Glossary and Vocabulary for Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing 注大乘入楞伽經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 119 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說種種諸方便教 |
| 2 | 119 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說種種諸方便教 |
| 3 | 119 | 說 | shuì | to persuade | 為說種種諸方便教 |
| 4 | 119 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說種種諸方便教 |
| 5 | 119 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說種種諸方便教 |
| 6 | 119 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說種種諸方便教 |
| 7 | 119 | 說 | shuō | allocution | 為說種種諸方便教 |
| 8 | 119 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說種種諸方便教 |
| 9 | 119 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說種種諸方便教 |
| 10 | 119 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說種種諸方便教 |
| 11 | 119 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說種種諸方便教 |
| 12 | 119 | 說 | shuō | to instruct | 為說種種諸方便教 |
| 13 | 118 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 因上偈言彼無智非智 |
| 14 | 118 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 因上偈言彼無智非智 |
| 15 | 118 | 非 | fēi | different | 因上偈言彼無智非智 |
| 16 | 118 | 非 | fēi | to not be; to not have | 因上偈言彼無智非智 |
| 17 | 118 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 因上偈言彼無智非智 |
| 18 | 118 | 非 | fēi | Africa | 因上偈言彼無智非智 |
| 19 | 118 | 非 | fēi | to slander | 因上偈言彼無智非智 |
| 20 | 118 | 非 | fěi | to avoid | 因上偈言彼無智非智 |
| 21 | 118 | 非 | fēi | must | 因上偈言彼無智非智 |
| 22 | 118 | 非 | fēi | an error | 因上偈言彼無智非智 |
| 23 | 118 | 非 | fēi | a problem; a question | 因上偈言彼無智非智 |
| 24 | 118 | 非 | fēi | evil | 因上偈言彼無智非智 |
| 25 | 104 | 也 | yě | ya | 可謂言說法通也 |
| 26 | 92 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 27 | 92 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 28 | 92 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 29 | 89 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故為無 |
| 30 | 89 | 為 | wéi | to change into; to become | 故為無 |
| 31 | 89 | 為 | wéi | to be; is | 故為無 |
| 32 | 89 | 為 | wéi | to do | 故為無 |
| 33 | 89 | 為 | wèi | to support; to help | 故為無 |
| 34 | 89 | 為 | wéi | to govern | 故為無 |
| 35 | 89 | 為 | wèi | to be; bhū | 故為無 |
| 36 | 89 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言殊契一 |
| 37 | 89 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言殊契一 |
| 38 | 89 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言殊契一 |
| 39 | 89 | 言 | yán | phrase; sentence | 言殊契一 |
| 40 | 89 | 言 | yán | a word; a syllable | 言殊契一 |
| 41 | 89 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言殊契一 |
| 42 | 89 | 言 | yán | to regard as | 言殊契一 |
| 43 | 89 | 言 | yán | to act as | 言殊契一 |
| 44 | 89 | 言 | yán | word; vacana | 言殊契一 |
| 45 | 89 | 言 | yán | speak; vad | 言殊契一 |
| 46 | 85 | 因 | yīn | cause; reason | 因上偈言彼無智非智 |
| 47 | 85 | 因 | yīn | to accord with | 因上偈言彼無智非智 |
| 48 | 85 | 因 | yīn | to follow | 因上偈言彼無智非智 |
| 49 | 85 | 因 | yīn | to rely on | 因上偈言彼無智非智 |
| 50 | 85 | 因 | yīn | via; through | 因上偈言彼無智非智 |
| 51 | 85 | 因 | yīn | to continue | 因上偈言彼無智非智 |
| 52 | 85 | 因 | yīn | to receive | 因上偈言彼無智非智 |
| 53 | 85 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因上偈言彼無智非智 |
| 54 | 85 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因上偈言彼無智非智 |
| 55 | 85 | 因 | yīn | to be like | 因上偈言彼無智非智 |
| 56 | 85 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因上偈言彼無智非智 |
| 57 | 85 | 因 | yīn | cause; hetu | 因上偈言彼無智非智 |
| 58 | 84 | 者 | zhě | ca | 是名妄見者 |
| 59 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 因上偈言彼無智非智 |
| 60 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 因上偈言彼無智非智 |
| 61 | 81 | 無 | mó | mo | 因上偈言彼無智非智 |
| 62 | 81 | 無 | wú | to not have | 因上偈言彼無智非智 |
| 63 | 81 | 無 | wú | Wu | 因上偈言彼無智非智 |
| 64 | 81 | 無 | mó | mo | 因上偈言彼無智非智 |
| 65 | 70 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生形 |
| 66 | 70 | 生 | shēng | to live | 生形 |
| 67 | 70 | 生 | shēng | raw | 生形 |
| 68 | 70 | 生 | shēng | a student | 生形 |
| 69 | 70 | 生 | shēng | life | 生形 |
| 70 | 70 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生形 |
| 71 | 70 | 生 | shēng | alive | 生形 |
| 72 | 70 | 生 | shēng | a lifetime | 生形 |
| 73 | 70 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生形 |
| 74 | 70 | 生 | shēng | to grow | 生形 |
| 75 | 70 | 生 | shēng | unfamiliar | 生形 |
| 76 | 70 | 生 | shēng | not experienced | 生形 |
| 77 | 70 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生形 |
| 78 | 70 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生形 |
| 79 | 70 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生形 |
| 80 | 70 | 生 | shēng | gender | 生形 |
| 81 | 70 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生形 |
| 82 | 70 | 生 | shēng | to set up | 生形 |
| 83 | 70 | 生 | shēng | a prostitute | 生形 |
| 84 | 70 | 生 | shēng | a captive | 生形 |
| 85 | 70 | 生 | shēng | a gentleman | 生形 |
| 86 | 70 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生形 |
| 87 | 70 | 生 | shēng | unripe | 生形 |
| 88 | 70 | 生 | shēng | nature | 生形 |
| 89 | 70 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生形 |
| 90 | 70 | 生 | shēng | destiny | 生形 |
| 91 | 70 | 生 | shēng | birth | 生形 |
| 92 | 70 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生形 |
| 93 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮四句 |
| 94 | 66 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 虛空涅槃及非擇滅 |
| 95 | 66 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 虛空涅槃及非擇滅 |
| 96 | 66 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 虛空涅槃及非擇滅 |
| 97 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 98 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 99 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 100 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 101 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 102 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 103 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 104 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便故作種種異說 |
| 105 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便故作種種異說 |
| 106 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 以方便故作種種異說 |
| 107 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便故作種種異說 |
| 108 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便故作種種異說 |
| 109 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便故作種種異說 |
| 110 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便故作種種異說 |
| 111 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 以方便故作種種異說 |
| 112 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 以方便故作種種異說 |
| 113 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便故作種種異說 |
| 114 | 58 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 妄識計著去來等法 |
| 115 | 58 | 計 | jì | to haggle over | 妄識計著去來等法 |
| 116 | 58 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 妄識計著去來等法 |
| 117 | 58 | 計 | jì | a gauge; a meter | 妄識計著去來等法 |
| 118 | 58 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 妄識計著去來等法 |
| 119 | 58 | 計 | jì | to plan; to scheme | 妄識計著去來等法 |
| 120 | 58 | 計 | jì | to settle an account | 妄識計著去來等法 |
| 121 | 58 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 妄識計著去來等法 |
| 122 | 58 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 妄識計著去來等法 |
| 123 | 58 | 計 | jì | to appraise; to assess | 妄識計著去來等法 |
| 124 | 58 | 計 | jì | to register | 妄識計著去來等法 |
| 125 | 58 | 計 | jì | to estimate | 妄識計著去來等法 |
| 126 | 58 | 計 | jì | Ji | 妄識計著去來等法 |
| 127 | 58 | 計 | jì | ketu | 妄識計著去來等法 |
| 128 | 58 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 妄識計著去來等法 |
| 129 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 清淨真實離四句法 |
| 130 | 58 | 法 | fǎ | France | 清淨真實離四句法 |
| 131 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 清淨真實離四句法 |
| 132 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 清淨真實離四句法 |
| 133 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 清淨真實離四句法 |
| 134 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 清淨真實離四句法 |
| 135 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 清淨真實離四句法 |
| 136 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 清淨真實離四句法 |
