Glossary and Vocabulary for More Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論別記, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 308 zhě ca 言大意者
2 240 yán to speak; to say; said 言大意者
3 240 yán language; talk; words; utterance; speech 言大意者
4 240 yán Kangxi radical 149 言大意者
5 240 yán phrase; sentence 言大意者
6 240 yán a word; a syllable 言大意者
7 240 yán a theory; a doctrine 言大意者
8 240 yán to regard as 言大意者
9 240 yán to act as 言大意者
10 240 yán word; vacana 言大意者
11 240 yán speak; vad 言大意者
12 215 meaning; sense 邊義故
13 215 justice; right action; righteousness 邊義故
14 215 artificial; man-made; fake 邊義故
15 215 chivalry; generosity 邊義故
16 215 just; righteous 邊義故
17 215 adopted 邊義故
18 215 a relationship 邊義故
19 215 volunteer 邊義故
20 215 something suitable 邊義故
21 215 a martyr 邊義故
22 215 a law 邊義故
23 215 Yi 邊義故
24 215 Righteousness 邊義故
25 215 aim; artha 邊義故
26 195 xiàng to observe; to assess 示性淨於相染
27 195 xiàng appearance; portrait; picture 示性淨於相染
28 195 xiàng countenance; personage; character; disposition 示性淨於相染
29 195 xiàng to aid; to help 示性淨於相染
30 195 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 示性淨於相染
31 195 xiàng a sign; a mark; appearance 示性淨於相染
32 195 xiāng alternately; in turn 示性淨於相染
33 195 xiāng Xiang 示性淨於相染
34 195 xiāng form substance 示性淨於相染
35 195 xiāng to express 示性淨於相染
36 195 xiàng to choose 示性淨於相染
37 195 xiāng Xiang 示性淨於相染
38 195 xiāng an ancient musical instrument 示性淨於相染
39 195 xiāng the seventh lunar month 示性淨於相染
40 195 xiāng to compare 示性淨於相染
41 195 xiàng to divine 示性淨於相染
42 195 xiàng to administer 示性淨於相染
43 195 xiàng helper for a blind person 示性淨於相染
44 195 xiāng rhythm [music] 示性淨於相染
45 195 xiāng the upper frets of a pipa 示性淨於相染
46 195 xiāng coralwood 示性淨於相染
47 195 xiàng ministry 示性淨於相染
48 195 xiàng to supplement; to enhance 示性淨於相染
49 195 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 示性淨於相染
50 195 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 示性淨於相染
51 195 xiàng sign; mark; liṅga 示性淨於相染
52 195 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 示性淨於相染
53 175 ér Kangxi radical 126 入無內而莫遺
54 175 ér as if; to seem like 入無內而莫遺
55 175 néng can; able 入無內而莫遺
56 175 ér whiskers on the cheeks; sideburns 入無內而莫遺
57 175 ér to arrive; up to 入無內而莫遺
58 169 infix potential marker 無所不
59 166 zhī to go 然夫佛道之為道也
60 166 zhī to arrive; to go 然夫佛道之為道也
61 166 zhī is 然夫佛道之為道也
62 166 zhī to use 然夫佛道之為道也
63 166 zhī Zhi 然夫佛道之為道也
64 164 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 形非說
65 164 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 形非說
66 164 shuì to persuade 形非說
67 164 shuō to teach; to recite; to explain 形非說
68 164 shuō a doctrine; a theory 形非說
69 164 shuō to claim; to assert 形非說
70 164 shuō allocution 形非說
71 164 shuō to criticize; to scold 形非說
72 164 shuō to indicate; to refer to 形非說
73 164 shuō speach; vāda 形非說
74 164 shuō to speak; bhāṣate 形非說
75 164 shuō to instruct 形非說
76 161 suǒ a few; various; some 所垂影響
77 161 suǒ a place; a location 所垂影響
78 161 suǒ indicates a passive voice 所垂影響
79 161 suǒ an ordinal number 所垂影響
80 161 suǒ meaning 所垂影響
81 161 suǒ garrison 所垂影響
82 161 suǒ place; pradeśa 所垂影響
83 149 zhōng middle 釋中初釋立法之文
84 149 zhōng medium; medium sized 釋中初釋立法之文
85 149 zhōng China 釋中初釋立法之文
86 149 zhòng to hit the mark 釋中初釋立法之文
87 149 zhōng midday 釋中初釋立法之文
88 149 zhōng inside 釋中初釋立法之文
89 149 zhōng during 釋中初釋立法之文
90 149 zhōng Zhong 釋中初釋立法之文
91 149 zhōng intermediary 釋中初釋立法之文
92 149 zhōng half 釋中初釋立法之文
93 149 zhòng to reach; to attain 釋中初釋立法之文
94 149 zhòng to suffer; to infect 釋中初釋立法之文
95 149 zhòng to obtain 釋中初釋立法之文
96 149 zhòng to pass an exam 釋中初釋立法之文
97 149 zhōng middle 釋中初釋立法之文
98 148 ya 然夫佛道之為道也
99 145 Kangxi radical 71 入無內而莫遺
100 145 to not have; without 入無內而莫遺
101 145 mo 入無內而莫遺
102 145 to not have 入無內而莫遺
103 145 Wu 入無內而莫遺
104 145 mo 入無內而莫遺
105 138 xīn heart [organ] 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
106 138 xīn Kangxi radical 61 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
107 138 xīn mind; consciousness 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
108 138 xīn the center; the core; the middle 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
109 138 xīn one of the 28 star constellations 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
110 138 xīn heart 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
111 138 xīn emotion 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
112 138 xīn intention; consideration 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
113 138 xīn disposition; temperament 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
114 138 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
115 136 shí knowledge; understanding 乃至此識
116 136 shí to know; to be familiar with 乃至此識
117 136 zhì to record 乃至此識
118 136 shí thought; cognition 乃至此識
119 136 shí to understand 乃至此識
120 136 shí experience; common sense 乃至此識
121 136 shí a good friend 乃至此識
122 136 zhì to remember; to memorize 乃至此識
123 136 zhì a label; a mark 乃至此識
124 136 zhì an inscription 乃至此識
125 136 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 乃至此識
126 130 Yi 亦破於破
127 121 to depend on; to lean on 二即依
128 121 to comply with; to follow 二即依
129 121 to help 二即依
130 121 flourishing 二即依
131 121 lovable 二即依
132 121 bonds; substratum; upadhi 二即依
133 121 refuge; śaraṇa 二即依
134 121 reliance; pratiśaraṇa 二即依
135 113 wéi to act as; to serve 然夫佛道之為道也
136 113 wéi to change into; to become 然夫佛道之為道也
137 113 wéi to be; is 然夫佛道之為道也
138 113 wéi to do 然夫佛道之為道也
139 113 wèi to support; to help 然夫佛道之為道也
