣說如經
252 43 jīng to hang; to die by hanging 乃至廣說如經
253 43 jīng classics 乃至廣說如經
254 43 jīng to be frugal; to save 乃至廣說如經
255 43 jīng a classic; a scripture; canon 乃至廣說如經
256 43 jīng a standard; a norm 乃至廣說如經
257 43 jīng a section of a Confucian work 乃至廣說如經
258 43 jīng to measure 乃至廣說如經
259 43 jīng human pulse 乃至廣說如經
260 43 jīng menstruation; a woman's period 乃至廣說如經
261 43 jīng sutra; discourse 乃至廣說如經
262 40 yún cloud 又云
263 40 yún Yunnan 又云
264 40 yún Yun 又云
265 40 yún to say 又云
266 40 yún to have 又云
267 40 yún cloud; megha 又云
268 40 yún to say; iti 又云
269 38 one 最初一段帝釋請
270 38 Kangxi radical 1 最初一段帝釋請
271 38 pure; concentrated 最初一段帝釋請
272 38 first 最初一段帝釋請
273 38 the same 最初一段帝釋請
274 38 sole; single 最初一段帝釋請
275 38 a very small amount 最初一段帝釋請
276 38 Yi 最初一段帝釋請
277 38 other 最初一段帝釋請
278 38 to unify 最初一段帝釋請
279 38 accidentally; coincidentally 最初一段帝釋請
280 38 abruptly; suddenly 最初一段帝釋請
281 38 one; eka 最初一段帝釋請
282 37 shēng to ascend; to go up 昇進修行啟迷悟法之量
283 37 shēng to advance 昇進修行啟迷悟法之量
284 37 shēng peace 昇進修行啟迷悟法之量
285 37 shēng Sheng 昇進修行啟迷悟法之量
286 37 shēng sunrise; sūryodaya 昇進修行啟迷悟法之量
287 34 Yi 亦不成
288 33 sòng to praise; to laud; to acclaim 如下頌云
289 33 sòng Song; Hymns 如下頌云
290 33 sòng a hymn; an ode; a eulogy 如下頌云
291 33 sòng a speech in praise of somebody 如下頌云
292 33 sòng a divination 如下頌云
293 33 sòng to recite 如下頌云
294 33 sòng 1. ode; 2. praise 如下頌云
295 33 sòng verse; gāthā 如下頌云
296 32 to go; to 於瞋癡慢三種
297 32 to rely on; to depend on 於瞋癡慢三種
298 32 Yu 於瞋癡慢三種
299 32 a crow 於瞋癡慢三種
300 32 pǐn product; goods; thing 六品惑
301 32 pǐn degree; rate; grade; a standard 六品惑
302 32 pǐn a work (of art) 六品惑
303 32 pǐn kind; type; category; variety 六品惑
304 32 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 六品惑
305 32 pǐn to sample; to taste; to appreciate 六品惑
306 32 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 六品惑
307 32 pǐn to play a flute 六品惑
308 32 pǐn a family name 六品惑
309 32 pǐn character; style 六品惑
310 32 pǐn pink; light red 六品惑
311 32 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 六品惑
312 32 pǐn a fret 六品惑
313 32 pǐn Pin 六品惑
314 32 pǐn a rank in the imperial government 六品惑
315 32 pǐn standard 六品惑
316 32 pǐn chapter; varga 六品惑
317 32 wén writing; text 如文可知
318 32 wén Kangxi radical 67 如文可知
319 32 wén Wen 如文可知
320 32 wén lines or grain on an object 如文可知
321 32 wén culture 如文可知
322 32 wén refined writings 如文可知
323 32 wén civil; non-military 如文可知
324 32 wén to conceal a fault; gloss over 如文可知
325 32 wén wen 如文可知
326 32 wén ornamentation; adornment 如文可知
327 32 wén to ornament; to adorn 如文可知
328 32 wén beautiful 如文可知
329 32 wén a text; a manuscript 如文可知
330 32 wén a group responsible for ritual and music 如文可知
331 32 wén the text of an imperial order 如文可知
332 32 wén liberal arts 如文可知
333 32 wén a rite; a ritual 如文可知
334 32 wén a tattoo 如文可知
335 32 wén a classifier for copper coins 如文可知
336 32 wén text; grantha 如文可知
337 32 wén letter; vyañjana 如文可知
338 31 lín a wood; a forest; a grove 此品以功德林等十菩薩眾各各以當位
339 31 lín Lin 此品以功德林等十菩薩眾各各以當位
340 31 lín a group of people or tall things resembling a forest 此品以功德林等十菩薩眾各各以當位
341 31 lín forest; vana 此品以功德林等十菩薩眾各各以當位
342 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是定慧照之可見
343 29 zhǒng kind; type 舉初發心有十種廣大難知法
344 29 zhòng to plant; to grow; to cultivate 舉初發心有十種廣大難知法
345 29 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 舉初發心有十種廣大難知法
346 29 zhǒng seed; strain 舉初發心有十種廣大難知法
347 29 zhǒng offspring 舉初發心有十種廣大難知法
348 29 zhǒng breed 舉初發心有十種廣大難知法
349 29 zhǒng race 舉初發心有十種廣大難知法
350 29 zhǒng species 舉初發心有十種廣大難知法
351 29 zhǒng root; source; origin 舉初發心有十種廣大難知法
352 29 zhǒng grit; guts 舉初發心有十種廣大難知法
353 29 zhǒng seed; bīja 舉初發心有十種廣大難知法
354 29 sān three 身三口四
355 29 sān third 身三口四
356 29 sān more than two 身三口四
357 29 sān very few 身三口四
358 29 sān San 身三口四
359 29 sān three; tri 身三口四
360 29 sān sa 身三口四
361 29 sān three kinds; trividha 身三口四
362 28 to enter 未能明了不入羅漢果
363 28 Kangxi radical 11 未能明了不入羅漢果
364 28 radical 未能明了不入羅漢果
365 28 income 未能明了不入羅漢果
366 28 to conform with 未能明了不入羅漢果
367 28 to descend 未能明了不入羅漢果
368 28 the entering tone 未能明了不入羅漢果
369 28 to pay 未能明了不入羅漢果
370 28 to join 未能明了不入羅漢果
371 28 entering; praveśa 未能明了不入羅漢果
372 28 entered; attained; āpanna 未能明了不入羅漢果
373 27 十行 shí xíng the ten activities 是修十行之向
374 27 shì to release; to set free 將釋此品