| 137 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 清淨真實離四句法 |
| 138 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 清淨真實離四句法 |
| 139 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 清淨真實離四句法 |
| 140 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 清淨真實離四句法 |
| 141 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 清淨真實離四句法 |
| 142 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 清淨真實離四句法 |
| 143 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 清淨真實離四句法 |
| 144 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 清淨真實離四句法 |
| 145 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 清淨真實離四句法 |
| 146 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 清淨真實離四句法 |
| 147 | 57 | 如來 | rúlái | Tathagata | 夫不知如來如實宗趣法 |
| 148 | 57 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 夫不知如來如實宗趣法 |
| 149 | 57 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 夫不知如來如實宗趣法 |
| 150 | 56 | 外道 | wàidào | an outsider | 外道二乘智不能測 |
| 151 | 56 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 外道二乘智不能測 |
| 152 | 56 | 外道 | wàidào | Heretics | 外道二乘智不能測 |
| 153 | 56 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 外道二乘智不能測 |
| 154 | 53 | 謂 | wèi | to call | 如實法者謂修行者 |
| 155 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 如實法者謂修行者 |
| 156 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 如實法者謂修行者 |
| 157 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 如實法者謂修行者 |
| 158 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 如實法者謂修行者 |
| 159 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 如實法者謂修行者 |
| 160 | 53 | 謂 | wèi | to think | 如實法者謂修行者 |
| 161 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 如實法者謂修行者 |
| 162 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 如實法者謂修行者 |
| 163 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 如實法者謂修行者 |
| 164 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 如實法者謂修行者 |
| 165 | 53 | 亦 | yì | Yi | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 166 | 51 | 作 | zuò | to do | 一作 |
| 167 | 51 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 一作 |
| 168 | 51 | 作 | zuò | to start | 一作 |
| 169 | 51 | 作 | zuò | a writing; a work | 一作 |
| 170 | 51 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 一作 |
| 171 | 51 | 作 | zuō | to create; to make | 一作 |
| 172 | 51 | 作 | zuō | a workshop | 一作 |
| 173 | 51 | 作 | zuō | to write; to compose | 一作 |
| 174 | 51 | 作 | zuò | to rise | 一作 |
| 175 | 51 | 作 | zuò | to be aroused | 一作 |
| 176 | 51 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 一作 |
| 177 | 51 | 作 | zuò | to regard as | 一作 |
| 178 | 51 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 一作 |
| 179 | 47 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 復次大慧愚癡凡夫 |
| 180 | 47 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 復次大慧愚癡凡夫 |
| 181 | 47 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 復次大慧愚癡凡夫 |
| 182 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而況於人 |
| 183 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 而況於人 |
| 184 | 46 | 而 | néng | can; able | 而況於人 |
| 185 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而況於人 |
| 186 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 而況於人 |
| 187 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於自心 |
| 188 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於自心 |
| 189 | 45 | 於 | yú | Yu | 於自心 |
| 190 | 45 | 於 | wū | a crow | 於自心 |
| 191 | 44 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 清淨真實離四句法 |
| 192 | 44 | 離 | lí | a mythical bird | 清淨真實離四句法 |
| 193 | 44 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 清淨真實離四句法 |
| 194 | 44 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 清淨真實離四句法 |
| 195 | 44 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 清淨真實離四句法 |
| 196 | 44 | 離 | lí | a mountain ash | 清淨真實離四句法 |
| 197 | 44 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 清淨真實離四句法 |
| 198 | 44 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 清淨真實離四句法 |
| 199 | 44 | 離 | lí | to cut off | 清淨真實離四句法 |
| 200 | 44 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 清淨真實離四句法 |
| 201 | 44 | 離 | lí | to be distant from | 清淨真實離四句法 |
| 202 | 44 | 離 | lí | two | 清淨真實離四句法 |
| 203 | 44 | 離 | lí | to array; to align | 清淨真實離四句法 |
| 204 | 44 | 離 | lí | to pass through; to experience | 清淨真實離四句法 |
| 205 | 44 | 離 | lí | transcendence | 清淨真實離四句法 |
| 206 | 44 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 清淨真實離四句法 |
| 207 | 40 | 能 | néng | can; able | 能了自心妄 |
| 208 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 能了自心妄 |
| 209 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能了自心妄 |
| 210 | 40 | 能 | néng | energy | 能了自心妄 |
| 211 | 40 | 能 | néng | function; use | 能了自心妄 |
| 212 | 40 | 能 | néng | talent | 能了自心妄 |
| 213 | 40 | 能 | néng | expert at | 能了自心妄 |
| 214 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 能了自心妄 |
| 215 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能了自心妄 |
| 216 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能了自心妄 |
| 217 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 能了自心妄 |
| 218 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能了自心妄 |
| 219 | 40 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此則先說後宗 |
| 220 | 40 | 則 | zé | a grade; a level | 此則先說後宗 |
| 221 | 40 | 則 | zé | an example; a model | 此則先說後宗 |
| 222 | 40 | 則 | zé | a weighing device | 此則先說後宗 |
| 223 | 40 | 則 | zé | to grade; to rank | 此則先說後宗 |
| 224 | 40 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此則先說後宗 |
| 225 | 40 | 則 | zé | to do | 此則先說後宗 |
| 226 | 40 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此則先說後宗 |
| 227 | 40 | 義 | yì | meaning; sense | 如義 |
| 228 | 40 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如義 |
| 229 | 40 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如義 |
| 230 | 40 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如義 |
| 231 | 40 | 義 | yì | just; righteous | 如義 |
| 232 | 40 | 義 | yì | adopted | 如義 |
| 233 | 40 | 義 | yì | a relationship | 如義 |
| 234 | 40 | 義 | yì | volunteer | 如義 |
| 235 | 40 | 義 | yì | something suitable | 如義 |
| 236 | 40 | 義 | yì | a martyr | 如義 |
| 237 | 40 | 義 | yì | a law | 如義 |
| 238 | 40 | 義 | yì | Yi | 如義 |
| 239 | 40 | 義 | yì | Righteousness | 如義 |
| 240 | 40 | 義 | yì | aim; artha | 如義 |
| 241 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等患 |
| 242 | 37 | 等 | děng | to wait | 等患 |
| 243 | 37 | 等 | děng | to be equal | 等患 |
| 244 | 37 | 等 | děng | degree; level | 等患 |
| 245 | 37 | 等 | děng | to compare | 等患 |
| 246 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 等患 |
| 247 | 36 | 之 | zhī | to go | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 248 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 249 | 36 | 之 | zhī | is | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 250 | 36 | 之 | zhī | to use | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 251 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 252 | 36 | 之 | zhī | winding | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 253 | 33 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 色滅不能更生名斷見 |
| 254 | 33 | 滅 | miè | to submerge | 色滅不能更生名斷見 |
| 255 | 33 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 色滅不能更生名斷見 |
| 256 | 33 | 滅 | miè | to eliminate | 色滅不能更生名斷見 |
| 257 | 33 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 色滅不能更生名斷見 |
| 258 | 33 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 色滅不能更生名斷見 |
| 259 | 33 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 色滅不能更生名斷見 |
| 260 | 33 | 見 | jiàn | to see | 起涅槃見 |
| 261 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 起涅槃見 |
| 262 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 起涅槃見 |
| 263 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 起涅槃見 |
| 264 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 起涅槃見 |
| 265 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 起涅槃見 |
| 266 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 起涅槃見 |
| 267 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 起涅槃見 |
| 268 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 起涅槃見 |
| 269 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 起涅槃見 |
| 270 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 起涅槃見 |
| 271 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 起涅槃見 |
| 272 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 起涅槃見 |
| 273 | 32 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 欲明愚 |
| 274 | 32 | 明 | míng | Ming | 欲明愚 |
| 275 | 32 | 明 | míng | Ming Dynasty | 欲明愚 |
| 276 | 32 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 欲明愚 |
| 277 | 32 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 欲明愚 |
| 278 | 32 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 欲明愚 |
| 279 | 32 | 明 | míng | consecrated | 欲明愚 |
| 280 | 32 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 欲明愚 |
| 281 | 32 | 明 | míng | to explain; to clarify | 欲明愚 |
| 282 | 32 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 欲明愚 |
| 283 | 32 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 欲明愚 |
| 284 | 32 | 明 | míng | eyesight; vision | 欲明愚 |
| 285 | 32 | 明 | míng | a god; a spirit | 欲明愚 |
| 286 | 32 | 明 | míng | fame; renown | 欲明愚 |
| 287 | 32 | 明 | míng | open; public | 欲明愚 |
| 288 | 32 | 明 | míng | clear | 欲明愚 |
| 289 | 32 | 明 | míng | to become proficient | 欲明愚 |
| 290 | 32 | 明 | míng | to be proficient | 欲明愚 |
| 291 | 32 | 明 | míng | virtuous | 欲明愚 |
| 292 | 32 | 明 | míng | open and honest | 欲明愚 |
| 293 | 32 | 明 | míng | clean; neat | 欲明愚 |
| 294 | 32 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 欲明愚 |
| 295 | 32 | 明 | míng | next; afterwards | 欲明愚 |
| 296 | 32 | 明 | míng | positive | 欲明愚 |
| 297 | 32 | 明 | míng | Clear | 欲明愚 |
| 298 | 32 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 欲明愚 |
| 299 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 唯得財利不得法 |
| 300 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 唯得財利不得法 |
| 301 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 唯得財利不得法 |
| 302 | 30 | 得 | dé | de | 唯得財利不得法 |
| 303 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 唯得財利不得法 |
| 304 | 30 | 得 | dé | to result in | 唯得財利不得法 |
| 305 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 唯得財利不得法 |
| 306 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 唯得財利不得法 |
| 307 | 30 | 得 | dé | to be finished | 唯得財利不得法 |
| 308 | 30 | 得 | děi | satisfying | 唯得財利不得法 |
| 309 | 30 | 得 | dé | to contract | 唯得財利不得法 |
| 310 | 30 | 得 | dé | to hear | 唯得財利不得法 |
| 311 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 唯得財利不得法 |
| 312 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 唯得財利不得法 |
| 313 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 唯得財利不得法 |
| 314 | 30 | 與 | yǔ | to give | 何況而說作與 |
| 315 | 30 | 與 | yǔ | to accompany | 何況而說作與 |
| 316 | 30 | 與 | yù | to particate in | 何況而說作與 |
| 317 | 30 | 與 | yù | of the same kind | 何況而說作與 |
| 318 | 30 | 與 | yù | to help | 何況而說作與 |
| 319 | 30 | 與 | yǔ | for | 何況而說作與 |
| 320 | 29 | 耶 | yē | ye | 盧迦耶陀品第五 |
| 321 | 29 | 耶 | yé | ya | 盧迦耶陀品第五 |
| 322 | 28 | 一 | yī | one | 言殊契一 |
| 323 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 言殊契一 |
| 324 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 言殊契一 |
| 325 | 28 | 一 | yī | first | 言殊契一 |
| 326 | 28 | 一 | yī | the same | 言殊契一 |
| 327 | 28 | 一 | yī | sole; single | 言殊契一 |
| 328 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 言殊契一 |
| 329 | 28 | 一 | yī | Yi | 言殊契一 |
| 330 | 28 | 一 | yī | other | 言殊契一 |
| 331 | 28 | 一 | yī | to unify | 言殊契一 |
| 332 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 言殊契一 |
| 333 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 言殊契一 |
| 334 | 28 | 一 | yī | one; eka | 言殊契一 |
| 335 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 三藏十二部一切修多羅 |
| 336 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 三藏十二部一切修多羅 |
| 337 | 27 | 及 | jí | to reach | 及言說法 |
| 338 | 27 | 及 | jí | to attain | 及言說法 |
| 339 | 27 | 及 | jí | to understand | 及言說法 |
| 340 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及言說法 |
| 341 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及言說法 |
| 342 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及言說法 |
| 343 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 及言說法 |
| 344 | 27 | 性 | xìng | gender | 風性亦常 |
| 345 | 27 | 性 | xìng | nature; disposition | 風性亦常 |
| 346 | 27 | 性 | xìng | grammatical gender | 風性亦常 |
| 347 | 27 | 性 | xìng | a property; a quality | 風性亦常 |
| 348 | 27 | 性 | xìng | life; destiny | 風性亦常 |
| 349 | 27 | 性 | xìng | sexual desire | 風性亦常 |
| 350 | 27 | 性 | xìng | scope | 風性亦常 |
| 351 | 27 | 性 | xìng | nature | 風性亦常 |
| 352 | 27 | 上 | shàng | top; a high position | 因上偈言彼無智非智 |
| 353 | 27 | 上 | shang | top; the position on or above something | 因上偈言彼無智非智 |
| 354 | 27 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 因上偈言彼無智非智 |
| 355 | 27 | 上 | shàng | shang | 因上偈言彼無智非智 |
| 356 | 27 | 上 | shàng | previous; last | 因上偈言彼無智非智 |
| 357 | 27 | 上 | shàng | high; higher | 因上偈言彼無智非智 |
| 358 | 27 | 上 | shàng | advanced | 因上偈言彼無智非智 |
| 359 | 27 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 因上偈言彼無智非智 |
| 360 | 27 | 上 | shàng | time | 因上偈言彼無智非智 |
| 361 | 27 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 因上偈言彼無智非智 |
| 362 | 27 | 上 | shàng | far | 因上偈言彼無智非智 |
| 363 | 27 | 上 | shàng | big; as big as | 因上偈言彼無智非智 |
| 364 | 27 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 因上偈言彼無智非智 |
| 365 | 27 | 上 | shàng | to report | 因上偈言彼無智非智 |
| 366 | 27 | 上 | shàng | to offer | 因上偈言彼無智非智 |
| 367 | 27 | 上 | shàng | to go on stage | 因上偈言彼無智非智 |
| 368 | 27 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 因上偈言彼無智非智 |
| 369 | 27 | 上 | shàng | to install; to erect | 因上偈言彼無智非智 |
| 370 | 27 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 因上偈言彼無智非智 |
| 371 | 27 | 上 | shàng | to burn | 因上偈言彼無智非智 |
| 372 | 27 | 上 | shàng | to remember | 因上偈言彼無智非智 |
| 373 | 27 | 上 | shàng | to add | 因上偈言彼無智非智 |
| 374 | 27 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 因上偈言彼無智非智 |
| 375 | 27 | 上 | shàng | to meet | 因上偈言彼無智非智 |
| 376 | 27 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 因上偈言彼無智非智 |
| 377 | 27 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 因上偈言彼無智非智 |
| 378 | 27 | 上 | shàng | a musical note | 因上偈言彼無智非智 |
| 379 | 27 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 因上偈言彼無智非智 |
| 380 | 26 | 我 | wǒ | self | 爾時世尊復說頌言我說二種法言教及如實 |
| 381 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 爾時世尊復說頌言我說二種法言教及如實 |
| 382 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 爾時世尊復說頌言我說二種法言教及如實 |
| 383 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 爾時世尊復說頌言我說二種法言教及如實 |
| 384 | 26 | 我 | wǒ | ga | 爾時世尊復說頌言我說二種法言教及如實 |
| 385 | 26 | 世論 | shì lùn | worldly discussions; hedonistic teachings | 猶被世論弟子現畜 |
| 386 | 26 | 墮 | duò | to fall; to sink | 不墮四句 |
| 387 | 26 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 不墮四句 |
| 388 | 26 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 不墮四句 |
| 389 | 26 | 墮 | duò | to degenerate | 不墮四句 |
| 390 | 26 | 墮 | duò | fallen; patita | 不墮四句 |
| 391 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 又前即先宗後說 |
| 392 | 26 | 即 | jí | at that time | 又前即先宗後說 |
| 393 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 又前即先宗後說 |
| 394 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 又前即先宗後說 |
| 395 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 又前即先宗後說 |
| 396 | 25 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 及言說法 |
| 397 | 25 | 言說 | yán shuō | to teach through speaking | 及言說法 |
| 398 | 25 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 及言說法 |
| 399 | 25 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 能了自心妄 |
| 400 | 25 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 能了自心妄 |
| 401 | 25 | 妄 | wàng | arrogant | 能了自心妄 |
| 402 | 25 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 能了自心妄 |
| 403 | 24 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 無生 |
| 404 | 24 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 無生 |
