Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 59

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 127 wáng Wang 拘薩羅王波斯匿
2 127 wáng a king 拘薩羅王波斯匿
3 127 wáng Kangxi radical 96 拘薩羅王波斯匿
4 127 wàng to be king; to rule 拘薩羅王波斯匿
5 127 wáng a prince; a duke 拘薩羅王波斯匿
6 127 wáng grand; great 拘薩羅王波斯匿
7 127 wáng to treat with the ceremony due to a king 拘薩羅王波斯匿
8 127 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 拘薩羅王波斯匿
9 127 wáng the head of a group or gang 拘薩羅王波斯匿
10 127 wáng the biggest or best of a group 拘薩羅王波斯匿
11 127 wáng king; best of a kind; rāja 拘薩羅王波斯匿
12 125 拘薩羅 jūsàluó Kośala; Kosala 拘薩羅王波斯匿
13 124 self 我聞如是
14 124 [my] dear 我聞如是
15 124 Wo 我聞如是
16 124 self; atman; attan 我聞如是
17 124 ga 我聞如是
18 118 波斯匿 bōsīnì King Prasenajit; Pasenadi 拘薩羅王波斯匿
19 116 suǒ a few; various; some 汝往詣沙門瞿曇所
20 116 suǒ a place; a location 汝往詣沙門瞿曇所
21 116 suǒ indicates a passive voice 汝往詣沙門瞿曇所
22 116 suǒ an ordinal number 汝往詣沙門瞿曇所
23 116 suǒ meaning 汝往詣沙門瞿曇所
24 116 suǒ garrison 汝往詣沙門瞿曇所
25 116 suǒ place; pradeśa 汝往詣沙門瞿曇所
26 114 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊答曰
27 114 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊答曰
28 102 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難住世尊後
29 102 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難住世尊後
30 77 duàn to judge 若成就此五斷支
31 77 duàn to severe; to break 若成就此五斷支
32 77 duàn to stop 若成就此五斷支
33 77 duàn to quit; to give up 若成就此五斷支
34 77 duàn to intercept 若成就此五斷支
35 77 duàn to divide 若成就此五斷支
36 77 duàn to isolate 若成就此五斷支
37 73 Kangxi radical 49 我已通沙門瞿曇
38 73 to bring to an end; to stop 我已通沙門瞿曇
39 73 to complete 我已通沙門瞿曇
40 73 to demote; to dismiss 我已通沙門瞿曇
41 73 to recover from an illness 我已通沙門瞿曇
42 73 former; pūrvaka 我已通沙門瞿曇
43 68 zhě ca 拘薩羅王波斯匿告御者曰
44 67 ye 氣力如常耶
45 67 ya 氣力如常耶
46 65 Kangxi radical 71 安快無病
47 65 to not have; without 安快無病
48 65 mo 安快無病
49 65 to not have 安快無病
50 65 Wu 安快無病
51 65 mo 安快無病
52 63 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
53 63 沙門 shāmén sramana 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
54 63 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
55 59 wèi to call 是謂勝如
56 59 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂勝如
57 59 wèi to speak to; to address 是謂勝如
58 59 wèi to treat as; to regard as 是謂勝如
59 59 wèi introducing a condition situation 是謂勝如
60 59 wèi to speak to; to address 是謂勝如
61 59 wèi to think 是謂勝如
62 59 wèi for; is to be 是謂勝如
63 59 wèi to make; to cause 是謂勝如
64 59 wèi principle; reason 是謂勝如
65 59 wèi Wei 是謂勝如
66 57 yuē to speak; to say 告一人曰
67 57 yuē Kangxi radical 73 告一人曰
68 57 yuē to be called 告一人曰
69 57 yuē said; ukta 告一人曰
70 56 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
71 56 大王 dàwáng king 大王
72 56 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
73 56 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
74 56 zuò to do 作如是語
75 56 zuò to act as; to serve as 作如是語
76 56 zuò to start 作如是語
77 56 zuò a writing; a work 作如是語
78 56 zuò to dress as; to be disguised as 作如是語
79 56 zuō to create; to make 作如是語
80 56 zuō a workshop 作如是語
81 56 zuō to write; to compose 作如是語
82 56 zuò to rise 作如是語
83 56 zuò to be aroused 作如是語
84 56 zuò activity; action; undertaking 作如是語
85 56 zuò to regard as 作如是語
86 56 zuò action; kāraṇa 作如是語
87 55 infix potential marker 當不有
88 54 ér Kangxi radical 126 繞三匝而去
89 54 ér as if; to seem like 繞三匝而去
90 54 néng can; able 繞三匝而去
91 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繞三匝而去
92 54 ér to arrive; up to 繞三匝而去
93 54 to go; to 此於人間為最上德
94 54 to rely on; to depend on 此於人間為最上德
95 54 Yu 此於人間為最上德
96 54 a crow 此於人間為最上德
97 54 wéi to act as; to serve 為我問訊聖體康強
98 54 wéi to change into; to become 為我問訊聖體康強
99 54 wéi to be; is 為我問訊聖體康強
100 54 wéi to do 為我問訊聖體康強
101 54 wèi to support; to help 為我問訊聖體康強
102 54 wéi to govern 為我問訊聖體康強
103 54 wèi to be; bhū 為我問訊聖體康強
104 53 wèn to ask 世尊問王
105 53 wèn to inquire after 世尊問王
106 53 wèn to interrogate 世尊問王
107 53 wèn to hold responsible 世尊問王
108 53 wèn to request something 世尊問王
109 53 wèn to rebuke 世尊問王
110 53 wèn to send an official mission bearing gifts 世尊問王
111 53 wèn news 世尊問王
112 53 wèn to propose marriage 世尊問王
113 53 wén to inform 世尊問王
114 53 wèn to research 世尊問王
115 53 wèn Wen 世尊問王
116 53 wèn a question 世尊問王
117 53 wèn ask; prccha 世尊問王
118 52 method; way 法嚴
119 52 France 法嚴
120 52 the law; rules; regulations 法嚴
121 52 the teachings of the Buddha; Dharma 法嚴
122 52 a standard; a norm 法嚴
123 52 an institution 法嚴
124 52 to emulate 法嚴
125 52 magic; a magic trick 法嚴
126 52 punishment 法嚴
127 52 Fa 法嚴
128 52 a precedent 法嚴
129 52 a classification of some kinds of Han texts 法嚴
130 52 relating to a ceremony or rite 法嚴
131 52 Dharma 法嚴
132 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法嚴
133 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法嚴
134 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法嚴
135 52 quality; characteristic 法嚴
136 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 使人聞佛所說
137 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 使人聞佛所說
138 50 shuì to persuade 使人聞佛所說
139 50 shuō to teach; to recite; to explain 使人聞佛所說
140 50 shuō a doctrine; a theory 使人聞佛所說
141 50 shuō to claim; to assert 使人聞佛所說
142 50 shuō allocution 使人聞佛所說
143 50 shuō to criticize; to scold 使人聞佛所說
144 50 shuō to indicate; to refer to 使人聞佛所說
145 50 shuō speach; vāda 使人聞佛所說
146 50 shuō to speak; bhāṣate 使人聞佛所說
147 50 shuō to instruct 使人聞佛所說
148 49 desire 拘薩羅王波斯匿欲來相見
149 49 to desire; to wish 拘薩羅王波斯匿欲來相見
150 49 to desire; to intend 拘薩羅王波斯匿欲來相見
151 49 lust 拘薩羅王波斯匿欲來相見
152 49 desire; intention; wish; kāma 拘薩羅王波斯匿欲來相見
153 48 jiàn to see 我今欲往見沙門瞿曇
154 48 jiàn opinion; view; understanding 我今欲往見沙門瞿曇
155 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我今欲往見沙門瞿曇
156 48 jiàn refer to; for details see 我今欲往見沙門瞿曇
157 48 jiàn to listen to 我今欲往見沙門瞿曇
158 48 jiàn to meet 我今欲往見沙門瞿曇
159 48 jiàn to receive (a guest) 我今欲往見沙門瞿曇
160 48 jiàn let me; kindly 我今欲往見沙門瞿曇
161 48 jiàn Jian 我今欲往見沙門瞿曇
162 48 xiàn to appear 我今欲往見沙門瞿曇
163 48 xiàn to introduce 我今欲往見沙門瞿曇
164 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我今欲往見沙門瞿曇
165 48 jiàn seeing; observing; darśana 我今欲往見沙門瞿曇
166 46 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者阿難住世尊後
167 46 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者阿難住世尊後
168 44 答曰 dá yuē to reply 世尊答曰
169 42 Yi 今現亦無
170 41 chù a place; location; a spot; a point 住彼密處
171 41 chǔ to reside; to live; to dwell 住彼密處
172 41 chù an office; a department; a bureau 住彼密處
173 41 chù a part; an aspect 住彼密處
174 41 chǔ to be in; to be in a position of 住彼密處
175 41 chǔ to get along with 住彼密處
176 41 chǔ to deal with; to manage 住彼密處
177 41 chǔ to punish; to sentence 住彼密處
178 41 chǔ to stop; to pause 住彼密處
179 41 chǔ to be associated with 住彼密處
180 41 chǔ to situate; to fix a place for 住彼密處
181 41 chǔ to occupy; to control 住彼密處
182 41 chù circumstances; situation 住彼密處
183 41 chù an occasion; a time 住彼密處
184 41 chù position; sthāna 住彼密處
185 41 bái white 白曰
186 41 bái Kangxi radical 106 白曰
187 41 bái plain 白曰
188 41 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白曰
189 41 bái pure; clean; stainless 白曰
190 41 bái bright 白曰
191 41 bái a wrongly written character 白曰
192 41 bái clear 白曰
193 41 bái true; sincere; genuine 白曰
194 41 bái reactionary 白曰
195 41 bái a wine cup 白曰
196 41 bái a spoken part in an opera 白曰
197 41 bái a dialect 白曰
198 41 bái to understand 白曰
199 41 bái to report 白曰
200 41 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白曰
201 41 bái empty; blank 白曰
202 41 bái free 白曰
203 41 bái to stare coldly; a scornful look 白曰
204 41 bái relating to funerals 白曰
205 41 bái Bai 白曰
206 41 bái vernacular; spoken language 白曰
207 41 bái a symbol for silver 白曰
208 41 bái clean; avadāta 白曰
209 41 bái white; śukla; pāṇḍara 白曰
210 40 color 色色
211 40 form; matter 色色
212 40 shǎi dice 色色
213 40 Kangxi radical 139 色色
214 40 countenance 色色
215 40 scene; sight 色色
216 40 feminine charm; female beauty 色色
217 40 kind; type 色色
218 40 quality 色色
219 40 to be angry 色色
220 40 to seek; to search for 色色
221 40 lust; sexual desire 色色
222 40 form; rupa 色色
223 40 ya 我憶如是說也
224 39 zhì Kangxi radical 133 世尊將尊者阿難至彼東向大屋
225 39 zhì to arrive 世尊將尊者阿難至彼東向大屋
226 39 zhì approach; upagama 世尊將尊者阿難至彼東向大屋
227 39 Buddha; Awakened One 佛遊欝頭隨若
228 39 relating to Buddhism 佛遊欝頭隨若
229 39 a statue or image of a Buddha 佛遊欝頭隨若
230 39 a Buddhist text 佛遊欝頭隨若
231 39 to touch; to stroke 佛遊欝頭隨若
232 39 Buddha 佛遊欝頭隨若
233 39 Buddha; Awakened One 佛遊欝頭隨若
234 39 to reach 及八城
235 39 to attain 及八城
236 39 to understand 及八城
237 39 able to be compared to; to catch up with 及八城
238 39 to be involved with; to associate with 及八城
239 39 passing of a feudal title from elder to younger brother 及八城
240 39 and; ca; api 及八城
241 38 zhēn real; true; genuine 現如真世尊及諸梵行
242 38 zhēn sincere 現如真世尊及諸梵行
243 38 zhēn Zhen 現如真世尊及諸梵行
244 38 zhēn regular script 現如真世尊及諸梵行
245 38 zhēn a portrait 現如真世尊及諸梵行
246 38 zhēn natural state 現如真世尊及諸梵行
247 38 zhēn perfect 現如真世尊及諸梵行
248 38 zhēn ideal 現如真世尊及諸梵行
249 38 zhēn an immortal 現如真世尊及諸梵行
250 38 zhēn a true official appointment 現如真世尊及諸梵行
251 38 zhēn True 現如真世尊及諸梵行
252 38 zhēn true 現如真世尊及諸梵行
253 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 故如是白世尊
254 37 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 彼中二御不可調
255 37 不可 bù kě improbable 彼中二御不可調
256 36 如來 rúlái Tathagata 必得善師如來
257 36 如來 Rúlái Tathagata 必得善師如來
258 36 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 必得善師如來
259 35 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 梵志一切知
260 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 第一得
261 34 děi to want to; to need to 第一得
262 34 děi must; ought to 第一得
263 34 de 第一得
264 34 de infix potential marker 第一得
265 34 to result in 第一得
266 34 to be proper; to fit; to suit 第一得
267 34 to be satisfied 第一得
268 34 to be finished 第一得
269 34 děi satisfying 第一得
270 34 to contract 第一得
271 34 to hear 第一得
272 34 to have; there is 第一得
273 34 marks time passed 第一得
274 34 obtain; attain; prāpta 第一得
275 34 zhī to know 唯願天王自當知時
276 34 zhī to comprehend 唯願天王自當知時
277 34 zhī to inform; to tell 唯願天王自當知時
278 34 zhī to administer 唯願天王自當知時
279 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 唯願天王自當知時
280 34 zhī to be close friends 唯願天王自當知時
281 34 zhī to feel; to sense; to perceive 唯願天王自當知時
282 34 zhī to receive; to entertain 唯願天王自當知時
283 34 zhī knowledge 唯願天王自當知時
284 34 zhī consciousness; perception 唯願天王自當知時
285 34 zhī a close friend 唯願天王自當知時
286 34 zhì wisdom 唯願天王自當知時
287 34 zhì Zhi 唯願天王自當知時
288 34 zhī to appreciate 唯願天王自當知時
289 34 zhī to make known 唯願天王自當知時
290 34 zhī to have control over 唯願天王自當知時
291 34 zhī to expect; to foresee 唯願天王自當知時
292 34 zhī Understanding 唯願天王自當知時
293 34 zhī know; jña 唯願天王自當知時
294 33 wén to hear 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
295 33 wén Wen 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
296 33 wén sniff at; to smell 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
297 33 wén to be widely known 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
298 33 wén to confirm; to accept 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
299 33 wén information 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
300 33 wèn famous; well known 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
301 33 wén knowledge; learning 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
302 33 wèn popularity; prestige; reputation 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
303 33 wén to question 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
304 33 wén heard; śruta 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
305 33 wén hearing; śruti 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
306 33 xiǎng to think 汝往至想年少吉祥子所
307 33 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 汝往至想年少吉祥子所
308 33 xiǎng to want 汝往至想年少吉祥子所
309 33 xiǎng to remember; to miss; to long for 汝往至想年少吉祥子所
310 33 xiǎng to plan 汝往至想年少吉祥子所
311 33 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 汝往至想年少吉祥子所
312 33 can; may; permissible 自可隨意
313 33 to approve; to permit 自可隨意
314 33 to be worth 自可隨意
315 33 to suit; to fit 自可隨意
316 33 khan 自可隨意
317 33 to recover 自可隨意
318 33 to act as 自可隨意
319 33 to be worth; to deserve 自可隨意
320 33 used to add emphasis 自可隨意
321 33 beautiful 自可隨意
322 33 Ke 自可隨意
323 33 can; may; śakta 自可隨意
324 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 普棘刺林門外眾多比丘露地經行
325 32 比丘 bǐqiū bhiksu 普棘刺林門外眾多比丘露地經行
326 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 普棘刺林門外眾多比丘露地經行
327 31 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善受持誦
328 31 shàn happy 善受持誦
329 31 shàn good 善受持誦
330 31 shàn kind-hearted 善受持誦
331 31 shàn to be skilled at something 善受持誦
332 31 shàn familiar 善受持誦
333 31 shàn to repair 善受持誦
334 31 shàn to admire 善受持誦
335 31 shàn to praise 善受持誦
336 31 shàn Shan 善受持誦
337 31 shàn wholesome; virtuous 善受持誦
338 29 問曰 wèn yuē to ask 問曰
339 29 便 biàn convenient; handy; easy 拘薩羅王波斯匿便入彼屋
340 29 便 biàn advantageous 拘薩羅王波斯匿便入彼屋
341 29 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 拘薩羅王波斯匿便入彼屋
342 29 便 pián fat; obese 拘薩羅王波斯匿便入彼屋
343 29 便 biàn to make easy 拘薩羅王波斯匿便入彼屋
344 29 便 biàn an unearned advantage 拘薩羅王波斯匿便入彼屋
345 29 便 biàn ordinary; plain 拘薩羅王波斯匿便入彼屋
346 29 便 biàn in passing 拘薩羅王波斯匿便入彼屋
347 29 便 biàn informal 拘薩羅王波斯匿便入彼屋
348 29 便 biàn appropriate; suitable 拘薩羅王波斯匿便入彼屋
349 29 便 biàn an advantageous occasion 拘薩羅王波斯匿便入彼屋
350 29 便 biàn stool 拘薩羅王波斯匿便入彼屋
351 29 便 pián quiet; quiet and comfortable 拘薩羅王波斯匿便入彼屋
352 29 便 biàn proficient; skilled 拘薩羅王波斯匿便入彼屋
353 29 便 pián shrewd; slick; good with words 拘薩羅王波斯匿便入彼屋
354 28 to defend; to resist 拘薩羅王波斯匿告御者曰
355 28 imperial 拘薩羅王波斯匿告御者曰
356 28 to drive a chariot 拘薩羅王波斯匿告御者曰
357 28 charioteer 拘薩羅王波斯匿告御者曰
358 28 to govern; to administer 拘薩羅王波斯匿告御者曰
359 28 to attend 拘薩羅王波斯匿告御者曰
360 28 to offer 拘薩羅王波斯匿告御者曰
361 28 to prevent; to block 拘薩羅王波斯匿告御者曰
362 28 an attendant; a servant 拘薩羅王波斯匿告御者曰
363 28 Yu 拘薩羅王波斯匿告御者曰
364 28 to welcome; to greet 拘薩羅王波斯匿告御者曰
365 28 to transport; vah 拘薩羅王波斯匿告御者曰
366 27 wǎng to go (in a direction) 我今欲往見沙門瞿曇
367 27 wǎng in the past 我今欲往見沙門瞿曇
368 27 wǎng to turn toward 我今欲往見沙門瞿曇
369 27 wǎng to be friends with; to have a social connection with 我今欲往見沙門瞿曇
370 27 wǎng to send a gift 我今欲往見沙門瞿曇
371 27 wǎng former times 我今欲往見沙門瞿曇
372 27 wǎng someone who has passed away 我今欲往見沙門瞿曇
373 27 wǎng to go; gam 我今欲往見沙門瞿曇
374 27 一切 yīqiè temporary 梵志一切知
375 27 一切 yīqiè the same 梵志一切知
376 26 身行 shēnxíng behavior; moral conduct 如來頗行如是身行
377 26 bǐng a jade ornament for a knife 鞞訶
378 26 bǐng a sheath 鞞訶
379 26 bǐng sheath 鞞訶
380 26 xíng to walk 世尊今在何處晝行
381 26 xíng capable; competent 世尊今在何處晝行
382 26 háng profession 世尊今在何處晝行
383 26 xíng Kangxi radical 144 世尊今在何處晝行
384 26 xíng to travel 世尊今在何處晝行
385 26 xìng actions; conduct 世尊今在何處晝行
386 26 xíng to do; to act; to practice 世尊今在何處晝行
387 26 xíng all right; OK; okay 世尊今在何處晝行
388 26 háng horizontal line 世尊今在何處晝行
389 26 héng virtuous deeds 世尊今在何處晝行
390 26 hàng a line of trees 世尊今在何處晝行
391 26 hàng bold; steadfast 世尊今在何處晝行
392 26 xíng to move 世尊今在何處晝行
393 26 xíng to put into effect; to implement 世尊今在何處晝行
394 26 xíng travel 世尊今在何處晝行
395 26 xíng to circulate 世尊今在何處晝行
396 26 xíng running script; running script 世尊今在何處晝行
397 26 xíng temporary 世尊今在何處晝行
398 26 háng rank; order 世尊今在何處晝行
399 26 háng a business; a shop 世尊今在何處晝行
400 26 xíng to depart; to leave 世尊今在何處晝行
401 26 xíng to experience 世尊今在何處晝行
402 26 xíng path; way 世尊今在何處晝行
403 26 xíng xing; ballad 世尊今在何處晝行
404 26 xíng Xing 世尊今在何處晝行
405 26 xíng Practice 世尊今在何處晝行
406 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 世尊今在何處晝行
407 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 世尊今在何處晝行
408 26 jīn today; present; now 今拘薩羅王波斯匿安隱快樂
409 26 jīn Jin 今拘薩羅王波斯匿安隱快樂
410 26 jīn modern 今拘薩羅王波斯匿安隱快樂
411 26 jīn now; adhunā 今拘薩羅王波斯匿安隱快樂
412 24 rén person; people; a human being 告一人曰
413 24 rén Kangxi radical 9 告一人曰
414 24 rén a kind of person 告一人曰
415 24 rén everybody 告一人曰
416 24 rén adult 告一人曰
417 24 rén somebody; others 告一人曰
418 24 rén an upright person 告一人曰
419 24 rén person; manuṣya 告一人曰
420 24 qiān one thousand 二千五百九十一字
421 24 qiān many; numerous; countless 二千五百九十一字
422 24 qiān a cheat; swindler 二千五百九十一字
423 24 qiān Qian 二千五百九十一字
424 24 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 彼色除已知
425 24 chú to divide 彼色除已知
426 24 chú to put in order 彼色除已知
427 24 chú to appoint to an official position 彼色除已知
428 24 chú door steps; stairs 彼色除已知
429 24 chú to replace an official 彼色除已知
430 24 chú to change; to replace 彼色除已知
431 24 chú to renovate; to restore 彼色除已知
432 24 chú division 彼色除已知
433 24 chú except; without; anyatra 彼色除已知
434 23 xiàng direction 汝來共詣東向大屋
435 23 xiàng to face 汝來共詣東向大屋
436 23 xiàng previous; former; earlier 汝來共詣東向大屋
437 23 xiàng a north facing window 汝來共詣東向大屋
438 23 xiàng a trend 汝來共詣東向大屋
439 23 xiàng Xiang 汝來共詣東向大屋
440 23 xiàng Xiang 汝來共詣東向大屋
441 23 xiàng to move towards 汝來共詣東向大屋
442 23 xiàng to respect; to admire; to look up to 汝來共詣東向大屋
443 23 xiàng to favor; to be partial to 汝來共詣東向大屋
444 23 xiàng to approximate 汝來共詣東向大屋
445 23 xiàng presuming 汝來共詣東向大屋
446 23 xiàng to attack 汝來共詣東向大屋
447 23 xiàng echo 汝來共詣東向大屋
448 23 xiàng to make clear 汝來共詣東向大屋
449 23 xiàng facing towards; abhimukha 汝來共詣東向大屋
450 23 idea 隨天王意
451 23 Italy (abbreviation) 隨天王意
452 23 a wish; a desire; intention 隨天王意
453 23 mood; feeling 隨天王意
454 23 will; willpower; determination 隨天王意
455 23 bearing; spirit 隨天王意
456 23 to think of; to long for; to miss 隨天王意
457 23 to anticipate; to expect 隨天王意
458 23 to doubt; to suspect 隨天王意
459 23 meaning 隨天王意
460 23 a suggestion; a hint 隨天王意
461 23 an understanding; a point of view 隨天王意
462 23 Yi 隨天王意
463 23 manas; mind; mentation 隨天王意
464 23 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
465 23 zhù outstanding 無所著
466 23 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
467 23 zhuó to wear (clothes) 無所著
468 23 zhe expresses a command 無所著
469 23 zháo to attach; to grasp 無所著
470 23 zhāo to add; to put 無所著
471 23 zhuó a chess move 無所著
472 23 zhāo a trick; a move; a method 無所著
473 23 zhāo OK 無所著
474 23 zháo to fall into [a trap] 無所著
475 23 zháo to ignite 無所著
476 23 zháo to fall asleep 無所著
477 23 zhuó whereabouts; end result 無所著
478 23 zhù to appear; to manifest 無所著
479 23 zhù to show 無所著
480 23 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
481 23 zhù to write 無所著
482 23 zhù to record 無所著
483 23 zhù a document; writings 無所著
484 23 zhù Zhu 無所著
485 23 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
486 23 zhuó to arrive 無所著
487 23 zhuó to result in 無所著
488 23 zhuó to command 無所著
489 23 zhuó a strategy 無所著
490 23 zhāo to happen; to occur 無所著
491 23 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
492 23 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
493 23 zhe attachment to 無所著
494 22 zhǒng kind; type 此有四種
495 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 此有四種
496 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 此有四種
497 22 zhǒng seed; strain 此有四種
498 22 zhǒng offspring 此有四種
499 22 zhǒng breed 此有四種
500 22 zhǒng race 此有四種

Frequencies of all Words

Top 1060

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 131 that; those 彼人受教
2 131 another; the other 彼人受教
3 131 that; tad 彼人受教
4 127 wáng Wang 拘薩羅王波斯匿
5 127 wáng a king 拘薩羅王波斯匿
6 127 wáng Kangxi radical 96 拘薩羅王波斯匿
7 127 wàng to be king; to rule 拘薩羅王波斯匿
8 127 wáng a prince; a duke 拘薩羅王波斯匿
9 127 wáng grand; great 拘薩羅王波斯匿
10 127 wáng to treat with the ceremony due to a king 拘薩羅王波斯匿
11 127 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 拘薩羅王波斯匿
12 127 wáng the head of a group or gang 拘薩羅王波斯匿
13 127 wáng the biggest or best of a group 拘薩羅王波斯匿
14 127 wáng king; best of a kind; rāja 拘薩羅王波斯匿
15 125 拘薩羅 jūsàluó Kośala; Kosala 拘薩羅王波斯匿
16 124 I; me; my 我聞如是
17 124 self 我聞如是
18 124 we; our 我聞如是
19 124 [my] dear 我聞如是
20 124 Wo 我聞如是
21 124 self; atman; attan 我聞如是
22 124 ga 我聞如是
23 124 I; aham 我聞如是
24 118 波斯匿 bōsīnì King Prasenajit; Pasenadi 拘薩羅王波斯匿
25 116 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 汝往詣沙門瞿曇所
26 116 suǒ an office; an institute 汝往詣沙門瞿曇所
27 116 suǒ introduces a relative clause 汝往詣沙門瞿曇所
28 116 suǒ it 汝往詣沙門瞿曇所
29 116 suǒ if; supposing 汝往詣沙門瞿曇所
30 116 suǒ a few; various; some 汝往詣沙門瞿曇所
31 116 suǒ a place; a location 汝往詣沙門瞿曇所
32 116 suǒ indicates a passive voice 汝往詣沙門瞿曇所
33 116 suǒ that which 汝往詣沙門瞿曇所
34 116 suǒ an ordinal number 汝往詣沙門瞿曇所
35 116 suǒ meaning 汝往詣沙門瞿曇所
36 116 suǒ garrison 汝往詣沙門瞿曇所
37 116 suǒ place; pradeśa 汝往詣沙門瞿曇所
38 116 suǒ that which; yad 汝往詣沙門瞿曇所
39 114 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊答曰
40 114 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊答曰
41 102 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難住世尊後
42 102 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難住世尊後
43 99 shì is; are; am; to be 有想年少吉祥子前作是說
44 99 shì is exactly 有想年少吉祥子前作是說
45 99 shì is suitable; is in contrast 有想年少吉祥子前作是說
46 99 shì this; that; those 有想年少吉祥子前作是說
47 99 shì really; certainly 有想年少吉祥子前作是說
48 99 shì correct; yes; affirmative 有想年少吉祥子前作是說
49 99 shì true 有想年少吉祥子前作是說
50 99 shì is; has; exists 有想年少吉祥子前作是說
51 99 shì used between repetitions of a word 有想年少吉祥子前作是說
52 99 shì a matter; an affair 有想年少吉祥子前作是說
53 99 shì Shi 有想年少吉祥子前作是說
54 99 shì is; bhū 有想年少吉祥子前作是說
55 99 shì this; idam 有想年少吉祥子前作是說
56 96 this; these 此有四種
57 96 in this way 此有四種
58 96 otherwise; but; however; so 此有四種
59 96 at this time; now; here 此有四種
60 96 this; here; etad 此有四種
61 89 yǒu is; are; to exist 有十一經
62 89 yǒu to have; to possess 有十一經
63 89 yǒu indicates an estimate 有十一經
64 89 yǒu indicates a large quantity 有十一經
65 89 yǒu indicates an affirmative response 有十一經
66 89 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十一經
67 89 yǒu used to compare two things 有十一經
68 89 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十一經
69 89 yǒu used before the names of dynasties 有十一經
70 89 yǒu a certain thing; what exists 有十一經
71 89 yǒu multiple of ten and ... 有十一經
72 89 yǒu abundant 有十一經
73 89 yǒu purposeful 有十一經
74 89 yǒu You 有十一經
75 89 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十一經
76 89 yǒu becoming; bhava 有十一經
77 77 duàn absolutely; decidedly 若成就此五斷支
78 77 duàn to judge 若成就此五斷支
79 77 duàn to severe; to break 若成就此五斷支
80 77 duàn to stop 若成就此五斷支
81 77 duàn to quit; to give up 若成就此五斷支
82 77 duàn to intercept 若成就此五斷支
83 77 duàn to divide 若成就此五斷支
84 77 duàn to isolate 若成就此五斷支
85 77 duàn cutting off; uccheda 若成就此五斷支
86 76 ruò to seem; to be like; as 佛遊欝頭隨若
87 76 ruò seemingly 佛遊欝頭隨若
88 76 ruò if 佛遊欝頭隨若
89 76 ruò you 佛遊欝頭隨若
90 76 ruò this; that 佛遊欝頭隨若
91 76 ruò and; or 佛遊欝頭隨若
92 76 ruò as for; pertaining to 佛遊欝頭隨若
93 76 pomegranite 佛遊欝頭隨若
94 76 ruò to choose 佛遊欝頭隨若
95 76 ruò to agree; to accord with; to conform to 佛遊欝頭隨若
96 76 ruò thus 佛遊欝頭隨若
97 76 ruò pollia 佛遊欝頭隨若
98 76 ruò Ruo 佛遊欝頭隨若
99 76 ruò only then 佛遊欝頭隨若
100 76 ja 佛遊欝頭隨若
101 76 jñā 佛遊欝頭隨若
102 76 ruò if; yadi 佛遊欝頭隨若
103 73 already 我已通沙門瞿曇
104 73 Kangxi radical 49 我已通沙門瞿曇
105 73 from 我已通沙門瞿曇
106 73 to bring to an end; to stop 我已通沙門瞿曇
107 73 final aspectual particle 我已通沙門瞿曇
108 73 afterwards; thereafter 我已通沙門瞿曇
109 73 too; very; excessively 我已通沙門瞿曇
110 73 to complete 我已通沙門瞿曇
111 73 to demote; to dismiss 我已通沙門瞿曇
112 73 to recover from an illness 我已通沙門瞿曇
113 73 certainly 我已通沙門瞿曇
114 73 an interjection of surprise 我已通沙門瞿曇
115 73 this 我已通沙門瞿曇
116 73 former; pūrvaka 我已通沙門瞿曇
117 73 former; pūrvaka 我已通沙門瞿曇
118 69 such as; for example; for instance 沙門瞿曇所說如師
119 69 if 沙門瞿曇所說如師
120 69 in accordance with 沙門瞿曇所說如師
121 69 to be appropriate; should; with regard to 沙門瞿曇所說如師
122 69 this 沙門瞿曇所說如師
123 69 it is so; it is thus; can be compared with 沙門瞿曇所說如師
124 69 to go to 沙門瞿曇所說如師
125 69 to meet 沙門瞿曇所說如師
126 69 to appear; to seem; to be like 沙門瞿曇所說如師
127 69 at least as good as 沙門瞿曇所說如師
128 69 and 沙門瞿曇所說如師
129 69 or 沙門瞿曇所說如師
130 69 but 沙門瞿曇所說如師
131 69 then 沙門瞿曇所說如師
132 69 naturally 沙門瞿曇所說如師
133 69 expresses a question or doubt 沙門瞿曇所說如師
134 69 you 沙門瞿曇所說如師
135 69 the second lunar month 沙門瞿曇所說如師
136 69 in; at 沙門瞿曇所說如師
137 69 Ru 沙門瞿曇所說如師
138 69 Thus 沙門瞿曇所說如師
139 69 thus; tathā 沙門瞿曇所說如師
140 69 like; iva 沙門瞿曇所說如師
141 69 suchness; tathatā 沙門瞿曇所說如師
142 68 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 拘薩羅王波斯匿告御者曰
143 68 zhě that 拘薩羅王波斯匿告御者曰
144 68 zhě nominalizing function word 拘薩羅王波斯匿告御者曰
145 68 zhě used to mark a definition 拘薩羅王波斯匿告御者曰
146 68 zhě used to mark a pause 拘薩羅王波斯匿告御者曰
147 68 zhě topic marker; that; it 拘薩羅王波斯匿告御者曰
148 68 zhuó according to 拘薩羅王波斯匿告御者曰
149 68 zhě ca 拘薩羅王波斯匿告御者曰
150 67 final interogative 氣力如常耶
151 67 ye 氣力如常耶
152 67 ya 氣力如常耶
153 65 no 安快無病
154 65 Kangxi radical 71 安快無病
155 65 to not have; without 安快無病
156 65 has not yet 安快無病
157 65 mo 安快無病
158 65 do not 安快無病
159 65 not; -less; un- 安快無病
160 65 regardless of 安快無病
161 65 to not have 安快無病
162 65 um 安快無病
163 65 Wu 安快無病
164 65 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 安快無病
165 65 not; non- 安快無病
166 65 mo 安快無病
167 63 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
168 63 沙門 shāmén sramana 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
169 63 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
170 59 wèi to call 是謂勝如
171 59 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂勝如
172 59 wèi to speak to; to address 是謂勝如
173 59 wèi to treat as; to regard as 是謂勝如
174 59 wèi introducing a condition situation 是謂勝如
175 59 wèi to speak to; to address 是謂勝如
176 59 wèi to think 是謂勝如
177 59 wèi for; is to be 是謂勝如
178 59 wèi to make; to cause 是謂勝如
179 59 wèi and 是謂勝如
180 59 wèi principle; reason 是謂勝如
181 59 wèi Wei 是謂勝如
182 59 wèi which; what; yad 是謂勝如
183 59 wèi to say; iti 是謂勝如
184 57 yuē to speak; to say 告一人曰
185 57 yuē Kangxi radical 73 告一人曰
186 57 yuē to be called 告一人曰
187 57 yuē particle without meaning 告一人曰
188 57 yuē said; ukta 告一人曰
189 56 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
190 56 大王 dàwáng king 大王
191 56 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
192 56 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
193 56 zuò to do 作如是語
194 56 zuò to act as; to serve as 作如是語
195 56 zuò to start 作如是語
196 56 zuò a writing; a work 作如是語
197 56 zuò to dress as; to be disguised as 作如是語
198 56 zuō to create; to make 作如是語
199 56 zuō a workshop 作如是語
200 56 zuō to write; to compose 作如是語
201 56 zuò to rise 作如是語
202 56 zuò to be aroused 作如是語
203 56 zuò activity; action; undertaking 作如是語
204 56 zuò to regard as 作如是語
205 56 zuò action; kāraṇa 作如是語
206 55 not; no 當不有
207 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 當不有
208 55 as a correlative 當不有
209 55 no (answering a question) 當不有
210 55 forms a negative adjective from a noun 當不有
211 55 at the end of a sentence to form a question 當不有
212 55 to form a yes or no question 當不有
213 55 infix potential marker 當不有
214 55 no; na 當不有
215 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 繞三匝而去
216 54 ér Kangxi radical 126 繞三匝而去
217 54 ér you 繞三匝而去
218 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 繞三匝而去
219 54 ér right away; then 繞三匝而去
220 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 繞三匝而去
221 54 ér if; in case; in the event that 繞三匝而去
222 54 ér therefore; as a result; thus 繞三匝而去
223 54 ér how can it be that? 繞三匝而去
224 54 ér so as to 繞三匝而去
225 54 ér only then 繞三匝而去
226 54 ér as if; to seem like 繞三匝而去
227 54 néng can; able 繞三匝而去
228 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繞三匝而去
229 54 ér me 繞三匝而去
230 54 ér to arrive; up to 繞三匝而去
231 54 ér possessive 繞三匝而去
232 54 ér and; ca 繞三匝而去
233 54 in; at 此於人間為最上德
234 54 in; at 此於人間為最上德
235 54 in; at; to; from 此於人間為最上德
236 54 to go; to 此於人間為最上德
237 54 to rely on; to depend on 此於人間為最上德
238 54 to go to; to arrive at 此於人間為最上德
239 54 from 此於人間為最上德
240 54 give 此於人間為最上德
241 54 oppposing 此於人間為最上德
242 54 and 此於人間為最上德
243 54 compared to 此於人間為最上德
244 54 by 此於人間為最上德
245 54 and; as well as 此於人間為最上德
246 54 for 此於人間為最上德
247 54 Yu 此於人間為最上德
248 54 a crow 此於人間為最上德
249 54 whew; wow 此於人間為最上德
250 54 near to; antike 此於人間為最上德
251 54 wèi for; to 為我問訊聖體康強
252 54 wèi because of 為我問訊聖體康強
253 54 wéi to act as; to serve 為我問訊聖體康強
254 54 wéi to change into; to become 為我問訊聖體康強
255 54 wéi to be; is 為我問訊聖體康強
256 54 wéi to do 為我問訊聖體康強
257 54 wèi for 為我問訊聖體康強
258 54 wèi because of; for; to 為我問訊聖體康強
259 54 wèi to 為我問訊聖體康強
260 54 wéi in a passive construction 為我問訊聖體康強
261 54 wéi forming a rehetorical question 為我問訊聖體康強
262 54 wéi forming an adverb 為我問訊聖體康強
263 54 wéi to add emphasis 為我問訊聖體康強
264 54 wèi to support; to help 為我問訊聖體康強
265 54 wéi to govern 為我問訊聖體康強
266 54 wèi to be; bhū 為我問訊聖體康強
267 53 wèn to ask 世尊問王
268 53 wèn to inquire after 世尊問王
269 53 wèn to interrogate 世尊問王
270 53 wèn to hold responsible 世尊問王
271 53 wèn to request something 世尊問王
272 53 wèn to rebuke 世尊問王
273 53 wèn to send an official mission bearing gifts 世尊問王
274 53 wèn news 世尊問王
275 53 wèn to propose marriage 世尊問王
276 53 wén to inform 世尊問王
277 53 wèn to research 世尊問王
278 53 wèn Wen 世尊問王
279 53 wèn to 世尊問王
280 53 wèn a question 世尊問王
281 53 wèn ask; prccha 世尊問王
282 52 method; way 法嚴
283 52 France 法嚴
284 52 the law; rules; regulations 法嚴
285 52 the teachings of the Buddha; Dharma 法嚴
286 52 a standard; a norm 法嚴
287 52 an institution 法嚴
288 52 to emulate 法嚴
289 52 magic; a magic trick 法嚴
290 52 punishment 法嚴
291 52 Fa 法嚴
292 52 a precedent 法嚴
293 52 a classification of some kinds of Han texts 法嚴
294 52 relating to a ceremony or rite 法嚴
295 52 Dharma 法嚴
296 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法嚴
297 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法嚴
298 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法嚴
299 52 quality; characteristic 法嚴
300 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 使人聞佛所說
301 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 使人聞佛所說
302 50 shuì to persuade 使人聞佛所說
303 50 shuō to teach; to recite; to explain 使人聞佛所說
304 50 shuō a doctrine; a theory 使人聞佛所說
305 50 shuō to claim; to assert 使人聞佛所說
306 50 shuō allocution 使人聞佛所說
307 50 shuō to criticize; to scold 使人聞佛所說
308 50 shuō to indicate; to refer to 使人聞佛所說
309 50 shuō speach; vāda 使人聞佛所說
310 50 shuō to speak; bhāṣate 使人聞佛所說
311 50 shuō to instruct 使人聞佛所說
312 49 desire 拘薩羅王波斯匿欲來相見
313 49 to desire; to wish 拘薩羅王波斯匿欲來相見
314 49 almost; nearly; about to occur 拘薩羅王波斯匿欲來相見
315 49 to desire; to intend 拘薩羅王波斯匿欲來相見
316 49 lust 拘薩羅王波斯匿欲來相見
317 49 desire; intention; wish; kāma 拘薩羅王波斯匿欲來相見
318 48 jiàn to see 我今欲往見沙門瞿曇
319 48 jiàn opinion; view; understanding 我今欲往見沙門瞿曇
320 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我今欲往見沙門瞿曇
321 48 jiàn refer to; for details see 我今欲往見沙門瞿曇
322 48 jiàn passive marker 我今欲往見沙門瞿曇
323 48 jiàn to listen to 我今欲往見沙門瞿曇
324 48 jiàn to meet 我今欲往見沙門瞿曇
325 48 jiàn to receive (a guest) 我今欲往見沙門瞿曇
326 48 jiàn let me; kindly 我今欲往見沙門瞿曇
327 48 jiàn Jian 我今欲往見沙門瞿曇
328 48 xiàn to appear 我今欲往見沙門瞿曇
329 48 xiàn to introduce 我今欲往見沙門瞿曇
330 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我今欲往見沙門瞿曇
331 48 jiàn seeing; observing; darśana 我今欲往見沙門瞿曇
332 46 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者阿難住世尊後
333 46 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者阿難住世尊後
334 44 答曰 dá yuē to reply 世尊答曰
335 42 also; too 今現亦無
336 42 but 今現亦無
337 42 this; he; she 今現亦無
338 42 although; even though 今現亦無
339 42 already 今現亦無
340 42 particle with no meaning 今現亦無
341 42 Yi 今現亦無
342 41 chù a place; location; a spot; a point 住彼密處
343 41 chǔ to reside; to live; to dwell 住彼密處
344 41 chù location 住彼密處
345 41 chù an office; a department; a bureau 住彼密處
346 41 chù a part; an aspect 住彼密處
347 41 chǔ to be in; to be in a position of 住彼密處
348 41 chǔ to get along with 住彼密處
349 41 chǔ to deal with; to manage 住彼密處
350 41 chǔ to punish; to sentence 住彼密處
351 41 chǔ to stop; to pause 住彼密處
352 41 chǔ to be associated with 住彼密處
353 41 chǔ to situate; to fix a place for 住彼密處
354 41 chǔ to occupy; to control 住彼密處
355 41 chù circumstances; situation 住彼密處
356 41 chù an occasion; a time 住彼密處
357 41 chù position; sthāna 住彼密處
358 41 bái white 白曰
359 41 bái Kangxi radical 106 白曰
360 41 bái plain 白曰
361 41 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白曰
362 41 bái pure; clean; stainless 白曰
363 41 bái bright 白曰
364 41 bái a wrongly written character 白曰
365 41 bái clear 白曰
366 41 bái true; sincere; genuine 白曰
367 41 bái reactionary 白曰
368 41 bái a wine cup 白曰
369 41 bái a spoken part in an opera 白曰
370 41 bái a dialect 白曰
371 41 bái to understand 白曰
372 41 bái to report 白曰
373 41 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白曰
374 41 bái in vain; to no purpose; for nothing 白曰
375 41 bái merely; simply; only 白曰
376 41 bái empty; blank 白曰
377 41 bái free 白曰
378 41 bái to stare coldly; a scornful look 白曰
379 41 bái relating to funerals 白曰
380 41 bái Bai 白曰
381 41 bái vernacular; spoken language 白曰
382 41 bái a symbol for silver 白曰
383 41 bái clean; avadāta 白曰
384 41 bái white; śukla; pāṇḍara 白曰
385 40 color 色色
386 40 form; matter 色色
387 40 shǎi dice 色色
388 40 Kangxi radical 139 色色
389 40 countenance 色色
390 40 scene; sight 色色
391 40 feminine charm; female beauty 色色
392 40 kind; type 色色
393 40 quality 色色
394 40 to be angry 色色
395 40 to seek; to search for 色色
396 40 lust; sexual desire 色色
397 40 form; rupa 色色
398 40 also; too 我憶如是說也
399 40 a final modal particle indicating certainy or decision 我憶如是說也
400 40 either 我憶如是說也
401 40 even 我憶如是說也
402 40 used to soften the tone 我憶如是說也
403 40 used for emphasis 我憶如是說也
404 40 used to mark contrast 我憶如是說也
405 40 used to mark compromise 我憶如是說也
406 40 ya 我憶如是說也
407 39 zhì to; until 世尊將尊者阿難至彼東向大屋
408 39 zhì Kangxi radical 133 世尊將尊者阿難至彼東向大屋
409 39 zhì extremely; very; most 世尊將尊者阿難至彼東向大屋
410 39 zhì to arrive 世尊將尊者阿難至彼東向大屋
411 39 zhì approach; upagama 世尊將尊者阿難至彼東向大屋
412 39 Buddha; Awakened One 佛遊欝頭隨若
413 39 relating to Buddhism 佛遊欝頭隨若
414 39 a statue or image of a Buddha 佛遊欝頭隨若
415 39 a Buddhist text 佛遊欝頭隨若
416 39 to touch; to stroke 佛遊欝頭隨若
417 39 Buddha 佛遊欝頭隨若
418 39 Buddha; Awakened One 佛遊欝頭隨若
419 39 to reach 及八城
420 39 and 及八城
421 39 coming to; when 及八城
422 39 to attain 及八城
423 39 to understand 及八城
424 39 able to be compared to; to catch up with 及八城
425 39 to be involved with; to associate with 及八城
426 39 passing of a feudal title from elder to younger brother 及八城
427 39 and; ca; api 及八城
428 38 zhēn real; true; genuine 現如真世尊及諸梵行
429 38 zhēn really; indeed; genuinely 現如真世尊及諸梵行
430 38 zhēn sincere 現如真世尊及諸梵行
431 38 zhēn Zhen 現如真世尊及諸梵行
432 38 zhēn clearly; unmistakably 現如真世尊及諸梵行
433 38 zhēn regular script 現如真世尊及諸梵行
434 38 zhēn a portrait 現如真世尊及諸梵行
435 38 zhēn natural state 現如真世尊及諸梵行
436 38 zhēn perfect 現如真世尊及諸梵行
437 38 zhēn ideal 現如真世尊及諸梵行
438 38 zhēn an immortal 現如真世尊及諸梵行
439 38 zhēn a true official appointment 現如真世尊及諸梵行
440 38 zhēn True 現如真世尊及諸梵行
441 38 zhēn true 現如真世尊及諸梵行
442 37 如是 rúshì thus; so 故如是白世尊
443 37 如是 rúshì thus, so 故如是白世尊
444 37 如是 rúshì thus; evam 故如是白世尊
445 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 故如是白世尊
446 37 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 彼中二御不可調
447 37 不可 bù kě improbable 彼中二御不可調
448 36 如來 rúlái Tathagata 必得善師如來
449 36 如來 Rúlái Tathagata 必得善師如來
450 36 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 必得善師如來
451 35 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 梵志一切知
452 34 de potential marker 第一得
453 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 第一得
454 34 děi must; ought to 第一得
455 34 děi to want to; to need to 第一得
456 34 děi must; ought to 第一得
457 34 de 第一得
458 34 de infix potential marker 第一得
459 34 to result in 第一得
460 34 to be proper; to fit; to suit 第一得
461 34 to be satisfied 第一得
462 34 to be finished 第一得
463 34 de result of degree 第一得
464 34 de marks completion of an action 第一得
465 34 děi satisfying 第一得
466 34 to contract 第一得
467 34 marks permission or possibility 第一得
468 34 expressing frustration 第一得
469 34 to hear 第一得
470 34 to have; there is 第一得
471 34 marks time passed 第一得
472 34 obtain; attain; prāpta 第一得
473 34 zhī to know 唯願天王自當知時
474 34 zhī to comprehend 唯願天王自當知時
475 34 zhī to inform; to tell 唯願天王自當知時
476 34 zhī to administer 唯願天王自當知時
477 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 唯願天王自當知時
478 34 zhī to be close friends 唯願天王自當知時
479 34 zhī to feel; to sense; to perceive 唯願天王自當知時
480 34 zhī to receive; to entertain 唯願天王自當知時
481 34 zhī knowledge 唯願天王自當知時
482 34 zhī consciousness; perception 唯願天王自當知時
483 34 zhī a close friend 唯願天王自當知時
484 34 zhì wisdom 唯願天王自當知時
485 34 zhì Zhi 唯願天王自當知時
486 34 zhī to appreciate 唯願天王自當知時
487 34 zhī to make known 唯願天王自當知時
488 34 zhī to have control over 唯願天王自當知時
489 34 zhī to expect; to foresee 唯願天王自當知時
490 34 zhī Understanding 唯願天王自當知時
491 34 zhī know; jña 唯願天王自當知時
492 33 wén to hear 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
493 33 wén Wen 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
494 33 wén sniff at; to smell 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
495 33 wén to be widely known 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
496 33 wén to confirm; to accept 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
497 33 wén information 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
498 33 wèn famous; well known 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
499 33 wén knowledge; learning 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若
500 33 wèn popularity; prestige; reputation 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
wáng king; best of a kind; rāja
拘萨罗 拘薩羅 jūsàluó Kośala; Kosala
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
波斯匿 bōsīnì King Prasenajit; Pasenadi
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那律陀 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白处 白處 98 Pāṇḍaravāsinī
北方 98 The North
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东园鹿子母堂 東園鹿子母堂 100 Eastern Monastery, the palace of Migara's mother
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
法庄严经 法莊嚴經 102 Fa Zhuangyan Jing
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
净意 淨意 106 Śuddhamati
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
胜林 勝林 115 Jetavana
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
他化乐天 他化樂天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须焰摩 須焰摩 120 Suyama Heaven
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
焰摩天 121 Yamadevaloka
因陀罗 因陀羅 121 Indra
一切智经 一切智經 121 Sutra on Omniscience
正安 122 Zheng'an
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八支正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八除处 八除處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
本无 本無 98 suchness
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不害 98 non-harm
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵行胜 梵行勝 102 superior pure practices
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
广说 廣說 103 to explain; to teach
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
晃昱天 104 ābhāsvara deva
毁呰 毀呰 104 to denigrate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
净洁 淨潔 106 pure
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
露地 108 dewy ground; the outdoors
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
品第一 112 Chapter One
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三善根 115 three wholesome roots
三痛 115 three sensations; three vedanās
色想 115 form-perceptions
色有 115 material existence
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善 115 little virtue
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施设 施設 115 to establish; to set up
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
剃除 116 to severe
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我事 119 myself
无量净 無量淨 119 boundless purity
无求 無求 119 No Desires
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
修行梵行 120 led the holy life
燕坐 121 to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
意解 121 liberation of thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正尽觉 正盡覺 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
住世 122 living in the world
族姓子 122 son of good family
最上 122 supreme