140 113 wéi to govern 然夫佛道之為道也
141 113 wèi to be; bhū 然夫佛道之為道也
142 106 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 即釋經本寂滅者
143 106 miè to submerge 即釋經本寂滅者
144 106 miè to extinguish; to put out 即釋經本寂滅者
145 106 miè to eliminate 即釋經本寂滅者
146 106 miè to disappear; to fade away 即釋經本寂滅者
147 106 miè the cessation of suffering 即釋經本寂滅者
148 106 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 即釋經本寂滅者
149 98 èr two 二即依
150 98 èr Kangxi radical 7 二即依
151 98 èr second 二即依
152 98 èr twice; double; di- 二即依
153 98 èr more than one kind 二即依
154 98 èr two; dvā; dvi 二即依
155 98 èr both; dvaya 二即依
156 98 míng fame; renown; reputation 自體名法
157 98 míng a name; personal name; designation 自體名法
158 98 míng rank; position 自體名法
159 98 míng an excuse 自體名法
160 98 míng life 自體名法
161 98 míng to name; to call 自體名法
162 98 míng to express; to describe 自體名法
163 98 míng to be called; to have the name 自體名法
164 98 míng to own; to possess 自體名法
165 98 míng famous; renowned 自體名法
166 98 míng moral 自體名法
167 98 míng name; naman 自體名法
168 98 míng fame; renown; yasas 自體名法
169 98 yún cloud 故下文云
170 98 yún Yunnan 故下文云
171 98 yún Yun 故下文云
172 98 yún to say 故下文云
173 98 yún to have 故下文云
174 98 yún cloud; megha 故下文云
175 98 yún to say; iti 故下文云
176 97 néng can; able 誰能論大乘於無乘
177 97 néng ability; capacity 誰能論大乘於無乘
178 97 néng a mythical bear-like beast 誰能論大乘於無乘
179 97 néng energy 誰能論大乘於無乘
180 97 néng function; use 誰能論大乘於無乘
181 97 néng talent 誰能論大乘於無乘
182 97 néng expert at 誰能論大乘於無乘
183 97 néng to be in harmony 誰能論大乘於無乘
184 97 néng to tend to; to care for 誰能論大乘於無乘
185 97 néng to reach; to arrive at 誰能論大乘於無乘
186 97 néng to be able; śak 誰能論大乘於無乘
187 97 néng skilful; pravīṇa 誰能論大乘於無乘
188 94 to arise; to get up 起深信於無信者哉
189 94 to rise; to raise 起深信於無信者哉
190 94 to grow out of; to bring forth; to emerge 起深信於無信者哉
191 94 to appoint (to an official post); to take up a post 起深信於無信者哉
192 94 to start 起深信於無信者哉
193 94 to establish; to build 起深信於無信者哉
194 94 to draft; to draw up (a plan) 起深信於無信者哉
195 94 opening sentence; opening verse 起深信於無信者哉
196 94 to get out of bed 起深信於無信者哉
197 94 to recover; to heal 起深信於無信者哉
198 94 to take out; to extract 起深信於無信者哉
199 94 marks the beginning of an action 起深信於無信者哉
200 94 marks the sufficiency of an action 起深信於無信者哉
201 94 to call back from mourning 起深信於無信者哉
202 94 to take place; to occur 起深信於無信者哉
203 94 to conjecture 起深信於無信者哉
204 94 stand up; utthāna 起深信於無信者哉
205 94 arising; utpāda 起深信於無信者哉
206 85 無明 wúmíng fury 傷彼無明妄風動心
207 85 無明 wúmíng ignorance 傷彼無明妄風動心
208 85 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 傷彼無明妄風動心
209 84 to use; to grasp 以馬鳴菩薩
210 84 to rely on 以馬鳴菩薩
211 84 to regard 以馬鳴菩薩
212 84 to be able to 以馬鳴菩薩
213 84 to order; to command 以馬鳴菩薩
214 84 used after a verb 以馬鳴菩薩
215 84 a reason; a cause 以馬鳴菩薩
216 84 Israel 以馬鳴菩薩
217 84 Yi 以馬鳴菩薩
218 84 use; yogena 以馬鳴菩薩
219 81 to go; to 誰能論大乘於無乘
220 81 to rely on; to depend on 誰能論大乘於無乘
221 81 Yu 誰能論大乘於無乘
222 81 a crow 誰能論大乘於無乘
223 81 jué to awake
224 81 jiào sleep
225 81 jué to realize
226 81 jué to know; to understand; to sense; to perceive
227 81 jué to enlighten; to inspire
228 81 jué perception; feeling
229 81 jué a person with foresight
230 81 jué Awaken
231 81 jué enlightenment; awakening; bodhi
232 79 míng bright; luminous; brilliant 明此與者窮與
233 79 míng Ming 明此與者窮與
234 79 míng Ming Dynasty 明此與者窮與
235 79 míng obvious; explicit; clear 明此與者窮與
236 79 míng intelligent; clever; perceptive 明此與者窮與
237 79 míng to illuminate; to shine 明此與者窮與
238 79 míng consecrated 明此與者窮與
239 79 míng to understand; to comprehend 明此與者窮與
240 79 míng to explain; to clarify 明此與者窮與
241 79 míng Souther Ming; Later Ming 明此與者窮與
242 79 míng the world; the human world; the world of the living 明此與者窮與
243 79 míng eyesight; vision 明此與者窮與
244 79 míng a god; a spirit 明此與者窮與
245 79 míng fame; renown 明此與者窮與
246 79 míng open; public 明此與者窮與
247 79 míng clear 明此與者窮與
248 79 míng to become proficient 明此與者窮與
249 79 míng to be proficient 明此與者窮與
250 79 míng virtuous 明此與者窮與
251 79 míng open and honest 明此與者窮與
252 79 míng clean; neat 明此與者窮與
253 79 míng remarkable; outstanding; notable 明此與者窮與
254 79 míng next; afterwards 明此與者窮與
255 79 míng positive 明此與者窮與
256 79 míng Clear 明此與者窮與
257 79 míng wisdom; knowledge; vidyā 明此與者窮與
258 78 shēng to be born; to give birth 萬物用之而生
259 78 shēng to live 萬物用之而生
260 78 shēng raw 萬物用之而生
261 78 shēng a student 萬物用之而生
262 78 shēng life 萬物用之而生
263 78 shēng to produce; to give rise 萬物用之而生
264 78 shēng alive 萬物用之而生
265 78 shēng a lifetime 萬物用之而生
266 78 shēng to initiate; to become 萬物用之而生
267 78 shēng to grow 萬物用之而生
268 78 shēng unfamiliar 萬物用之而生
269 78 shēng not experienced 萬物用之而生
270 78 shēng hard; stiff; strong 萬物用之而生
271 78 shēng having academic or professional knowledge 萬物用之而生
272 78 shēng a male role in traditional theatre 萬物用之而生
273 78 shēng gender 萬物用之而生
274 78 shēng to develop; to grow 萬物用之而生
275 78 shēng to set up 萬物用之而生
276 78 shēng a prostitute 萬物用之而生
277 78 shēng a captive 萬物用之而生
278 78 shēng a gentleman 萬物用之而生
279 78 shēng Kangxi radical 100 萬物用之而生
280 78 shēng unripe 萬物用之而生
281 78 shēng nature 萬物用之而生
282 78 shēng to inherit; to succeed 萬物用之而生
283 78 shēng destiny 萬物用之而生
284 78 shēng birth 萬物用之而生
285 74 生滅 shēngmiè arising and ceasing 藏故有生滅心以下文
286 74 生滅 shēngmiè life and death 藏故有生滅心以下文
287 73 bié other 約門別立
288 73 bié special 約門別立
289 73 bié to leave 約門別立
290 73 bié to distinguish 約門別立
291 73 bié to pin 約門別立
292 73 bié to insert; to jam 約門別立
293 73 bié to turn 約門別立
294 73 bié Bie 約門別立
295 72 yuán fate; predestined affinity 緣以下文
296 72 yuán hem 緣以下文
297 72 yuán to revolve around 緣以下文
298 72 yuán to climb up 緣以下文
299 72 yuán cause; origin; reason 緣以下文
300 72 yuán along; to follow 緣以下文
301 72 yuán to depend on 緣以下文
302 72 yuán margin; edge; rim 緣以下文
303 72 yuán Condition 緣以下文
304 72 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣以下文
305 72 fēi Kangxi radical 175 非像表也
306 72 fēi wrong; bad; untruthful 非像表也
307 72 fēi different 非像表也
308 72 fēi to not be; to not have 非像表也
309 72 fēi to violate; to be contrary to 非像表也
310 72 fēi Africa 非像表也
311 72 fēi to slander 非像表也
312 72 fěi to avoid 非像表也
313 72 fēi must 非像表也
314 72 fēi an error 非像表也
315 72 fēi a problem; a question 非像表也
316 72 fēi evil 非像表也
317 70 Qi 不能見其軀
318 67 děng et cetera; and so on 真俗等故
319 67 děng to wait 真俗等故
320 67 děng to be equal 真俗等故
321 67 děng degree; level 真俗等故
322 67 děng to compare 真俗等故
323 67 děng same; equal; sama 真俗等故
324 65 dòng to move
325 65 dòng to make happen; to change
326 65 dòng to start
327 65 dòng to act
328 65 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate
329 65 dòng movable
330 65 dòng to use
331 65 dòng movement
332 65 dòng to eat
333 65 dòng to revolt; to rebel
334 65 dòng shaking; kampita
335 62 to leave; to depart; to go away; to part 離言絕慮
336 62 a mythical bird 離言絕慮
337 62 li; one of the eight divinatory trigrams 離言絕慮
338 62 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離言絕慮
339 62 chī a dragon with horns not yet grown 離言絕慮
340 62 a mountain ash 離言絕慮
341 62 vanilla; a vanilla-like herb 離言絕慮
342 62 to be scattered; to be separated 離言絕慮
343 62 to cut off 離言絕慮
344 62 to violate; to be contrary to 離言絕慮
345 62 to be distant from 離言絕慮
346 62 two 離言絕慮
347 62 to array; to align 離言絕慮
348 62 to pass through; to experience 離言絕慮
349 62 transcendence 離言絕慮
350 62 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離言絕慮
351 62 xìng gender 無量性德相故
352 62 xìng nature; disposition 無量性德相故
353 62 xìng grammatical gender 無量性德相故
354 62 xìng a property; a quality 無量性德相故
355 62 xìng life; destiny 無量性德相故
356 62 xìng sexual desire 無量性德相故
357 62 xìng scope 無量性德相故
358 62 xìng nature 無量性德相故
359 61 jiàn to see 不能見其軀
360 61 jiàn opinion; view; understanding 不能見其軀
361 61 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不能見其軀
362 61 jiàn refer to; for details see 不能見其軀
363 61 jiàn to listen to 不能見其軀
364 61 jiàn to meet 不能見其軀
365 61 jiàn to receive (a guest) 不能見其軀
366 61 jiàn let me; kindly 不能見其軀
367 61 jiàn Jian 不能見其軀
368 61 xiàn to appear 不能見其軀
369 61 xiàn to introduce 不能見其軀
370 61 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不能見其軀
371 61 jiàn seeing; observing; darśana 不能見其軀
372 60 lùn to comment; to discuss 將釋此論略有二門
373 60 lùn a theory; a doctrine 將釋此論略有二門
374 60 lùn to evaluate 將釋此論略有二門
375 60 lùn opinion; speech; statement 將釋此論略有二門
376 60 lùn to convict 將釋此論略有二門
377 60 lùn to edit; to compile 將釋此論略有二門
378 60 lùn a treatise; sastra 將釋此論略有二門
379 60 lùn discussion 將釋此論略有二門
380 60 wèi to call 將謂有耶
381 60 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 將謂有耶
382 60 wèi to speak to; to address 將謂有耶
383 60 wèi to treat as; to regard as 將謂有耶
384 60 wèi introducing a condition situation 將謂有耶
385 60 wèi to speak to; to address 將謂有耶
386 60 wèi to think 將謂有耶
387 60 wèi for; is to be 將謂有耶
388 60 wèi to make; to cause 將謂有耶
389 60 wèi principle; reason 將謂有耶
390 60 wèi Wei 將謂有耶
391 60 method; way 而不融遣自所立法
392 60 France 而不融遣自所立法
393 60 the law; rules; regulations 而不融遣自所立法
394 60 the teachings of the Buddha; Dharma 而不融遣自所立法
395 60 a standard; a norm 而不融遣自所立法
396 60 an institution 而不融遣自所立法
397 60 to emulate 而不融遣自所立法
398 60 magic; a magic trick 而不融遣自所立法
399 60 punishment 而不融遣自所立法
400 60 Fa 而不融遣自所立法
401 60 a precedent 而不融遣自所立法
402 60 a classification of some kinds of Han texts 而不融遣自所立法
403 60 relating to a ceremony or rite 而不融遣自所立法
404 60 Dharma 而不融遣自所立法
405 60 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 而不融遣自所立法
406 60 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 而不融遣自所立法
407 60 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 而不融遣自所立法
408 60 quality; characteristic 而不融遣自所立法
409 60 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一心
410 59 不覺 bùjué non-enlightenment 二者不覺
411 59 shì to release; to set free 將釋此論略有二門
412 59 shì to explain; to interpret 將釋此論略有二門
413 59 shì to remove; to dispell; to clear up 將釋此論略有二門
414 59 shì to give up; to abandon 將釋此論略有二門
415 59 shì to put down 將釋此論略有二門
416 59 shì to resolve 將釋此論略有二門
417 59 shì to melt 將釋此論略有二門
418 59 shì Śākyamuni 將釋此論略有二門
419 59 shì Buddhism 將釋此論略有二門
420 59 shì Śākya; Shakya 將釋此論略有二門
421 59 pleased; glad 將釋此論略有二門
422 59 shì explain 將釋此論略有二門
423 59 shì Śakra; Indra 將釋此論略有二門
424 59 本覺 běnjué original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment 愍此本覺真性睡長夢而難悟
425 59 a human or animal body 其體
426 59 form; style 其體
427 59 a substance 其體
428 59 a system 其體
429 59 a font 其體
430 59 grammatical aspect (of a verb) 其體
431 59 to experience; to realize 其體
432 59 ti 其體
433 59 limbs of a human or animal body 其體
434 59 to put oneself in another's shoes 其體
435 59 a genre of writing 其體
436 59 body; śarīra 其體
437 59 śarīra; human body 其體
438 59 ti; essence 其體
439 59 entity; a constituent; an element 其體
440 58 xiǎn to show; to manifest; to display 顯彼
441 58 xiǎn Xian 顯彼
442 58 xiǎn evident; clear 顯彼
443 56 one 暫開一軸遍掬三藏之指
444 56 Kangxi radical 1 暫開一軸遍掬三藏之指
445 56 pure; concentrated 暫開一軸遍掬三藏之指
446 56 first 暫開一軸遍掬三藏之指
447 56 the same 暫開一軸遍掬三藏之指
448 56 sole; single 暫開一軸遍掬三藏之指
449 56 a very small amount 暫開一軸遍掬三藏之指
450 56 Yi 暫開一軸遍掬三藏之指
451 56 other 暫開一軸遍掬三藏之指
452 56 to unify 暫開一軸遍掬三藏之指
453 56 accidentally; coincidentally 暫開一軸遍掬三藏之指
454 56 abruptly; suddenly 暫開一軸遍掬三藏之指
455 56 one; eka 暫開一軸遍掬三藏之指
456 55 yòu Kangxi radical 29 寂之又寂
457 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 尠得其宗
458 55 děi to want to; to need to 尠得其宗
459 55 děi must; ought to 尠得其宗
460 55 de 尠得其宗
461 55 de infix potential marker 尠得其宗
462 55 to result in 尠得其宗
463 55 to be proper; to fit; to suit 尠得其宗
464 55 to be satisfied 尠得其宗
465 55 to be finished 尠得其宗
466 55 děi satisfying 尠得其宗
467 55 to contract 尠得其宗
468 55 to hear 尠得其宗
469 55 to have; there is 尠得其宗
470 55 marks time passed 尠得其宗
471 55 obtain; attain; prāpta 尠得其宗
472 54 to give 是謂與而不
473 54 to accompany 是謂與而不
474 54 to particate in 是謂與而不
475 54 of the same kind 是謂與而不
476 54 to help 是謂與而不
477 54 for 是謂與而不
478 54 名為 míngwèi to be called 名為相
479 53 běn to be one's own
480 53 běn origin; source; root; foundation; basis
481 53 běn the roots of a plant
482 53 běn capital
483 53 běn main; central; primary
484 53 běn according to
485 53 běn a version; an edition
486 53 běn a memorial [presented to the emperor]
487 53 běn a book
488 53 běn trunk of a tree
489 53 běn to investigate the root of
490 53 běn a manuscript for a play
491 53 běn Ben
492 53 běn root; origin; mula
493 53 běn becoming, being, existing; bhava
494 53 běn former; previous; pūrva
495 51 zhī to know 應如是知
496 51 zhī to comprehend 應如是知
497 51 zhī to inform; to tell 應如是知
498 51 zhī to administer 應如是知
499 51 zhī to distinguish; to discern 應如是知
500 51 zhī to be close friends 應如是知

Frequencies of all Words

Top 1213

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 396 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 有至公故
2 396 old; ancient; former; past 有至公故
3 396 reason; cause; purpose 有至公故
4 396 to die 有至公故
5 396 so; therefore; hence 有至公故
6 396 original 有至公故
7 396 accident; happening; instance 有至公故
8 396 a friend; an acquaintance; friendship 有至公故
9 396 something in the past 有至公故
10 396 deceased; dead 有至公故
11 396 still; yet 有至公故
12 396 therefore; tasmāt 有至公故
13 308 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言大意者
14 308 zhě that 言大意者
15 308 zhě nominalizing function word 言大意者
16 308 zhě used to mark a definition 言大意者
17 308 zhě used to mark a pause 言大意者
18 308 zhě topic marker; that; it 言大意者
19 308 zhuó according to 言大意者
20 308 zhě ca 言大意者
21 273 this; these 將釋此論略有二門
22 273 in this way 將釋此論略有二門
23 273 otherwise; but; however; so 將釋此論略有二門
24 273 at this time; now; here 將釋此論略有二門
25 273 this; here; etad 將釋此論略有二門
26 253 shì is; are; am; to be 是謂無理之至
27 253 shì is exactly 是謂無理之至
28 253 shì is suitable; is in contrast 是謂無理之至
29 253 shì this; that; those 是謂無理之至
30 253 shì really; certainly 是謂無理之至
31 253 shì correct; yes; affirmative 是謂無理之至
32 253 shì true 是謂無理之至
33 253 shì is; has; exists 是謂無理之至
34 253 shì used between repetitions of a word 是謂無理之至
35 253 shì a matter; an affair 是謂無理之至
36 253 shì Shi 是謂無理之至
37 253 shì is; bhū 是謂無理之至
38 253 shì this; idam 是謂無理之至
39 240 yán to speak; to say; said 言大意者
40 240 yán language; talk; words; utterance; speech 言大意者
41 240 yán Kangxi radical 149 言大意者
42 240 yán a particle with no meaning 言大意者
43 240 yán phrase; sentence 言大意者
44 240 yán a word; a syllable 言大意者
45 240 yán a theory; a doctrine 言大意者
46 240 yán to regard as 言大意者
47 240 yán to act as 言大意者
48 240 yán word; vacana 言大意者
49 240 yán speak; vad 言大意者
50 232 yǒu is; are; to exist 將釋此論略有二門
51 232 yǒu to have; to possess 將釋此論略有二門
52 232 yǒu indicates an estimate 將釋此論略有二門
53 232 yǒu indicates a large quantity 將釋此論略有二門
54 232 yǒu indicates an affirmative response 將釋此論略有二門
55 232 yǒu a certain; used before a person, time, or place 將釋此論略有二門
56 232 yǒu used to compare two things 將釋此論略有二門
57 232 yǒu used in a polite formula before certain verbs 將釋此論略有二門
58 232 yǒu used before the names of dynasties 將釋此論略有二門
59 232 yǒu a certain thing; what exists 將釋此論略有二門
60 232 yǒu multiple of ten and ... 將釋此論略有二門
61 232 yǒu abundant 將釋此論略有二門
62 232 yǒu purposeful 將釋此論略有二門
63 232 yǒu You 將釋此論略有二門
64 232 yǒu 1. existence; 2. becoming 將釋此論略有二門
65 232 yǒu becoming; bhava 將釋此論略有二門
66 215 meaning; sense 邊義故
67 215 justice; right action; righteousness 邊義故
68 215 artificial; man-made; fake 邊義故
69 215 chivalry; generosity 邊義故
70 215 just; righteous 邊義故
71 215 adopted 邊義故
72 215 a relationship 邊義故
73 215 volunteer 邊義故
74 215 something suitable 邊義故
75 215 a martyr 邊義故
76 215 a law 邊義故
77 215 Yi 邊義故
78 215 Righteousness 邊義故
79 215 aim; artha 邊義故
80 195 xiāng each other; one another; mutually 示性淨於相染
81 195 xiàng to observe; to assess 示性淨於相染
82 195 xiàng appearance; portrait; picture 示性淨於相染
83 195 xiàng countenance; personage; character; disposition 示性淨於相染
84 195 xiàng to aid; to help 示性淨於相染
85 195 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 示性淨於相染
86 195 xiàng a sign; a mark; appearance 示性淨於相染
87 195 xiāng alternately; in turn 示性淨於相染
88 195 xiāng Xiang 示性淨於相染
89 195 xiāng form substance 示性淨於相染
90 195 xiāng to express 示性淨於相染
91 195 xiàng to choose 示性淨於相染
92 195 xiāng Xiang 示性淨於相染
93 195 xiāng an ancient musical instrument 示性淨於相染
94 195 xiāng the seventh lunar month 示性淨於相染
95 195 xiāng to compare 示性淨於相染
96 195 xiàng to divine 示性淨於相染
97 195 xiàng to administer 示性淨於相染
98 195 xiàng helper for a blind person 示性淨於相染
99 195 xiāng rhythm [music] 示性淨於相染
100 195 xiāng the upper frets of a pipa 示性淨於相染
101 195 xiāng coralwood 示性淨於相染
102 195 xiàng ministry 示性淨於相染
103 195 xiàng to supplement; to enhance 示性淨於相染
104 195 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 示性淨於相染
105 195 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 示性淨於相染
106 195 xiàng sign; mark; liṅga 示性淨於相染
107 195 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 示性淨於相染
108 175 ér and; as well as; but (not); yet (not) 入無內而莫遺
109 175 ér Kangxi radical 126 入無內而莫遺
110 175 ér you 入無內而莫遺
111 175 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 入無內而莫遺
112 175 ér right away; then 入無內而莫遺
113 175 ér but; yet; however; while; nevertheless 入無內而莫遺
114 175 ér if; in case; in the event that 入無內而莫遺
115 175 ér therefore; as a result; thus 入無內而莫遺
116 175 ér how can it be that? 入無內而莫遺
117 175 ér so as to 入無內而莫遺
118 175 ér only then 入無內而莫遺
119 175 ér as if; to seem like 入無內而莫遺
120 175 néng can; able 入無內而莫遺
121 175 ér whiskers on the cheeks; sideburns 入無內而莫遺
122 175 ér me 入無內而莫遺
123 175 ér to arrive; up to 入無內而莫遺
124 175 ér possessive 入無內而莫遺
125 175 ér and; ca 入無內而莫遺
126 169 not; no 無所不
127 169 expresses that a certain condition cannot be acheived 無所不
128 169 as a correlative 無所不
129 169 no (answering a question) 無所不
130 169 forms a negative adjective from a noun 無所不
131 169 at the end of a sentence to form a question 無所不
132 169 to form a yes or no question 無所不
133 169 infix potential marker 無所不
134 169 no; na 無所不
135 166 zhī him; her; them; that 然夫佛道之為道也
136 166 zhī used between a modifier and a word to form a word group 然夫佛道之為道也
137 166 zhī to go 然夫佛道之為道也
138 166 zhī this; that 然夫佛道之為道也
139 166 zhī genetive marker 然夫佛道之為道也
140 166 zhī it 然夫佛道之為道也
141 166 zhī in 然夫佛道之為道也
142 166 zhī all 然夫佛道之為道也
143 166 zhī and 然夫佛道之為道也
144 166 zhī however 然夫佛道之為道也
145 166 zhī if 然夫佛道之為道也
146 166 zhī then 然夫佛道之為道也
147 166 zhī to arrive; to go 然夫佛道之為道也
148 166 zhī is 然夫佛道之為道也
149 166 zhī to use 然夫佛道之為道也
150 166 zhī Zhi 然夫佛道之為道也
151 164 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 形非說
152 164 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 形非說
153 164 shuì to persuade 形非說
154 164 shuō to teach; to recite; to explain 形非說
155 164 shuō a doctrine; a theory 形非說
156 164 shuō to claim; to assert 形非說
157 164 shuō allocution 形非說
158 164 shuō to criticize; to scold 形非說
159 164 shuō to indicate; to refer to 形非說
160 164 shuō speach; vāda 形非說
161 164 shuō to speak; bhāṣate 形非說
162 164 shuō to instruct 形非說
163 161 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所垂影響
164 161 suǒ an office; an institute 所垂影響
165 161 suǒ introduces a relative clause 所垂影響
166 161 suǒ it 所垂影響
167 161 suǒ if; supposing 所垂影響
168 161 suǒ a few; various; some 所垂影響
169 161 suǒ a place; a location 所垂影響
170 161 suǒ indicates a passive voice 所垂影響
171 161 suǒ that which 所垂影響
172 161 suǒ an ordinal number 所垂影響
173 161 suǒ meaning 所垂影響
174 161 suǒ garrison 所垂影響
175 161 suǒ place; pradeśa 所垂影響
176 161 suǒ that which; yad 所垂影響
177 149 zhōng middle 釋中初釋立法之文
178 149 zhōng medium; medium sized 釋中初釋立法之文
179 149 zhōng China 釋中初釋立法之文
180 149 zhòng to hit the mark 釋中初釋立法之文
181 149 zhōng in; amongst 釋中初釋立法之文
182 149 zhōng midday 釋中初釋立法之文
183 149 zhōng inside 釋中初釋立法之文
184 149 zhōng during 釋中初釋立法之文
185 149 zhōng Zhong 釋中初釋立法之文
186 149 zhōng intermediary 釋中初釋立法之文
187 149 zhōng half 釋中初釋立法之文
188 149 zhōng just right; suitably 釋中初釋立法之文
189 149 zhōng while 釋中初釋立法之文
190 149 zhòng to reach; to attain 釋中初釋立法之文
191 149 zhòng to suffer; to infect 釋中初釋立法之文
192 149 zhòng to obtain 釋中初釋立法之文
193 149 zhòng to pass an exam 釋中初釋立法之文
194 149 zhōng middle 釋中初釋立法之文
195 148 also; too 然夫佛道之為道也
196 148 a final modal particle indicating certainy or decision 然夫佛道之為道也
197 148 either 然夫佛道之為道也
198 148 even 然夫佛道之為道也
199 148 used to soften the tone 然夫佛道之為道也
200 148 used for emphasis 然夫佛道之為道也
201 148 used to mark contrast 然夫佛道之為道也
202 148 used to mark compromise 然夫佛道之為道也
203 148 ya 然夫佛道之為道也
204 145 no 入無內而莫遺
205 145 Kangxi radical 71 入無內而莫遺
206 145 to not have; without 入無內而莫遺
207 145 has not yet 入無內而莫遺
208 145 mo 入無內而莫遺
209 145 do not 入無內而莫遺
210 145 not; -less; un- 入無內而莫遺
211 145 regardless of 入無內而莫遺
212 145 to not have 入無內而莫遺
213 145 um 入無內而莫遺
214 145 Wu 入無內而莫遺
215 145 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 入無內而莫遺
216 145 not; non- 入無內而莫遺
217 145 mo 入無內而莫遺
218 138 xīn heart [organ] 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
219 138 xīn Kangxi radical 61 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
220 138 xīn mind; consciousness 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
221 138 xīn the center; the core; the middle 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
222 138 xīn one of the 28 star constellations 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
223 138 xīn heart 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
224 138 xīn emotion 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
225 138 xīn intention; consideration 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
226 138 xīn disposition; temperament 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
227 138 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 凡此等輩眾典肝心一以貫之者
228 136 shí knowledge; understanding 乃至此識
229 136 shí to know; to be familiar with 乃至此識
230 136 zhì to record 乃至此識
231 136 shí thought; cognition 乃至此識
232 136 shí to understand 乃至此識
233 136 shí experience; common sense 乃至此識
234 136 shí a good friend 乃至此識
235 136 zhì to remember; to memorize 乃至此識
236 136 zhì a label; a mark 乃至此識
237 136 zhì an inscription 乃至此識
238 136 zhì just now 乃至此識
239 136 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 乃至此識
240 132 such as; for example; for instance 如中觀論十二門論等
241 132 if 如中觀論十二門論等