| 405 | 24 | 二 | èr | two | 再問故答言二 |
| 406 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 再問故答言二 |
| 407 | 24 | 二 | èr | second | 再問故答言二 |
| 408 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 再問故答言二 |
| 409 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 再問故答言二 |
| 410 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 再問故答言二 |
| 411 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 再問故答言二 |
| 412 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名妄見者 |
| 413 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名妄見者 |
| 414 | 24 | 名 | míng | rank; position | 是名妄見者 |
| 415 | 24 | 名 | míng | an excuse | 是名妄見者 |
| 416 | 24 | 名 | míng | life | 是名妄見者 |
| 417 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 是名妄見者 |
| 418 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 是名妄見者 |
| 419 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名妄見者 |
| 420 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 是名妄見者 |
| 421 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 是名妄見者 |
| 422 | 24 | 名 | míng | moral | 是名妄見者 |
| 423 | 24 | 名 | míng | name; naman | 是名妄見者 |
| 424 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名妄見者 |
| 425 | 24 | 覺 | jué | to awake | 大慧世論唯說身覺境界 |
| 426 | 24 | 覺 | jiào | sleep | 大慧世論唯說身覺境界 |
| 427 | 24 | 覺 | jué | to realize | 大慧世論唯說身覺境界 |
| 428 | 24 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 大慧世論唯說身覺境界 |
| 429 | 24 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 大慧世論唯說身覺境界 |
| 430 | 24 | 覺 | jué | perception; feeling | 大慧世論唯說身覺境界 |
| 431 | 24 | 覺 | jué | a person with foresight | 大慧世論唯說身覺境界 |
| 432 | 24 | 覺 | jué | Awaken | 大慧世論唯說身覺境界 |
| 433 | 24 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 大慧世論唯說身覺境界 |
| 434 | 24 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 現量無妄分別 |
| 435 | 24 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 現量無妄分別 |
| 436 | 24 | 分別 | fēnbié | difference | 現量無妄分別 |
| 437 | 24 | 分別 | fēnbié | discrimination | 現量無妄分別 |
| 438 | 24 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 現量無妄分別 |
| 439 | 24 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 現量無妄分別 |
| 440 | 24 | 異 | yì | different; other | 勝論計異 |
| 441 | 24 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 勝論計異 |
| 442 | 24 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 勝論計異 |
| 443 | 24 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 勝論計異 |
| 444 | 24 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 勝論計異 |
| 445 | 24 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 勝論計異 |
| 446 | 24 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 勝論計異 |
| 447 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
| 448 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
| 449 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
| 450 | 24 | 應 | yìng | to accept | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
| 451 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
| 452 | 24 | 應 | yìng | to echo | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
| 453 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
| 454 | 24 | 應 | yìng | Ying | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
| 455 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 若能了此分別不生 |
| 456 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 若能了此分別不生 |
| 457 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有變異 |
| 458 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有變異 |
| 459 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起妄分 |
| 460 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起妄分 |
| 461 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起妄分 |
| 462 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起妄分 |
| 463 | 22 | 起 | qǐ | to start | 不起妄分 |
| 464 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起妄分 |
| 465 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起妄分 |
| 466 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起妄分 |
| 467 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起妄分 |
| 468 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起妄分 |
| 469 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起妄分 |
| 470 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起妄分 |
| 471 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起妄分 |
| 472 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起妄分 |
| 473 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起妄分 |
| 474 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起妄分 |
| 475 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起妄分 |
| 476 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起妄分 |
| 477 | 21 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 離心緣相 |
| 478 | 21 | 緣 | yuán | hem | 離心緣相 |
| 479 | 21 | 緣 | yuán | to revolve around | 離心緣相 |
| 480 | 21 | 緣 | yuán | to climb up | 離心緣相 |
| 481 | 21 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 離心緣相 |
| 482 | 21 | 緣 | yuán | along; to follow | 離心緣相 |
| 483 | 21 | 緣 | yuán | to depend on | 離心緣相 |
| 484 | 21 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 離心緣相 |
| 485 | 21 | 緣 | yuán | Condition | 離心緣相 |
| 486 | 21 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 離心緣相 |
| 487 | 21 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 何以故不了諸法唯心所見 |
| 488 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 則無一切境界之相 |
| 489 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 則無一切境界之相 |
| 490 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 則無一切境界之相 |
| 491 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 則無一切境界之相 |
| 492 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 則無一切境界之相 |
| 493 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 則無一切境界之相 |
| 494 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 則無一切境界之相 |
| 495 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 則無一切境界之相 |
| 496 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 則無一切境界之相 |
| 497 | 20 | 相 | xiāng | to express | 則無一切境界之相 |
| 498 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 則無一切境界之相 |
| 499 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 則無一切境界之相 |
| 500 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 則無一切境界之相 |
Frequencies of all Words
Top 1035
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 119 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說種種諸方便教 |
| 2 | 119 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說種種諸方便教 |
| 3 | 119 | 說 | shuì | to persuade | 為說種種諸方便教 |
| 4 | 119 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說種種諸方便教 |
| 5 | 119 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說種種諸方便教 |
| 6 | 119 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說種種諸方便教 |
| 7 | 119 | 說 | shuō | allocution | 為說種種諸方便教 |
| 8 | 119 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說種種諸方便教 |
| 9 | 119 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說種種諸方便教 |
| 10 | 119 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說種種諸方便教 |
| 11 | 119 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說種種諸方便教 |
| 12 | 119 | 說 | shuō | to instruct | 為說種種諸方便教 |
| 13 | 118 | 非 | fēi | not; non-; un- | 因上偈言彼無智非智 |
| 14 | 118 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 因上偈言彼無智非智 |
| 15 | 118 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 因上偈言彼無智非智 |
| 16 | 118 | 非 | fēi | different | 因上偈言彼無智非智 |
| 17 | 118 | 非 | fēi | to not be; to not have | 因上偈言彼無智非智 |
| 18 | 118 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 因上偈言彼無智非智 |
| 19 | 118 | 非 | fēi | Africa | 因上偈言彼無智非智 |
| 20 | 118 | 非 | fēi | to slander | 因上偈言彼無智非智 |
| 21 | 118 | 非 | fěi | to avoid | 因上偈言彼無智非智 |
| 22 | 118 | 非 | fēi | must | 因上偈言彼無智非智 |
| 23 | 118 | 非 | fēi | an error | 因上偈言彼無智非智 |
| 24 | 118 | 非 | fēi | a problem; a question | 因上偈言彼無智非智 |
| 25 | 118 | 非 | fēi | evil | 因上偈言彼無智非智 |
| 26 | 118 | 非 | fēi | besides; except; unless | 因上偈言彼無智非智 |
| 27 | 118 | 非 | fēi | not | 因上偈言彼無智非智 |
| 28 | 113 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故為無 |
| 29 | 113 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故為無 |
| 30 | 113 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故為無 |
| 31 | 113 | 故 | gù | to die | 故為無 |
| 32 | 113 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故為無 |
| 33 | 113 | 故 | gù | original | 故為無 |
| 34 | 113 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故為無 |
| 35 | 113 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故為無 |
| 36 | 113 | 故 | gù | something in the past | 故為無 |
| 37 | 113 | 故 | gù | deceased; dead | 故為無 |
| 38 | 113 | 故 | gù | still; yet | 故為無 |
| 39 | 113 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故為無 |
| 40 | 104 | 也 | yě | also; too | 可謂言說法通也 |
| 41 | 104 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 可謂言說法通也 |
| 42 | 104 | 也 | yě | either | 可謂言說法通也 |
| 43 | 104 | 也 | yě | even | 可謂言說法通也 |
| 44 | 104 | 也 | yě | used to soften the tone | 可謂言說法通也 |
| 45 | 104 | 也 | yě | used for emphasis | 可謂言說法通也 |
| 46 | 104 | 也 | yě | used to mark contrast | 可謂言說法通也 |
| 47 | 104 | 也 | yě | used to mark compromise | 可謂言說法通也 |
| 48 | 104 | 也 | yě | ya | 可謂言說法通也 |
| 49 | 103 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 機感有殊 |
| 50 | 103 | 有 | yǒu | to have; to possess | 機感有殊 |
| 51 | 103 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 機感有殊 |
| 52 | 103 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 機感有殊 |
| 53 | 103 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 機感有殊 |
| 54 | 103 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 機感有殊 |
| 55 | 103 | 有 | yǒu | used to compare two things | 機感有殊 |
| 56 | 103 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 機感有殊 |
| 57 | 103 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 機感有殊 |
| 58 | 103 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 機感有殊 |
| 59 | 103 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 機感有殊 |
| 60 | 103 | 有 | yǒu | abundant | 機感有殊 |
| 61 | 103 | 有 | yǒu | purposeful | 機感有殊 |
| 62 | 103 | 有 | yǒu | You | 機感有殊 |
| 63 | 103 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 機感有殊 |
| 64 | 103 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 機感有殊 |
| 65 | 92 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名妄見者 |
| 66 | 92 | 是 | shì | is exactly | 是名妄見者 |
| 67 | 92 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名妄見者 |
| 68 | 92 | 是 | shì | this; that; those | 是名妄見者 |
| 69 | 92 | 是 | shì | really; certainly | 是名妄見者 |
| 70 | 92 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名妄見者 |
| 71 | 92 | 是 | shì | true | 是名妄見者 |
| 72 | 92 | 是 | shì | is; has; exists | 是名妄見者 |
| 73 | 92 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名妄見者 |
| 74 | 92 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名妄見者 |
| 75 | 92 | 是 | shì | Shi | 是名妄見者 |
| 76 | 92 | 是 | shì | is; bhū | 是名妄見者 |
| 77 | 92 | 是 | shì | this; idam | 是名妄見者 |
| 78 | 92 | 至 | zhì | to; until | 至 |
| 79 | 92 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 80 | 92 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
| 81 | 92 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 82 | 92 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 83 | 89 | 為 | wèi | for; to | 故為無 |
| 84 | 89 | 為 | wèi | because of | 故為無 |
| 85 | 89 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故為無 |
| 86 | 89 | 為 | wéi | to change into; to become | 故為無 |
| 87 | 89 | 為 | wéi | to be; is | 故為無 |
| 88 | 89 | 為 | wéi | to do | 故為無 |
| 89 | 89 | 為 | wèi | for | 故為無 |
| 90 | 89 | 為 | wèi | because of; for; to | 故為無 |
| 91 | 89 | 為 | wèi | to | 故為無 |
| 92 | 89 | 為 | wéi | in a passive construction | 故為無 |
| 93 | 89 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 故為無 |
| 94 | 89 | 為 | wéi | forming an adverb | 故為無 |
| 95 | 89 | 為 | wéi | to add emphasis | 故為無 |
| 96 | 89 | 為 | wèi | to support; to help | 故為無 |
| 97 | 89 | 為 | wéi | to govern | 故為無 |
| 98 | 89 | 為 | wèi | to be; bhū | 故為無 |
| 99 | 89 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言殊契一 |
| 100 | 89 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言殊契一 |
| 101 | 89 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言殊契一 |
| 102 | 89 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言殊契一 |
| 103 | 89 | 言 | yán | phrase; sentence | 言殊契一 |
| 104 | 89 | 言 | yán | a word; a syllable | 言殊契一 |
| 105 | 89 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言殊契一 |
| 106 | 89 | 言 | yán | to regard as | 言殊契一 |
| 107 | 89 | 言 | yán | to act as | 言殊契一 |
| 108 | 89 | 言 | yán | word; vacana | 言殊契一 |
| 109 | 89 | 言 | yán | speak; vad | 言殊契一 |
| 110 | 85 | 因 | yīn | because | 因上偈言彼無智非智 |
| 111 | 85 | 因 | yīn | cause; reason | 因上偈言彼無智非智 |
| 112 | 85 | 因 | yīn | to accord with | 因上偈言彼無智非智 |
| 113 | 85 | 因 | yīn | to follow | 因上偈言彼無智非智 |
| 114 | 85 | 因 | yīn | to rely on | 因上偈言彼無智非智 |
| 115 | 85 | 因 | yīn | via; through | 因上偈言彼無智非智 |
| 116 | 85 | 因 | yīn | to continue | 因上偈言彼無智非智 |
| 117 | 85 | 因 | yīn | to receive | 因上偈言彼無智非智 |
| 118 | 85 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因上偈言彼無智非智 |
| 119 | 85 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因上偈言彼無智非智 |
| 120 | 85 | 因 | yīn | to be like | 因上偈言彼無智非智 |
| 121 | 85 | 因 | yīn | from; because of | 因上偈言彼無智非智 |
| 122 | 85 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因上偈言彼無智非智 |
| 123 | 85 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因上偈言彼無智非智 |
| 124 | 85 | 因 | yīn | Cause | 因上偈言彼無智非智 |
| 125 | 85 | 因 | yīn | cause; hetu | 因上偈言彼無智非智 |
| 126 | 84 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 是名妄見者 |
| 127 | 84 | 者 | zhě | that | 是名妄見者 |
| 128 | 84 | 者 | zhě | nominalizing function word | 是名妄見者 |
| 129 | 84 | 者 | zhě | used to mark a definition | 是名妄見者 |
| 130 | 84 | 者 | zhě | used to mark a pause | 是名妄見者 |
| 131 | 84 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 是名妄見者 |
| 132 | 84 | 者 | zhuó | according to | 是名妄見者 |
| 133 | 84 | 者 | zhě | ca | 是名妄見者 |
| 134 | 81 | 無 | wú | no | 因上偈言彼無智非智 |
| 135 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 因上偈言彼無智非智 |
| 136 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 因上偈言彼無智非智 |
| 137 | 81 | 無 | wú | has not yet | 因上偈言彼無智非智 |
| 138 | 81 | 無 | mó | mo | 因上偈言彼無智非智 |
| 139 | 81 | 無 | wú | do not | 因上偈言彼無智非智 |
| 140 | 81 | 無 | wú | not; -less; un- | 因上偈言彼無智非智 |
| 141 | 81 | 無 | wú | regardless of | 因上偈言彼無智非智 |
| 142 | 81 | 無 | wú | to not have | 因上偈言彼無智非智 |
| 143 | 81 | 無 | wú | um | 因上偈言彼無智非智 |
| 144 | 81 | 無 | wú | Wu | 因上偈言彼無智非智 |
| 145 | 81 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 因上偈言彼無智非智 |
| 146 | 81 | 無 | wú | not; non- | 因上偈言彼無智非智 |
| 147 | 81 | 無 | mó | mo | 因上偈言彼無智非智 |
| 148 | 70 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生形 |
| 149 | 70 | 生 | shēng | to live | 生形 |
| 150 | 70 | 生 | shēng | raw | 生形 |
| 151 | 70 | 生 | shēng | a student | 生形 |
| 152 | 70 | 生 | shēng | life | 生形 |
| 153 | 70 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生形 |
| 154 | 70 | 生 | shēng | alive | 生形 |
| 155 | 70 | 生 | shēng | a lifetime | 生形 |
| 156 | 70 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生形 |
| 157 | 70 | 生 | shēng | to grow | 生形 |
| 158 | 70 | 生 | shēng | unfamiliar | 生形 |
| 159 | 70 | 生 | shēng | not experienced | 生形 |
| 160 | 70 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生形 |
| 161 | 70 | 生 | shēng | very; extremely | 生形 |
| 162 | 70 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生形 |
| 163 | 70 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生形 |
| 164 | 70 | 生 | shēng | gender | 生形 |
| 165 | 70 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生形 |
| 166 | 70 | 生 | shēng | to set up | 生形 |
| 167 | 70 | 生 | shēng | a prostitute | 生形 |
| 168 | 70 | 生 | shēng | a captive | 生形 |
| 169 | 70 | 生 | shēng | a gentleman | 生形 |
| 170 | 70 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生形 |
| 171 | 70 | 生 | shēng | unripe | 生形 |
| 172 | 70 | 生 | shēng | nature | 生形 |
| 173 | 70 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生形 |
| 174 | 70 | 生 | shēng | destiny | 生形 |
| 175 | 70 | 生 | shēng | birth | 生形 |
| 176 | 70 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生形 |
| 177 | 66 | 此 | cǐ | this; these | 明菩薩知此二種法故 |
| 178 | 66 | 此 | cǐ | in this way | 明菩薩知此二種法故 |
| 179 | 66 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 明菩薩知此二種法故 |
| 180 | 66 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 明菩薩知此二種法故 |
| 181 | 66 | 此 | cǐ | this; here; etad | 明菩薩知此二種法故 |
| 182 | 66 | 不 | bù | not; no | 不墮四句 |
| 183 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不墮四句 |
| 184 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 不墮四句 |
| 185 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 不墮四句 |
| 186 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不墮四句 |
| 187 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不墮四句 |
| 188 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不墮四句 |
| 189 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮四句 |
| 190 | 66 | 不 | bù | no; na | 不墮四句 |
| 191 | 66 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 虛空涅槃及非擇滅 |
| 192 | 66 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 虛空涅槃及非擇滅 |
| 193 | 66 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 虛空涅槃及非擇滅 |
| 194 | 63 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 195 | 63 | 所 | suǒ | an office; an institute | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 196 | 63 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 197 | 63 | 所 | suǒ | it | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 198 | 63 | 所 | suǒ | if; supposing | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 199 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 200 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 201 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 202 | 63 | 所 | suǒ | that which | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 203 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 204 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 205 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 206 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 207 | 63 | 所 | suǒ | that which; yad | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 208 | 61 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以方便故作種種異說 |
| 209 | 61 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以方便故作種種異說 |
| 210 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便故作種種異說 |
| 211 | 61 | 以 | yǐ | according to | 以方便故作種種異說 |
| 212 | 61 | 以 | yǐ | because of | 以方便故作種種異說 |
| 213 | 61 | 以 | yǐ | on a certain date | 以方便故作種種異說 |
| 214 | 61 | 以 | yǐ | and; as well as | 以方便故作種種異說 |
| 215 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便故作種種異說 |
| 216 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 以方便故作種種異說 |
| 217 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便故作種種異說 |
| 218 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便故作種種異說 |
| 219 | 61 | 以 | yǐ | further; moreover | 以方便故作種種異說 |
| 220 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便故作種種異說 |
| 221 | 61 | 以 | yǐ | very | 以方便故作種種異說 |
| 222 | 61 | 以 | yǐ | already | 以方便故作種種異說 |
| 223 | 61 | 以 | yǐ | increasingly | 以方便故作種種異說 |
| 224 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便故作種種異說 |
| 225 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 以方便故作種種異說 |
| 226 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 以方便故作種種異說 |
| 227 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便故作種種異說 |
| 228 | 58 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 妄識計著去來等法 |
| 229 | 58 | 計 | jì | to haggle over | 妄識計著去來等法 |
| 230 | 58 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 妄識計著去來等法 |
| 231 | 58 | 計 | jì | a gauge; a meter | 妄識計著去來等法 |
| 232 | 58 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 妄識計著去來等法 |
| 233 | 58 | 計 | jì | to plan; to scheme | 妄識計著去來等法 |
| 234 | 58 | 計 | jì | to settle an account | 妄識計著去來等法 |
| 235 | 58 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 妄識計著去來等法 |
| 236 | 58 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 妄識計著去來等法 |
| 237 | 58 | 計 | jì | to appraise; to assess | 妄識計著去來等法 |
| 238 | 58 | 計 | jì | to register | 妄識計著去來等法 |
| 239 | 58 | 計 | jì | to estimate | 妄識計著去來等法 |
| 240 | 58 | 計 | jì | Ji | 妄識計著去來等法 |
| 241 | 58 | 計 | jì | ketu | 妄識計著去來等法 |
| 242 | 58 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 妄識計著去來等法 |
| 243 | 58 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 244 | 58 | 如 | rú | if | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 245 | 58 | 如 | rú | in accordance with | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 246 | 58 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 247 | 58 | 如 | rú | this | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 248 | 58 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 249 | 58 | 如 | rú | to go to | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 250 | 58 | 如 | rú | to meet | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 251 | 58 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 252 | 58 | 如 | rú | at least as good as | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 253 | 58 | 如 | rú | and | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 254 | 58 | 如 | rú | or | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 255 | 58 | 如 | rú | but | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 256 | 58 | 如 | rú | then | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 257 | 58 | 如 | rú | naturally | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 258 | 58 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 259 | 58 | 如 | rú | you | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 260 | 58 | 如 | rú | the second lunar month | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 261 | 58 | 如 | rú | in; at | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 262 | 58 | 如 | rú | Ru | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 263 | 58 | 如 | rú | Thus | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 264 | 58 | 如 | rú | thus; tathā | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 265 | 58 | 如 | rú | like; iva | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 266 | 58 | 如 | rú | suchness; tathatā | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 267 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 清淨真實離四句法 |
| 268 | 58 | 法 | fǎ | France | 清淨真實離四句法 |
| 269 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 清淨真實離四句法 |
| 270 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 清淨真實離四句法 |
| 271 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 清淨真實離四句法 |
| 272 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 清淨真實離四句法 |
| 273 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 清淨真實離四句法 |
| 274 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 清淨真實離四句法 |
| 275 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 清淨真實離四句法 |
| 276 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 清淨真實離四句法 |
| 277 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 清淨真實離四句法 |
| 278 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 清淨真實離四句法 |
| 279 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 清淨真實離四句法 |
| 280 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 清淨真實離四句法 |
| 281 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 清淨真實離四句法 |
| 282 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 清淨真實離四句法 |
| 283 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 清淨真實離四句法 |
| 284 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 清淨真實離四句法 |
| 285 | 57 | 如來 | rúlái | Tathagata | 夫不知如來如實宗趣法 |
| 286 | 57 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 夫不知如來如實宗趣法 |
| 287 | 57 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 夫不知如來如實宗趣法 |
| 288 | 56 | 外道 | wàidào | an outsider | 外道二乘智不能測 |
| 289 | 56 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 外道二乘智不能測 |
| 290 | 56 | 外道 | wàidào | Heretics | 外道二乘智不能測 |
| 291 | 56 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 外道二乘智不能測 |
| 292 | 53 | 謂 | wèi | to call | 如實法者謂修行者 |
| 293 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 如實法者謂修行者 |
| 294 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 如實法者謂修行者 |
| 295 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 如實法者謂修行者 |
| 296 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 如實法者謂修行者 |
| 297 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 如實法者謂修行者 |
| 298 | 53 | 謂 | wèi | to think | 如實法者謂修行者 |
| 299 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 如實法者謂修行者 |
| 300 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 如實法者謂修行者 |
| 301 | 53 | 謂 | wèi | and | 如實法者謂修行者 |
| 302 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 如實法者謂修行者 |
| 303 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 如實法者謂修行者 |
| 304 | 53 | 謂 | wèi | which; what; yad | 如實法者謂修行者 |
| 305 | 53 | 謂 | wèi | to say; iti | 如實法者謂修行者 |
| 306 | 53 | 亦 | yì | also; too | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 307 | 53 | 亦 | yì | but | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 308 | 53 | 亦 | yì | this; he; she | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 309 | 53 | 亦 | yì | although; even though | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 310 | 53 | 亦 | yì | already | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 311 | 53 | 亦 | yì | particle with no meaning | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 312 | 53 | 亦 | yì | Yi | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
| 313 | 51 | 作 | zuò | to do | 一作 |
| 314 | 51 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 一作 |
| 315 | 51 | 作 | zuò | to start | 一作 |
| 316 | 51 | 作 | zuò | a writing; a work | 一作 |
| 317 | 51 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 一作 |
| 318 | 51 | 作 | zuō | to create; to make | 一作 |
| 319 | 51 | 作 | zuō | a workshop | 一作 |
| 320 | 51 | 作 | zuō | to write; to compose | 一作 |
| 321 | 51 | 作 | zuò | to rise | 一作 |
| 322 | 51 | 作 | zuò | to be aroused | 一作 |
| 323 | 51 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 一作 |
| 324 | 51 | 作 | zuò | to regard as | 一作 |
| 325 | 51 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 一作 |
| 326 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若離心 |
| 327 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若離心 |
| 328 | 47 | 若 | ruò | if | 若離心 |
| 329 | 47 | 若 | ruò | you | 若離心 |
| 330 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若離心 |
| 331 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若離心 |
| 332 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若離心 |
| 333 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若離心 |
| 334 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若離心 |
| 335 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若離心 |
| 336 | 47 | 若 | ruò | thus | 若離心 |
| 337 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若離心 |
| 338 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若離心 |
| 339 | 47 | 若 | ruò | only then | 若離心 |
| 340 | 47 | 若 | rě | ja | 若離心 |
| 341 | 47 | 若 | rě | jñā | 若離心 |
| 342 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若離心 |
| 343 | 47 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 復次大慧愚癡凡夫 |
| 344 | 47 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 復次大慧愚癡凡夫 |
| 345 | 47 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 復次大慧愚癡凡夫 |
| 346 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而況於人 |
| 347 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而況於人 |
| 348 | 46 | 而 | ér | you | 而況於人 |
| 349 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而況於人 |
| 350 | 46 | 而 | ér | right away; then | 而況於人 |
| 351 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而況於人 |
| 352 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而況於人 |
| 353 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而況於人 |
| 354 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 而況於人 |
| 355 | 46 | 而 | ér | so as to | 而況於人 |
| 356 | 46 | 而 | ér | only then | 而況於人 |
| 357 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 而況於人 |
| 358 | 46 | 而 | néng | can; able | 而況於人 |
| 359 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而況於人 |
| 360 | 46 | 而 | ér | me | 而況於人 |
| 361 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 而況於人 |
| 362 | 46 | 而 | ér | possessive | 而況於人 |
| 363 | 46 | 而 | ér | and; ca | 而況於人 |
| 364 | 45 | 於 | yú | in; at | 於自心 |
| 365 | 45 | 於 | yú | in; at | 於自心 |
| 366 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 於自心 |
| 367 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於自心 |
| 368 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於自心 |
| 369 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於自心 |
| 370 | 45 | 於 | yú | from | 於自心 |
| 371 | 45 | 於 | yú | give | 於自心 |
| 372 | 45 | 於 | yú | oppposing | 於自心 |
| 373 | 45 | 於 | yú | and | 於自心 |
| 374 | 45 | 於 | yú | compared to | 於自心 |
| 375 | 45 | 於 | yú | by | 於自心 |
| 376 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 於自心 |
| 377 | 45 | 於 | yú | for | 於自心 |
| 378 | 45 | 於 | yú | Yu | 於自心 |
| 379 | 45 | 於 | wū | a crow | 於自心 |
| 380 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 於自心 |
| 381 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 於自心 |
| 382 | 44 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 清淨真實離四句法 |
| 383 | 44 | 離 | lí | a mythical bird | 清淨真實離四句法 |
| 384 | 44 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 清淨真實離四句法 |
| 385 | 44 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 清淨真實離四句法 |
| 386 | 44 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 清淨真實離四句法 |
| 387 | 44 | 離 | lí | a mountain ash | 清淨真實離四句法 |
| 388 | 44 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 清淨真實離四句法 |
| 389 | 44 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 清淨真實離四句法 |
| 390 | 44 | 離 | lí | to cut off | 清淨真實離四句法 |
| 391 | 44 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 清淨真實離四句法 |
| 392 | 44 | 離 | lí | to be distant from | 清淨真實離四句法 |
| 393 | 44 | 離 | lí | two | 清淨真實離四句法 |
| 394 | 44 | 離 | lí | to array; to align | 清淨真實離四句法 |
| 395 | 44 | 離 | lí | to pass through; to experience | 清淨真實離四句法 |
| 396 | 44 | 離 | lí | transcendence | 清淨真實離四句法 |
| 397 | 44 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 清淨真實離四句法 |
| 398 | 40 | 能 | néng | can; able | 能了自心妄 |
| 399 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 能了自心妄 |
| 400 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能了自心妄 |
| 401 | 40 | 能 | néng | energy | 能了自心妄 |
| 402 | 40 | 能 | néng | function; use | 能了自心妄 |
| 403 | 40 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能了自心妄 |
| 404 | 40 | 能 | néng | talent | 能了自心妄 |
| 405 | 40 | 能 | néng | expert at | 能了自心妄 |
| 406 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 能了自心妄 |
| 407 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能了自心妄 |
| 408 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能了自心妄 |
| 409 | 40 | 能 | néng | as long as; only | 能了自心妄 |
| 410 | 40 | 能 | néng | even if | 能了自心妄 |
| 411 | 40 | 能 | néng | but | 能了自心妄 |
| 412 | 40 | 能 | néng | in this way | 能了自心妄 |
| 413 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 能了自心妄 |
| 414 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能了自心妄 |
| 415 | 40 | 則 | zé | otherwise; but; however | 此則先說後宗 |
| 416 | 40 | 則 | zé | then | 此則先說後宗 |
| 417 | 40 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 此則先說後宗 |
| 418 | 40 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此則先說後宗 |
| 419 | 40 | 則 | zé | a grade; a level | 此則先說後宗 |
| 420 | 40 | 則 | zé | an example; a model | 此則先說後宗 |
| 421 | 40 | 則 | zé | a weighing device | 此則先說後宗 |
| 422 | 40 | 則 | zé | to grade; to rank | 此則先說後宗 |
| 423 | 40 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此則先說後宗 |
| 424 | 40 | 則 | zé | to do | 此則先說後宗 |
| 425 | 40 | 則 | zé | only | 此則先說後宗 |
| 426 | 40 | 則 | zé | immediately | 此則先說後宗 |
| 427 | 40 | 則 | zé | then; moreover; atha | 此則先說後宗 |
| 428 | 40 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此則先說後宗 |
| 429 | 40 | 義 | yì | meaning; sense | 如義 |
| 430 | 40 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如義 |
| 431 | 40 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如義 |
| 432 | 40 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如義 |
| 433 | 40 | 義 | yì | just; righteous | 如義 |
| 434 | 40 | 義 | yì | adopted | 如義 |
| 435 | 40 | 義 | yì | a relationship | 如義 |
| 436 | 40 | 義 | yì | volunteer | 如義 |
| 437 | 40 | 義 | yì | something suitable | 如義 |
| 438 | 40 | 義 | yì | a martyr | 如義 |
| 439 | 40 | 義 | yì | a law | 如義 |
| 440 | 40 | 義 | yì | Yi | 如義 |
| 441 | 40 | 義 | yì | Righteousness | 如義 |
| 442 | 40 | 義 | yì | aim; artha | 如義 |
| 443 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等患 |
| 444 | 37 | 等 | děng | to wait | 等患 |
| 445 | 37 | 等 | děng | degree; kind | 等患 |
| 446 | 37 | 等 | děng | plural | 等患 |
| 447 | 37 | 等 | děng | to be equal | 等患 |
| 448 | 37 | 等 | děng | degree; level | 等患 |
| 449 | 37 | 等 | děng | to compare | 等患 |
| 450 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 等患 |
| 451 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 為說種種諸方便教 |
| 452 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 為說種種諸方便教 |
| 453 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為說種種諸方便教 |
| 454 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為說種種諸方便教 |
| 455 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為說種種諸方便教 |
| 456 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 為說種種諸方便教 |
| 457 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為說種種諸方便教 |
| 458 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 459 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 460 | 36 | 之 | zhī | to go | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 461 | 36 | 之 | zhī | this; that | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 462 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 463 | 36 | 之 | zhī | it | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 464 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 465 | 36 | 之 | zhī | all | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 466 | 36 | 之 | zhī | and | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 467 | 36 | 之 | zhī | however | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 468 | 36 | 之 | zhī | if | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 469 | 36 | 之 | zhī | then | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 470 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 471 | 36 | 之 | zhī | is | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 472 | 36 | 之 | zhī | to use | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 473 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 474 | 36 | 之 | zhī | winding | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
| 475 | 33 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 色滅不能更生名斷見 |
| 476 | 33 | 滅 | miè | to submerge | 色滅不能更生名斷見 |
| 477 | 33 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 色滅不能更生名斷見 |
| 478 | 33 | 滅 | miè | to eliminate | 色滅不能更生名斷見 |
| 479 | 33 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 色滅不能更生名斷見 |
| 480 | 33 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 色滅不能更生名斷見 |
| 481 | 33 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 色滅不能更生名斷見 |
| 482 | 33 | 見 | jiàn | to see | 起涅槃見 |
| 483 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 起涅槃見 |
| 484 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 起涅槃見 |
| 485 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 起涅槃見 |
| 486 | 33 | 見 | jiàn | passive marker | 起涅槃見 |
| 487 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 起涅槃見 |
| 488 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 起涅槃見 |
| 489 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 起涅槃見 |
| 490 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 起涅槃見 |
| 491 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 起涅槃見 |
| 492 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 起涅槃見 |
| 493 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 起涅槃見 |
| 494 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 起涅槃見 |
| 495 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 起涅槃見 |
| 496 | 32 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 欲明愚 |
| 497 | 32 | 明 | míng | Ming | 欲明愚 |
| 498 | 32 | 明 | míng | Ming Dynasty | 欲明愚 |
| 499 | 32 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 欲明愚 |
| 500 | 32 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 欲明愚 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 说 | 說 |
|
|
| 非 | fēi | not | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 也 | yě | ya | |
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 至 | zhì | approach; upagama | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 言 |
|
|
|
| 因 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 地持经 | 地持經 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毗罗论 | 迦毘羅論 | 106 | Commentary on the Sāṃkhya Verses |
| 迦毘罗仙 | 迦毘羅仙 | 106 | Kapila |
| 金七十论 | 金七十論 | 106 | Commentary on Samkhya Karika |
| 金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 勒沙婆 | 108 | Rsabha | |
| 楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 若提子 | 114 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧佉论 | 僧佉論 | 115 | Commentary on Samkhya Karika |
| 生主 | 115 |
|
|
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 太极 | 太極 | 116 |
|
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 围陀论 | 圍陀論 | 119 | Veda |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 伊赊那论师 | 伊賒那論師 | 121 |
|
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 有余依涅盘 | 有餘依涅槃 | 121 | Nirvāṇa with Remainder |
| 肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 注大乘入楞伽经 | 注大乘入楞伽經 | 122 | Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 275.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 堕在二边 | 墮在二邊 | 100 | fallen into extremes |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二十五谛 | 二十五諦 | 195 | twenty-five truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法道 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福智 | 102 |
|
|
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 古翻 | 103 | old translation | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后末世 | 後末世 | 104 | last age |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 幻惑 | 104 |
|
|
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九众 | 九眾 | 106 | the nine assemblies |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离言说相 | 離言說相 | 108 | describing attributes without words |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 离名字相 | 離名字相 | 108 | transcending verbal description |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六入缘触 | 六入緣觸 | 108 | from the six senses proceeds contact |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 七趣 | 113 | seven realms; seven destinies | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三无漏学 | 三無漏學 | 115 | the three studies |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
| 石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
| 十使 | 115 | ten messengers | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四空处 | 四空處 | 115 | four ārūpya lokas |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四微 | 115 | four objects of the senses | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 五利使 | 119 | five views; five wrong views | |
| 无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心量 | 120 |
|
|
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 意生 | 121 |
|
|
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 一体三分 | 一體三分 | 121 | one body, three manifestations |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因论 | 因論 | 121 | universal rule |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 遊气 | 遊氣 | 121 | roaming vital force |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 折伏有因论 | 折伏有因論 | 122 | refutation of teachings on causation |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证义 | 證義 | 122 | proofread the meaning |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 罪福 | 122 | offense and merit |