375 27 shì to explain; to interpret 將釋此品
376 27 shì to remove; to dispell; to clear up 將釋此品
377 27 shì to give up; to abandon 將釋此品
378 27 shì to put down 將釋此品
379 27 shì to resolve 將釋此品
380 27 shì to melt 將釋此品
381 27 shì Śākyamuni 將釋此品
382 27 shì Buddhism 將釋此品
383 27 shì Śākya; Shakya 將釋此品
384 27 pleased; glad 將釋此品
385 27 shì explain 將釋此品
386 27 shì Śakra; Indra 將釋此品
387 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得如來一分智慧勢分如是
388 27 děi to want to; to need to 為得如來一分智慧勢分如是
389 27 děi must; ought to 為得如來一分智慧勢分如是
390 27 de 為得如來一分智慧勢分如是
391 27 de infix potential marker 為得如來一分智慧勢分如是
392 27 to result in 為得如來一分智慧勢分如是
393 27 to be proper; to fit; to suit 為得如來一分智慧勢分如是
394 27 to be satisfied 為得如來一分智慧勢分如是
395 27 to be finished 為得如來一分智慧勢分如是
396 27 děi satisfying 為得如來一分智慧勢分如是
397 27 to contract 為得如來一分智慧勢分如是
398 27 to hear 為得如來一分智慧勢分如是
399 27 to have; there is 為得如來一分智慧勢分如是
400 27 marks time passed 為得如來一分智慧勢分如是
401 27 obtain; attain; prāpta 為得如來一分智慧勢分如是
402 26 to reach 淨土菩薩及空觀菩薩
403 26 to attain 淨土菩薩及空觀菩薩
404 26 to understand 淨土菩薩及空觀菩薩
405 26 able to be compared to; to catch up with 淨土菩薩及空觀菩薩
406 26 to be involved with; to associate with 淨土菩薩及空觀菩薩
407 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 淨土菩薩及空觀菩薩
408 26 and; ca; api 淨土菩薩及空觀菩薩
409 26 智慧 zhìhuì wisdom 乘佛一分之智慧大慈悲
410 26 智慧 zhìhuì wisdom 乘佛一分之智慧大慈悲
411 26 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 乘佛一分之智慧大慈悲
412 26 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 乘佛一分之智慧大慈悲
413 25 shēng to be born; to give birth 來欲界生故名一來果
414 25 shēng to live 來欲界生故名一來果
415 25 shēng raw 來欲界生故名一來果
416 25 shēng a student 來欲界生故名一來果
417 25 shēng life 來欲界生故名一來果
418 25 shēng to produce; to give rise 來欲界生故名一來果
419 25 shēng alive 來欲界生故名一來果
420 25 shēng a lifetime 來欲界生故名一來果
421 25 shēng to initiate; to become 來欲界生故名一來果
422 25 shēng to grow 來欲界生故名一來果
423 25 shēng unfamiliar 來欲界生故名一來果
424 25 shēng not experienced 來欲界生故名一來果
425 25 shēng hard; stiff; strong 來欲界生故名一來果
426 25 shēng having academic or professional knowledge 來欲界生故名一來果
427 25 shēng a male role in traditional theatre 來欲界生故名一來果
428 25 shēng gender 來欲界生故名一來果
429 25 shēng to develop; to grow 來欲界生故名一來果
430 25 shēng to set up 來欲界生故名一來果
431 25 shēng a prostitute 來欲界生故名一來果
432 25 shēng a captive 來欲界生故名一來果
433 25 shēng a gentleman 來欲界生故名一來果
434 25 shēng Kangxi radical 100 來欲界生故名一來果
435 25 shēng unripe 來欲界生故名一來果
436 25 shēng nature 來欲界生故名一來果
437 25 shēng to inherit; to succeed 來欲界生故名一來果
438 25 shēng destiny 來欲界生故名一來果
439 25 shēng birth 來欲界生故名一來果
440 25 lìng to make; to cause to be; to lead 令此聖者一度
441 25 lìng to issue a command 令此聖者一度
442 25 lìng rules of behavior; customs 令此聖者一度
443 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令此聖者一度
444 25 lìng a season 令此聖者一度
445 25 lìng respected; good reputation 令此聖者一度
446 25 lìng good 令此聖者一度
447 25 lìng pretentious 令此聖者一度
448 25 lìng a transcending state of existence 令此聖者一度
449 25 lìng a commander 令此聖者一度
450 25 lìng a commanding quality; an impressive character 令此聖者一度
451 25 lìng lyrics 令此聖者一度
452 25 lìng Ling 令此聖者一度
453 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令此聖者一度
454 25 zhù to dwell; to live; to reside 云教住四無量心
455 25 zhù to stop; to halt 云教住四無量心
456 25 zhù to retain; to remain 云教住四無量心
457 25 zhù to lodge at [temporarily] 云教住四無量心
458 25 zhù verb complement 云教住四無量心
459 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 云教住四無量心
460 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不是存其劫量之說如
461 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不是存其劫量之說如
462 25 shuì to persuade 不是存其劫量之說如
463 25 shuō to teach; to recite; to explain 不是存其劫量之說如
464 25 shuō a doctrine; a theory 不是存其劫量之說如
465 25 shuō to claim; to assert 不是存其劫量之說如
466 25 shuō allocution 不是存其劫量之說如
467 25 shuō to criticize; to scold 不是存其劫量之說如
468 25 shuō to indicate; to refer to 不是存其劫量之說如
469 25 shuō speach; vāda 不是存其劫量之說如
470 25 shuō to speak; bhāṣate 不是存其劫量之說如
471 25 shuō to instruct 不是存其劫量之說如
472 25 如來 rúlái Tathagata 不名以如來
473 25 如來 Rúlái Tathagata 不名以如來
474 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 不名以如來
475 24 zǒng general; total; overall; chief
476 24 zǒng to sum up
477 24 zǒng in general
478 24 zǒng invariably
479 24 zǒng to assemble together
480 24 zōng to sew together; to suture
481 24 zǒng to manage
482 24 zǒng in summary; succinctly; samāsatas