242 132 in accordance with 如中觀論十二門論等
243 132 to be appropriate; should; with regard to 如中觀論十二門論等
244 132 this 如中觀論十二門論等
245 132 it is so; it is thus; can be compared with 如中觀論十二門論等
246 132 to go to 如中觀論十二門論等
247 132 to meet 如中觀論十二門論等
248 132 to appear; to seem; to be like 如中觀論十二門論等
249 132 at least as good as 如中觀論十二門論等
250 132 and 如中觀論十二門論等
251 132 or 如中觀論十二門論等
252 132 but 如中觀論十二門論等
253 132 then 如中觀論十二門論等
254 132 naturally 如中觀論十二門論等
255 132 expresses a question or doubt 如中觀論十二門論等
256 132 you 如中觀論十二門論等
257 132 the second lunar month 如中觀論十二門論等
258 132 in; at 如中觀論十二門論等
259 132 Ru 如中觀論十二門論等
260 132 Thus 如中觀論十二門論等
261 132 thus; tathā 如中觀論十二門論等
262 132 like; iva 如中觀論十二門論等
263 132 suchness; tathatā 如中觀論十二門論等
264 130 also; too 亦破於破
265 130 but 亦破於破
266 130 this; he; she 亦破於破
267 130 although; even though 亦破於破
268 130 already 亦破於破
269 130 particle with no meaning 亦破於破
270 130 Yi 亦破於破
271 121 according to 二即依
272 121 to depend on; to lean on 二即依
273 121 to comply with; to follow 二即依
274 121 to help 二即依
275 121 flourishing 二即依
276 121 lovable 二即依
277 121 bonds; substratum; upadhi 二即依
278 121 refuge; śaraṇa 二即依
279 121 reliance; pratiśaraṇa 二即依
280 113 wèi for; to 然夫佛道之為道也
281 113 wèi because of 然夫佛道之為道也
282 113 wéi to act as; to serve 然夫佛道之為道也
283 113 wéi to change into; to become 然夫佛道之為道也
284 113 wéi to be; is 然夫佛道之為道也
285 113 wéi to do 然夫佛道之為道也
286 113 wèi for 然夫佛道之為道也
287 113 wèi because of; for; to 然夫佛道之為道也
288 113 wèi to 然夫佛道之為道也
289 113 wéi in a passive construction 然夫佛道之為道也
290 113 wéi forming a rehetorical question 然夫佛道之為道也
291 113 wéi forming an adverb 然夫佛道之為道也
292 113 wéi to add emphasis 然夫佛道之為道也
293 113 wèi to support; to help 然夫佛道之為道也
294 113 wéi to govern 然夫佛道之為道也
295 113 wèi to be; bhū 然夫佛道之為道也
296 106 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 即釋經本寂滅者
297 106 miè to submerge 即釋經本寂滅者
298 106 miè to extinguish; to put out 即釋經本寂滅者
299 106 miè to eliminate 即釋經本寂滅者
300 106 miè to disappear; to fade away 即釋經本寂滅者
301 106 miè the cessation of suffering 即釋經本寂滅者
302 106 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 即釋經本寂滅者
303 98 èr two 二即依
304 98 èr Kangxi radical 7 二即依
305 98 èr second 二即依
306 98 èr twice; double; di- 二即依
307 98 èr another; the other 二即依
308 98 èr more than one kind 二即依
309 98 èr two; dvā; dvi 二即依
310 98 èr both; dvaya 二即依
311 98 míng measure word for people 自體名法
312 98 míng fame; renown; reputation 自體名法
313 98 míng a name; personal name; designation 自體名法
314 98 míng rank; position 自體名法
315 98 míng an excuse 自體名法
316 98 míng life 自體名法
317 98 míng to name; to call 自體名法
318 98 míng to express; to describe 自體名法
319 98 míng to be called; to have the name 自體名法
320 98 míng to own; to possess 自體名法
321 98 míng famous; renowned 自體名法
322 98 míng moral 自體名法
323 98 míng name; naman 自體名法
324 98 míng fame; renown; yasas 自體名法
325 98 yún cloud 故下文云
326 98 yún Yunnan 故下文云
327 98 yún Yun 故下文云
328 98 yún to say 故下文云
329 98 yún to have 故下文云
330 98 yún a particle with no meaning 故下文云
331 98 yún in this way 故下文云
332 98 yún cloud; megha 故下文云
333 98 yún to say; iti 故下文云
334 97 néng can; able 誰能論大乘於無乘
335 97 néng ability; capacity 誰能論大乘於無乘
336 97 néng a mythical bear-like beast 誰能論大乘於無乘
337 97 néng energy 誰能論大乘於無乘
338 97 néng function; use 誰能論大乘於無乘
339 97 néng may; should; permitted to 誰能論大乘於無乘
340 97 néng talent 誰能論大乘於無乘
341 97 néng expert at 誰能論大乘於無乘
342 97 néng to be in harmony 誰能論大乘於無乘
343 97 néng to tend to; to care for 誰能論大乘於無乘
344 97 néng to reach; to arrive at 誰能論大乘於無乘
345 97 néng as long as; only 誰能論大乘於無乘
346 97 néng even if 誰能論大乘於無乘
347 97 néng but 誰能論大乘於無乘
348 97 néng in this way 誰能論大乘於無乘
349 97 néng to be able; śak 誰能論大乘於無乘
350 97 néng skilful; pravīṇa 誰能論大乘於無乘
351 94 to arise; to get up 起深信於無信者哉
352 94 case; instance; batch; group 起深信於無信者哉
353 94 to rise; to raise 起深信於無信者哉
354 94 to grow out of; to bring forth; to emerge 起深信於無信者哉
355 94 to appoint (to an official post); to take up a post 起深信於無信者哉
356 94 to start 起深信於無信者哉
357 94 to establish; to build 起深信於無信者哉
358 94 to draft; to draw up (a plan) 起深信於無信者哉
359 94 opening sentence; opening verse 起深信於無信者哉
360 94 to get out of bed 起深信於無信者哉
361 94 to recover; to heal 起深信於無信者哉
362 94 to take out; to extract 起深信於無信者哉
363 94 marks the beginning of an action 起深信於無信者哉
364 94 marks the sufficiency of an action 起深信於無信者哉
365 94 to call back from mourning 起深信於無信者哉
366 94 to take place; to occur 起深信於無信者哉
367 94 from 起深信於無信者哉
368 94 to conjecture 起深信於無信者哉
369 94 stand up; utthāna 起深信於無信者哉
370 94 arising; utpāda 起深信於無信者哉
371 85 無明 wúmíng fury 傷彼無明妄風動心
372 85 無明 wúmíng ignorance 傷彼無明妄風動心
373 85 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 傷彼無明妄風動心
374 84 so as to; in order to 以馬鳴菩薩
375 84 to use; to regard as 以馬鳴菩薩
376 84 to use; to grasp 以馬鳴菩薩
377 84 according to 以馬鳴菩薩
378 84 because of 以馬鳴菩薩
379 84 on a certain date 以馬鳴菩薩
380 84 and; as well as 以馬鳴菩薩
381 84 to rely on 以馬鳴菩薩
382 84 to regard 以馬鳴菩薩
383 84 to be able to 以馬鳴菩薩
384 84 to order; to command 以馬鳴菩薩
385 84 further; moreover 以馬鳴菩薩
386 84 used after a verb 以馬鳴菩薩
387 84 very 以馬鳴菩薩
388 84 already 以馬鳴菩薩
389 84 increasingly 以馬鳴菩薩
390 84 a reason; a cause 以馬鳴菩薩
391 84 Israel 以馬鳴菩薩
392 84 Yi 以馬鳴菩薩
393 84 use; yogena 以馬鳴菩薩
394 81 in; at 誰能論大乘於無乘
395 81 in; at 誰能論大乘於無乘
396 81 in; at; to; from 誰能論大乘於無乘
397 81 to go; to 誰能論大乘於無乘
398 81 to rely on; to depend on 誰能論大乘於無乘
399 81 to go to; to arrive at 誰能論大乘於無乘
400 81 from 誰能論大乘於無乘
401 81 give 誰能論大乘於無乘
402 81 oppposing 誰能論大乘於無乘
403 81 and 誰能論大乘於無乘
404 81 compared to 誰能論大乘於無乘
405 81 by 誰能論大乘於無乘
406 81 and; as well as 誰能論大乘於無乘
407 81 for 誰能論大乘於無乘
408 81 Yu 誰能論大乘於無乘
409 81 a crow 誰能論大乘於無乘
410 81 whew; wow 誰能論大乘於無乘
411 81 near to; antike 誰能論大乘於無乘
412 81 jué to awake
413 81 jiào sleep
414 81 jué to realize
415 81 jué to know; to understand; to sense; to perceive
416 81 jué to enlighten; to inspire
417 81 jué perception; feeling
418 81 jué a person with foresight
419 81 jiào a sleep; a nap
420 81 jué Awaken
421 81 jué enlightenment; awakening; bodhi
422 79 míng bright; luminous; brilliant 明此與者窮與
423 79 míng Ming 明此與者窮與
424 79 míng Ming Dynasty 明此與者窮與
425 79 míng obvious; explicit; clear 明此與者窮與
426 79 míng intelligent; clever; perceptive 明此與者窮與
427 79 míng to illuminate; to shine 明此與者窮與
428 79 míng consecrated 明此與者窮與
429 79 míng to understand; to comprehend 明此與者窮與
430 79 míng to explain; to clarify 明此與者窮與
431 79 míng Souther Ming; Later Ming 明此與者窮與
432 79 míng the world; the human world; the world of the living 明此與者窮與
433 79 míng eyesight; vision 明此與者窮與
434 79 míng a god; a spirit 明此與者窮與
435 79 míng fame; renown 明此與者窮與
436 79 míng open; public 明此與者窮與
437 79 míng clear 明此與者窮與
438 79 míng to become proficient 明此與者窮與
439 79 míng to be proficient 明此與者窮與
440 79 míng virtuous 明此與者窮與
441 79 míng open and honest 明此與者窮與
442 79 míng clean; neat 明此與者窮與
443 79 míng remarkable; outstanding; notable 明此與者窮與
444 79 míng next; afterwards 明此與者窮與
445 79 míng positive 明此與者窮與
446 79 míng Clear 明此與者窮與
447 79 míng wisdom; knowledge; vidyā 明此與者窮與
448 79 ruò to seem; to be like; as 其若大虛而無私焉
449 79 ruò seemingly 其若大虛而無私焉
450 79 ruò if 其若大虛而無私焉
451 79 ruò you 其若大虛而無私焉
452 79 ruò this; that 其若大虛而無私焉
453 79 ruò and; or 其若大虛而無私焉
454 79 ruò as for; pertaining to 其若大虛而無私焉
455 79 pomegranite 其若大虛而無私焉
456 79 ruò to choose 其若大虛而無私焉
457 79 ruò to agree; to accord with; to conform to 其若大虛而無私焉
458 79 ruò thus 其若大虛而無私焉
459 79 ruò pollia 其若大虛而無私焉
460 79 ruò Ruo 其若大虛而無私焉
461 79 ruò only then 其若大虛而無私焉
462 79 ja 其若大虛而無私焉
463 79 jñā 其若大虛而無私焉
464 79 ruò if; yadi 其若大虛而無私焉
465 78 shēng to be born; to give birth 萬物用之而生
466 78 shēng to live 萬物用之而生
467 78 shēng raw 萬物用之而生
468 78 shēng a student 萬物用之而生
469 78 shēng life 萬物用之而生
470 78 shēng to produce; to give rise 萬物用之而生
471 78 shēng alive 萬物用之而生
472 78 shēng a lifetime 萬物用之而生
473 78 shēng to initiate; to become 萬物用之而生
474 78 shēng to grow 萬物用之而生
475 78 shēng unfamiliar 萬物用之而生
476 78 shēng not experienced 萬物用之而生
477 78 shēng hard; stiff; strong 萬物用之而生
478 78 shēng very; extremely 萬物用之而生
479 78 shēng having academic or professional knowledge 萬物用之而生
480 78 shēng a male role in traditional theatre 萬物用之而生
481 78 shēng gender 萬物用之而生
482 78 shēng to develop; to grow 萬物用之而生
483 78 shēng to set up 萬物用之而生
484 78 shēng a prostitute 萬物用之而生
485 78 shēng a captive 萬物用之而生
486 78 shēng a gentleman 萬物用之而生
487 78 shēng Kangxi radical 100 萬物用之而生
488 78 shēng unripe 萬物用之而生
489 78 shēng nature 萬物用之而生
490 78 shēng to inherit; to succeed 萬物用之而生
491 78 shēng destiny 萬物用之而生
492 78 shēng birth 萬物用之而生
493 74 生滅 shēngmiè arising and ceasing 藏故有生滅心以下文
494 74 生滅 shēngmiè life and death 藏故有生滅心以下文
495 73 bié do not; must not 約門別立
496 73 bié other 約門別立
497 73 bié special 約門別立
498 73 bié to leave 約門別立
499 73 bié besides; moreover; furthermore; in addition 約門別立
500 73 bié to distinguish 約門別立

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
ér and; ca
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿毘达摩 阿毘達摩 196 Abhidharma
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
本寂 98 Benji
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
重显 重顯 99 Chong Xian
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论别记 大乘起信論別記 100 More Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taesung Kisin Non Pyolgi
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
广明 廣明 103 Guangming
光明遍照 103 Vairocana
海东 海東 104 Haidong
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
集量论 集量論 106 Compendium on Valid Knowledge; Pramāṇasamuccaya
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明治 109 Meiji
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
文中 119 Bunchū
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小乘 120 Hinayana
新论 新論 120 Xin Lun
义通 義通 121 Yitong
元晓 元曉 121 Wŏnhyo
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
真智 122 Zhen Zhi
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 449.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
般涅槃 98 parinirvana
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍十方 98 pervading all directions
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别境 別境 98 limited scope
比量 98 inference; anumāna
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不断相应染 不斷相應染 98 continuing affliction
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大身 100 great body; mahakaya
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悟 100 great awakening; great enlightenment
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶念 惡念 195 evil intentions
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法我见 法我見 102 the belief in the concept of permanent phenomena
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
发趣 發趣 102 to set out
法我执 法我執 102 grasping to the concept that object have a self
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分别智相应染 分別智相應染 102 affliction corresponding to delusion
分齐 分齊 102 difference
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
伏忍 102 controlled patience
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本业不相应染 根本業不相應染 103 affliction disunited from the basic activating mind
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
计名字相 計名字相 106 the aspect of use of names and letters
假有 106 Nominal Existence
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
经本 經本 106 Sutra
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境相 106 world of objects
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
觉照 覺照 106 Awareness
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
觉知前念起恶 覺知前念起惡 106 aware that previous thoughts gave rise to evil
俱许 俱許 106 commonly admitted [dharma]
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
客尘 客塵 107 external taint
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离妄念 離妄念 108 to transcend delusion
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六麁 108 six course aspects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
立义分 立義分 108 introduction
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
立宗 108 proposition; pratijñā
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
满足方便 滿足方便 109 perfected expedient means
迷心 109 a deluded mind
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难可知 難可知 110 difficult to know
能见相 能見相 110 perceiving the subject
能见心不相应染 能見心不相應染 110 affliction disunited from a perceiving mind
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念着 念著 110 clinging to illusion
平等性 112 universal nature
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
起业相 起業相 113 the aspect of giving rise to karma
七支 113 seven branches
且止 113 obstruct
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人我见 人我見 114 belief in the concept of a person with a soul
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人我 114 personality; human soul
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如法 114 In Accord With
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
如梦 如夢 114 like in a dream
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如量智 114 discriminative wisdom
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实不空 如實不空 114 true not empty
如实空 如實空 114 true emptiness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三句 115 three questions
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三性相 115 three natures
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄事 攝事 115 means of embracing
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十解 115 ten abodes
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十使 115 ten messengers
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受者 115 recipient
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四取 115 four types of clinging
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随分觉 隨分覺 115 partial enlightenment; approximate enlightenment
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
体大 體大 116 great in substance
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法喻 116 same dharma analogy
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄境界 119 world of delusion
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我爱 我愛 119 self-love
我癡 119 self delusion
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无明业相 無明業相 119 karma of ignorance
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现色不相应染 現色不相應染 120 affliction disunited from the world of objects
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
相似觉 相似覺 120
  1. Enlightenment in Appearance
  2. enlightenment in appearance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
相应染 相應染 120 corresponding affliction
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显示正义 顯示正義 120 illustration of the true meaning
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信成就发心 信成就發心 120 aspiration for enlightenment with the accomplishment of faith
心法 120 mental objects
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
心心 120 the mind and mental conditions
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
心自在地 120 ground of freedom of thought
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心真如 120 the mind of tathatā
修证 修證 120 cultivation and realization
修习信心 修習信心 120 to cultivate faith
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
一法 121 one dharma; one thing
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他性 121 not having a nature of its own
一一而转 一一而轉 121 each one turning; ekaika-vṛtti
一以贯之 一以貫之 121 Be Consistent
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意根 121 the mind sense
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
意言 121 mental discussion
用大 121 great in function
用熏习 用熏習 121 permeation via [external] influences
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
云心 雲心 121 a clouded heart
藏经 藏經 122 Buddhist canon
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
诤论 諍論 122 to debate
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真识 真識 122 true consciousness
真妄 122 true and false; real and imaginary
智净相 智淨相 122 the attribute of pure wisdom
智识 智識 122 analytical mind
智相 122 discriminating intellect
执相应染 執相應染 122 affliction corresponding to attachment
智碍 智礙 122 a cognitive obstruction
枝末不觉 枝末不覺 122 secondary nonenlightenment
执取相 執取相 122 the aspect of attachment
执受 執受 122 attaches to; grasps
智心 122 a wise mind
执心 執心 122 a grasping mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
转凡成圣 轉凡成聖 122 transformed their mundane nature and became sages
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
自教相违过 自教相違過 122 the error of contradicting one's own teaching
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自一心 122 consummate in his own concentration
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained