Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 34
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 74 | 於 | yú | to go; to | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 2 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 3 | 74 | 於 | yú | Yu | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 4 | 74 | 於 | wū | a crow | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 5 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 世尊復如是念 |
| 6 | 58 | 我 | wǒ | self | 我今第四 |
| 7 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今第四 |
| 8 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我今第四 |
| 9 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今第四 |
| 10 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我今第四 |
| 11 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而轉無上法輪 |
| 12 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而轉無上法輪 |
| 13 | 55 | 而 | néng | can; able | 云何而轉無上法輪 |
| 14 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而轉無上法輪 |
| 15 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而轉無上法輪 |
| 16 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得甘露正真道 |
| 17 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得甘露正真道 |
| 18 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 即得甘露正真道 |
| 19 | 50 | 得 | dé | de | 即得甘露正真道 |
| 20 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 即得甘露正真道 |
| 21 | 50 | 得 | dé | to result in | 即得甘露正真道 |
| 22 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得甘露正真道 |
| 23 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 即得甘露正真道 |
| 24 | 50 | 得 | dé | to be finished | 即得甘露正真道 |
| 25 | 50 | 得 | děi | satisfying | 即得甘露正真道 |
| 26 | 50 | 得 | dé | to contract | 即得甘露正真道 |
| 27 | 50 | 得 | dé | to hear | 即得甘露正真道 |
| 28 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 即得甘露正真道 |
| 29 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 即得甘露正真道 |
| 30 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得甘露正真道 |
| 31 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即白佛言 |
| 32 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即白佛言 |
| 33 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即白佛言 |
| 34 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 即白佛言 |
| 35 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 即白佛言 |
| 36 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即白佛言 |
| 37 | 47 | 言 | yán | to regard as | 即白佛言 |
| 38 | 47 | 言 | yán | to act as | 即白佛言 |
| 39 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 即白佛言 |
| 40 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 即白佛言 |
| 41 | 41 | 作 | zuò | to do | 爾時世尊作是思惟 |
| 42 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時世尊作是思惟 |
| 43 | 41 | 作 | zuò | to start | 爾時世尊作是思惟 |
| 44 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時世尊作是思惟 |
| 45 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時世尊作是思惟 |
| 46 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時世尊作是思惟 |
| 47 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 爾時世尊作是思惟 |
| 48 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時世尊作是思惟 |
| 49 | 41 | 作 | zuò | to rise | 爾時世尊作是思惟 |
| 50 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時世尊作是思惟 |
| 51 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時世尊作是思惟 |
| 52 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 爾時世尊作是思惟 |
| 53 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時世尊作是思惟 |
| 54 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊發是心已 |
| 55 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊發是心已 |
| 56 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 世尊發是心已 |
| 57 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊發是心已 |
| 58 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊發是心已 |
| 59 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊發是心已 |
| 60 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時 |
| 61 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時 |
| 62 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時 |
| 63 | 38 | 時 | shí | fashionable | 於時 |
| 64 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時 |
| 65 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時 |
| 66 | 38 | 時 | shí | tense | 於時 |
| 67 | 38 | 時 | shí | particular; special | 於時 |
| 68 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時 |
| 69 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時 |
| 70 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 於時 |
| 71 | 38 | 時 | shí | seasonal | 於時 |
| 72 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 於時 |
| 73 | 38 | 時 | shí | hour | 於時 |
| 74 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時 |
| 75 | 38 | 時 | shí | Shi | 於時 |
| 76 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時 |
| 77 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 於時 |
| 78 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時 |
| 79 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊作是思惟 |
| 80 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊作是思惟 |
| 81 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊作是思惟 |
| 82 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊作是思惟 |
| 83 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為當坐轉 |
| 84 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 為當坐轉 |
| 85 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 為當坐轉 |
| 86 | 35 | 為 | wéi | to do | 為當坐轉 |
| 87 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 為當坐轉 |
| 88 | 35 | 為 | wéi | to govern | 為當坐轉 |
| 89 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 為當坐轉 |
| 90 | 33 | 知 | zhī | to know | 今應當知 |
| 91 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 今應當知 |
| 92 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 今應當知 |
| 93 | 33 | 知 | zhī | to administer | 今應當知 |
| 94 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 今應當知 |
| 95 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 今應當知 |
| 96 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 今應當知 |
| 97 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 今應當知 |
| 98 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 今應當知 |
| 99 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 今應當知 |
| 100 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 今應當知 |
| 101 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 今應當知 |
| 102 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 今應當知 |
| 103 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 今應當知 |
| 104 | 33 | 知 | zhī | to make known | 今應當知 |
| 105 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 今應當知 |
| 106 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 今應當知 |
| 107 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 今應當知 |
| 108 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 今應當知 |
| 109 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉妙法輪品下 |
| 110 | 29 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉妙法輪品下 |
| 111 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉妙法輪品下 |
| 112 | 29 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉妙法輪品下 |
| 113 | 29 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉妙法輪品下 |
| 114 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉妙法輪品下 |
| 115 | 29 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉妙法輪品下 |
| 116 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即現五百師子高座 |
| 117 | 29 | 即 | jí | at that time | 即現五百師子高座 |
| 118 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即現五百師子高座 |
| 119 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即現五百師子高座 |
| 120 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即現五百師子高座 |
| 121 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 時憍陳如五比丘等 |
| 122 | 28 | 等 | děng | to wait | 時憍陳如五比丘等 |
| 123 | 28 | 等 | děng | to be equal | 時憍陳如五比丘等 |
| 124 | 28 | 等 | děng | degree; level | 時憍陳如五比丘等 |
| 125 | 28 | 等 | děng | to compare | 時憍陳如五比丘等 |
| 126 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 時憍陳如五比丘等 |
| 127 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 能教不缺 |
| 128 | 27 | 瓦 | wǎ | tile | 有一瓦師 |
| 129 | 27 | 瓦 | wǎ | Kangxi radical 98 | 有一瓦師 |
| 130 | 27 | 瓦 | wǎ | earthenware pottery | 有一瓦師 |
| 131 | 27 | 瓦 | wǎ | girl | 有一瓦師 |
| 132 | 27 | 瓦 | wǎ | brick; iṣṭakā | 有一瓦師 |
| 133 | 27 | 瓦 | wǎ | earthenware; mṛnmaya | 有一瓦師 |
| 134 | 27 | 師 | shī | teacher | 有一瓦師 |
| 135 | 27 | 師 | shī | multitude | 有一瓦師 |
| 136 | 27 | 師 | shī | a host; a leader | 有一瓦師 |
| 137 | 27 | 師 | shī | an expert | 有一瓦師 |
| 138 | 27 | 師 | shī | an example; a model | 有一瓦師 |
| 139 | 27 | 師 | shī | master | 有一瓦師 |
| 140 | 27 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 有一瓦師 |
| 141 | 27 | 師 | shī | Shi | 有一瓦師 |
| 142 | 27 | 師 | shī | to imitate | 有一瓦師 |
| 143 | 27 | 師 | shī | troops | 有一瓦師 |
| 144 | 27 | 師 | shī | shi | 有一瓦師 |
| 145 | 27 | 師 | shī | an army division | 有一瓦師 |
| 146 | 27 | 師 | shī | the 7th hexagram | 有一瓦師 |
| 147 | 27 | 師 | shī | a lion | 有一瓦師 |
| 148 | 27 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 有一瓦師 |
| 149 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 150 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 151 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 152 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 153 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 154 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 155 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 156 | 26 | 能 | néng | can; able | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 157 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 158 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 159 | 26 | 能 | néng | energy | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 160 | 26 | 能 | néng | function; use | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 161 | 26 | 能 | néng | talent | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 162 | 26 | 能 | néng | expert at | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 163 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 164 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 165 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 166 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 167 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 168 | 26 | 其 | qí | Qi | 其地即時自然涌出 |
| 169 | 25 | 聲 | shēng | sound | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 170 | 25 | 聲 | shēng | sheng | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 171 | 25 | 聲 | shēng | voice | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 172 | 25 | 聲 | shēng | music | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 173 | 25 | 聲 | shēng | language | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 174 | 25 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 175 | 25 | 聲 | shēng | a message | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 176 | 25 | 聲 | shēng | a consonant | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 177 | 25 | 聲 | shēng | a tone | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 178 | 25 | 聲 | shēng | to announce | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 179 | 25 | 聲 | shēng | sound | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 180 | 24 | 中 | zhōng | middle | 此賢劫中 |
| 181 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此賢劫中 |
| 182 | 24 | 中 | zhōng | China | 此賢劫中 |
| 183 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此賢劫中 |
| 184 | 24 | 中 | zhōng | midday | 此賢劫中 |
| 185 | 24 | 中 | zhōng | inside | 此賢劫中 |
| 186 | 24 | 中 | zhōng | during | 此賢劫中 |
| 187 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 此賢劫中 |
| 188 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 此賢劫中 |
| 189 | 24 | 中 | zhōng | half | 此賢劫中 |
| 190 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此賢劫中 |
| 191 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此賢劫中 |
| 192 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 此賢劫中 |
| 193 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此賢劫中 |
| 194 | 24 | 中 | zhōng | middle | 此賢劫中 |
| 195 | 24 | 者 | zhě | ca | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 196 | 23 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 是時彼有一辟支佛 |
| 197 | 23 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願作比丘 |
| 198 | 23 | 願 | yuàn | hope | 願作比丘 |
| 199 | 23 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願作比丘 |
| 200 | 23 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願作比丘 |
| 201 | 23 | 願 | yuàn | a vow | 願作比丘 |
| 202 | 23 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願作比丘 |
| 203 | 23 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願作比丘 |
| 204 | 23 | 願 | yuàn | to admire | 願作比丘 |
| 205 | 23 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願作比丘 |
| 206 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間 |
| 207 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間 |
| 208 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 世尊復如是念 |
| 209 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 世尊復如是念 |
| 210 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 世尊復如是念 |
| 211 | 22 | 復 | fù | to restore | 世尊復如是念 |
| 212 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 世尊復如是念 |
| 213 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 世尊復如是念 |
| 214 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 世尊復如是念 |
| 215 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 世尊復如是念 |
| 216 | 22 | 復 | fù | Fu | 世尊復如是念 |
| 217 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 世尊復如是念 |
| 218 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 世尊復如是念 |
| 219 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 汝等比丘 |
| 220 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 汝等比丘 |
| 221 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 汝等比丘 |
| 222 | 21 | 之 | zhī | to go | 出家之人 |
| 223 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 出家之人 |
| 224 | 21 | 之 | zhī | is | 出家之人 |
| 225 | 21 | 之 | zhī | to use | 出家之人 |
| 226 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 出家之人 |
| 227 | 21 | 之 | zhī | winding | 出家之人 |
| 228 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能為一切眾生生樂 |
| 229 | 20 | 生 | shēng | to live | 能為一切眾生生樂 |
| 230 | 20 | 生 | shēng | raw | 能為一切眾生生樂 |
| 231 | 20 | 生 | shēng | a student | 能為一切眾生生樂 |
| 232 | 20 | 生 | shēng | life | 能為一切眾生生樂 |
| 233 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能為一切眾生生樂 |
| 234 | 20 | 生 | shēng | alive | 能為一切眾生生樂 |
| 235 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 能為一切眾生生樂 |
| 236 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能為一切眾生生樂 |
| 237 | 20 | 生 | shēng | to grow | 能為一切眾生生樂 |
| 238 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 能為一切眾生生樂 |
| 239 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 能為一切眾生生樂 |
| 240 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能為一切眾生生樂 |
| 241 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能為一切眾生生樂 |
| 242 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能為一切眾生生樂 |
| 243 | 20 | 生 | shēng | gender | 能為一切眾生生樂 |
| 244 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能為一切眾生生樂 |
| 245 | 20 | 生 | shēng | to set up | 能為一切眾生生樂 |
| 246 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 能為一切眾生生樂 |
| 247 | 20 | 生 | shēng | a captive | 能為一切眾生生樂 |
| 248 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 能為一切眾生生樂 |
| 249 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能為一切眾生生樂 |
| 250 | 20 | 生 | shēng | unripe | 能為一切眾生生樂 |
| 251 | 20 | 生 | shēng | nature | 能為一切眾生生樂 |
| 252 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能為一切眾生生樂 |
| 253 | 20 | 生 | shēng | destiny | 能為一切眾生生樂 |
| 254 | 20 | 生 | shēng | birth | 能為一切眾生生樂 |
| 255 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能為一切眾生生樂 |
| 256 | 20 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 汝諸比丘 |
| 257 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 出家之人 |
| 258 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 出家之人 |
| 259 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 出家之人 |
| 260 | 19 | 人 | rén | everybody | 出家之人 |
| 261 | 19 | 人 | rén | adult | 出家之人 |
| 262 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 出家之人 |
| 263 | 19 | 人 | rén | an upright person | 出家之人 |
| 264 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 出家之人 |
| 265 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 266 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 267 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 268 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 269 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 270 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 271 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 272 | 18 | 聞 | wén | to hear | 意喜樂聞 |
| 273 | 18 | 聞 | wén | Wen | 意喜樂聞 |
| 274 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 意喜樂聞 |
| 275 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 意喜樂聞 |
| 276 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 意喜樂聞 |
| 277 | 18 | 聞 | wén | information | 意喜樂聞 |
| 278 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 意喜樂聞 |
| 279 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 意喜樂聞 |
| 280 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 意喜樂聞 |
| 281 | 18 | 聞 | wén | to question | 意喜樂聞 |
| 282 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 意喜樂聞 |
| 283 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 意喜樂聞 |
| 284 | 18 | 樹 | shù | tree | 於中有一尼拘陀樹 |
| 285 | 18 | 樹 | shù | to plant | 於中有一尼拘陀樹 |
| 286 | 18 | 樹 | shù | to establish | 於中有一尼拘陀樹 |
| 287 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 於中有一尼拘陀樹 |
| 288 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 於中有一尼拘陀樹 |
| 289 | 18 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 於中有一尼拘陀樹 |
| 290 | 18 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識無常法 |
| 291 | 18 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識無常法 |
| 292 | 18 | 識 | zhì | to record | 識無常法 |
| 293 | 18 | 識 | shí | thought; cognition | 識無常法 |
| 294 | 18 | 識 | shí | to understand | 識無常法 |
| 295 | 18 | 識 | shí | experience; common sense | 識無常法 |
| 296 | 18 | 識 | shí | a good friend | 識無常法 |
| 297 | 18 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識無常法 |
| 298 | 18 | 識 | zhì | a label; a mark | 識無常法 |
| 299 | 18 | 識 | zhì | an inscription | 識無常法 |
| 300 | 18 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識無常法 |
| 301 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝諸比丘 |
| 302 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 汝諸比丘 |
| 303 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以敬過去諸世尊故 |
| 304 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 以敬過去諸世尊故 |
| 305 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 以敬過去諸世尊故 |
| 306 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 以敬過去諸世尊故 |
| 307 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 以敬過去諸世尊故 |
| 308 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 以敬過去諸世尊故 |
| 309 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以敬過去諸世尊故 |
| 310 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 以敬過去諸世尊故 |
| 311 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 以敬過去諸世尊故 |
| 312 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 以敬過去諸世尊故 |
| 313 | 17 | 一 | yī | one | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 314 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 315 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 316 | 17 | 一 | yī | first | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 317 | 17 | 一 | yī | the same | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 318 | 17 | 一 | yī | sole; single | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 319 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 320 | 17 | 一 | yī | Yi | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 321 | 17 | 一 | yī | other | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 322 | 17 | 一 | yī | to unify | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 323 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 324 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 325 | 17 | 一 | yī | one; eka | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 326 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 譬如師子無所怖畏無所驚動 |
| 327 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 譬如師子無所怖畏無所驚動 |
| 328 | 16 | 無 | mó | mo | 譬如師子無所怖畏無所驚動 |
| 329 | 16 | 無 | wú | to not have | 譬如師子無所怖畏無所驚動 |
| 330 | 16 | 無 | wú | Wu | 譬如師子無所怖畏無所驚動 |
| 331 | 16 | 無 | mó | mo | 譬如師子無所怖畏無所驚動 |
| 332 | 16 | 憍陳如 | jiāochénrú | Kaundinya | 時憍陳如五比丘等 |
| 333 | 16 | 證 | zhèng | proof | 如我所證 |
| 334 | 16 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 如我所證 |
| 335 | 16 | 證 | zhèng | to advise against | 如我所證 |
| 336 | 16 | 證 | zhèng | certificate | 如我所證 |
| 337 | 16 | 證 | zhèng | an illness | 如我所證 |
| 338 | 16 | 證 | zhèng | to accuse | 如我所證 |
| 339 | 16 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 如我所證 |
| 340 | 16 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 如我所證 |
| 341 | 16 | 見 | jiàn | to see | 世尊見此五百座已 |
| 342 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 世尊見此五百座已 |
| 343 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 世尊見此五百座已 |
| 344 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 世尊見此五百座已 |
| 345 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 世尊見此五百座已 |
| 346 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 世尊見此五百座已 |
| 347 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 世尊見此五百座已 |
| 348 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 世尊見此五百座已 |
| 349 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 世尊見此五百座已 |
| 350 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 世尊見此五百座已 |
| 351 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 世尊見此五百座已 |
| 352 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 世尊見此五百座已 |
| 353 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 世尊見此五百座已 |
| 354 | 16 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有沙門及婆羅門 |
| 355 | 16 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有沙門及婆羅門 |
| 356 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告五比丘言 |
| 357 | 15 | 告 | gào | to request | 佛告五比丘言 |
| 358 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告五比丘言 |
| 359 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告五比丘言 |
| 360 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告五比丘言 |
| 361 | 15 | 告 | gào | to reach | 佛告五比丘言 |
| 362 | 15 | 告 | gào | an announcement | 佛告五比丘言 |
| 363 | 15 | 告 | gào | a party | 佛告五比丘言 |
| 364 | 15 | 告 | gào | a vacation | 佛告五比丘言 |
| 365 | 15 | 告 | gào | Gao | 佛告五比丘言 |
| 366 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告五比丘言 |
| 367 | 15 | 輪 | lún | a wheel | 轉妙法輪品下 |
| 368 | 15 | 輪 | lún | a disk; a ring | 轉妙法輪品下 |
| 369 | 15 | 輪 | lún | a revolution | 轉妙法輪品下 |
| 370 | 15 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 轉妙法輪品下 |
| 371 | 15 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 轉妙法輪品下 |
| 372 | 15 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 轉妙法輪品下 |
| 373 | 15 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 轉妙法輪品下 |
| 374 | 15 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 轉妙法輪品下 |
| 375 | 15 | 輪 | lún | a north-south measurement | 轉妙法輪品下 |
| 376 | 15 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 轉妙法輪品下 |
| 377 | 15 | 輪 | lún | high soaring | 轉妙法輪品下 |
| 378 | 15 | 輪 | lún | Lun | 轉妙法輪品下 |
| 379 | 15 | 輪 | lún | wheel; cakra | 轉妙法輪品下 |
| 380 | 15 | 坐 | zuò | to sit | 為當坐轉 |
| 381 | 15 | 坐 | zuò | to ride | 為當坐轉 |
| 382 | 15 | 坐 | zuò | to visit | 為當坐轉 |
| 383 | 15 | 坐 | zuò | a seat | 為當坐轉 |
| 384 | 15 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 為當坐轉 |
| 385 | 15 | 坐 | zuò | to be in a position | 為當坐轉 |
| 386 | 15 | 坐 | zuò | to convict; to try | 為當坐轉 |
| 387 | 15 | 坐 | zuò | to stay | 為當坐轉 |
| 388 | 15 | 坐 | zuò | to kneel | 為當坐轉 |
| 389 | 15 | 坐 | zuò | to violate | 為當坐轉 |
| 390 | 15 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 為當坐轉 |
| 391 | 15 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 為當坐轉 |
| 392 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 393 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 394 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 395 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 396 | 14 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等當知 |
| 397 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 一時大唱 |
| 398 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 一時大唱 |
| 399 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 一時大唱 |
| 400 | 14 | 大 | dà | size | 一時大唱 |
| 401 | 14 | 大 | dà | old | 一時大唱 |
| 402 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 一時大唱 |
| 403 | 14 | 大 | dà | adult | 一時大唱 |
| 404 | 14 | 大 | dài | an important person | 一時大唱 |
| 405 | 14 | 大 | dà | senior | 一時大唱 |
| 406 | 14 | 大 | dà | an element | 一時大唱 |
| 407 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 一時大唱 |
| 408 | 14 | 及 | jí | to reach | 無有沙門及婆羅門 |
| 409 | 14 | 及 | jí | to attain | 無有沙門及婆羅門 |
| 410 | 14 | 及 | jí | to understand | 無有沙門及婆羅門 |
| 411 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 無有沙門及婆羅門 |
| 412 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 無有沙門及婆羅門 |
| 413 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 無有沙門及婆羅門 |
| 414 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 無有沙門及婆羅門 |
| 415 | 13 | 來 | lái | to come | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 416 | 13 | 來 | lái | please | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 417 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 418 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 419 | 13 | 來 | lái | wheat | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 420 | 13 | 來 | lái | next; future | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 421 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 422 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 423 | 13 | 來 | lái | to earn | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 424 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 425 | 13 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 無有沙門及婆羅門 |
| 426 | 13 | 沙門 | shāmén | sramana | 無有沙門及婆羅門 |
| 427 | 13 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 無有沙門及婆羅門 |
| 428 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 受苦之處 |
| 429 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 受苦之處 |
| 430 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 受苦之處 |
| 431 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 受苦之處 |
| 432 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 受苦之處 |
| 433 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 受苦之處 |
| 434 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 受苦之處 |
| 435 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 受苦之處 |
| 436 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 受苦之處 |
| 437 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 受苦之處 |
| 438 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 受苦之處 |
| 439 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 受苦之處 |
| 440 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 受苦之處 |
| 441 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 受苦之處 |
| 442 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 受苦之處 |
| 443 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 世尊發是心已 |
| 444 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 世尊發是心已 |
| 445 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 世尊發是心已 |
| 446 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 世尊發是心已 |
| 447 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 世尊發是心已 |
| 448 | 13 | 心 | xīn | heart | 世尊發是心已 |
| 449 | 13 | 心 | xīn | emotion | 世尊發是心已 |
| 450 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 世尊發是心已 |
| 451 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 世尊發是心已 |
| 452 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 世尊發是心已 |
| 453 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 世尊發是心已 |
| 454 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 世尊發是心已 |
| 455 | 12 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 死憂悲苦 |
| 456 | 12 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 死憂悲苦 |
| 457 | 12 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 死憂悲苦 |
| 458 | 12 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 死憂悲苦 |
| 459 | 12 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 死憂悲苦 |
| 460 | 12 | 苦 | kǔ | bitter | 死憂悲苦 |
| 461 | 12 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 死憂悲苦 |
| 462 | 12 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 死憂悲苦 |
| 463 | 12 | 苦 | kǔ | painful | 死憂悲苦 |
| 464 | 12 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 死憂悲苦 |
| 465 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說有中路 |
| 466 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說有中路 |
| 467 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 說有中路 |
| 468 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說有中路 |
| 469 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說有中路 |
| 470 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說有中路 |
| 471 | 12 | 說 | shuō | allocution | 說有中路 |
| 472 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說有中路 |
| 473 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說有中路 |
| 474 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 說有中路 |
| 475 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說有中路 |
| 476 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 說有中路 |
| 477 | 12 | 與 | yǔ | to give | 無與等者 |
| 478 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 無與等者 |
| 479 | 12 | 與 | yù | to particate in | 無與等者 |
| 480 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 無與等者 |
| 481 | 12 | 與 | yù | to help | 無與等者 |
| 482 | 12 | 與 | yǔ | for | 無與等者 |
| 483 | 12 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 於心內發自智見 |
| 484 | 12 | 智 | zhì | care; prudence | 於心內發自智見 |
| 485 | 12 | 智 | zhì | Zhi | 於心內發自智見 |
| 486 | 12 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 於心內發自智見 |
| 487 | 12 | 智 | zhì | clever | 於心內發自智見 |
| 488 | 12 | 智 | zhì | Wisdom | 於心內發自智見 |
| 489 | 12 | 智 | zhì | jnana; knowing | 於心內發自智見 |
| 490 | 12 | 如實 | rúshí | according to reality | 如實未證 |
| 491 | 12 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 如實未證 |
| 492 | 12 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 如實未證 |
| 493 | 12 | 行 | xíng | to walk | 最勝世尊慈悲行 |
| 494 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 最勝世尊慈悲行 |
| 495 | 12 | 行 | háng | profession | 最勝世尊慈悲行 |
| 496 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 最勝世尊慈悲行 |
| 497 | 12 | 行 | xíng | to travel | 最勝世尊慈悲行 |
| 498 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 最勝世尊慈悲行 |
| 499 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 最勝世尊慈悲行 |
| 500 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 最勝世尊慈悲行 |
Frequencies of all Words
Top 982
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 103 | 彼 | bǐ | that; those | 彼地方所 |
| 2 | 103 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼地方所 |
| 3 | 103 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼地方所 |
| 4 | 74 | 於 | yú | in; at | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 5 | 74 | 於 | yú | in; at | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 6 | 74 | 於 | yú | in; at; to; from | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 7 | 74 | 於 | yú | to go; to | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 8 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 9 | 74 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 10 | 74 | 於 | yú | from | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 11 | 74 | 於 | yú | give | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 12 | 74 | 於 | yú | oppposing | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 13 | 74 | 於 | yú | and | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 14 | 74 | 於 | yú | compared to | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 15 | 74 | 於 | yú | by | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 16 | 74 | 於 | yú | and; as well as | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 17 | 74 | 於 | yú | for | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 18 | 74 | 於 | yú | Yu | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 19 | 74 | 於 | wū | a crow | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 20 | 74 | 於 | wū | whew; wow | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 21 | 74 | 於 | yú | near to; antike | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 22 | 69 | 如是 | rúshì | thus; so | 世尊復如是念 |
| 23 | 69 | 如是 | rúshì | thus, so | 世尊復如是念 |
| 24 | 69 | 如是 | rúshì | thus; evam | 世尊復如是念 |
| 25 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 世尊復如是念 |
| 26 | 58 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今第四 |
| 27 | 58 | 我 | wǒ | self | 我今第四 |
| 28 | 58 | 我 | wǒ | we; our | 我今第四 |
| 29 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今第四 |
| 30 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我今第四 |
| 31 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今第四 |
| 32 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我今第四 |
| 33 | 58 | 我 | wǒ | I; aham | 我今第四 |
| 34 | 55 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 云何而轉無上法輪 |
| 35 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而轉無上法輪 |
| 36 | 55 | 而 | ér | you | 云何而轉無上法輪 |
| 37 | 55 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 云何而轉無上法輪 |
| 38 | 55 | 而 | ér | right away; then | 云何而轉無上法輪 |
| 39 | 55 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 云何而轉無上法輪 |
| 40 | 55 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 云何而轉無上法輪 |
| 41 | 55 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 云何而轉無上法輪 |
| 42 | 55 | 而 | ér | how can it be that? | 云何而轉無上法輪 |
| 43 | 55 | 而 | ér | so as to | 云何而轉無上法輪 |
| 44 | 55 | 而 | ér | only then | 云何而轉無上法輪 |
| 45 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而轉無上法輪 |
| 46 | 55 | 而 | néng | can; able | 云何而轉無上法輪 |
| 47 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而轉無上法輪 |
| 48 | 55 | 而 | ér | me | 云何而轉無上法輪 |
| 49 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而轉無上法輪 |
| 50 | 55 | 而 | ér | possessive | 云何而轉無上法輪 |
| 51 | 55 | 而 | ér | and; ca | 云何而轉無上法輪 |
| 52 | 50 | 得 | de | potential marker | 即得甘露正真道 |
| 53 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得甘露正真道 |
| 54 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 即得甘露正真道 |
| 55 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得甘露正真道 |
| 56 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 即得甘露正真道 |
| 57 | 50 | 得 | dé | de | 即得甘露正真道 |
| 58 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 即得甘露正真道 |
| 59 | 50 | 得 | dé | to result in | 即得甘露正真道 |
| 60 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得甘露正真道 |
| 61 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 即得甘露正真道 |
| 62 | 50 | 得 | dé | to be finished | 即得甘露正真道 |
| 63 | 50 | 得 | de | result of degree | 即得甘露正真道 |
| 64 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 即得甘露正真道 |
| 65 | 50 | 得 | děi | satisfying | 即得甘露正真道 |
| 66 | 50 | 得 | dé | to contract | 即得甘露正真道 |
| 67 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得甘露正真道 |
| 68 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 即得甘露正真道 |
| 69 | 50 | 得 | dé | to hear | 即得甘露正真道 |
| 70 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 即得甘露正真道 |
| 71 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 即得甘露正真道 |
| 72 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得甘露正真道 |
| 73 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即白佛言 |
| 74 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即白佛言 |
| 75 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即白佛言 |
| 76 | 47 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即白佛言 |
| 77 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 即白佛言 |
| 78 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 即白佛言 |
| 79 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即白佛言 |
| 80 | 47 | 言 | yán | to regard as | 即白佛言 |
| 81 | 47 | 言 | yán | to act as | 即白佛言 |
| 82 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 即白佛言 |
| 83 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 即白佛言 |
| 84 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 爾時世尊作是思惟 |
| 85 | 45 | 是 | shì | is exactly | 爾時世尊作是思惟 |
| 86 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 爾時世尊作是思惟 |
| 87 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 爾時世尊作是思惟 |
| 88 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 爾時世尊作是思惟 |
| 89 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 爾時世尊作是思惟 |
| 90 | 45 | 是 | shì | true | 爾時世尊作是思惟 |
| 91 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 爾時世尊作是思惟 |
| 92 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 爾時世尊作是思惟 |
| 93 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 爾時世尊作是思惟 |
| 94 | 45 | 是 | shì | Shi | 爾時世尊作是思惟 |
| 95 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 爾時世尊作是思惟 |
| 96 | 45 | 是 | shì | this; idam | 爾時世尊作是思惟 |
| 97 | 41 | 作 | zuò | to do | 爾時世尊作是思惟 |
| 98 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時世尊作是思惟 |
| 99 | 41 | 作 | zuò | to start | 爾時世尊作是思惟 |
| 100 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時世尊作是思惟 |
| 101 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時世尊作是思惟 |
| 102 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時世尊作是思惟 |
| 103 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 爾時世尊作是思惟 |
| 104 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時世尊作是思惟 |
| 105 | 41 | 作 | zuò | to rise | 爾時世尊作是思惟 |
| 106 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時世尊作是思惟 |
| 107 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時世尊作是思惟 |
| 108 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 爾時世尊作是思惟 |
| 109 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時世尊作是思惟 |
| 110 | 40 | 已 | yǐ | already | 世尊發是心已 |
| 111 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊發是心已 |
| 112 | 40 | 已 | yǐ | from | 世尊發是心已 |
| 113 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊發是心已 |
| 114 | 40 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 世尊發是心已 |
| 115 | 40 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 世尊發是心已 |
| 116 | 40 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 世尊發是心已 |
| 117 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 世尊發是心已 |
| 118 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊發是心已 |
| 119 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊發是心已 |
| 120 | 40 | 已 | yǐ | certainly | 世尊發是心已 |
| 121 | 40 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 世尊發是心已 |
| 122 | 40 | 已 | yǐ | this | 世尊發是心已 |
| 123 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊發是心已 |
| 124 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊發是心已 |
| 125 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有五百佛 |
| 126 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有五百佛 |
| 127 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有五百佛 |
| 128 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有五百佛 |
| 129 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有五百佛 |
| 130 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有五百佛 |
| 131 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有五百佛 |
| 132 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有五百佛 |
| 133 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有五百佛 |
| 134 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有五百佛 |
| 135 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有五百佛 |
| 136 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 有五百佛 |
| 137 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 有五百佛 |
| 138 | 39 | 有 | yǒu | You | 有五百佛 |
| 139 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有五百佛 |
| 140 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有五百佛 |
| 141 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 世尊見此五百座已 |
| 142 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 世尊見此五百座已 |
| 143 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 世尊見此五百座已 |
| 144 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 世尊見此五百座已 |
| 145 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 世尊見此五百座已 |
| 146 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時 |
| 147 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時 |
| 148 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時 |
| 149 | 38 | 時 | shí | at that time | 於時 |
| 150 | 38 | 時 | shí | fashionable | 於時 |
| 151 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時 |
| 152 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時 |
| 153 | 38 | 時 | shí | tense | 於時 |
| 154 | 38 | 時 | shí | particular; special | 於時 |
| 155 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時 |
| 156 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 於時 |
| 157 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時 |
| 158 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 於時 |
| 159 | 38 | 時 | shí | seasonal | 於時 |
| 160 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 於時 |
| 161 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於時 |
| 162 | 38 | 時 | shí | on time | 於時 |
| 163 | 38 | 時 | shí | this; that | 於時 |
| 164 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 於時 |
| 165 | 38 | 時 | shí | hour | 於時 |
| 166 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時 |
| 167 | 38 | 時 | shí | Shi | 於時 |
| 168 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時 |
| 169 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 於時 |
| 170 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時 |
| 171 | 38 | 時 | shí | then; atha | 於時 |
| 172 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊作是思惟 |
| 173 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊作是思惟 |
| 174 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊作是思惟 |
| 175 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊作是思惟 |
| 176 | 35 | 為 | wèi | for; to | 為當坐轉 |
| 177 | 35 | 為 | wèi | because of | 為當坐轉 |
| 178 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為當坐轉 |
| 179 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 為當坐轉 |
| 180 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 為當坐轉 |
| 181 | 35 | 為 | wéi | to do | 為當坐轉 |
| 182 | 35 | 為 | wèi | for | 為當坐轉 |
| 183 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 為當坐轉 |
| 184 | 35 | 為 | wèi | to | 為當坐轉 |
| 185 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 為當坐轉 |
| 186 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為當坐轉 |
| 187 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 為當坐轉 |
| 188 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 為當坐轉 |
| 189 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 為當坐轉 |
| 190 | 35 | 為 | wéi | to govern | 為當坐轉 |
| 191 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 為當坐轉 |
| 192 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能捨此二種法 |
| 193 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 若能捨此二種法 |
| 194 | 34 | 若 | ruò | if | 若能捨此二種法 |
| 195 | 34 | 若 | ruò | you | 若能捨此二種法 |
| 196 | 34 | 若 | ruò | this; that | 若能捨此二種法 |
| 197 | 34 | 若 | ruò | and; or | 若能捨此二種法 |
| 198 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能捨此二種法 |
| 199 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 若能捨此二種法 |
| 200 | 34 | 若 | ruò | to choose | 若能捨此二種法 |
| 201 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能捨此二種法 |
| 202 | 34 | 若 | ruò | thus | 若能捨此二種法 |
| 203 | 34 | 若 | ruò | pollia | 若能捨此二種法 |
| 204 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 若能捨此二種法 |
| 205 | 34 | 若 | ruò | only then | 若能捨此二種法 |
| 206 | 34 | 若 | rě | ja | 若能捨此二種法 |
| 207 | 34 | 若 | rě | jñā | 若能捨此二種法 |
| 208 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 若能捨此二種法 |
| 209 | 33 | 知 | zhī | to know | 今應當知 |
| 210 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 今應當知 |
| 211 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 今應當知 |
| 212 | 33 | 知 | zhī | to administer | 今應當知 |
| 213 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 今應當知 |
| 214 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 今應當知 |
| 215 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 今應當知 |
| 216 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 今應當知 |
| 217 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 今應當知 |
| 218 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 今應當知 |
| 219 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 今應當知 |
| 220 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 今應當知 |
| 221 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 今應當知 |
| 222 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 今應當知 |
| 223 | 33 | 知 | zhī | to make known | 今應當知 |
| 224 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 今應當知 |
| 225 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 今應當知 |
| 226 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 今應當知 |
| 227 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 今應當知 |
| 228 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 以敬過去諸世尊故 |
| 229 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 以敬過去諸世尊故 |
| 230 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 以敬過去諸世尊故 |
| 231 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 以敬過去諸世尊故 |
| 232 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 以敬過去諸世尊故 |
| 233 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 以敬過去諸世尊故 |
| 234 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 以敬過去諸世尊故 |
| 235 | 30 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以敬過去諸世尊故 |
| 236 | 30 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以敬過去諸世尊故 |
| 237 | 30 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以敬過去諸世尊故 |
| 238 | 30 | 故 | gù | to die | 以敬過去諸世尊故 |
| 239 | 30 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以敬過去諸世尊故 |
| 240 | 30 | 故 | gù | original | 以敬過去諸世尊故 |
| 241 | 30 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以敬過去諸世尊故 |
| 242 | 30 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以敬過去諸世尊故 |
| 243 | 30 | 故 | gù | something in the past | 以敬過去諸世尊故 |
| 244 | 30 | 故 | gù | deceased; dead | 以敬過去諸世尊故 |
| 245 | 30 | 故 | gù | still; yet | 以敬過去諸世尊故 |
| 246 | 30 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以敬過去諸世尊故 |
| 247 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉妙法輪品下 |
| 248 | 29 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉妙法輪品下 |
| 249 | 29 | 轉 | zhuàn | a revolution | 轉妙法輪品下 |
| 250 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉妙法輪品下 |
| 251 | 29 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉妙法輪品下 |
| 252 | 29 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉妙法輪品下 |
| 253 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉妙法輪品下 |
| 254 | 29 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉妙法輪品下 |
| 255 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即現五百師子高座 |
| 256 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即現五百師子高座 |
| 257 | 29 | 即 | jí | at that time | 即現五百師子高座 |
| 258 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即現五百師子高座 |
| 259 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即現五百師子高座 |
| 260 | 29 | 即 | jí | if; but | 即現五百師子高座 |
| 261 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即現五百師子高座 |
| 262 | 29 | 即 | jí | then; following | 即現五百師子高座 |
| 263 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 即現五百師子高座 |
| 264 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 時憍陳如五比丘等 |
| 265 | 28 | 等 | děng | to wait | 時憍陳如五比丘等 |
| 266 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 時憍陳如五比丘等 |
| 267 | 28 | 等 | děng | plural | 時憍陳如五比丘等 |
| 268 | 28 | 等 | děng | to be equal | 時憍陳如五比丘等 |
| 269 | 28 | 等 | děng | degree; level | 時憍陳如五比丘等 |
| 270 | 28 | 等 | děng | to compare | 時憍陳如五比丘等 |
| 271 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 時憍陳如五比丘等 |
| 272 | 28 | 不 | bù | not; no | 能教不缺 |
| 273 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 能教不缺 |
| 274 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 能教不缺 |
| 275 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 能教不缺 |
| 276 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 能教不缺 |
| 277 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 能教不缺 |
| 278 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 能教不缺 |
| 279 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 能教不缺 |
| 280 | 28 | 不 | bù | no; na | 能教不缺 |
| 281 | 27 | 瓦 | wǎ | tile | 有一瓦師 |
| 282 | 27 | 瓦 | wǎ | Kangxi radical 98 | 有一瓦師 |
| 283 | 27 | 瓦 | wǎ | earthenware pottery | 有一瓦師 |
| 284 | 27 | 瓦 | wǎ | girl | 有一瓦師 |
| 285 | 27 | 瓦 | wǎ | brick; iṣṭakā | 有一瓦師 |
| 286 | 27 | 瓦 | wǎ | earthenware; mṛnmaya | 有一瓦師 |
| 287 | 27 | 師 | shī | teacher | 有一瓦師 |
| 288 | 27 | 師 | shī | multitude | 有一瓦師 |
| 289 | 27 | 師 | shī | a host; a leader | 有一瓦師 |
| 290 | 27 | 師 | shī | an expert | 有一瓦師 |
| 291 | 27 | 師 | shī | an example; a model | 有一瓦師 |
| 292 | 27 | 師 | shī | master | 有一瓦師 |
| 293 | 27 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 有一瓦師 |
| 294 | 27 | 師 | shī | Shi | 有一瓦師 |
| 295 | 27 | 師 | shī | to imitate | 有一瓦師 |
| 296 | 27 | 師 | shī | troops | 有一瓦師 |
| 297 | 27 | 師 | shī | shi | 有一瓦師 |
| 298 | 27 | 師 | shī | an army division | 有一瓦師 |
| 299 | 27 | 師 | shī | the 7th hexagram | 有一瓦師 |
| 300 | 27 | 師 | shī | a lion | 有一瓦師 |
| 301 | 27 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 有一瓦師 |
| 302 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 303 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 304 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 305 | 26 | 所 | suǒ | it | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 306 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 307 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 308 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 309 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 310 | 26 | 所 | suǒ | that which | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 311 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 312 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 313 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 314 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 315 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 在何方所轉於無上微妙法輪 |
| 316 | 26 | 能 | néng | can; able | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 317 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 318 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 319 | 26 | 能 | néng | energy | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 320 | 26 | 能 | néng | function; use | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 321 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 322 | 26 | 能 | néng | talent | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 323 | 26 | 能 | néng | expert at | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 324 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 325 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 326 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 327 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 328 | 26 | 能 | néng | even if | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 329 | 26 | 能 | néng | but | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 330 | 26 | 能 | néng | in this way | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 331 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 332 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 333 | 26 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其地即時自然涌出 |
| 334 | 26 | 其 | qí | to add emphasis | 其地即時自然涌出 |
| 335 | 26 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其地即時自然涌出 |
| 336 | 26 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其地即時自然涌出 |
| 337 | 26 | 其 | qí | he; her; it; them | 其地即時自然涌出 |
| 338 | 26 | 其 | qí | probably; likely | 其地即時自然涌出 |
| 339 | 26 | 其 | qí | will | 其地即時自然涌出 |
| 340 | 26 | 其 | qí | may | 其地即時自然涌出 |
| 341 | 26 | 其 | qí | if | 其地即時自然涌出 |
| 342 | 26 | 其 | qí | or | 其地即時自然涌出 |
| 343 | 26 | 其 | qí | Qi | 其地即時自然涌出 |
| 344 | 26 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其地即時自然涌出 |
| 345 | 25 | 聲 | shēng | sound | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 346 | 25 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 347 | 25 | 聲 | shēng | sheng | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 348 | 25 | 聲 | shēng | voice | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 349 | 25 | 聲 | shēng | music | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 350 | 25 | 聲 | shēng | language | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 351 | 25 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 352 | 25 | 聲 | shēng | a message | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 353 | 25 | 聲 | shēng | an utterance | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 354 | 25 | 聲 | shēng | a consonant | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 355 | 25 | 聲 | shēng | a tone | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 356 | 25 | 聲 | shēng | to announce | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 357 | 25 | 聲 | shēng | sound | 猶如迦羅嚬伽鳥聲 |
| 358 | 24 | 中 | zhōng | middle | 此賢劫中 |
| 359 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此賢劫中 |
| 360 | 24 | 中 | zhōng | China | 此賢劫中 |
| 361 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此賢劫中 |
| 362 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 此賢劫中 |
| 363 | 24 | 中 | zhōng | midday | 此賢劫中 |
| 364 | 24 | 中 | zhōng | inside | 此賢劫中 |
| 365 | 24 | 中 | zhōng | during | 此賢劫中 |
| 366 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 此賢劫中 |
| 367 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 此賢劫中 |
| 368 | 24 | 中 | zhōng | half | 此賢劫中 |
| 369 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此賢劫中 |
| 370 | 24 | 中 | zhōng | while | 此賢劫中 |
| 371 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此賢劫中 |
| 372 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此賢劫中 |
| 373 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 此賢劫中 |
| 374 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此賢劫中 |
| 375 | 24 | 中 | zhōng | middle | 此賢劫中 |
| 376 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 377 | 24 | 者 | zhě | that | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 378 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 379 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 380 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 381 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 382 | 24 | 者 | zhuó | according to | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 383 | 24 | 者 | zhě | ca | 無一眾生能作如是自在無畏轉法輪者 |
| 384 | 23 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 是時彼有一辟支佛 |
| 385 | 23 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願作比丘 |
| 386 | 23 | 願 | yuàn | hope | 願作比丘 |
| 387 | 23 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願作比丘 |
| 388 | 23 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願作比丘 |
| 389 | 23 | 願 | yuàn | a vow | 願作比丘 |
| 390 | 23 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願作比丘 |
| 391 | 23 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願作比丘 |
| 392 | 23 | 願 | yuàn | to admire | 願作比丘 |
| 393 | 23 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願作比丘 |
| 394 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切世間 |
| 395 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間 |
| 396 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間 |
| 397 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 一切世間 |
| 398 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切世間 |
| 399 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切世間 |
| 400 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 世尊復如是念 |
| 401 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 世尊復如是念 |
| 402 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 世尊復如是念 |
| 403 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 世尊復如是念 |
| 404 | 22 | 復 | fù | to restore | 世尊復如是念 |
| 405 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 世尊復如是念 |
| 406 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 世尊復如是念 |
| 407 | 22 | 復 | fù | even if; although | 世尊復如是念 |
| 408 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 世尊復如是念 |
| 409 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 世尊復如是念 |
| 410 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 世尊復如是念 |
| 411 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 世尊復如是念 |
| 412 | 22 | 復 | fù | Fu | 世尊復如是念 |
| 413 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 世尊復如是念 |
| 414 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 世尊復如是念 |
| 415 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 世尊復如是念 |
| 416 | 22 | 復 | fù | again; punar | 世尊復如是念 |
| 417 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 汝等比丘 |
| 418 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 汝等比丘 |
| 419 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 汝等比丘 |
| 420 | 21 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 為當坐轉 |
| 421 | 21 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 為當坐轉 |
| 422 | 21 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 為當坐轉 |
| 423 | 21 | 當 | dāng | to face | 為當坐轉 |
| 424 | 21 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 為當坐轉 |
| 425 | 21 | 當 | dāng | to manage; to host | 為當坐轉 |
| 426 | 21 | 當 | dāng | should | 為當坐轉 |
| 427 | 21 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 為當坐轉 |
| 428 | 21 | 當 | dǎng | to think | 為當坐轉 |
| 429 | 21 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 為當坐轉 |
| 430 | 21 | 當 | dǎng | to be equal | 為當坐轉 |
| 431 | 21 | 當 | dàng | that | 為當坐轉 |
| 432 | 21 | 當 | dāng | an end; top | 為當坐轉 |
| 433 | 21 | 當 | dàng | clang; jingle | 為當坐轉 |
| 434 | 21 | 當 | dāng | to judge | 為當坐轉 |
| 435 | 21 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 為當坐轉 |
| 436 | 21 | 當 | dàng | the same | 為當坐轉 |
| 437 | 21 | 當 | dàng | to pawn | 為當坐轉 |
| 438 | 21 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 為當坐轉 |
| 439 | 21 | 當 | dàng | a trap | 為當坐轉 |
| 440 | 21 | 當 | dàng | a pawned item | 為當坐轉 |
| 441 | 21 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 為當坐轉 |
| 442 | 21 | 之 | zhī | him; her; them; that | 出家之人 |
| 443 | 21 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 出家之人 |
| 444 | 21 | 之 | zhī | to go | 出家之人 |
| 445 | 21 | 之 | zhī | this; that | 出家之人 |
| 446 | 21 | 之 | zhī | genetive marker | 出家之人 |
| 447 | 21 | 之 | zhī | it | 出家之人 |
| 448 | 21 | 之 | zhī | in; in regards to | 出家之人 |
| 449 | 21 | 之 | zhī | all | 出家之人 |
| 450 | 21 | 之 | zhī | and | 出家之人 |
| 451 | 21 | 之 | zhī | however | 出家之人 |
| 452 | 21 | 之 | zhī | if | 出家之人 |
| 453 | 21 | 之 | zhī | then | 出家之人 |
| 454 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 出家之人 |
| 455 | 21 | 之 | zhī | is | 出家之人 |
| 456 | 21 | 之 | zhī | to use | 出家之人 |
| 457 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 出家之人 |
| 458 | 21 | 之 | zhī | winding | 出家之人 |
| 459 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能為一切眾生生樂 |
| 460 | 20 | 生 | shēng | to live | 能為一切眾生生樂 |
| 461 | 20 | 生 | shēng | raw | 能為一切眾生生樂 |
| 462 | 20 | 生 | shēng | a student | 能為一切眾生生樂 |
| 463 | 20 | 生 | shēng | life | 能為一切眾生生樂 |
| 464 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能為一切眾生生樂 |
| 465 | 20 | 生 | shēng | alive | 能為一切眾生生樂 |
| 466 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 能為一切眾生生樂 |
| 467 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能為一切眾生生樂 |
| 468 | 20 | 生 | shēng | to grow | 能為一切眾生生樂 |
| 469 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 能為一切眾生生樂 |
| 470 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 能為一切眾生生樂 |
| 471 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能為一切眾生生樂 |
| 472 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 能為一切眾生生樂 |
| 473 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能為一切眾生生樂 |
| 474 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能為一切眾生生樂 |
| 475 | 20 | 生 | shēng | gender | 能為一切眾生生樂 |
| 476 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能為一切眾生生樂 |
| 477 | 20 | 生 | shēng | to set up | 能為一切眾生生樂 |
| 478 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 能為一切眾生生樂 |
| 479 | 20 | 生 | shēng | a captive | 能為一切眾生生樂 |
| 480 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 能為一切眾生生樂 |
| 481 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能為一切眾生生樂 |
| 482 | 20 | 生 | shēng | unripe | 能為一切眾生生樂 |
| 483 | 20 | 生 | shēng | nature | 能為一切眾生生樂 |
| 484 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能為一切眾生生樂 |
| 485 | 20 | 生 | shēng | destiny | 能為一切眾生生樂 |
| 486 | 20 | 生 | shēng | birth | 能為一切眾生生樂 |
| 487 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能為一切眾生生樂 |
| 488 | 20 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 汝諸比丘 |
| 489 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 出家之人 |
| 490 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 出家之人 |
| 491 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 出家之人 |
| 492 | 19 | 人 | rén | everybody | 出家之人 |
| 493 | 19 | 人 | rén | adult | 出家之人 |
| 494 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 出家之人 |
| 495 | 19 | 人 | rén | an upright person | 出家之人 |
| 496 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 出家之人 |
| 497 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 498 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 499 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即今悉有如許佛來同說法也 |
| 500 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即今悉有如許佛來同說法也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 如是 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 言 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 跋提梨迦 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 房宿 | 102 | Anurādhā | |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 鬼宿 | 103 | Puṣya | |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 箕宿 | 106 | Pūrva-Aṣādha | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 摩诃那摩 | 摩訶那摩 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘沙门天 | 毘沙門天 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 小贤 | 小賢 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 徐 | 120 |
|
|
| 夜摩 | 121 | Yama | |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 有顶天 | 有頂天 | 121 | Akanistha |
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 分陀利花 | 102 | pundarika | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 好相 | 104 | an auspicious sign | |
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭谛 | 苦滅諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
| 苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命命鸟 | 命命鳥 | 109 | kalavinka; jivajivaka bird |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三摩耶 | 115 |
|
|
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无有子息 | 無有子息 | 119 | have no son |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
| 正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸相具足 | 諸相具足 | 122 | possession of marks |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|