483 24 zǒng all, whole; sādhāraṇa
484 24 Kangxi radical 132 自明
485 24 Zi 自明
486 24 a nose 自明
487 24 the beginning; the start 自明
488 24 origin 自明
489 24 to employ; to use 自明
490 24 to be 自明
491 24 self; soul; ātman 自明
492 24 chù a place; location; a spot; a point 一是處非處力
493 24 chǔ to reside; to live; to dwell 一是處非處力
494 24 chù an office; a department; a bureau 一是處非處力
495 24 chù a part; an aspect 一是處非處力
496 24 chǔ to be in; to be in a position of 一是處非處力
497 24 chǔ to get along with 一是處非處力
498 24 chǔ to deal with; to manage 一是處非處力
499 24 chǔ to punish; to sentence 一是處非處力
500 24 chǔ to stop; to pause 一是處非處力

Frequencies of all Words

Top 1212

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 161 zhī him; her; them; that 近類之
2 161 zhī used between a modifier and a word to form a word group 近類之
3 161 zhī to go 近類之
4 161 zhī this; that 近類之
5 161 zhī genetive marker 近類之
6 161 zhī it 近類之
7 161 zhī in 近類之
8 161 zhī all 近類之
9 161 zhī and 近類之
10 161 zhī however 近類之
11 161 zhī if 近類之
12 161 zhī then 近類之
13 161 zhī to arrive; to go 近類之
14 161 zhī is 近類之
15 161 zhī to use 近類之
16 161 zhī Zhi 近類之
17 146 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 初獲聖性入聖行流故
18 146 old; ancient; former; past 初獲聖性入聖行流故
19 146 reason; cause; purpose 初獲聖性入聖行流故
20 146 to die 初獲聖性入聖行流故
21 146 so; therefore; hence 初獲聖性入聖行流故
22 146 original 初獲聖性入聖行流故
23 146 accident; happening; instance 初獲聖性入聖行流故
24 146 a friend; an acquaintance; friendship 初獲聖性入聖行流故
25 146 something in the past 初獲聖性入聖行流故
26 146 deceased; dead 初獲聖性入聖行流故
27 146 still; yet 初獲聖性入聖行流故
28 146 therefore; tasmāt 初獲聖性入聖行流故
29 135 míng bright; luminous; brilliant 明將人所供不可挍量如歌羅分者
30 135 míng Ming 明將人所供不可挍量如歌羅分者
31 135 míng Ming Dynasty 明將人所供不可挍量如歌羅分者
32 135 míng obvious; explicit; clear 明將人所供不可挍量如歌羅分者
33 135 míng intelligent; clever; perceptive 明將人所供不可挍量如歌羅分者
34 135 míng to illuminate; to shine 明將人所供不可挍量如歌羅分者
35 135 míng consecrated 明將人所供不可挍量如歌羅分者
36 135 míng to understand; to comprehend 明將人所供不可挍量如歌羅分者
37 135 míng to explain; to clarify 明將人所供不可挍量如歌羅分者
38 135 míng Souther Ming; Later Ming 明將人所供不可挍量如歌羅分者
39 135 míng the world; the human world; the world of the living 明將人所供不可挍量如歌羅分者
40 135 míng eyesight; vision 明將人所供不可挍量如歌羅分者
41 135 míng a god; a spirit 明將人所供不可挍量如歌羅分者
42 135 míng fame; renown 明將人所供不可挍量如歌羅分者
43 135 míng open; public 明將人所供不可挍量如歌羅分者
44 135 míng clear 明將人所供不可挍量如歌羅分者
45 135 míng to become proficient 明將人所供不可挍量如歌羅分者
46 135 míng to be proficient 明將人所供不可挍量如歌羅分者
47 135 míng virtuous 明將人所供不可挍量如歌羅分者
48 135 míng open and honest 明將人所供不可挍量如歌羅分者
49 135 míng clean; neat 明將人所供不可挍量如歌羅分者
50 135 míng remarkable; outstanding; notable 明將人所供不可挍量如歌羅分者
51 135 míng next; afterwards 明將人所供不可挍量如歌羅分者
52 135 míng positive 明將人所供不可挍量如歌羅分者
53 135 míng Clear 明將人所供不可挍量如歌羅分者
54 135 míng wisdom; knowledge; vidyā 明將人所供不可挍量如歌羅分者
55 123 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第二隨文解釋者
56 123 zhě that 第二隨文解釋者
57 123 zhě nominalizing function word 第二隨文解釋者
58 123 zhě used to mark a definition 第二隨文解釋者
59 123 zhě used to mark a pause 第二隨文解釋者
60 123 zhě topic marker; that; it 第二隨文解釋者
61 123 zhuó according to 第二隨文解釋者
62 123 zhě ca 第二隨文解釋者
63 121 xíng to walk 初獲聖性入聖行流故
64 121 xíng capable; competent 初獲聖性入聖行流故
65 121 háng profession 初獲聖性入聖行流故
66 121 háng line; row 初獲聖性入聖行流故
67 121 xíng Kangxi radical 144 初獲聖性入聖行流故
68 121 xíng to travel 初獲聖性入聖行流故
69 121 xìng actions; conduct 初獲聖性入聖行流故
70 121 xíng to do; to act; to practice 初獲聖性入聖行流故
71 121 xíng all right; OK; okay 初獲聖性入聖行流故
72 121 háng horizontal line 初獲聖性入聖行流故
73 121 héng virtuous deeds 初獲聖性入聖行流故
74 121 hàng a line of trees 初獲聖性入聖行流故
75 121 hàng bold; steadfast 初獲聖性入聖行流故
76 121 xíng to move 初獲聖性入聖行流故
77 121 xíng to put into effect; to implement 初獲聖性入聖行流故
78 121 xíng travel 初獲聖性入聖行流故
79 121 xíng to circulate 初獲聖性入聖行流故
80 121 xíng running script; running script 初獲聖性入聖行流故
81 121 xíng temporary 初獲聖性入聖行流故
82 121 xíng soon 初獲聖性入聖行流故
83 121 háng rank; order 初獲聖性入聖行流故
84 121 háng a business; a shop 初獲聖性入聖行流故
85 121 xíng to depart; to leave 初獲聖性入聖行流故
86 121 xíng to experience 初獲聖性入聖行流故
87 121 xíng path; way 初獲聖性入聖行流故
88 121 xíng xing; ballad 初獲聖性入聖行流故
89 121 xíng a round [of drinks] 初獲聖性入聖行流故
90 121 xíng Xing 初獲聖性入聖行流故
91 121 xíng moreover; also 初獲聖性入聖行流故
92 121 xíng Practice 初獲聖性入聖行流故
93 121 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 初獲聖性入聖行流故
94 121 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 初獲聖性入聖行流故
95 101 this; these 此是有為中慈悲喜捨
96 101 in this way 此是有為中慈悲喜捨
97 101 otherwise; but; however; so 此是有為中慈悲喜捨
98 101 at this time; now; here 此是有為中慈悲喜捨
99 101 this; here; etad 此是有為中慈悲喜捨
100 98 shì is; are; am; to be 是將多
101 98 shì is exactly 是將多
102 98 shì is suitable; is in contrast 是將多
103 98 shì this; that; those 是將多
104 98 shì really; certainly 是將多
105 98 shì correct; yes; affirmative 是將多
106 98 shì true 是將多
107 98 shì is; has; exists 是將多
108 98 shì used between repetitions of a word 是將多
109 98 shì a matter; an affair 是將多
110 98 shì Shi 是將多
111 98 shì is; bhū 是將多
112 98 shì this; idam 是將多
113 95 wèi for; to 然為有餘
114 95 wèi because of 然為有餘
115 95 wéi to act as; to serve 然為有餘
116 95 wéi to change into; to become 然為有餘
117 95 wéi to be; is 然為有餘
118 95 wéi to do 然為有餘
119 95 wèi for 然為有餘
120 95 wèi because of; for; to 然為有餘
121 95 wèi to 然為有餘
122 95 wéi in a passive construction 然為有餘
123 95 wéi forming a rehetorical question 然為有餘
124 95 wéi forming an adverb 然為有餘
125 95 wéi to add emphasis 然為有餘
126 95 wèi to support; to help 然為有餘
127 95 wéi to govern 然為有餘
128 95 wèi to be; bhū 然為有餘
129 85 菩薩 púsà bodhisattva 不如初發心菩薩百分毛中一分
130 85 菩薩 púsà bodhisattva 不如初發心菩薩百分毛中一分
131 85 菩薩 púsà bodhisattva 不如初發心菩薩百分毛中一分
132 78 so as to; in order to 以見道不分明
133 78 to use; to regard as 以見道不分明
134 78 to use; to grasp 以見道不分明
135 78 according to 以見道不分明
136 78 because of 以見道不分明
137 78 on a certain date 以見道不分明
138 78 and; as well as 以見道不分明
139 78 to rely on 以見道不分明
140 78 to regard 以見道不分明
141 78 to be able to 以見道不分明
142 78 to order; to command 以見道不分明
143 78 further; moreover 以見道不分明
144 78 used after a verb 以見道不分明
145 78 very 以見道不分明
146 78 already 以見道不分明
147 78 increasingly 以見道不分明
148 78 a reason; a cause 以見道不分明
149 78 Israel 以見道不分明
150 78 Yi 以見道不分明
151 78 use; yogena 以見道不分明
152 77 no 設使以等虛空無
153 77 Kangxi radical 71 設使以等虛空無
154 77 to not have; without 設使以等虛空無
155 77 has not yet 設使以等虛空無
156 77 mo 設使以等虛空無
157 77 do not 設使以等虛空無
158 77 not; -less; un- 設使以等虛空無
159 77 regardless of 設使以等虛空無
160 77 to not have 設使以等虛空無
161 77 um 設使以等虛空無
162 77 Wu 設使以等虛空無
163 77 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 設使以等虛空無
164 77 not; non- 設使以等虛空無
165 77 mo 設使以等虛空無
166 75 such as; for example; for instance 如前挍量初發心功德四
167 75 if 如前挍量初發心功德四
168 75 in accordance with 如前挍量初發心功德四
169 75 to be appropriate; should; with regard to 如前挍量初發心功德四
170 75 this 如前挍量初發心功德四
171 75 it is so; it is thus; can be compared with 如前挍量初發心功德四
172 75 to go to 如前挍量初發心功德四
173 75 to meet 如前挍量初發心功德四
174 75 to appear; to seem; to be like 如前挍量初發心功德四
175 75 at least as good as 如前挍量初發心功德四
176 75 and 如前挍量初發心功德四
177 75 or 如前挍量初發心功德四
178 75 but 如前挍量初發心功德四
179 75 then 如前挍量初發心功德四
180 75 naturally 如前挍量初發心功德四
181 75 expresses a question or doubt 如前挍量初發心功德四
182 75 you 如前挍量初發心功德四
183 75 the second lunar month 如前挍量初發心功德四
184 75 in; at 如前挍量初發心功德四
185 75 Ru 如前挍量初發心功德四
186 75 Thus 如前挍量初發心功德四
187 75 thus; tathā 如前挍量初發心功德四
188 75 like; iva 如前挍量初發心功德四
189 75 suchness; tathatā 如前挍量初發心功德四
190 67 wèi position; location; place 當位隨迷悟法之名
191 67 wèi measure word for people 當位隨迷悟法之名
192 67 wèi bit 當位隨迷悟法之名
193 67 wèi a seat 當位隨迷悟法之名
194 67 wèi a post 當位隨迷悟法之名
195 67 wèi a rank; status 當位隨迷悟法之名
196 67 wèi a throne 當位隨迷悟法之名
197 67 wèi Wei 當位隨迷悟法之名
198 67 wèi the standard form of an object 當位隨迷悟法之名
199 67 wèi a polite form of address 當位隨迷悟法之名
200 67 wèi at; located at 當位隨迷悟法之名
201 67 wèi to arrange 當位隨迷悟法之名
202 67 wèi to remain standing; avasthā 當位隨迷悟法之名
203 67 yǒu is; are; to exist 舉初發心有十種廣大難知法
204 67 yǒu to have; to possess 舉初發心有十種廣大難知法
205 67 yǒu indicates an estimate 舉初發心有十種廣大難知法
206 67 yǒu indicates a large quantity 舉初發心有十種廣大難知法
207 67 yǒu indicates an affirmative response 舉初發心有十種廣大難知法
208 67 yǒu a certain; used before a person, time, or place 舉初發心有十種廣大難知法
209 67 yǒu used to compare two things 舉初發心有十種廣大難知法
210 67 yǒu used in a polite formula before certain verbs 舉初發心有十種廣大難知法
211 67 yǒu used before the names of dynasties 舉初發心有十種廣大難知法
212 67 yǒu a certain thing; what exists 舉初發心有十種廣大難知法
213 67 yǒu multiple of ten and ... 舉初發心有十種廣大難知法
214 67 yǒu abundant 舉初發心有十種廣大難知法
215 67 yǒu purposeful 舉初發心有十種廣大難知法
216 67 yǒu You 舉初發心有十種廣大難知法
217 67 yǒu 1. existence; 2. becoming 舉初發心有十種廣大難知法
218 67 yǒu becoming; bhava 舉初發心有十種廣大難知法
219 66 already 已上是三界
220 66 Kangxi radical 49 已上是三界
221 66 from 已上是三界
222 66 to bring to an end; to stop 已上是三界
223 66 final aspectual particle 已上是三界
224 66 afterwards; thereafter 已上是三界
225 66 too; very; excessively 已上是三界
226 66 to complete 已上是三界
227 66 to demote; to dismiss 已上是三界
228 66 to recover from an illness 已上是三界
229 66 certainly 已上是三界
230 66 an interjection of surprise 已上是三界
231 66 this 已上是三界
232 66 former; pūrvaka 已上是三界
233 66 former; pūrvaka 已上是三界
234 62 xià next 自此已下直至品末如文
235 62 xià bottom 自此已下直至品末如文
236 62 xià to fall; to drop; to go down; to descend 自此已下直至品末如文
237 62 xià measure word for time 自此已下直至品末如文
238 62 xià expresses completion of an action 自此已下直至品末如文
239 62 xià to announce 自此已下直至品末如文
240 62 xià to do 自此已下直至品末如文
241 62 xià to withdraw; to leave; to exit 自此已下直至品末如文
242 62 xià under; below 自此已下直至品末如文
243 62 xià the lower class; a member of the lower class 自此已下直至品末如文
244 62 xià inside 自此已下直至品末如文
245 62 xià an aspect 自此已下直至品末如文
246 62 xià a certain time 自此已下直至品末如文
247 62 xià a time; an instance 自此已下直至品末如文
248 62 xià to capture; to take 自此已下直至品末如文
249 62 xià to put in 自此已下直至品末如文
250 62 xià to enter 自此已下直至品末如文
251 62 xià to eliminate; to remove; to get off 自此已下直至品末如文
252 62 xià to finish work or school 自此已下直至品末如文
253 62 xià to go 自此已下直至品末如文
254 62 xià to scorn; to look down on 自此已下直至品末如文
255 62 xià to modestly decline 自此已下直至品末如文
256 62 xià to produce 自此已下直至品末如文
257 62 xià to stay at; to lodge at 自此已下直至品末如文
258 62 xià to decide 自此已下直至品末如文
259 62 xià to be less than 自此已下直至品末如文
260 62 xià humble; lowly 自此已下直至品末如文
261 62 xià below; adhara 自此已下直至品末如文
262 62 xià lower; inferior; hina 自此已下直至品末如文
263 61 method; way 同名法慧來現其前者
264 61 France 同名法慧來現其前者
265 61 the law; rules; regulations 同名法慧來現其前者
266 61 the teachings of the Buddha; Dharma 同名法慧來現其前者
267 61 a standard; a norm 同名法慧來現其前者
268 61 an institution 同名法慧來現其前者
269 61 to emulate 同名法慧來現其前者
270 61 magic; a magic trick 同名法慧來現其前者
271 61 punishment 同名法慧來現其前者
272 61 Fa 同名法慧來現其前者
273 61 a precedent 同名法慧來現其前者
274 61 a classification of some kinds of Han texts 同名法慧來現其前者
275 61 relating to a ceremony or rite 同名法慧來現其前者
276 61 Dharma 同名法慧來現其前者
277 61 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 同名法慧來現其前者
278 61 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 同名法慧來現其前者
279 61 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 同名法慧來現其前者
280 61 quality; characteristic 同名法慧來現其前者
281 61 also; too 是欲界生天善上者云四禪色界業也
282 61 a final modal particle indicating certainy or decision 是欲界生天善上者云四禪色界業也
283 61 either 是欲界生天善上者云四禪色界業也
284 61 even 是欲界生天善上者云四禪色界業也
285 61 used to soften the tone 是欲界生天善上者云四禪色界業也
286 61 used for emphasis 是欲界生天善上者云四禪色界業也
287 61 used to mark contrast 是欲界生天善上者云四禪色界業也
288 61 used to mark compromise 是欲界生天善上者云四禪色界業也
289 61 ya 是欲界生天善上者云四禪色界業也
290 59 zhì wisdom; knowledge; understanding 來是不動智佛為不了根本
291 59 zhì care; prudence 來是不動智佛為不了根本
292 59 zhì Zhi 來是不動智佛為不了根本
293 59 zhì clever 來是不動智佛為不了根本
294 59 zhì Wisdom 來是不動智佛為不了根本
295 59 zhì jnana; knowing 來是不動智佛為不了根本
296 58 fēn to separate; to divide into parts 明將人所供不可挍量如歌羅分者
297 58 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 明將人所供不可挍量如歌羅分者
298 58 fēn a part; a section; a division; a portion 明將人所供不可挍量如歌羅分者
299 58 fēn a minute; a 15 second unit of time 明將人所供不可挍量如歌羅分者
300 58 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 明將人所供不可挍量如歌羅分者
301 58 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 明將人所供不可挍量如歌羅分者
302 58 fēn to differentiate; to distinguish 明將人所供不可挍量如歌羅分者
303 58 fēn a fraction 明將人所供不可挍量如歌羅分者
304 58 fēn to express as a fraction 明將人所供不可挍量如歌羅分者
305 58 fēn one tenth 明將人所供不可挍量如歌羅分者
306 58 fēn a centimeter 明將人所供不可挍量如歌羅分者
307 58 fèn a component; an ingredient 明將人所供不可挍量如歌羅分者
308 58 fèn the limit of an obligation 明將人所供不可挍量如歌羅分者
309 58 fèn affection; goodwill 明將人所供不可挍量如歌羅分者
310 58 fèn a role; a responsibility 明將人所供不可挍量如歌羅分者
311 58 fēn equinox 明將人所供不可挍量如歌羅分者
312 58 fèn a characteristic 明將人所供不可挍量如歌羅分者
313 58 fèn to assume; to deduce 明將人所供不可挍量如歌羅分者
314 58 fēn to share 明將人所供不可挍量如歌羅分者
315 58 fēn branch [office] 明將人所供不可挍量如歌羅分者
316 58 fēn clear; distinct 明將人所供不可挍量如歌羅分者
317 58 fēn a difference 明將人所供不可挍量如歌羅分者
318 58 fēn a score 明將人所供不可挍量如歌羅分者
319 58 fèn identity 明將人所供不可挍量如歌羅分者
320 58 fèn a part; a portion 明將人所供不可挍量如歌羅分者
321 58 fēn part; avayava 明將人所供不可挍量如歌羅分者
322 58 míng measure word for people 故名入流
323 58 míng fame; renown; reputation 故名入流
324 58 míng a name; personal name; designation 故名入流
325 58 míng rank; position 故名入流
326 58 míng an excuse 故名入流
327 58 míng life 故名入流
328 58 míng to name; to call 故名入流
329 58 míng to express; to describe 故名入流
330 58 míng to be called; to have the name 故名入流
331 58 míng to own; to possess 故名入流
332 58 míng famous; renowned 故名入流
333 58 míng moral 故名入流
334 58 míng name; naman 故名入流
335 58 míng fame; renown; yasas 故名入流
336 57 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 明將人所供不可挍量如歌羅分者
337 57 suǒ an office; an institute 明將人所供不可挍量如歌羅分者
338 57 suǒ introduces a relative clause 明將人所供不可挍量如歌羅分者
339 57 suǒ it 明將人所供不可挍量如歌羅分者
340 57 suǒ if; supposing 明將人所供不可挍量如歌羅分者
341 57 suǒ a few; various; some 明將人所供不可挍量如歌羅分者
342 57 suǒ a place; a location 明將人所供不可挍量如歌羅分者
343 57 suǒ indicates a passive voice 明將人所供不可挍量如歌羅分者
344 57 suǒ that which 明將人所供不可挍量如歌羅分者
345 57 suǒ an ordinal number 明將人所供不可挍量如歌羅分者
346 57 suǒ meaning 明將人所供不可挍量如歌羅分者
347 57 suǒ garrison 明將人所供不可挍量如歌羅分者
348 57 suǒ place; pradeśa 明將人所供不可挍量如歌羅分者
349 57 suǒ that which; yad 明將人所供不可挍量如歌羅分者
350 52 shí ten 十段文中
351 52 shí Kangxi radical 24 十段文中
352 52 shí tenth 十段文中
353 52 shí complete; perfect 十段文中
354 52 shí ten; daśa 十段文中
355 49 zhōng middle 第三段中
356 49 zhōng medium; medium sized 第三段中
357 49 zhōng China 第三段中
358 49 zhòng to hit the mark 第三段中
359 49 zhōng in; amongst 第三段中
360 49 zhōng midday 第三段中
361 49 zhōng inside 第三段中
362 49 zhōng during 第三段中
363 49 zhōng Zhong 第三段中
364 49 zhōng intermediary 第三段中
365 49 zhōng half 第三段中
366 49 zhōng just right; suitably 第三段中
367 49 zhōng while 第三段中
368 49 zhòng to reach; to attain 第三段中
369 49 zhòng to suffer; to infect 第三段中
370 49 zhòng to obtain 第三段中
371 49 zhòng to pass an exam 第三段中
372 49 zhōng middle 第三段中
373 46 suí to follow 第二隨文解釋者
374 46 suí to listen to 第二隨文解釋者
375 46 suí to submit to; to comply with 第二隨文解釋者
376 46 suí with; to accompany 第二隨文解釋者
377 46 suí in due course; subsequently; then 第二隨文解釋者
378 46 suí to the extent that 第二隨文解釋者
379 46 suí to be obsequious 第二隨文解釋者
380 46 suí everywhere 第二隨文解釋者
381 46 suí 17th hexagram 第二隨文解釋者
382 46 suí in passing 第二隨文解釋者
383 46 suí let somebody do what they like 第二隨文解釋者
384 46 suí to resemble; to look like 第二隨文解釋者
385 46 huì intelligent; clever 同名法慧來現其前者
386 46 huì mental ability; intellect 同名法慧來現其前者
387 46 huì wisdom; understanding 同名法慧來現其前者
388 46 huì Wisdom 同名法慧來現其前者
389 46 huì wisdom; prajna 同名法慧來現其前者
390 46 huì intellect; mati 同名法慧來現其前者
391 44 not; no 未能明了不入羅漢果
392 44 expresses that a certain condition cannot be acheived 未能明了不入羅漢果
393 44 as a correlative 未能明了不入羅漢果
394 44 no (answering a question) 未能明了不入羅漢果
395 44 forms a negative adjective from a noun 未能明了不入羅漢果
396 44 at the end of a sentence to form a question 未能明了不入羅漢果
397 44 to form a yes or no question 未能明了不入羅漢果
398 44 infix potential marker 未能明了不入羅漢果
399 44 no; na 未能明了不入羅漢果
400 44 zhì to; until 至十地品
401 44 zhì Kangxi radical 133 至十地品
402 44 zhì extremely; very; most 至十地品
403 44 zhì to arrive 至十地品
404 44 zhì approach; upagama 至十地品
405 44 ér and; as well as; but (not); yet (not) 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
406 44 ér Kangxi radical 126 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
407 44 ér you 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
408 44 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
409 44 ér right away; then 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
410 44 ér but; yet; however; while; nevertheless 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
411 44 ér if; in case; in the event that 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
412 44 ér therefore; as a result; thus 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
413 44 ér how can it be that? 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
414 44 ér so as to 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
415 44 ér only then 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
416 44 ér as if; to seem like 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
417 44 néng can; able 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
418 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
419 44 ér me 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
420 44 ér to arrive; up to 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
421 44 ér possessive 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
422 44 ér and; ca 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行
423 44 Buddha; Awakened One 來是不動智佛為不了根本
424 44 relating to Buddhism 來是不動智佛為不了根本
425 44 a statue or image of a Buddha 來是不動智佛為不了根本
426 44 a Buddhist text 來是不動智佛為不了根本
427 44 to touch; to stroke 來是不動智佛為不了根本
428 44 Buddha 來是不動智佛為不了根本
429 44 Buddha; Awakened One 來是不動智佛為不了根本
430 43 jīng to go through; to experience 乃至廣說如經
431 43 jīng a sutra; a scripture 乃至廣說如經
432 43 jīng warp 乃至廣說如經
433 43 jīng longitude 乃至廣說如經
434 43 jīng often; regularly; frequently 乃至廣說如經
435 43 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 乃至廣說如經
436 43 jīng a woman's period 乃至廣說如經
437 43 jīng to bear; to endure 乃至廣說如經
438 43 jīng to hang; to die by hanging 乃至廣說如經
439 43 jīng classics 乃至廣說如經
440 43 jīng to be frugal; to save 乃至廣說如經
441 43 jīng a classic; a scripture; canon 乃至廣說如經
442 43 jīng a standard; a norm 乃至廣說如經
443 43 jīng a section of a Confucian work 乃至廣說如經
444 43 jīng to measure 乃至廣說如經
445 43 jīng human pulse 乃至廣說如經
446 43 jīng menstruation; a woman's period 乃至廣說如經
447 43 jīng sutra; discourse 乃至廣說如經
448 40 yún cloud 又云
449 40 yún Yunnan 又云
450 40 yún Yun 又云
451 40 yún to say 又云
452 40 yún to have 又云
453 40 yún a particle with no meaning 又云
454 40 yún in this way 又云
455 40 yún cloud; megha 又云
456 40 yún to say; iti 又云
457 38 one 最初一段帝釋請
458 38 Kangxi radical 1 最初一段帝釋請
459 38 as soon as; all at once 最初一段帝釋請
460 38 pure; concentrated 最初一段帝釋請
461 38 whole; all 最初一段帝釋請
462 38 first 最初一段帝釋請
463 38 the same 最初一段帝釋請
464 38 each 最初一段帝釋請
465 38 certain 最初一段帝釋請
466 38 throughout 最初一段帝釋請
467 38 used in between a reduplicated verb 最初一段帝釋請
468 38 sole; single 最初一段帝釋請
469 38 a very small amount 最初一段帝釋請
470 38 Yi 最初一段帝釋請
471 38 other 最初一段帝釋請
472 38 to unify 最初一段帝釋請
473 38 accidentally; coincidentally 最初一段帝釋請
474 38 abruptly; suddenly 最初一段帝釋請
475 38 or 最初一段帝釋請
476 38 one; eka 最初一段帝釋請
477 37 shēng to ascend; to go up 昇進修行啟迷悟法之量
478 37 shēng to advance 昇進修行啟迷悟法之量
479 37 shēng peace 昇進修行啟迷悟法之量
480 37 shēng Sheng 昇進修行啟迷悟法之量
481 37 shēng sunrise; sūryodaya 昇進修行啟迷悟法之量
482 34 also; too 亦不成
483 34 but 亦不成
484 34 this; he; she 亦不成
485 34 although; even though 亦不成
486 34 already 亦不成
487 34 particle with no meaning 亦不成
488 34 Yi 亦不成
489 33 sòng to praise; to laud; to acclaim 如下頌云
490 33 sòng Song; Hymns 如下頌云
491 33 sòng a hymn; an ode; a eulogy 如下頌云
492 33 sòng a speech in praise of somebody 如下頌云
493 33 sòng a divination 如下頌云
494 33 sòng to recite 如下頌云
495 33 sòng 1. ode; 2. praise 如下頌云
496 33 sòng verse; gāthā 如下頌云
497 32 in; at 於瞋癡慢三種
498 32 in; at 於瞋癡慢三種
499 32 in; at; to; from 於瞋癡慢三種
500 32 to go; to 於瞋癡慢三種

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
zhě ca
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
use; yogena
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
八宿 98 Baxoi
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波尼 98 Panini
慈悲门 慈悲門 99
  1. Gate of Compassion
  2. Gate of Compassion
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大兴城 大興城 100 Daxing; Chang'an
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法胜 法勝 102 Dharmottara
法常 102 Damei Fachang
法顶 法頂 102 Bopjong; Beopjeong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛果菩提 102 great enlightenment; supreme bodhi
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧照 104 Hui Zhao
慧能 104 Huineng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
九天 106 Ninth Heaven
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
李通玄 108 Li Tongxuan
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三禅定 三禪定 115 third dhyāna
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
沙陀 115 Shatuo
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜林 勝林 115 Jetavana
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
相如 120 Xiangru
新华严经论 新華嚴經論 120 Xin Huayan Jing Lun
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
真智 122 Zhen Zhi
智林 122 Zhi Lin
智通 122 Zhi Tong
智印 122 Wisdom Mudra
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 407.

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不造作 98 ungrateful; akataññu
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心功德 初發心功德 99 The Merit of the Initial Determination for Enlightenment
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
村营 村營 99 village; grāma
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二门 二門 195 two gates; two teachings
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法界圆满 法界圓滿 102 Perfection of the Dharma Realm
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
凡夫地 102 level of the common people
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法悦 法悅 102
  1. Dharma joy
  2. Fayue
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根本无分别智 根本無分別智 103 fundamental non-discriminating wisdom
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
和敬 104 Harmony and Respect
后五 後五 104 following five hundred years
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教网 教網 106 the net of the teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
寂定 106 samadhi
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒取见 戒取見 106 śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals
戒取 106 attachment to heterodox teachings
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
净智 淨智 106 Pure Wisdom
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九品 106 nine grades
卷第十八 106 scroll 18
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
利乐 利樂 108 blessing and joy
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
留惑润生 留惑潤生 108 to conserve defilements to benefit beings
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
六十二见 六十二見 108 sixty two views
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
迷心 109 a deluded mind
妙色 109 wonderful form
妙善 109 wholesome; kuśala
明法品 109 clear method [chapter]
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
迷执 迷執 109 delusive grasphing
摩尼 109 mani; jewel
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念无减 念無減 110 recollection never regresses
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普光明殿 112 Hall of Universal Light
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
千佛 113 thousand Buddhas
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
权教 權教 113 provisional teaching
劝请 勸請 113 to request; to implore
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三定 115 three samādhis
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三灾 三災 115 Three Calamities
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
刹海 剎海 115 land and sea
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄化 攝化 115 protect and transform
身业 身業 115 physical karma
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣性 聖性 115 divine nature
昇夜摩天宫 昇夜摩天宮 115 Rising to the Palace of the Suyama Heaven
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十使 115 ten messengers
十通品 115 ten types of spiritual knowledge [chapter]
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十种通 十種通 115 ten types of spiritual knowledge
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
十住品 115 ten abodes [chapter]
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十六行 115 sixteen forms of practice
十如 115 ten qualities
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子之座 師子之座 115 throne
水界 115 water; water realm; water element
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四一 115 four ones
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五利使 119 five views; five wrong views
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五时 五時 119 five periods
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五心 119 five minds
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心随境转 心隨境轉 120 the mind changes with the circumstances
心想 120 thoughts of the mind; thought
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修法 120 a ritual
序分 120 the first of three parts of a sutra
虚空界 虛空界 120 visible space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
意生身 121 manomayakāya
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应供养 應供養 121 worthy of worship
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切即一 121 all is one
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
折伏 122 to refute
真俗 122 absolute and conventional truth
证得 證得 122 realize; prāpti
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛欢喜 諸佛歡喜 122 All Buddhas Joyful
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds