Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra 楞伽阿跋多羅寶經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 214 | 句 | jù | sentence | 句句皆理 |
| 2 | 214 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 句句皆理 |
| 3 | 214 | 句 | gōu | to tease | 句句皆理 |
| 4 | 214 | 句 | gōu | to delineate | 句句皆理 |
| 5 | 214 | 句 | gōu | a young bud | 句句皆理 |
| 6 | 214 | 句 | jù | clause; phrase; line | 句句皆理 |
| 7 | 214 | 句 | jù | a musical phrase | 句句皆理 |
| 8 | 214 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 句句皆理 |
| 9 | 159 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 10 | 159 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 11 | 159 | 非 | fēi | different | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 12 | 159 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 13 | 159 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 14 | 159 | 非 | fēi | Africa | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 15 | 159 | 非 | fēi | to slander | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 16 | 159 | 非 | fěi | to avoid | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 17 | 159 | 非 | fēi | must | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 18 | 159 | 非 | fēi | an error | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 19 | 159 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 20 | 159 | 非 | fēi | evil | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 21 | 137 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 我名為大慧 |
| 22 | 137 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 我名為大慧 |
| 23 | 137 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 我名為大慧 |
| 24 | 98 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 25 | 98 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 26 | 98 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 27 | 98 | 相 | xiàng | to aid; to help | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 28 | 98 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 29 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 30 | 98 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 31 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 32 | 98 | 相 | xiāng | form substance | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 33 | 98 | 相 | xiāng | to express | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 34 | 98 | 相 | xiàng | to choose | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 35 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 36 | 98 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 37 | 98 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 38 | 98 | 相 | xiāng | to compare | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 39 | 98 | 相 | xiàng | to divine | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 40 | 98 | 相 | xiàng | to administer | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 41 | 98 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 42 | 98 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 43 | 98 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 44 | 98 | 相 | xiāng | coralwood | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 45 | 98 | 相 | xiàng | ministry | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 46 | 98 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 47 | 98 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 48 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 49 | 98 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 50 | 98 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 51 | 92 | 及 | jí | to reach | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 52 | 92 | 及 | jí | to attain | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 53 | 92 | 及 | jí | to understand | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 54 | 92 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 55 | 92 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 56 | 92 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 57 | 92 | 及 | jí | and; ca; api | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 58 | 85 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說豈有常哉 |
| 59 | 85 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說豈有常哉 |
| 60 | 85 | 說 | shuì | to persuade | 說豈有常哉 |
| 61 | 85 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說豈有常哉 |
| 62 | 85 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說豈有常哉 |
| 63 | 85 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說豈有常哉 |
| 64 | 85 | 說 | shuō | allocution | 說豈有常哉 |
| 65 | 85 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說豈有常哉 |
| 66 | 85 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說豈有常哉 |
| 67 | 85 | 說 | shuō | speach; vāda | 說豈有常哉 |
| 68 | 85 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說豈有常哉 |
| 69 | 85 | 說 | shuō | to instruct | 說豈有常哉 |
| 70 | 80 | 之 | zhī | to go | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 71 | 80 | 之 | zhī | to arrive; to go | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 72 | 80 | 之 | zhī | is | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 73 | 80 | 之 | zhī | to use | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 74 | 80 | 之 | zhī | Zhi | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 75 | 80 | 之 | zhī | winding | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 76 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛之所說經總十二部 |
| 77 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛之所說經總十二部 |
| 78 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛之所說經總十二部 |
| 79 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛之所說經總十二部 |
| 80 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 佛之所說經總十二部 |
| 81 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 佛之所說經總十二部 |
| 82 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛之所說經總十二部 |
| 83 | 73 | 妄想 | wàngxiǎng | delusions; fantasies | 離妄想者誰 |
| 84 | 73 | 妄想 | wàngxiǎng | delusive thoughts | 離妄想者誰 |
| 85 | 73 | 妄想 | wàngxiǎng | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa | 離妄想者誰 |
| 86 | 71 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 87 | 71 | 而 | ér | as if; to seem like | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 88 | 71 | 而 | néng | can; able | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 89 | 71 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 90 | 71 | 而 | ér | to arrive; up to | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 91 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 92 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 93 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 94 | 71 | 為 | wéi | to do | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 95 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 96 | 71 | 為 | wéi | to govern | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 97 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 98 | 71 | 者 | zhě | ca | 得一句而悟入者 |
| 99 | 68 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 於五法自性 |
| 100 | 68 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 於五法自性 |
| 101 | 68 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 於五法自性 |
| 102 | 64 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 白樂天始生七月 |
| 103 | 64 | 生 | shēng | to live | 白樂天始生七月 |
| 104 | 64 | 生 | shēng | raw | 白樂天始生七月 |
| 105 | 64 | 生 | shēng | a student | 白樂天始生七月 |
| 106 | 64 | 生 | shēng | life | 白樂天始生七月 |
| 107 | 64 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 白樂天始生七月 |
| 108 | 64 | 生 | shēng | alive | 白樂天始生七月 |
| 109 | 64 | 生 | shēng | a lifetime | 白樂天始生七月 |
| 110 | 64 | 生 | shēng | to initiate; to become | 白樂天始生七月 |
| 111 | 64 | 生 | shēng | to grow | 白樂天始生七月 |
| 112 | 64 | 生 | shēng | unfamiliar | 白樂天始生七月 |
| 113 | 64 | 生 | shēng | not experienced | 白樂天始生七月 |
| 114 | 64 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 白樂天始生七月 |
| 115 | 64 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 白樂天始生七月 |
| 116 | 64 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 白樂天始生七月 |
| 117 | 64 | 生 | shēng | gender | 白樂天始生七月 |
| 118 | 64 | 生 | shēng | to develop; to grow | 白樂天始生七月 |
| 119 | 64 | 生 | shēng | to set up | 白樂天始生七月 |
| 120 | 64 | 生 | shēng | a prostitute | 白樂天始生七月 |
| 121 | 64 | 生 | shēng | a captive | 白樂天始生七月 |
| 122 | 64 | 生 | shēng | a gentleman | 白樂天始生七月 |
| 123 | 64 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 白樂天始生七月 |
| 124 | 64 | 生 | shēng | unripe | 白樂天始生七月 |
| 125 | 64 | 生 | shēng | nature | 白樂天始生七月 |
| 126 | 64 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 白樂天始生七月 |
| 127 | 64 | 生 | shēng | destiny | 白樂天始生七月 |
| 128 | 64 | 生 | shēng | birth | 白樂天始生七月 |
| 129 | 64 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 白樂天始生七月 |
| 130 | 63 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離義而謂之玄 |
| 131 | 63 | 離 | lí | a mythical bird | 離義而謂之玄 |
| 132 | 63 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離義而謂之玄 |
| 133 | 63 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離義而謂之玄 |
| 134 | 63 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離義而謂之玄 |
| 135 | 63 | 離 | lí | a mountain ash | 離義而謂之玄 |
| 136 | 63 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離義而謂之玄 |
| 137 | 63 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離義而謂之玄 |
| 138 | 63 | 離 | lí | to cut off | 離義而謂之玄 |
| 139 | 63 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離義而謂之玄 |
| 140 | 63 | 離 | lí | to be distant from | 離義而謂之玄 |
| 141 | 63 | 離 | lí | two | 離義而謂之玄 |
| 142 | 63 | 離 | lí | to array; to align | 離義而謂之玄 |
| 143 | 63 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離義而謂之玄 |
| 144 | 63 | 離 | lí | transcendence | 離義而謂之玄 |
| 145 | 63 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離義而謂之玄 |
| 146 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 遂無傳焉 |
| 147 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 遂無傳焉 |
| 148 | 63 | 無 | mó | mo | 遂無傳焉 |
| 149 | 63 | 無 | wú | to not have | 遂無傳焉 |
| 150 | 63 | 無 | wú | Wu | 遂無傳焉 |
| 151 | 63 | 無 | mó | mo | 遂無傳焉 |
| 152 | 62 | 性 | xìng | gender | 人之以是一真不滅之性 |
| 153 | 62 | 性 | xìng | nature; disposition | 人之以是一真不滅之性 |
| 154 | 62 | 性 | xìng | grammatical gender | 人之以是一真不滅之性 |
| 155 | 62 | 性 | xìng | a property; a quality | 人之以是一真不滅之性 |
| 156 | 62 | 性 | xìng | life; destiny | 人之以是一真不滅之性 |
| 157 | 62 | 性 | xìng | sexual desire | 人之以是一真不滅之性 |
| 158 | 62 | 性 | xìng | scope | 人之以是一真不滅之性 |
| 159 | 62 | 性 | xìng | nature | 人之以是一真不滅之性 |
| 160 | 59 | 因 | yīn | cause; reason | 故因讀 |
| 161 | 59 | 因 | yīn | to accord with | 故因讀 |
| 162 | 59 | 因 | yīn | to follow | 故因讀 |
| 163 | 59 | 因 | yīn | to rely on | 故因讀 |
| 164 | 59 | 因 | yīn | via; through | 故因讀 |
| 165 | 59 | 因 | yīn | to continue | 故因讀 |
| 166 | 59 | 因 | yīn | to receive | 故因讀 |
| 167 | 59 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 故因讀 |
| 168 | 59 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 故因讀 |
| 169 | 59 | 因 | yīn | to be like | 故因讀 |
| 170 | 59 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 故因讀 |
| 171 | 59 | 因 | yīn | cause; hetu | 故因讀 |
| 172 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 而於一真之體乃漫不省解 |
| 173 | 54 | 謂 | wèi | to call | 由是去佛而謂之禪 |
| 174 | 54 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 由是去佛而謂之禪 |
| 175 | 54 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 由是去佛而謂之禪 |
| 176 | 54 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 由是去佛而謂之禪 |
| 177 | 54 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 由是去佛而謂之禪 |
| 178 | 54 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 由是去佛而謂之禪 |
| 179 | 54 | 謂 | wèi | to think | 由是去佛而謂之禪 |
| 180 | 54 | 謂 | wèi | for; is to be | 由是去佛而謂之禪 |
| 181 | 54 | 謂 | wèi | to make; to cause | 由是去佛而謂之禪 |
| 182 | 54 | 謂 | wèi | principle; reason | 由是去佛而謂之禪 |
| 183 | 54 | 謂 | wèi | Wei | 由是去佛而謂之禪 |
| 184 | 53 | 於 | yú | to go; to | 人始溺於文字 |
| 185 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 人始溺於文字 |
| 186 | 53 | 於 | yú | Yu | 人始溺於文字 |
| 187 | 53 | 於 | wū | a crow | 人始溺於文字 |
| 188 | 48 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 云何建立相 |
| 189 | 48 | 建立 | jiànlì | to produce | 云何建立相 |
| 190 | 48 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 自心現境界 |
| 191 | 48 | 境界 | jìngjiè | place; area | 自心現境界 |
| 192 | 48 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 自心現境界 |
| 193 | 48 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 自心現境界 |
| 194 | 48 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 自心現境界 |
| 195 | 44 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 自心現境界 |
| 196 | 44 | 現 | xiàn | at present | 自心現境界 |
| 197 | 44 | 現 | xiàn | existing at the present time | 自心現境界 |
| 198 | 44 | 現 | xiàn | cash | 自心現境界 |
| 199 | 44 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 自心現境界 |
| 200 | 44 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 自心現境界 |
| 201 | 44 | 現 | xiàn | the present time | 自心現境界 |
| 202 | 42 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 世間離生滅 |
| 203 | 42 | 滅 | miè | to submerge | 世間離生滅 |
| 204 | 42 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 世間離生滅 |
| 205 | 42 | 滅 | miè | to eliminate | 世間離生滅 |
| 206 | 42 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 世間離生滅 |
| 207 | 42 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 世間離生滅 |
| 208 | 42 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 世間離生滅 |
| 209 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等無量 |
| 210 | 41 | 見 | jiàn | to see | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 211 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 212 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 213 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 214 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 215 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 216 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 217 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 218 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 219 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 220 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 221 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 222 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 223 | 40 | 作 | zuò | to do | 云何作所作 |
| 224 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 云何作所作 |
| 225 | 40 | 作 | zuò | to start | 云何作所作 |
| 226 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 云何作所作 |
| 227 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 云何作所作 |
| 228 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 云何作所作 |
| 229 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 云何作所作 |
| 230 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 云何作所作 |
| 231 | 40 | 作 | zuò | to rise | 云何作所作 |
| 232 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 云何作所作 |
| 233 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 云何作所作 |
| 234 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 云何作所作 |
| 235 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 云何作所作 |
| 236 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 高者為名 |
| 237 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 高者為名 |
| 238 | 39 | 名 | míng | rank; position | 高者為名 |
| 239 | 39 | 名 | míng | an excuse | 高者為名 |
| 240 | 39 | 名 | míng | life | 高者為名 |
| 241 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 高者為名 |
| 242 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 高者為名 |
| 243 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 高者為名 |
| 244 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 高者為名 |
| 245 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 高者為名 |
| 246 | 39 | 名 | míng | moral | 高者為名 |
| 247 | 39 | 名 | míng | name; naman | 高者為名 |
| 248 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 高者為名 |
| 249 | 39 | 常 | cháng | Chang | 說豈有常哉 |
| 250 | 39 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 說豈有常哉 |
| 251 | 39 | 常 | cháng | a principle; a rule | 說豈有常哉 |
| 252 | 39 | 常 | cháng | eternal; nitya | 說豈有常哉 |
| 253 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 254 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 255 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 256 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 257 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 258 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 259 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 260 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 261 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 262 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 263 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 故謂之佛語心品 |
| 264 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 故謂之佛語心品 |
| 265 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 故謂之佛語心品 |
| 266 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 故謂之佛語心品 |
| 267 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 故謂之佛語心品 |
| 268 | 39 | 心 | xīn | heart | 故謂之佛語心品 |
| 269 | 39 | 心 | xīn | emotion | 故謂之佛語心品 |
| 270 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 故謂之佛語心品 |
| 271 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 故謂之佛語心品 |
| 272 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 故謂之佛語心品 |
| 273 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 故謂之佛語心品 |
| 274 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 故謂之佛語心品 |
| 275 | 38 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 學禪之敝至於馳空言 |
| 276 | 38 | 空 | kòng | free time | 學禪之敝至於馳空言 |
| 277 | 38 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 學禪之敝至於馳空言 |
| 278 | 38 | 空 | kōng | the sky; the air | 學禪之敝至於馳空言 |
| 279 | 38 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 學禪之敝至於馳空言 |
| 280 | 38 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 學禪之敝至於馳空言 |
| 281 | 38 | 空 | kòng | empty space | 學禪之敝至於馳空言 |
| 282 | 38 | 空 | kōng | without substance | 學禪之敝至於馳空言 |
| 283 | 38 | 空 | kōng | to not have | 學禪之敝至於馳空言 |
| 284 | 38 | 空 | kòng | opportunity; chance | 學禪之敝至於馳空言 |
| 285 | 38 | 空 | kōng | vast and high | 學禪之敝至於馳空言 |
| 286 | 38 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 學禪之敝至於馳空言 |
| 287 | 38 | 空 | kòng | blank | 學禪之敝至於馳空言 |
| 288 | 38 | 空 | kòng | expansive | 學禪之敝至於馳空言 |
| 289 | 38 | 空 | kòng | lacking | 學禪之敝至於馳空言 |
| 290 | 38 | 空 | kōng | plain; nothing else | 學禪之敝至於馳空言 |
| 291 | 38 | 空 | kōng | Emptiness | 學禪之敝至於馳空言 |
| 292 | 38 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 學禪之敝至於馳空言 |
| 293 | 38 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 自心現境界 |
| 294 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得一句而悟入者 |
| 295 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得一句而悟入者 |
| 296 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得一句而悟入者 |
| 297 | 37 | 得 | dé | de | 得一句而悟入者 |
| 298 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得一句而悟入者 |
| 299 | 37 | 得 | dé | to result in | 得一句而悟入者 |
| 300 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得一句而悟入者 |
| 301 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得一句而悟入者 |
| 302 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得一句而悟入者 |
| 303 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得一句而悟入者 |
| 304 | 37 | 得 | dé | to contract | 得一句而悟入者 |
| 305 | 37 | 得 | dé | to hear | 得一句而悟入者 |
| 306 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得一句而悟入者 |
| 307 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得一句而悟入者 |
| 308 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得一句而悟入者 |
| 309 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切佛語心品第一之一 |
| 310 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 一切佛語心品第一之一 |
| 311 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 之奇為之言曰 |
| 312 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 之奇為之言曰 |
| 313 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 之奇為之言曰 |
| 314 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 之奇為之言曰 |
| 315 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 之奇為之言曰 |
| 316 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 之奇為之言曰 |
| 317 | 35 | 言 | yán | to regard as | 之奇為之言曰 |
| 318 | 35 | 言 | yán | to act as | 之奇為之言曰 |
| 319 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 之奇為之言曰 |
| 320 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 之奇為之言曰 |
| 321 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 非種及心量 |
| 322 | 34 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 非種及心量 |
| 323 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 非種及心量 |
| 324 | 34 | 種 | zhǒng | seed; strain | 非種及心量 |
| 325 | 34 | 種 | zhǒng | offspring | 非種及心量 |
| 326 | 34 | 種 | zhǒng | breed | 非種及心量 |
| 327 | 34 | 種 | zhǒng | race | 非種及心量 |
| 328 | 34 | 種 | zhǒng | species | 非種及心量 |
| 329 | 34 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 非種及心量 |
| 330 | 34 | 種 | zhǒng | grit; guts | 非種及心量 |
| 331 | 34 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 非種及心量 |
| 332 | 34 | 幾 | jǐ | several | 幾廢而僅存也 |
| 333 | 34 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 幾廢而僅存也 |
| 334 | 34 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 幾廢而僅存也 |
| 335 | 34 | 幾 | jī | sign; omen | 幾廢而僅存也 |
| 336 | 34 | 幾 | jī | near to | 幾廢而僅存也 |
| 337 | 34 | 幾 | jī | imminent danger | 幾廢而僅存也 |
| 338 | 34 | 幾 | jī | circumstances | 幾廢而僅存也 |
| 339 | 34 | 幾 | jī | duration; time | 幾廢而僅存也 |
| 340 | 34 | 幾 | jī | opportunity | 幾廢而僅存也 |
| 341 | 34 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 幾廢而僅存也 |
| 342 | 34 | 幾 | jǐ | a small table | 幾廢而僅存也 |
| 343 | 34 | 幾 | jǐ | [self] composed | 幾廢而僅存也 |
| 344 | 34 | 幾 | jī | ji | 幾廢而僅存也 |
| 345 | 34 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 從彼種種異佛剎來 |
| 346 | 34 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 從彼種種異佛剎來 |
| 347 | 34 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 從彼種種異佛剎來 |
| 348 | 34 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 從彼種種異佛剎來 |
| 349 | 34 | 自覺 | zìjué | to be conscious; to be aware | 自覺之境界 |
| 350 | 34 | 自覺 | zìjué | to be conscientious | 自覺之境界 |
| 351 | 34 | 自覺 | zìjué | Self-Awakening | 自覺之境界 |
| 352 | 34 | 自覺 | zìjué | self-awareness | 自覺之境界 |
| 353 | 34 | 自覺 | zìjué | self-aware; enlightenment | 自覺之境界 |
| 354 | 34 | 入 | rù | to enter | 有入海算沙之困 |
| 355 | 34 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 有入海算沙之困 |
| 356 | 34 | 入 | rù | radical | 有入海算沙之困 |
| 357 | 34 | 入 | rù | income | 有入海算沙之困 |
| 358 | 34 | 入 | rù | to conform with | 有入海算沙之困 |
| 359 | 34 | 入 | rù | to descend | 有入海算沙之困 |
| 360 | 34 | 入 | rù | the entering tone | 有入海算沙之困 |
| 361 | 34 | 入 | rù | to pay | 有入海算沙之困 |
| 362 | 34 | 入 | rù | to join | 有入海算沙之困 |
| 363 | 34 | 入 | rù | entering; praveśa | 有入海算沙之困 |
| 364 | 34 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 有入海算沙之困 |
| 365 | 34 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
| 366 | 34 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
| 367 | 34 | 識 | zhì | to record | 識 |
| 368 | 34 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
| 369 | 34 | 識 | shí | to understand | 識 |
| 370 | 34 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
| 371 | 34 | 識 | shí | a good friend | 識 |
| 372 | 34 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
| 373 | 34 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
| 374 | 34 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
| 375 | 34 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
| 376 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛之所說經總十二部 |
| 377 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛之所說經總十二部 |
| 378 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛之所說經總十二部 |
| 379 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛之所說經總十二部 |
| 380 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛之所說經總十二部 |
| 381 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 佛之所說經總十二部 |
| 382 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛之所說經總十二部 |
| 383 | 32 | 外道 | wàidào | an outsider | 相及諸外道 |
| 384 | 32 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 相及諸外道 |
| 385 | 32 | 外道 | wàidào | Heretics | 相及諸外道 |
| 386 | 32 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 相及諸外道 |
| 387 | 32 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 計 |
| 388 | 32 | 計 | jì | to haggle over | 計 |
| 389 | 32 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 計 |
| 390 | 32 | 計 | jì | a gauge; a meter | 計 |
| 391 | 32 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 計 |
| 392 | 32 | 計 | jì | to plan; to scheme | 計 |
| 393 | 32 | 計 | jì | to settle an account | 計 |
| 394 | 32 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 計 |
| 395 | 32 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 計 |
| 396 | 32 | 計 | jì | to appraise; to assess | 計 |
| 397 | 32 | 計 | jì | to register | 計 |
| 398 | 32 | 計 | jì | to estimate | 計 |
| 399 | 32 | 計 | jì | Ji | 計 |
| 400 | 32 | 計 | jì | ketu | 計 |
| 401 | 32 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 計 |
| 402 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即自見性成佛矣 |
| 403 | 31 | 自 | zì | Zi | 即自見性成佛矣 |
| 404 | 31 | 自 | zì | a nose | 即自見性成佛矣 |
| 405 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 即自見性成佛矣 |
| 406 | 31 | 自 | zì | origin | 即自見性成佛矣 |
| 407 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 即自見性成佛矣 |
| 408 | 31 | 自 | zì | to be | 即自見性成佛矣 |
| 409 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即自見性成佛矣 |
| 410 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時大慧菩薩與摩帝菩薩 |
| 411 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時大慧菩薩與摩帝菩薩 |
| 412 | 29 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 著識性自性 |
| 413 | 29 | 著 | zhù | outstanding | 著識性自性 |
| 414 | 29 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 著識性自性 |
| 415 | 29 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 著識性自性 |
| 416 | 29 | 著 | zhe | expresses a command | 著識性自性 |
| 417 | 29 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 著識性自性 |
| 418 | 29 | 著 | zhāo | to add; to put | 著識性自性 |
| 419 | 29 | 著 | zhuó | a chess move | 著識性自性 |
| 420 | 29 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 著識性自性 |
| 421 | 29 | 著 | zhāo | OK | 著識性自性 |
| 422 | 29 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 著識性自性 |
| 423 | 29 | 著 | zháo | to ignite | 著識性自性 |
| 424 | 29 | 著 | zháo | to fall asleep | 著識性自性 |
| 425 | 29 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 著識性自性 |
| 426 | 29 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 著識性自性 |
| 427 | 29 | 著 | zhù | to show | 著識性自性 |
| 428 | 29 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 著識性自性 |
| 429 | 29 | 著 | zhù | to write | 著識性自性 |
| 430 | 29 | 著 | zhù | to record | 著識性自性 |
| 431 | 29 | 著 | zhù | a document; writings | 著識性自性 |
| 432 | 29 | 著 | zhù | Zhu | 著識性自性 |
| 433 | 29 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 著識性自性 |
| 434 | 29 | 著 | zhuó | to arrive | 著識性自性 |
| 435 | 29 | 著 | zhuó | to result in | 著識性自性 |
| 436 | 29 | 著 | zhuó | to command | 著識性自性 |
| 437 | 29 | 著 | zhuó | a strategy | 著識性自性 |
| 438 | 29 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 著識性自性 |
| 439 | 29 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 著識性自性 |
| 440 | 29 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 著識性自性 |
| 441 | 29 | 著 | zhe | attachment to | 著識性自性 |
| 442 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 443 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 444 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 神識疲耗不能復記 |
| 445 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 神識疲耗不能復記 |
| 446 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 神識疲耗不能復記 |
| 447 | 28 | 復 | fù | to restore | 神識疲耗不能復記 |
| 448 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 神識疲耗不能復記 |
| 449 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 神識疲耗不能復記 |
| 450 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 神識疲耗不能復記 |
| 451 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 神識疲耗不能復記 |
| 452 | 28 | 復 | fù | Fu | 神識疲耗不能復記 |
| 453 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 神識疲耗不能復記 |
| 454 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 神識疲耗不能復記 |
| 455 | 26 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 云何現分別 |
| 456 | 26 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 云何現分別 |
| 457 | 26 | 分別 | fēnbié | difference | 云何現分別 |
| 458 | 26 | 分別 | fēnbié | discrimination | 云何現分別 |
| 459 | 26 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 云何現分別 |
| 460 | 26 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 云何現分別 |
| 461 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 462 | 26 | 與 | yǔ | to give | 此亦佛與禪並傳而玄與義俱付也 |
| 463 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 此亦佛與禪並傳而玄與義俱付也 |
| 464 | 26 | 與 | yù | to particate in | 此亦佛與禪並傳而玄與義俱付也 |
| 465 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 此亦佛與禪並傳而玄與義俱付也 |
| 466 | 26 | 與 | yù | to help | 此亦佛與禪並傳而玄與義俱付也 |
| 467 | 26 | 與 | yǔ | for | 此亦佛與禪並傳而玄與義俱付也 |
| 468 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 即是如來心地要門 |
| 469 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 即是如來心地要門 |
| 470 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 即是如來心地要門 |
| 471 | 25 | 種性 | zhǒngxìng | lineage; gotra | 乘及諸種性 |
| 472 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 種種眾生 |
| 473 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 種種眾生 |
| 474 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 種種眾生 |
| 475 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 種種眾生 |
| 476 | 25 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 不思議薰及不思議變 |
| 477 | 25 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 不思議薰及不思議變 |
| 478 | 24 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 譬因成悉檀 |
| 479 | 24 | 成 | chéng | to become; to turn into | 譬因成悉檀 |
| 480 | 24 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 譬因成悉檀 |
| 481 | 24 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 譬因成悉檀 |
| 482 | 24 | 成 | chéng | a full measure of | 譬因成悉檀 |
| 483 | 24 | 成 | chéng | whole | 譬因成悉檀 |
| 484 | 24 | 成 | chéng | set; established | 譬因成悉檀 |
| 485 | 24 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 譬因成悉檀 |
| 486 | 24 | 成 | chéng | to reconcile | 譬因成悉檀 |
| 487 | 24 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 譬因成悉檀 |
| 488 | 24 | 成 | chéng | composed of | 譬因成悉檀 |
| 489 | 24 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 譬因成悉檀 |
| 490 | 24 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 譬因成悉檀 |
| 491 | 24 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 譬因成悉檀 |
| 492 | 24 | 成 | chéng | Cheng | 譬因成悉檀 |
| 493 | 24 | 成 | chéng | Become | 譬因成悉檀 |
| 494 | 24 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 譬因成悉檀 |
| 495 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 而上根利器之人已目擊而得之矣 |
| 496 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 而上根利器之人已目擊而得之矣 |
| 497 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 而上根利器之人已目擊而得之矣 |
| 498 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 而上根利器之人已目擊而得之矣 |
| 499 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 而上根利器之人已目擊而得之矣 |
| 500 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 而上根利器之人已目擊而得之矣 |
Frequencies of all Words
Top 1060
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 214 | 句 | jù | sentence | 句句皆理 |
| 2 | 214 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 句句皆理 |
| 3 | 214 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 句句皆理 |
| 4 | 214 | 句 | gōu | to tease | 句句皆理 |
| 5 | 214 | 句 | gōu | to delineate | 句句皆理 |
| 6 | 214 | 句 | gōu | if | 句句皆理 |
| 7 | 214 | 句 | gōu | a young bud | 句句皆理 |
| 8 | 214 | 句 | jù | clause; phrase; line | 句句皆理 |
| 9 | 214 | 句 | jù | a musical phrase | 句句皆理 |
| 10 | 214 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 句句皆理 |
| 11 | 159 | 非 | fēi | not; non-; un- | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 12 | 159 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 13 | 159 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 14 | 159 | 非 | fēi | different | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 15 | 159 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 16 | 159 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 17 | 159 | 非 | fēi | Africa | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 18 | 159 | 非 | fēi | to slander | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 19 | 159 | 非 | fěi | to avoid | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 20 | 159 | 非 | fēi | must | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 21 | 159 | 非 | fēi | an error | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 22 | 159 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 23 | 159 | 非 | fēi | evil | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 24 | 159 | 非 | fēi | besides; except; unless | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 25 | 159 | 非 | fēi | not | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 26 | 139 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何持去 |
| 27 | 139 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何持去 |
| 28 | 137 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 我名為大慧 |
| 29 | 137 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 我名為大慧 |
| 30 | 137 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 我名為大慧 |
| 31 | 98 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 32 | 98 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 33 | 98 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 34 | 98 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 35 | 98 | 相 | xiàng | to aid; to help | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 36 | 98 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 37 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 38 | 98 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 39 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 40 | 98 | 相 | xiāng | form substance | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 41 | 98 | 相 | xiāng | to express | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 42 | 98 | 相 | xiàng | to choose | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 43 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 44 | 98 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 45 | 98 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 46 | 98 | 相 | xiāng | to compare | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 47 | 98 | 相 | xiàng | to divine | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 48 | 98 | 相 | xiàng | to administer | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 49 | 98 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 50 | 98 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 51 | 98 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 52 | 98 | 相 | xiāng | coralwood | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 53 | 98 | 相 | xiàng | ministry | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 54 | 98 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 55 | 98 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 56 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 57 | 98 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 58 | 98 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 亦必宗玄二家之徒更相非而不知其相為用也 |
| 59 | 98 | 彼 | bǐ | that; those | 從彼種種異佛剎來 |
| 60 | 98 | 彼 | bǐ | another; the other | 從彼種種異佛剎來 |
| 61 | 98 | 彼 | bǐ | that; tad | 從彼種種異佛剎來 |
| 62 | 92 | 及 | jí | to reach | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 63 | 92 | 及 | jí | and | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 64 | 92 | 及 | jí | coming to; when | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 65 | 92 | 及 | jí | to attain | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 66 | 92 | 及 | jí | to understand | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 67 | 92 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 68 | 92 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 69 | 92 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 70 | 92 | 及 | jí | and; ca; api | 與大比丘僧及大菩薩眾俱 |
| 71 | 85 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說豈有常哉 |
| 72 | 85 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說豈有常哉 |
| 73 | 85 | 說 | shuì | to persuade | 說豈有常哉 |
| 74 | 85 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說豈有常哉 |
| 75 | 85 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說豈有常哉 |
| 76 | 85 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說豈有常哉 |
| 77 | 85 | 說 | shuō | allocution | 說豈有常哉 |
| 78 | 85 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說豈有常哉 |
| 79 | 85 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說豈有常哉 |
| 80 | 85 | 說 | shuō | speach; vāda | 說豈有常哉 |
| 81 | 85 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說豈有常哉 |
| 82 | 85 | 說 | shuō | to instruct | 說豈有常哉 |
| 83 | 82 | 諸 | zhū | all; many; various | 聞斯行諸 |
| 84 | 82 | 諸 | zhū | Zhu | 聞斯行諸 |
| 85 | 82 | 諸 | zhū | all; members of the class | 聞斯行諸 |
| 86 | 82 | 諸 | zhū | interrogative particle | 聞斯行諸 |
| 87 | 82 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 聞斯行諸 |
| 88 | 82 | 諸 | zhū | of; in | 聞斯行諸 |
| 89 | 82 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 聞斯行諸 |
| 90 | 80 | 之 | zhī | him; her; them; that | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 91 | 80 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 92 | 80 | 之 | zhī | to go | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 93 | 80 | 之 | zhī | this; that | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 94 | 80 | 之 | zhī | genetive marker | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 95 | 80 | 之 | zhī | it | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 96 | 80 | 之 | zhī | in; in regards to | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 97 | 80 | 之 | zhī | all | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 98 | 80 | 之 | zhī | and | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 99 | 80 | 之 | zhī | however | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 100 | 80 | 之 | zhī | if | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 101 | 80 | 之 | zhī | then | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 102 | 80 | 之 | zhī | to arrive; to go | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 103 | 80 | 之 | zhī | is | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 104 | 80 | 之 | zhī | to use | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 105 | 80 | 之 | zhī | Zhi | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 106 | 80 | 之 | zhī | winding | 朝議大夫直龍圖閣權江淮荊淛等路制置鹽礬兼發運副使上護軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 |
| 107 | 79 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 人有聞半偈 |
| 108 | 79 | 有 | yǒu | to have; to possess | 人有聞半偈 |
| 109 | 79 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 人有聞半偈 |
| 110 | 79 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 人有聞半偈 |
| 111 | 79 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 人有聞半偈 |
| 112 | 79 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 人有聞半偈 |
| 113 | 79 | 有 | yǒu | used to compare two things | 人有聞半偈 |
| 114 | 79 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 人有聞半偈 |
| 115 | 79 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 人有聞半偈 |
| 116 | 79 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 人有聞半偈 |
| 117 | 79 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 人有聞半偈 |
| 118 | 79 | 有 | yǒu | abundant | 人有聞半偈 |
| 119 | 79 | 有 | yǒu | purposeful | 人有聞半偈 |
| 120 | 79 | 有 | yǒu | You | 人有聞半偈 |
| 121 | 79 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 人有聞半偈 |
| 122 | 79 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 人有聞半偈 |
| 123 | 78 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛之所說經總十二部 |
| 124 | 78 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛之所說經總十二部 |
| 125 | 78 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛之所說經總十二部 |
| 126 | 78 | 所 | suǒ | it | 佛之所說經總十二部 |
| 127 | 78 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛之所說經總十二部 |
| 128 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛之所說經總十二部 |
| 129 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛之所說經總十二部 |
| 130 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛之所說經總十二部 |
| 131 | 78 | 所 | suǒ | that which | 佛之所說經總十二部 |
| 132 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛之所說經總十二部 |
| 133 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 佛之所說經總十二部 |
| 134 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 佛之所說經總十二部 |
| 135 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛之所說經總十二部 |
| 136 | 78 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛之所說經總十二部 |
| 137 | 74 | 是 | shì | is; are; am; to be | 汝初無是物 |
| 138 | 74 | 是 | shì | is exactly | 汝初無是物 |
| 139 | 74 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 汝初無是物 |
| 140 | 74 | 是 | shì | this; that; those | 汝初無是物 |
| 141 | 74 | 是 | shì | really; certainly | 汝初無是物 |
| 142 | 74 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 汝初無是物 |
| 143 | 74 | 是 | shì | true | 汝初無是物 |
| 144 | 74 | 是 | shì | is; has; exists | 汝初無是物 |
| 145 | 74 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 汝初無是物 |
| 146 | 74 | 是 | shì | a matter; an affair | 汝初無是物 |
| 147 | 74 | 是 | shì | Shi | 汝初無是物 |
| 148 | 74 | 是 | shì | is; bhū | 汝初無是物 |
| 149 | 74 | 是 | shì | this; idam | 汝初無是物 |
| 150 | 73 | 妄想 | wàngxiǎng | delusions; fantasies | 離妄想者誰 |
| 151 | 73 | 妄想 | wàngxiǎng | delusive thoughts | 離妄想者誰 |
| 152 | 73 | 妄想 | wàngxiǎng | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa | 離妄想者誰 |
| 153 | 71 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 154 | 71 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 155 | 71 | 而 | ér | you | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 156 | 71 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 157 | 71 | 而 | ér | right away; then | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 158 | 71 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 159 | 71 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 160 | 71 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 161 | 71 | 而 | ér | how can it be that? | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 162 | 71 | 而 | ér | so as to | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 163 | 71 | 而 | ér | only then | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 164 | 71 | 而 | ér | as if; to seem like | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 165 | 71 | 而 | néng | can; able | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 166 | 71 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 167 | 71 | 而 | ér | me | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 168 | 71 | 而 | ér | to arrive; up to | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 169 | 71 | 而 | ér | possessive | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 170 | 71 | 而 | ér | and; ca | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 171 | 71 | 為 | wèi | for; to | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 172 | 71 | 為 | wèi | because of | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 173 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 174 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 175 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 176 | 71 | 為 | wéi | to do | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 177 | 71 | 為 | wèi | for | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 178 | 71 | 為 | wèi | because of; for; to | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 179 | 71 | 為 | wèi | to | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 180 | 71 | 為 | wéi | in a passive construction | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 181 | 71 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 182 | 71 | 為 | wéi | forming an adverb | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 183 | 71 | 為 | wéi | to add emphasis | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 184 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 185 | 71 | 為 | wéi | to govern | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 186 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 而眉山蘇子瞻為書而刻之板 |
| 187 | 71 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 得一句而悟入者 |
| 188 | 71 | 者 | zhě | that | 得一句而悟入者 |
| 189 | 71 | 者 | zhě | nominalizing function word | 得一句而悟入者 |
| 190 | 71 | 者 | zhě | used to mark a definition | 得一句而悟入者 |
| 191 | 71 | 者 | zhě | used to mark a pause | 得一句而悟入者 |
| 192 | 71 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 得一句而悟入者 |
| 193 | 71 | 者 | zhuó | according to | 得一句而悟入者 |
| 194 | 71 | 者 | zhě | ca | 得一句而悟入者 |
| 195 | 68 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 於五法自性 |
| 196 | 68 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 於五法自性 |
| 197 | 68 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 於五法自性 |
| 198 | 64 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 白樂天始生七月 |
| 199 | 64 | 生 | shēng | to live | 白樂天始生七月 |
| 200 | 64 | 生 | shēng | raw | 白樂天始生七月 |
| 201 | 64 | 生 | shēng | a student | 白樂天始生七月 |
| 202 | 64 | 生 | shēng | life | 白樂天始生七月 |
| 203 | 64 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 白樂天始生七月 |
| 204 | 64 | 生 | shēng | alive | 白樂天始生七月 |
| 205 | 64 | 生 | shēng | a lifetime | 白樂天始生七月 |
| 206 | 64 | 生 | shēng | to initiate; to become | 白樂天始生七月 |
| 207 | 64 | 生 | shēng | to grow | 白樂天始生七月 |
| 208 | 64 | 生 | shēng | unfamiliar | 白樂天始生七月 |
| 209 | 64 | 生 | shēng | not experienced | 白樂天始生七月 |
| 210 | 64 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 白樂天始生七月 |
| 211 | 64 | 生 | shēng | very; extremely | 白樂天始生七月 |
| 212 | 64 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 白樂天始生七月 |
| 213 | 64 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 白樂天始生七月 |
| 214 | 64 | 生 | shēng | gender | 白樂天始生七月 |
| 215 | 64 | 生 | shēng | to develop; to grow | 白樂天始生七月 |
| 216 | 64 | 生 | shēng | to set up | 白樂天始生七月 |
| 217 | 64 | 生 | shēng | a prostitute | 白樂天始生七月 |
| 218 | 64 | 生 | shēng | a captive | 白樂天始生七月 |
| 219 | 64 | 生 | shēng | a gentleman | 白樂天始生七月 |
| 220 | 64 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 白樂天始生七月 |
| 221 | 64 | 生 | shēng | unripe | 白樂天始生七月 |
| 222 | 64 | 生 | shēng | nature | 白樂天始生七月 |
| 223 | 64 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 白樂天始生七月 |
| 224 | 64 | 生 | shēng | destiny | 白樂天始生七月 |
| 225 | 64 | 生 | shēng | birth | 白樂天始生七月 |
| 226 | 64 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 白樂天始生七月 |
| 227 | 63 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離義而謂之玄 |
| 228 | 63 | 離 | lí | a mythical bird | 離義而謂之玄 |
| 229 | 63 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離義而謂之玄 |
| 230 | 63 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離義而謂之玄 |
| 231 | 63 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離義而謂之玄 |
| 232 | 63 | 離 | lí | a mountain ash | 離義而謂之玄 |
| 233 | 63 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離義而謂之玄 |
| 234 | 63 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離義而謂之玄 |
| 235 | 63 | 離 | lí | to cut off | 離義而謂之玄 |
| 236 | 63 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離義而謂之玄 |
| 237 | 63 | 離 | lí | to be distant from | 離義而謂之玄 |
| 238 | 63 | 離 | lí | two | 離義而謂之玄 |
| 239 | 63 | 離 | lí | to array; to align | 離義而謂之玄 |
| 240 | 63 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離義而謂之玄 |
| 241 | 63 | 離 | lí | transcendence | 離義而謂之玄 |
| 242 | 63 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離義而謂之玄 |
| 243 | 63 | 無 | wú | no | 遂無傳焉 |
| 244 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 遂無傳焉 |
| 245 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 遂無傳焉 |
| 246 | 63 | 無 | wú | has not yet | 遂無傳焉 |
| 247 | 63 | 無 | mó | mo | 遂無傳焉 |
| 248 | 63 | 無 | wú | do not | 遂無傳焉 |
| 249 | 63 | 無 | wú | not; -less; un- | 遂無傳焉 |
| 250 | 63 | 無 | wú | regardless of | 遂無傳焉 |
| 251 | 63 | 無 | wú | to not have | 遂無傳焉 |
| 252 | 63 | 無 | wú | um | 遂無傳焉 |
| 253 | 63 | 無 | wú | Wu | 遂無傳焉 |
| 254 | 63 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 遂無傳焉 |
| 255 | 63 | 無 | wú | not; non- | 遂無傳焉 |
| 256 | 63 | 無 | mó | mo | 遂無傳焉 |
| 257 | 62 | 性 | xìng | gender | 人之以是一真不滅之性 |
| 258 | 62 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 人之以是一真不滅之性 |
| 259 | 62 | 性 | xìng | nature; disposition | 人之以是一真不滅之性 |
| 260 | 62 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 人之以是一真不滅之性 |
| 261 | 62 | 性 | xìng | grammatical gender | 人之以是一真不滅之性 |
| 262 | 62 | 性 | xìng | a property; a quality | 人之以是一真不滅之性 |
| 263 | 62 | 性 | xìng | life; destiny | 人之以是一真不滅之性 |
| 264 | 62 | 性 | xìng | sexual desire | 人之以是一真不滅之性 |
| 265 | 62 | 性 | xìng | scope | 人之以是一真不滅之性 |
| 266 | 62 | 性 | xìng | nature | 人之以是一真不滅之性 |
| 267 | 59 | 因 | yīn | because | 故因讀 |
| 268 | 59 | 因 | yīn | cause; reason | 故因讀 |
| 269 | 59 | 因 | yīn | to accord with | 故因讀 |
| 270 | 59 | 因 | yīn | to follow | 故因讀 |
| 271 | 59 | 因 | yīn | to rely on | 故因讀 |
| 272 | 59 | 因 | yīn | via; through | 故因讀 |
| 273 | 59 | 因 | yīn | to continue | 故因讀 |
| 274 | 59 | 因 | yīn | to receive | 故因讀 |
| 275 | 59 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 故因讀 |
| 276 | 59 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 故因讀 |
| 277 | 59 | 因 | yīn | to be like | 故因讀 |
| 278 | 59 | 因 | yīn | from; because of | 故因讀 |
| 279 | 59 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 故因讀 |
| 280 | 59 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 故因讀 |
| 281 | 59 | 因 | yīn | Cause | 故因讀 |
| 282 | 59 | 因 | yīn | cause; hetu | 故因讀 |
| 283 | 56 | 不 | bù | not; no | 而於一真之體乃漫不省解 |
| 284 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而於一真之體乃漫不省解 |
| 285 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 而於一真之體乃漫不省解 |
| 286 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 而於一真之體乃漫不省解 |
| 287 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而於一真之體乃漫不省解 |
| 288 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而於一真之體乃漫不省解 |
| 289 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而於一真之體乃漫不省解 |
| 290 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 而於一真之體乃漫不省解 |
| 291 | 56 | 不 | bù | no; na | 而於一真之體乃漫不省解 |
| 292 | 56 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如醫之 |
| 293 | 56 | 如 | rú | if | 如醫之 |
| 294 | 56 | 如 | rú | in accordance with | 如醫之 |
| 295 | 56 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如醫之 |
| 296 | 56 | 如 | rú | this | 如醫之 |
| 297 | 56 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如醫之 |
| 298 | 56 | 如 | rú | to go to | 如醫之 |
| 299 | 56 | 如 | rú | to meet | 如醫之 |
| 300 | 56 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如醫之 |
| 301 | 56 | 如 | rú | at least as good as | 如醫之 |
| 302 | 56 | 如 | rú | and | 如醫之 |
| 303 | 56 | 如 | rú | or | 如醫之 |
| 304 | 56 | 如 | rú | but | 如醫之 |
| 305 | 56 | 如 | rú | then | 如醫之 |
| 306 | 56 | 如 | rú | naturally | 如醫之 |
| 307 | 56 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如醫之 |
| 308 | 56 | 如 | rú | you | 如醫之 |
| 309 | 56 | 如 | rú | the second lunar month | 如醫之 |
| 310 | 56 | 如 | rú | in; at | 如醫之 |
| 311 | 56 | 如 | rú | Ru | 如醫之 |
| 312 | 56 | 如 | rú | Thus | 如醫之 |
| 313 | 56 | 如 | rú | thus; tathā | 如醫之 |
| 314 | 56 | 如 | rú | like; iva | 如醫之 |
| 315 | 56 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如醫之 |
| 316 | 54 | 謂 | wèi | to call | 由是去佛而謂之禪 |
| 317 | 54 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 由是去佛而謂之禪 |
| 318 | 54 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 由是去佛而謂之禪 |
| 319 | 54 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 由是去佛而謂之禪 |
| 320 | 54 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 由是去佛而謂之禪 |
| 321 | 54 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 由是去佛而謂之禪 |
| 322 | 54 | 謂 | wèi | to think | 由是去佛而謂之禪 |
| 323 | 54 | 謂 | wèi | for; is to be | 由是去佛而謂之禪 |
| 324 | 54 | 謂 | wèi | to make; to cause | 由是去佛而謂之禪 |
| 325 | 54 | 謂 | wèi | and | 由是去佛而謂之禪 |
| 326 | 54 | 謂 | wèi | principle; reason | 由是去佛而謂之禪 |
| 327 | 54 | 謂 | wèi | Wei | 由是去佛而謂之禪 |
| 328 | 54 | 謂 | wèi | which; what; yad | 由是去佛而謂之禪 |
| 329 | 54 | 謂 | wèi | to say; iti | 由是去佛而謂之禪 |
| 330 | 53 | 於 | yú | in; at | 人始溺於文字 |
| 331 | 53 | 於 | yú | in; at | 人始溺於文字 |
| 332 | 53 | 於 | yú | in; at; to; from | 人始溺於文字 |
| 333 | 53 | 於 | yú | to go; to | 人始溺於文字 |
| 334 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 人始溺於文字 |
| 335 | 53 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 人始溺於文字 |
| 336 | 53 | 於 | yú | from | 人始溺於文字 |
| 337 | 53 | 於 | yú | give | 人始溺於文字 |
| 338 | 53 | 於 | yú | oppposing | 人始溺於文字 |
| 339 | 53 | 於 | yú | and | 人始溺於文字 |
| 340 | 53 | 於 | yú | compared to | 人始溺於文字 |
| 341 | 53 | 於 | yú | by | 人始溺於文字 |
| 342 | 53 | 於 | yú | and; as well as | 人始溺於文字 |
| 343 | 53 | 於 | yú | for | 人始溺於文字 |
| 344 | 53 | 於 | yú | Yu | 人始溺於文字 |
| 345 | 53 | 於 | wū | a crow | 人始溺於文字 |
| 346 | 53 | 於 | wū | whew; wow | 人始溺於文字 |
| 347 | 53 | 於 | yú | near to; antike | 人始溺於文字 |
| 348 | 52 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故雲門至於罵佛 |
| 349 | 52 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故雲門至於罵佛 |
| 350 | 52 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故雲門至於罵佛 |
| 351 | 52 | 故 | gù | to die | 故雲門至於罵佛 |
| 352 | 52 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故雲門至於罵佛 |
| 353 | 52 | 故 | gù | original | 故雲門至於罵佛 |
| 354 | 52 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故雲門至於罵佛 |
| 355 | 52 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故雲門至於罵佛 |
| 356 | 52 | 故 | gù | something in the past | 故雲門至於罵佛 |
| 357 | 52 | 故 | gù | deceased; dead | 故雲門至於罵佛 |
| 358 | 52 | 故 | gù | still; yet | 故雲門至於罵佛 |
| 359 | 52 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故雲門至於罵佛 |
| 360 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若出新意 |
| 361 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 若出新意 |
| 362 | 48 | 若 | ruò | if | 若出新意 |
| 363 | 48 | 若 | ruò | you | 若出新意 |
| 364 | 48 | 若 | ruò | this; that | 若出新意 |
| 365 | 48 | 若 | ruò | and; or | 若出新意 |
| 366 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若出新意 |
| 367 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 若出新意 |
| 368 | 48 | 若 | ruò | to choose | 若出新意 |
| 369 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若出新意 |
| 370 | 48 | 若 | ruò | thus | 若出新意 |
| 371 | 48 | 若 | ruò | pollia | 若出新意 |
| 372 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 若出新意 |
| 373 | 48 | 若 | ruò | only then | 若出新意 |
| 374 | 48 | 若 | rě | ja | 若出新意 |
| 375 | 48 | 若 | rě | jñā | 若出新意 |
| 376 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 若出新意 |
| 377 | 48 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 云何建立相 |
| 378 | 48 | 建立 | jiànlì | to produce | 云何建立相 |
| 379 | 48 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 自心現境界 |
| 380 | 48 | 境界 | jìngjiè | place; area | 自心現境界 |
| 381 | 48 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 自心現境界 |
| 382 | 48 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 自心現境界 |
| 383 | 48 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 自心現境界 |
| 384 | 44 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 自心現境界 |
| 385 | 44 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 自心現境界 |
| 386 | 44 | 現 | xiàn | at present | 自心現境界 |
| 387 | 44 | 現 | xiàn | existing at the present time | 自心現境界 |
| 388 | 44 | 現 | xiàn | cash | 自心現境界 |
| 389 | 44 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 自心現境界 |
| 390 | 44 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 自心現境界 |
| 391 | 44 | 現 | xiàn | the present time | 自心現境界 |
| 392 | 42 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 世間離生滅 |
| 393 | 42 | 滅 | miè | to submerge | 世間離生滅 |
| 394 | 42 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 世間離生滅 |
| 395 | 42 | 滅 | miè | to eliminate | 世間離生滅 |
| 396 | 42 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 世間離生滅 |
| 397 | 42 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 世間離生滅 |
| 398 | 42 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 世間離生滅 |
| 399 | 42 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等無量 |
| 400 | 42 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等無量 |
| 401 | 42 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等無量 |
| 402 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等無量 |
| 403 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 會南都太子太保致政張公施此經 |
| 404 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 會南都太子太保致政張公施此經 |
| 405 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 會南都太子太保致政張公施此經 |
| 406 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 會南都太子太保致政張公施此經 |
| 407 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 會南都太子太保致政張公施此經 |
| 408 | 41 | 見 | jiàn | to see | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 409 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 410 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 411 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 412 | 41 | 見 | jiàn | passive marker | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 413 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 414 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 415 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 416 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 417 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 418 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 419 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 420 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 421 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 422 | 40 | 作 | zuò | to do | 云何作所作 |
| 423 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 云何作所作 |
| 424 | 40 | 作 | zuò | to start | 云何作所作 |
| 425 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 云何作所作 |
| 426 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 云何作所作 |
| 427 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 云何作所作 |
| 428 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 云何作所作 |
| 429 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 云何作所作 |
| 430 | 40 | 作 | zuò | to rise | 云何作所作 |
| 431 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 云何作所作 |
| 432 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 云何作所作 |
| 433 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 云何作所作 |
| 434 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 云何作所作 |
| 435 | 39 | 名 | míng | measure word for people | 高者為名 |
| 436 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 高者為名 |
| 437 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 高者為名 |
| 438 | 39 | 名 | míng | rank; position | 高者為名 |
| 439 | 39 | 名 | míng | an excuse | 高者為名 |
| 440 | 39 | 名 | míng | life | 高者為名 |
| 441 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 高者為名 |
| 442 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 高者為名 |
| 443 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 高者為名 |
| 444 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 高者為名 |
| 445 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 高者為名 |
| 446 | 39 | 名 | míng | moral | 高者為名 |
| 447 | 39 | 名 | míng | name; naman | 高者為名 |
| 448 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 高者為名 |
| 449 | 39 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 說豈有常哉 |
| 450 | 39 | 常 | cháng | Chang | 說豈有常哉 |
| 451 | 39 | 常 | cháng | long-lasting | 說豈有常哉 |
| 452 | 39 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 說豈有常哉 |
| 453 | 39 | 常 | cháng | a principle; a rule | 說豈有常哉 |
| 454 | 39 | 常 | cháng | eternal; nitya | 說豈有常哉 |
| 455 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 456 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 457 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 458 | 39 | 以 | yǐ | according to | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 459 | 39 | 以 | yǐ | because of | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 460 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 461 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 462 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 463 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 464 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 465 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 466 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 467 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 468 | 39 | 以 | yǐ | very | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 469 | 39 | 以 | yǐ | already | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 470 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 471 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 472 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 473 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 474 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 金山長老佛印大師了元持以見寄 |
| 475 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 故謂之佛語心品 |
| 476 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 故謂之佛語心品 |
| 477 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 故謂之佛語心品 |
| 478 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 故謂之佛語心品 |
| 479 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 故謂之佛語心品 |
| 480 | 39 | 心 | xīn | heart | 故謂之佛語心品 |
| 481 | 39 | 心 | xīn | emotion | 故謂之佛語心品 |
| 482 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 故謂之佛語心品 |
| 483 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 故謂之佛語心品 |
| 484 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 故謂之佛語心品 |
| 485 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 故謂之佛語心品 |
| 486 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 故謂之佛語心品 |
| 487 | 38 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 學禪之敝至於馳空言 |
| 488 | 38 | 空 | kòng | free time | 學禪之敝至於馳空言 |
| 489 | 38 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 學禪之敝至於馳空言 |
| 490 | 38 | 空 | kōng | the sky; the air | 學禪之敝至於馳空言 |
| 491 | 38 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 學禪之敝至於馳空言 |
| 492 | 38 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 學禪之敝至於馳空言 |
| 493 | 38 | 空 | kòng | empty space | 學禪之敝至於馳空言 |
| 494 | 38 | 空 | kōng | without substance | 學禪之敝至於馳空言 |
| 495 | 38 | 空 | kōng | to not have | 學禪之敝至於馳空言 |
| 496 | 38 | 空 | kòng | opportunity; chance | 學禪之敝至於馳空言 |
| 497 | 38 | 空 | kōng | vast and high | 學禪之敝至於馳空言 |
| 498 | 38 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 學禪之敝至於馳空言 |
| 499 | 38 | 空 | kòng | blank | 學禪之敝至於馳空言 |
| 500 | 38 | 空 | kòng | expansive | 學禪之敝至於馳空言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 句 | jù | verse; pada; gāthā | |
| 非 | fēi | not | |
| 云何 | yúnhé | how; katham | |
| 大慧 |
|
|
|
| 相 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 及 | jí | and; ca; api | |
| 说 | 說 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 白乐天 | 白樂天 | 98 | Bai Letian; Bai Juyi |
| 滁 | 99 | Chu River | |
| 滁州 | 99 | Chuzhou | |
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 登州 | 100 | Dengzhou; Penglai | |
| 兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 护军 | 護軍 | 104 | Commander |
| 黄梅县 | 黃梅縣 | 104 | Huangmei county |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 九月 | 106 |
|
|
| 觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
| 拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
| 拘那含 | 106 | Kanakamuni | |
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 琅琊 | 108 | Langye | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 108 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra |
| 楞伽国 | 楞伽國 | 108 | Simhala; Siṃhala |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 弥楼 | 彌樓 | 109 | Mount Sumeru |
| 南海 | 110 |
|
|
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 骑都尉 | 騎都尉 | 113 | Commandant of the Cavalry |
| 钱塘 | 錢塘 | 113 | Qiantang |
| 庆历 | 慶曆 | 113 | Qing Li |
| 七月 | 113 |
|
|
| 蕲州 | 蘄州 | 113 | Qizhou |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如如佛 | 114 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 沙陀 | 115 | Shatuo | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 苏轼 | 蘇軾 | 115 | Su Shi |
| 天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 徐 | 120 |
|
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 药山 | 藥山 | 121 | Yaoshan |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 悦众 | 悅眾 | 121 |
|
| 云门 | 雲門 | 121 |
|
| 震旦 | 122 | China | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 子路 | 122 | Zi Lu | |
| 自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 346.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿摩勒 | 196 | mango; āmra | |
| 安立 | 196 |
|
|
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘分 | 98 | monkhood | |
| 比丘性 | 98 | monkhood | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 非思量 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别事识 | 分別事識 | 102 | discriminating consciousness; consciousness |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛印 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 覆世界 | 102 | worlds turned upside-down | |
| 肝栗大 | 103 | heart; hṛd | |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 胡本 | 104 | foreign manuscript | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
| 戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
| 揵闼婆城 | 揵闥婆城 | 113 | city of the gandharvas |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 生佛 | 115 |
|
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 陀罗骠 | 陀羅驃 | 116 | dravya; substance |
| 外境界 | 119 | external realm | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
| 违决 | 違決 | 119 | a reason valid but contradictory |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 威神之力 | 119 | might; formidable power | |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
| 新经 | 新經 | 120 | new scriptures |
| 心量 | 120 |
|
|
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性色 | 120 | true form | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心慧 | 120 | wisdom | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 言说妄想 | 言說妄想 | 121 | projection of words; attachment to elegant speech |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 医方论 | 醫方論 | 121 | knowledge of medicine |
| 一句 | 121 |
|
|
| 印心 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有相 | 121 | having form | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有性 | 121 |
|
|
| 由延 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起自性 | 緣起自性 | 121 | dependent reality |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种种宝华以为庄严 | 種種寶華以為莊嚴 | 122 | adorned by many kinds of jewels and flowers |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮圣帝 | 轉輪聖帝 | 122 | a wheel turning king |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最胜子 | 最勝子 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |