Glossary and Vocabulary for Sutra on the Words and Eras of the Past and Future (Gu Lai Shi Shi Jing) 古來世時經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 22 to use; to grasp 我負擔草賣以自活
2 22 to rely on 我負擔草賣以自活
3 22 to regard 我負擔草賣以自活
4 22 to be able to 我負擔草賣以自活
5 22 to order; to command 我負擔草賣以自活
6 22 used after a verb 我負擔草賣以自活
7 22 a reason; a cause 我負擔草賣以自活
8 22 Israel 我負擔草賣以自活
9 22 Yi 我負擔草賣以自活
10 22 use; yogena 我負擔草賣以自活
11 22 Qi 來入其舍從受分衛
12 21 zhī to go 或有比丘報之曰
13 21 zhī to arrive; to go 或有比丘報之曰
14 21 zhī is 或有比丘報之曰
15 21 zhī to use 或有比丘報之曰
16 21 zhī Zhi 或有比丘報之曰
17 21 zhī winding 或有比丘報之曰
18 17 wéi to act as; to serve 爾為應法耳
19 17 wéi to change into; to become 爾為應法耳
20 17 wéi to be; is 爾為應法耳
21 17 wéi to do 爾為應法耳
22 17 wèi to support; to help 爾為應法耳
23 17 wéi to govern 爾為應法耳
24 17 wèi to be; bhū 爾為應法耳
25 17 to go; to 會於講堂而共講議
26 17 to rely on; to depend on 會於講堂而共講議
27 17 Yu 會於講堂而共講議
28 17 a crow 會於講堂而共講議
29 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊道耳徹聞
30 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊道耳徹聞
31 14 shí time; a point or period of time 於時賢者阿難律在彼會中
32 14 shí a season; a quarter of a year 於時賢者阿難律在彼會中
33 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時賢者阿難律在彼會中
34 14 shí fashionable 於時賢者阿難律在彼會中
35 14 shí fate; destiny; luck 於時賢者阿難律在彼會中
36 14 shí occasion; opportunity; chance 於時賢者阿難律在彼會中
37 14 shí tense 於時賢者阿難律在彼會中
38 14 shí particular; special 於時賢者阿難律在彼會中
39 14 shí to plant; to cultivate 於時賢者阿難律在彼會中
40 14 shí an era; a dynasty 於時賢者阿難律在彼會中
41 14 shí time [abstract] 於時賢者阿難律在彼會中
42 14 shí seasonal 於時賢者阿難律在彼會中
43 14 shí to wait upon 於時賢者阿難律在彼會中
44 14 shí hour 於時賢者阿難律在彼會中
45 14 shí appropriate; proper; timely 於時賢者阿難律在彼會中
46 14 shí Shi 於時賢者阿難律在彼會中
47 14 shí a present; currentlt 於時賢者阿難律在彼會中
48 14 shí time; kāla 於時賢者阿難律在彼會中
49 14 shí at that time; samaya 於時賢者阿難律在彼會中
50 14 self 我負擔草賣以自活
51 14 [my] dear 我負擔草賣以自活
52 14 Wo 我負擔草賣以自活
53 14 self; atman; attan 我負擔草賣以自活
54 14 ga 我負擔草賣以自活
55 14 Wu 憶念吾昔在波羅奈國
56 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有淨戒比丘奉行真戒
57 14 比丘 bǐqiū bhiksu 有淨戒比丘奉行真戒
58 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有淨戒比丘奉行真戒
59 13 suǒ a few; various; some 吾無所望
60 13 suǒ a place; a location 吾無所望
61 13 suǒ indicates a passive voice 吾無所望
62 13 suǒ an ordinal number 吾無所望
63 13 suǒ meaning 吾無所望
64 13 suǒ garrison 吾無所望
65 13 suǒ place; pradeśa 吾無所望
66 13 爾時 ěr shí at that time 爾時
67 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
68 13 yuē to speak; to say 若復曰獲致百斤金
69 13 yuē Kangxi radical 73 若復曰獲致百斤金
70 13 yuē to be called 若復曰獲致百斤金
71 13 yuē said; ukta 若復曰獲致百斤金
72 12 Buddha; Awakened One 佛遊波羅奈仙人鹿處
73 12 relating to Buddhism 佛遊波羅奈仙人鹿處
74 12 a statue or image of a Buddha 佛遊波羅奈仙人鹿處
75 12 a Buddhist text 佛遊波羅奈仙人鹿處
76 12 to touch; to stroke 佛遊波羅奈仙人鹿處
77 12 Buddha 佛遊波羅奈仙人鹿處
78 12 Buddha; Awakened One 佛遊波羅奈仙人鹿處
79 10 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 號曰彌勒如來
80 10 彌勒 Mílè Maitreya 號曰彌勒如來
81 10 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 號曰彌勒如來
82 10 rén person; people; a human being 吾早入城此人出城
83 10 rén Kangxi radical 9 吾早入城此人出城
84 10 rén a kind of person 吾早入城此人出城
85 10 rén everybody 吾早入城此人出城
86 10 rén adult 吾早入城此人出城
87 10 rén somebody; others 吾早入城此人出城
88 10 rén an upright person 吾早入城此人出城
89 10 rén person; manuṣya 吾早入城此人出城
90 9 to be near by; to be close to 即自念言
91 9 at that time 即自念言
92 9 to be exactly the same as; to be thus 即自念言
93 9 supposed; so-called 即自念言
94 9 to arrive at; to ascend 即自念言
95 9 當來 dānglái future 復欲聞如來講說當來之本
96 9 當來 dānglái future; anāgata 復欲聞如來講說當來之本
97 8 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 爾時緣覺著衣持鉢入城分衛
98 8 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 爾時緣覺著衣持鉢入城分衛
99 8 shòu to suffer; to be subjected to 來入其舍從受分衛
100 8 shòu to transfer; to confer 來入其舍從受分衛
101 8 shòu to receive; to accept 來入其舍從受分衛
102 8 shòu to tolerate 來入其舍從受分衛
103 8 shòu feelings; sensations 來入其舍從受分衛
104 8 wáng Wang 爾時有王號曰為軻
105 8 wáng a king 爾時有王號曰為軻
106 8 wáng Kangxi radical 96 爾時有王號曰為軻
107 8 wàng to be king; to rule 爾時有王號曰為軻
108 8 wáng a prince; a duke 爾時有王號曰為軻
109 8 wáng grand; great 爾時有王號曰為軻
110 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時有王號曰為軻
111 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時有王號曰為軻
112 8 wáng the head of a group or gang 爾時有王號曰為軻
113 8 wáng the biggest or best of a group 爾時有王號曰為軻
114 8 wáng king; best of a kind; rāja 爾時有王號曰為軻
115 8 bào newspaper 或有比丘報之曰
116 8 bào to announce; to inform; to report 或有比丘報之曰
117 8 bào to repay; to reply with a gift 或有比丘報之曰
118 8 bào to respond; to reply 或有比丘報之曰
119 8 bào to revenge 或有比丘報之曰
120 8 bào a cable; a telegram 或有比丘報之曰
121 8 bào a message; information 或有比丘報之曰
122 8 bào indirect effect; retribution; vipāka 或有比丘報之曰
123 7 zài in; at 於時賢者阿難律在彼會中
124 7 zài to exist; to be living 於時賢者阿難律在彼會中
125 7 zài to consist of 於時賢者阿難律在彼會中
126 7 zài to be at a post 於時賢者阿難律在彼會中
127 7 zài in; bhū 於時賢者阿難律在彼會中
128 7 Kangxi radical 71 徐炊食之早晚無在
129 7 to not have; without 徐炊食之早晚無在
130 7 mo 徐炊食之早晚無在
131 7 to not have 徐炊食之早晚無在
132 7 Wu 徐炊食之早晚無在
133 7 mo 徐炊食之早晚無在
134 7 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 棄家捐業行作沙門
135 7 沙門 shāmén sramana 棄家捐業行作沙門
136 7 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 棄家捐業行作沙門
137 7 chéng a city; a town 我早出城欲擔負草
138 7 chéng a city wall 我早出城欲擔負草
139 7 chéng to fortify 我早出城欲擔負草
140 7 chéng a fort; a citadel 我早出城欲擔負草
141 7 chéng city; nagara 我早出城欲擔負草
142 7 qiān one thousand 百斤千斤有益耶
143 7 qiān many; numerous; countless 百斤千斤有益耶
144 7 qiān a cheat; swindler 百斤千斤有益耶
145 7 qiān Qian 百斤千斤有益耶
146 7 yán to speak; to say; said 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
147 7 yán language; talk; words; utterance; speech 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
148 7 yán Kangxi radical 149 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
149 7 yán phrase; sentence 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
150 7 yán a word; a syllable 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
151 7 yán a theory; a doctrine 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
152 7 yán to regard as 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
153 7 yán to act as 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
154 7 yán word; vacana 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
155 7 yán speak; vad 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
156 7 ér Kangxi radical 126 會於講堂而共講議
157 7 ér as if; to seem like 會於講堂而共講議
158 7 néng can; able 會於講堂而共講議
159 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 會於講堂而共講議
160 7 ér to arrive; up to 會於講堂而共講議
161 7 jīn today; present; now 今負草還
162 7 jīn Jin 今負草還
163 7 jīn modern 今負草還
164 7 jīn now; adhunā 今負草還
165 7 cǎo grass; straw; herbs 我負擔草賣以自活
166 7 cǎo a draft; a manuscript 我負擔草賣以自活
167 7 cǎo careless; rough; hasty 我負擔草賣以自活
168 7 cǎo a field 我負擔草賣以自活
169 7 cǎo a calligraphic technique 我負擔草賣以自活
170 7 cǎo Cao 我負擔草賣以自活
171 7 cǎo initial; preliminary 我負擔草賣以自活
172 7 cǎo to outline; to draft 我負擔草賣以自活
173 7 cǎo grass; yavasa 我負擔草賣以自活
174 6 desire 我早出城欲擔負草
175 6 to desire; to wish 我早出城欲擔負草
176 6 to desire; to intend 我早出城欲擔負草
177 6 lust 我早出城欲擔負草
178 6 desire; intention; wish; kāma 我早出城欲擔負草
179 6 shì a generation 當來之世
180 6 shì a period of thirty years 當來之世
181 6 shì the world 當來之世
182 6 shì years; age 當來之世
183 6 shì a dynasty 當來之世
184 6 shì secular; worldly 當來之世
185 6 shì over generations 當來之世
186 6 shì world 當來之世
187 6 shì an era 當來之世
188 6 shì from generation to generation; across generations 當來之世
189 6 shì to keep good family relations 當來之世
190 6 shì Shi 當來之世
191 6 shì a geologic epoch 當來之世
192 6 shì hereditary 當來之世
193 6 shì later generations 當來之世
194 6 shì a successor; an heir 當來之世
195 6 shì the current times 當來之世
196 6 shì loka; a world 當來之世
197 6 Kangxi radical 132 我負擔草賣以自活
198 6 Zi 我負擔草賣以自活
199 6 a nose 我負擔草賣以自活
200 6 the beginning; the start 我負擔草賣以自活
201 6 origin 我負擔草賣以自活
202 6 to employ; to use 我負擔草賣以自活
203 6 to be 我負擔草賣以自活
204 6 self; soul; ātman 我負擔草賣以自活
205 6 shī to give; to grant 因此一施
206 6 shī to act; to do; to execute; to carry out 因此一施
207 6 shī to deploy; to set up 因此一施
208 6 shī to relate to 因此一施
209 6 shī to move slowly 因此一施
210 6 shī to exert 因此一施
211 6 shī to apply; to spread 因此一施
212 6 shī Shi 因此一施
213 6 shī the practice of selfless giving; dāna 因此一施
214 6 如來 rúlái Tathagata 復欲聞如來講說當來之本
215 6 如來 Rúlái Tathagata 復欲聞如來講說當來之本
216 6 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 復欲聞如來講說當來之本
217 6 to go back; to return 若復曰獲致百斤金
218 6 to resume; to restart 若復曰獲致百斤金
219 6 to do in detail 若復曰獲致百斤金
220 6 to restore 若復曰獲致百斤金
221 6 to respond; to reply to 若復曰獲致百斤金
222 6 Fu; Return 若復曰獲致百斤金
223 6 to retaliate; to reciprocate 若復曰獲致百斤金
224 6 to avoid forced labor or tax 若復曰獲致百斤金
225 6 Fu 若復曰獲致百斤金
226 6 doubled; to overlapping; folded 若復曰獲致百斤金
227 6 a lined garment with doubled thickness 若復曰獲致百斤金
228 6 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘飯食已後
229 5 dào way; road; path 假使爾時知其道人緣覺道成
230 5 dào principle; a moral; morality 假使爾時知其道人緣覺道成
231 5 dào Tao; the Way 假使爾時知其道人緣覺道成
232 5 dào to say; to speak; to talk 假使爾時知其道人緣覺道成
233 5 dào to think 假使爾時知其道人緣覺道成
234 5 dào circuit; a province 假使爾時知其道人緣覺道成
235 5 dào a course; a channel 假使爾時知其道人緣覺道成
236 5 dào a method; a way of doing something 假使爾時知其道人緣覺道成
237 5 dào a doctrine 假使爾時知其道人緣覺道成
238 5 dào Taoism; Daoism 假使爾時知其道人緣覺道成
239 5 dào a skill 假使爾時知其道人緣覺道成
240 5 dào a sect 假使爾時知其道人緣覺道成
241 5 dào a line 假使爾時知其道人緣覺道成
242 5 dào Way 假使爾時知其道人緣覺道成
243 5 dào way; path; marga 假使爾時知其道人緣覺道成
244 5 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 於時賢者阿難律在彼會中
245 5 Māra 魔即時往於世尊前
246 5 evil; vice 魔即時往於世尊前
247 5 a demon; an evil spirit 魔即時往於世尊前
248 5 magic 魔即時往於世尊前
249 5 terrifying 魔即時往於世尊前
250 5 māra 魔即時往於世尊前
251 5 Māra 魔即時往於世尊前
252 5 wén to hear 世尊道耳徹聞
253 5 wén Wen 世尊道耳徹聞
254 5 wén sniff at; to smell 世尊道耳徹聞
255 5 wén to be widely known 世尊道耳徹聞
256 5 wén to confirm; to accept 世尊道耳徹聞
257 5 wén information 世尊道耳徹聞
258 5 wèn famous; well known 世尊道耳徹聞
259 5 wén knowledge; learning 世尊道耳徹聞
260 5 wèn popularity; prestige; reputation 世尊道耳徹聞
261 5 wén to question 世尊道耳徹聞
262 5 wén heard; śruta 世尊道耳徹聞
263 5 wén hearing; śruti 世尊道耳徹聞
264 5 cóng to follow 來入其舍從受分衛
265 5 cóng to comply; to submit; to defer 來入其舍從受分衛
266 5 cóng to participate in something 來入其舍從受分衛
267 5 cóng to use a certain method or principle 來入其舍從受分衛
268 5 cóng something secondary 來入其舍從受分衛
269 5 cóng remote relatives 來入其舍從受分衛
270 5 cóng secondary 來入其舍從受分衛
271 5 cóng to go on; to advance 來入其舍從受分衛
272 5 cōng at ease; informal 來入其舍從受分衛
273 5 zòng a follower; a supporter 來入其舍從受分衛
274 5 zòng to release 來入其舍從受分衛
275 5 zòng perpendicular; longitudinal 來入其舍從受分衛
276 5 shí food; food and drink 想朝未食
277 5 shí Kangxi radical 184 想朝未食
278 5 shí to eat 想朝未食
279 5 to feed 想朝未食
280 5 shí meal; cooked cereals 想朝未食
281 5 to raise; to nourish 想朝未食
282 5 shí to receive; to accept 想朝未食
283 5 shí to receive an official salary 想朝未食
284 5 shí an eclipse 想朝未食
285 5 shí food; bhakṣa 想朝未食
286 5 seven 七反生天為諸天王
287 5 a genre of poetry 七反生天為諸天王
288 5 seventh day memorial ceremony 七反生天為諸天王
289 5 seven; sapta 七反生天為諸天王
290 5 gào to tell; to say; said; told 告諸比丘
291 5 gào to request 告諸比丘
292 5 gào to report; to inform 告諸比丘
293 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告諸比丘
294 5 gào to accuse; to sue 告諸比丘
295 5 gào to reach 告諸比丘
296 5 gào an announcement 告諸比丘
297 5 gào a party 告諸比丘
298 5 gào a vacation 告諸比丘
299 5 gào Gao 告諸比丘
300 5 gào to tell; jalp 告諸比丘
301 5 xiǎng to think 想朝未食
302 5 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想朝未食
303 5 xiǎng to want 想朝未食
304 5 xiǎng to remember; to miss; to long for 想朝未食
305 5 xiǎng to plan 想朝未食
306 5 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想朝未食
307 5 zhōng middle 於時賢者阿難律在彼會中
308 5 zhōng medium; medium sized 於時賢者阿難律在彼會中
309 5 zhōng China 於時賢者阿難律在彼會中
310 5 zhòng to hit the mark 於時賢者阿難律在彼會中
311 5 zhōng midday 於時賢者阿難律在彼會中
312 5 zhōng inside 於時賢者阿難律在彼會中
313 5 zhōng during 於時賢者阿難律在彼會中
314 5 zhōng Zhong 於時賢者阿難律在彼會中
315 5 zhōng intermediary 於時賢者阿難律在彼會中
316 5 zhōng half 於時賢者阿難律在彼會中
317 5 zhòng to reach; to attain 於時賢者阿難律在彼會中
318 5 zhòng to suffer; to infect 於時賢者阿難律在彼會中
319 5 zhòng to obtain 於時賢者阿難律在彼會中
320 5 zhòng to pass an exam 於時賢者阿難律在彼會中
321 5 zhōng middle 於時賢者阿難律在彼會中
322 5 shēn human body; torso 身安隱具
323 5 shēn Kangxi radical 158 身安隱具
324 5 shēn self 身安隱具
325 5 shēn life 身安隱具
326 5 shēn an object 身安隱具
327 5 shēn a lifetime 身安隱具
328 5 shēn moral character 身安隱具
329 5 shēn status; identity; position 身安隱具
330 5 shēn pregnancy 身安隱具
331 5 juān India 身安隱具
332 5 shēn body; kāya 身安隱具
333 5 huì can; be able to 會於講堂而共講議
334 5 huì able to 會於講堂而共講議
335 5 huì a meeting; a conference; an assembly 會於講堂而共講議
336 5 kuài to balance an account 會於講堂而共講議
337 5 huì to assemble 會於講堂而共講議
338 5 huì to meet 會於講堂而共講議
339 5 huì a temple fair 會於講堂而共講議
340 5 huì a religious assembly 會於講堂而共講議
341 5 huì an association; a society 會於講堂而共講議
342 5 huì a national or provincial capital 會於講堂而共講議
343 5 huì an opportunity 會於講堂而共講議
344 5 huì to understand 會於講堂而共講議
345 5 huì to be familiar with; to know 會於講堂而共講議
346 5 huì to be possible; to be likely 會於講堂而共講議
347 5 huì to be good at 會於講堂而共講議
348 5 huì a moment 會於講堂而共講議
349 5 huì to happen to 會於講堂而共講議
350 5 huì to pay 會於講堂而共講議
351 5 huì a meeting place 會於講堂而共講議
352 5 kuài the seam of a cap 會於講堂而共講議
353 5 huì in accordance with 會於講堂而共講議
354 5 huì imperial civil service examination 會於講堂而共講議
355 5 huì to have sexual intercourse 會於講堂而共講議
356 5 huì Hui 會於講堂而共講議
357 5 huì combining; samsarga 會於講堂而共講議
358 5 Ke 爾時有王號曰為軻
359 5 an axle 爾時有王號曰為軻
360 5 ke 爾時有王號曰為軻
361 5 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 假使爾時知其道人緣覺道成
362 5 chéng to become; to turn into 假使爾時知其道人緣覺道成
363 5 chéng to grow up; to ripen; to mature 假使爾時知其道人緣覺道成
364 5 chéng to set up; to establish; to develop; to form 假使爾時知其道人緣覺道成
365 5 chéng a full measure of 假使爾時知其道人緣覺道成
366 5 chéng whole 假使爾時知其道人緣覺道成
367 5 chéng set; established 假使爾時知其道人緣覺道成
368 5 chéng to reache a certain degree; to amount to 假使爾時知其道人緣覺道成
369 5 chéng to reconcile 假使爾時知其道人緣覺道成
370 5 chéng to resmble; to be similar to 假使爾時知其道人緣覺道成
371 5 chéng composed of 假使爾時知其道人緣覺道成
372 5 chéng a result; a harvest; an achievement 假使爾時知其道人緣覺道成
373 5 chéng capable; able; accomplished 假使爾時知其道人緣覺道成
374 5 chéng to help somebody achieve something 假使爾時知其道人緣覺道成
375 5 chéng Cheng 假使爾時知其道人緣覺道成
376 5 chéng Become 假使爾時知其道人緣覺道成
377 5 chéng becoming; bhāva 假使爾時知其道人緣覺道成
378 4 ěr ear 爾為應法耳
379 4 ěr Kangxi radical 128 爾為應法耳
380 4 ěr an ear-shaped object 爾為應法耳
381 4 ěr on both sides 爾為應法耳
382 4 ěr a vessel handle 爾為應法耳
383 4 ěr ear; śrotra 爾為應法耳
384 4 ye 百斤千斤有益耶
385 4 ya 百斤千斤有益耶
386 4 lái to come 來入其舍從受分衛
387 4 lái please 來入其舍從受分衛
388 4 lái used to substitute for another verb 來入其舍從受分衛
389 4 lái used between two word groups to express purpose and effect 來入其舍從受分衛
390 4 lái wheat 來入其舍從受分衛
391 4 lái next; future 來入其舍從受分衛
392 4 lái a simple complement of direction 來入其舍從受分衛
393 4 lái to occur; to arise 來入其舍從受分衛
394 4 lái to earn 來入其舍從受分衛
395 4 lái to come; āgata 來入其舍從受分衛
396 4 一切 yīqiè temporary 在上舉幡令一切布施眾生
397 4 一切 yīqiè the same 在上舉幡令一切布施眾生
398 4 生死 shēngsǐ life and death; life or death 生死之所趣
399 4 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 生死之所趣
400 4 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 生死之所趣
401 4 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 獲于無上淨修梵行
402 4 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 獲于無上淨修梵行
403 4 魔波旬 móbōxún Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant 時魔波旬心自念言
404 4 飯食 fànshí food 諸比丘飯食已後
405 4 飯食 fànshí a meal with rice 諸比丘飯食已後
406 4 飯食 fànshí food; āmiṣa 諸比丘飯食已後
407 4 qiú to request 自來求吾
408 4 qiú to seek; to look for 自來求吾
409 4 qiú to implore 自來求吾
410 4 qiú to aspire to 自來求吾
411 4 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 自來求吾
412 4 qiú to attract 自來求吾
413 4 qiú to bribe 自來求吾
414 4 qiú Qiu 自來求吾
415 4 qiú to demand 自來求吾
416 4 qiú to end 自來求吾
417 4 qiú to seek; kāṅkṣ 自來求吾
418 4 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 七反生天為諸天王
419 4 fǎn to rebel; to oppose 七反生天為諸天王
420 4 fǎn to go back; to return 七反生天為諸天王
421 4 fǎn to combat; to rebel 七反生天為諸天王
422 4 fǎn the fanqie phonetic system 七反生天為諸天王
423 4 fǎn a counter-revolutionary 七反生天為諸天王
424 4 fǎn to flip; to turn over 七反生天為諸天王
425 4 fǎn to take back; to give back 七反生天為諸天王
426 4 fǎn to reason by analogy 七反生天為諸天王
427 4 fǎn to introspect 七反生天為諸天王
428 4 fān to reverse a verdict 七反生天為諸天王
429 4 fǎn opposed; viruddha 七反生天為諸天王
430 4 huán to go back; to turn around; to return 中道吾負草還於城門中
431 4 huán to pay back; to give back 中道吾負草還於城門中
432 4 huán to do in return 中道吾負草還於城門中
433 4 huán Huan 中道吾負草還於城門中
434 4 huán to revert 中道吾負草還於城門中
435 4 huán to turn one's head; to look back 中道吾負草還於城門中
436 4 huán to encircle 中道吾負草還於城門中
437 4 xuán to rotate 中道吾負草還於城門中
438 4 huán since 中道吾負草還於城門中
439 4 hái to return; pratyāgam 中道吾負草還於城門中
440 4 hái again; further; punar 中道吾負草還於城門中
441 4 阿難律 ānánlǜ Aniruddha 於時賢者阿難律在彼會中
442 4 yuàn to hope; to wish; to desire 願上道人愍傷受之
443 4 yuàn hope 願上道人愍傷受之
444 4 yuàn to be ready; to be willing 願上道人愍傷受之
445 4 yuàn to ask for; to solicit 願上道人愍傷受之
446 4 yuàn a vow 願上道人愍傷受之
447 4 yuàn diligent; attentive 願上道人愍傷受之
448 4 yuàn to prefer; to select 願上道人愍傷受之
449 4 yuàn to admire 願上道人愍傷受之
450 4 yuàn a vow; pranidhana 願上道人愍傷受之
451 4 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 自然七寶金輪白象紺馬明珠玉女之婦藏臣兵臣
452 4 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 自然七寶金輪白象紺馬明珠玉女之婦藏臣兵臣
453 4 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 自然七寶金輪白象紺馬明珠玉女之婦藏臣兵臣
454 4 child; son 王有千子勇猛多力姿容殊勝
455 4 egg; newborn 王有千子勇猛多力姿容殊勝
456 4 first earthly branch 王有千子勇猛多力姿容殊勝
457 4 11 p.m.-1 a.m. 王有千子勇猛多力姿容殊勝
458 4 Kangxi radical 39 王有千子勇猛多力姿容殊勝
459 4 pellet; something small and hard 王有千子勇猛多力姿容殊勝
460 4 master 王有千子勇猛多力姿容殊勝
461 4 viscount 王有千子勇猛多力姿容殊勝
462 4 zi you; your honor 王有千子勇猛多力姿容殊勝
463 4 masters 王有千子勇猛多力姿容殊勝
464 4 person 王有千子勇猛多力姿容殊勝
465 4 young 王有千子勇猛多力姿容殊勝
466 4 seed 王有千子勇猛多力姿容殊勝
467 4 subordinate; subsidiary 王有千子勇猛多力姿容殊勝
468 4 a copper coin 王有千子勇猛多力姿容殊勝
469 4 female dragonfly 王有千子勇猛多力姿容殊勝
470 4 constituent 王有千子勇猛多力姿容殊勝
471 4 offspring; descendants 王有千子勇猛多力姿容殊勝
472 4 dear 王有千子勇猛多力姿容殊勝
473 4 little one 王有千子勇猛多力姿容殊勝
474 4 son; putra 王有千子勇猛多力姿容殊勝
475 4 offspring; tanaya 王有千子勇猛多力姿容殊勝
476 4 天上 tiānshàng the sky 在天上世間
477 4 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺
478 4 to take; to get; to fetch 取金縷織成衣來
479 4 to obtain 取金縷織成衣來
480 4 to choose; to select 取金縷織成衣來
481 4 to catch; to seize; to capture 取金縷織成衣來
482 4 to accept; to receive 取金縷織成衣來
483 4 to seek 取金縷織成衣來
484 4 to take a bride 取金縷織成衣來
485 4 Qu 取金縷織成衣來
486 4 clinging; grasping; upādāna 取金縷織成衣來
487 4 道人 dàorén a Buddhist monk 願上道人愍傷受之
488 4 道人 dàorén a devotee; a practioner; a follower 願上道人愍傷受之
489 4 道人 dàorén Traveler of the Way 願上道人愍傷受之
490 4 在於 zàiyú in; consist of 雖在於彼樂
491 4 xíng to walk 女人五百歲乃行嫁耳
492 4 xíng capable; competent 女人五百歲乃行嫁耳
493 4 háng profession 女人五百歲乃行嫁耳
494 4 xíng Kangxi radical 144 女人五百歲乃行嫁耳
495 4 xíng to travel 女人五百歲乃行嫁耳
496 4 xìng actions; conduct 女人五百歲乃行嫁耳
497 4 xíng to do; to act; to practice 女人五百歲乃行嫁耳
498 4 xíng all right; OK; okay 女人五百歲乃行嫁耳
499 4 háng horizontal line 女人五百歲乃行嫁耳
500 4 héng virtuous deeds 女人五百歲乃行嫁耳

Frequencies of all Words

Top 923

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 22 so as to; in order to 我負擔草賣以自活
2 22 to use; to regard as 我負擔草賣以自活
3 22 to use; to grasp 我負擔草賣以自活
4 22 according to 我負擔草賣以自活
5 22 because of 我負擔草賣以自活
6 22 on a certain date 我負擔草賣以自活
7 22 and; as well as 我負擔草賣以自活
8 22 to rely on 我負擔草賣以自活
9 22 to regard 我負擔草賣以自活
10 22 to be able to 我負擔草賣以自活
11 22 to order; to command 我負擔草賣以自活
12 22 further; moreover 我負擔草賣以自活
13 22 used after a verb 我負擔草賣以自活
14 22 very 我負擔草賣以自活
15 22 already 我負擔草賣以自活
16 22 increasingly 我負擔草賣以自活
17 22 a reason; a cause 我負擔草賣以自活
18 22 Israel 我負擔草賣以自活
19 22 Yi 我負擔草賣以自活
20 22 use; yogena 我負擔草賣以自活
21 22 his; hers; its; theirs 來入其舍從受分衛
22 22 to add emphasis 來入其舍從受分衛
23 22 used when asking a question in reply to a question 來入其舍從受分衛
24 22 used when making a request or giving an order 來入其舍從受分衛
25 22 he; her; it; them 來入其舍從受分衛
26 22 probably; likely 來入其舍從受分衛
27 22 will 來入其舍從受分衛
28 22 may 來入其舍從受分衛
29 22 if 來入其舍從受分衛
30 22 or 來入其舍從受分衛
31 22 Qi 來入其舍從受分衛
32 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 來入其舍從受分衛
33 21 zhī him; her; them; that 或有比丘報之曰
34 21 zhī used between a modifier and a word to form a word group 或有比丘報之曰
35 21 zhī to go 或有比丘報之曰
36 21 zhī this; that 或有比丘報之曰
37 21 zhī genetive marker 或有比丘報之曰
38 21 zhī it 或有比丘報之曰
39 21 zhī in; in regards to 或有比丘報之曰
40 21 zhī all 或有比丘報之曰
41 21 zhī and 或有比丘報之曰
42 21 zhī however 或有比丘報之曰
43 21 zhī if 或有比丘報之曰
44 21 zhī then 或有比丘報之曰
45 21 zhī to arrive; to go 或有比丘報之曰
46 21 zhī is 或有比丘報之曰
47 21 zhī to use 或有比丘報之曰
48 21 zhī Zhi 或有比丘報之曰
49 21 zhī winding 或有比丘報之曰
50 17 wèi for; to 爾為應法耳
51 17 wèi because of 爾為應法耳
52 17 wéi to act as; to serve 爾為應法耳
53 17 wéi to change into; to become 爾為應法耳
54 17 wéi to be; is 爾為應法耳
55 17 wéi to do 爾為應法耳
56 17 wèi for 爾為應法耳
57 17 wèi because of; for; to 爾為應法耳
58 17 wèi to 爾為應法耳
59 17 wéi in a passive construction 爾為應法耳
60 17 wéi forming a rehetorical question 爾為應法耳
61 17 wéi forming an adverb 爾為應法耳
62 17 wéi to add emphasis 爾為應法耳
63 17 wèi to support; to help 爾為應法耳
64 17 wéi to govern 爾為應法耳
65 17 wèi to be; bhū 爾為應法耳
66 17 in; at 會於講堂而共講議
67 17 in; at 會於講堂而共講議
68 17 in; at; to; from 會於講堂而共講議
69 17 to go; to 會於講堂而共講議
70 17 to rely on; to depend on 會於講堂而共講議
71 17 to go to; to arrive at 會於講堂而共講議
72 17 from 會於講堂而共講議
73 17 give 會於講堂而共講議
74 17 oppposing 會於講堂而共講議
75 17 and 會於講堂而共講議
76 17 compared to 會於講堂而共講議
77 17 by 會於講堂而共講議
78 17 and; as well as 會於講堂而共講議
79 17 for 會於講堂而共講議
80 17 Yu 會於講堂而共講議
81 17 a crow 會於講堂而共講議
82 17 whew; wow 會於講堂而共講議
83 17 near to; antike 會於講堂而共講議
84 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊道耳徹聞
85 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊道耳徹聞
86 14 shí time; a point or period of time 於時賢者阿難律在彼會中
87 14 shí a season; a quarter of a year 於時賢者阿難律在彼會中
88 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時賢者阿難律在彼會中
89 14 shí at that time 於時賢者阿難律在彼會中
90 14 shí fashionable 於時賢者阿難律在彼會中
91 14 shí fate; destiny; luck 於時賢者阿難律在彼會中
92 14 shí occasion; opportunity; chance 於時賢者阿難律在彼會中
93 14 shí tense 於時賢者阿難律在彼會中
94 14 shí particular; special 於時賢者阿難律在彼會中
95 14 shí to plant; to cultivate 於時賢者阿難律在彼會中
96 14 shí hour (measure word) 於時賢者阿難律在彼會中
97 14 shí an era; a dynasty 於時賢者阿難律在彼會中
98 14 shí time [abstract] 於時賢者阿難律在彼會中
99 14 shí seasonal 於時賢者阿難律在彼會中
100 14 shí frequently; often 於時賢者阿難律在彼會中
101 14 shí occasionally; sometimes 於時賢者阿難律在彼會中
102 14 shí on time 於時賢者阿難律在彼會中
103 14 shí this; that 於時賢者阿難律在彼會中
104 14 shí to wait upon 於時賢者阿難律在彼會中
105 14 shí hour 於時賢者阿難律在彼會中
106 14 shí appropriate; proper; timely 於時賢者阿難律在彼會中
107 14 shí Shi 於時賢者阿難律在彼會中
108 14 shí a present; currentlt 於時賢者阿難律在彼會中
109 14 shí time; kāla 於時賢者阿難律在彼會中
110 14 shí at that time; samaya 於時賢者阿難律在彼會中
111 14 shí then; atha 於時賢者阿難律在彼會中
112 14 I; me; my 我負擔草賣以自活
113 14 self 我負擔草賣以自活
114 14 we; our 我負擔草賣以自活
115 14 [my] dear 我負擔草賣以自活
116 14 Wo 我負擔草賣以自活
117 14 self; atman; attan 我負擔草賣以自活
118 14 ga 我負擔草賣以自活
119 14 I; aham 我負擔草賣以自活
120 14 I 憶念吾昔在波羅奈國
121 14 my 憶念吾昔在波羅奈國
122 14 Wu 憶念吾昔在波羅奈國
123 14 I; aham 憶念吾昔在波羅奈國
124 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有淨戒比丘奉行真戒
125 14 比丘 bǐqiū bhiksu 有淨戒比丘奉行真戒
126 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有淨戒比丘奉行真戒
127 13 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 吾無所望
128 13 suǒ an office; an institute 吾無所望
129 13 suǒ introduces a relative clause 吾無所望
130 13 suǒ it 吾無所望
131 13 suǒ if; supposing 吾無所望
132 13 suǒ a few; various; some 吾無所望
133 13 suǒ a place; a location 吾無所望
134 13 suǒ indicates a passive voice 吾無所望
135 13 suǒ that which 吾無所望
136 13 suǒ an ordinal number 吾無所望
137 13 suǒ meaning 吾無所望
138 13 suǒ garrison 吾無所望
139 13 suǒ place; pradeśa 吾無所望
140 13 suǒ that which; yad 吾無所望
141 13 爾時 ěr shí at that time 爾時
142 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
143 13 yuē to speak; to say 若復曰獲致百斤金
144 13 yuē Kangxi radical 73 若復曰獲致百斤金
145 13 yuē to be called 若復曰獲致百斤金
146 13 yuē particle without meaning 若復曰獲致百斤金
147 13 yuē said; ukta 若復曰獲致百斤金
148 12 Buddha; Awakened One 佛遊波羅奈仙人鹿處
149 12 relating to Buddhism 佛遊波羅奈仙人鹿處
150 12 a statue or image of a Buddha 佛遊波羅奈仙人鹿處
151 12 a Buddhist text 佛遊波羅奈仙人鹿處
152 12 to touch; to stroke 佛遊波羅奈仙人鹿處
153 12 Buddha 佛遊波羅奈仙人鹿處
154 12 Buddha; Awakened One 佛遊波羅奈仙人鹿處
155 10 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 號曰彌勒如來
156 10 彌勒 Mílè Maitreya 號曰彌勒如來
157 10 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 號曰彌勒如來
158 10 rén person; people; a human being 吾早入城此人出城
159 10 rén Kangxi radical 9 吾早入城此人出城
160 10 rén a kind of person 吾早入城此人出城
161 10 rén everybody 吾早入城此人出城
162 10 rén adult 吾早入城此人出城
163 10 rén somebody; others 吾早入城此人出城
164 10 rén an upright person 吾早入城此人出城
165 10 rén person; manuṣya 吾早入城此人出城
166 9 dāng to be; to act as; to serve as 吾當隨後往詣其家
167 9 dāng at or in the very same; be apposite 吾當隨後往詣其家
168 9 dāng dang (sound of a bell) 吾當隨後往詣其家
169 9 dāng to face 吾當隨後往詣其家
170 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 吾當隨後往詣其家
171 9 dāng to manage; to host 吾當隨後往詣其家
172 9 dāng should 吾當隨後往詣其家
173 9 dāng to treat; to regard as 吾當隨後往詣其家
174 9 dǎng to think 吾當隨後往詣其家
175 9 dàng suitable; correspond to 吾當隨後往詣其家
176 9 dǎng to be equal 吾當隨後往詣其家
177 9 dàng that 吾當隨後往詣其家
178 9 dāng an end; top 吾當隨後往詣其家
179 9 dàng clang; jingle 吾當隨後往詣其家
180 9 dāng to judge 吾當隨後往詣其家
181 9 dǎng to bear on one's shoulder 吾當隨後往詣其家
182 9 dàng the same 吾當隨後往詣其家
183 9 dàng to pawn 吾當隨後往詣其家
184 9 dàng to fail [an exam] 吾當隨後往詣其家
185 9 dàng a trap 吾當隨後往詣其家
186 9 dàng a pawned item 吾當隨後往詣其家
187 9 dāng will be; bhaviṣyati 吾當隨後往詣其家
188 9 promptly; right away; immediately 即自念言
189 9 to be near by; to be close to 即自念言
190 9 at that time 即自念言
191 9 to be exactly the same as; to be thus 即自念言
192 9 supposed; so-called 即自念言
193 9 if; but 即自念言
194 9 to arrive at; to ascend 即自念言
195 9 then; following 即自念言
196 9 so; just so; eva 即自念言
197 9 that; those 念彼長者
198 9 another; the other 念彼長者
199 9 that; tad 念彼長者
200 9 當來 dānglái future 復欲聞如來講說當來之本
201 9 當來 dānglái future; anāgata 復欲聞如來講說當來之本
202 9 yǒu is; are; to exist 有淨戒比丘奉行真戒
203 9 yǒu to have; to possess 有淨戒比丘奉行真戒
204 9 yǒu indicates an estimate 有淨戒比丘奉行真戒
205 9 yǒu indicates a large quantity 有淨戒比丘奉行真戒
206 9 yǒu indicates an affirmative response 有淨戒比丘奉行真戒
207 9 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有淨戒比丘奉行真戒
208 9 yǒu used to compare two things 有淨戒比丘奉行真戒
209 9 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有淨戒比丘奉行真戒
210 9 yǒu used before the names of dynasties 有淨戒比丘奉行真戒
211 9 yǒu a certain thing; what exists 有淨戒比丘奉行真戒
212 9 yǒu multiple of ten and ... 有淨戒比丘奉行真戒
213 9 yǒu abundant 有淨戒比丘奉行真戒
214 9 yǒu purposeful 有淨戒比丘奉行真戒
215 9 yǒu You 有淨戒比丘奉行真戒
216 9 yǒu 1. existence; 2. becoming 有淨戒比丘奉行真戒
217 9 yǒu becoming; bhava 有淨戒比丘奉行真戒
218 8 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 爾時緣覺著衣持鉢入城分衛
219 8 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 爾時緣覺著衣持鉢入城分衛
220 8 shòu to suffer; to be subjected to 來入其舍從受分衛
221 8 shòu to transfer; to confer 來入其舍從受分衛
222 8 shòu to receive; to accept 來入其舍從受分衛
223 8 shòu to tolerate 來入其舍從受分衛
224 8 shòu suitably 來入其舍從受分衛
225 8 shòu feelings; sensations 來入其舍從受分衛
226 8 wáng Wang 爾時有王號曰為軻
227 8 wáng a king 爾時有王號曰為軻
228 8 wáng Kangxi radical 96 爾時有王號曰為軻
229 8 wàng to be king; to rule 爾時有王號曰為軻
230 8 wáng a prince; a duke 爾時有王號曰為軻
231 8 wáng grand; great 爾時有王號曰為軻
232 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時有王號曰為軻
233 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時有王號曰為軻
234 8 wáng the head of a group or gang 爾時有王號曰為軻
235 8 wáng the biggest or best of a group 爾時有王號曰為軻
236 8 wáng king; best of a kind; rāja 爾時有王號曰為軻
237 8 bào newspaper 或有比丘報之曰
238 8 bào to announce; to inform; to report 或有比丘報之曰
239 8 bào to repay; to reply with a gift 或有比丘報之曰
240 8 bào to respond; to reply 或有比丘報之曰
241 8 bào to revenge 或有比丘報之曰
242 8 bào a cable; a telegram 或有比丘報之曰
243 8 bào a message; information 或有比丘報之曰
244 8 bào indirect effect; retribution; vipāka 或有比丘報之曰
245 7 chū to go out; to leave 我早出城欲擔負草
246 7 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 我早出城欲擔負草
247 7 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 我早出城欲擔負草
248 7 chū to extend; to spread 我早出城欲擔負草
249 7 chū to appear 我早出城欲擔負草
250 7 chū to exceed 我早出城欲擔負草
251 7 chū to publish; to post 我早出城欲擔負草
252 7 chū to take up an official post 我早出城欲擔負草
253 7 chū to give birth 我早出城欲擔負草
254 7 chū a verb complement 我早出城欲擔負草
255 7 chū to occur; to happen 我早出城欲擔負草
256 7 chū to divorce 我早出城欲擔負草
257 7 chū to chase away 我早出城欲擔負草
258 7 chū to escape; to leave 我早出城欲擔負草
259 7 chū to give 我早出城欲擔負草
260 7 chū to emit 我早出城欲擔負草
261 7 chū quoted from 我早出城欲擔負草
262 7 chū to go out; to leave 我早出城欲擔負草
263 7 zài in; at 於時賢者阿難律在彼會中
264 7 zài at 於時賢者阿難律在彼會中
265 7 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 於時賢者阿難律在彼會中
266 7 zài to exist; to be living 於時賢者阿難律在彼會中
267 7 zài to consist of 於時賢者阿難律在彼會中
268 7 zài to be at a post 於時賢者阿難律在彼會中
269 7 zài in; bhū 於時賢者阿難律在彼會中
270 7 no 徐炊食之早晚無在
271 7 Kangxi radical 71 徐炊食之早晚無在
272 7 to not have; without 徐炊食之早晚無在
273 7 has not yet 徐炊食之早晚無在
274 7 mo 徐炊食之早晚無在
275 7 do not 徐炊食之早晚無在
276 7 not; -less; un- 徐炊食之早晚無在
277 7 regardless of 徐炊食之早晚無在
278 7 to not have 徐炊食之早晚無在
279 7 um 徐炊食之早晚無在
280 7 Wu 徐炊食之早晚無在
281 7 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 徐炊食之早晚無在
282 7 not; non- 徐炊食之早晚無在
283 7 mo 徐炊食之早晚無在
284 7 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 棄家捐業行作沙門
285 7 沙門 shāmén sramana 棄家捐業行作沙門
286 7 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 棄家捐業行作沙門
287 7 chéng a city; a town 我早出城欲擔負草
288 7 chéng a city wall 我早出城欲擔負草
289 7 chéng to fortify 我早出城欲擔負草
290 7 chéng a fort; a citadel 我早出城欲擔負草
291 7 chéng city; nagara 我早出城欲擔負草
292 7 qiān one thousand 百斤千斤有益耶
293 7 qiān many; numerous; countless 百斤千斤有益耶
294 7 qiān very 百斤千斤有益耶
295 7 qiān a cheat; swindler 百斤千斤有益耶
296 7 qiān Qian 百斤千斤有益耶
297 7 yán to speak; to say; said 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
298 7 yán language; talk; words; utterance; speech 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
299 7 yán Kangxi radical 149 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
300 7 yán a particle with no meaning 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
301 7 yán phrase; sentence 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
302 7 yán a word; a syllable 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
303 7 yán a theory; a doctrine 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
304 7 yán to regard as 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
305 7 yán to act as 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
306 7 yán word; vacana 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
307 7 yán speak; vad 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
308 7 ér and; as well as; but (not); yet (not) 會於講堂而共講議
309 7 ér Kangxi radical 126 會於講堂而共講議
310 7 ér you 會於講堂而共講議
311 7 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 會於講堂而共講議
312 7 ér right away; then 會於講堂而共講議
313 7 ér but; yet; however; while; nevertheless 會於講堂而共講議
314 7 ér if; in case; in the event that 會於講堂而共講議
315 7 ér therefore; as a result; thus 會於講堂而共講議
316 7 ér how can it be that? 會於講堂而共講議
317 7 ér so as to 會於講堂而共講議
318 7 ér only then 會於講堂而共講議
319 7 ér as if; to seem like 會於講堂而共講議
320 7 néng can; able 會於講堂而共講議
321 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 會於講堂而共講議
322 7 ér me 會於講堂而共講議
323 7 ér to arrive; up to 會於講堂而共講議
324 7 ér possessive 會於講堂而共講議
325 7 ér and; ca 會於講堂而共講議
326 7 jīn today; present; now 今負草還
327 7 jīn Jin 今負草還
328 7 jīn modern 今負草還
329 7 jīn now; adhunā 今負草還
330 7 cǎo grass; straw; herbs 我負擔草賣以自活
331 7 cǎo a draft; a manuscript 我負擔草賣以自活
332 7 cǎo careless; rough; hasty 我負擔草賣以自活
333 7 cǎo a field 我負擔草賣以自活
334 7 cǎo a calligraphic technique 我負擔草賣以自活
335 7 cǎo Cao 我負擔草賣以自活
336 7 cǎo initial; preliminary 我負擔草賣以自活
337 7 cǎo to outline; to draft 我負擔草賣以自活
338 7 cǎo grass; yavasa 我負擔草賣以自活
339 6 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是頌曰
340 6 this; these 正使過此無極之寶
341 6 in this way 正使過此無極之寶
342 6 otherwise; but; however; so 正使過此無極之寶
343 6 at this time; now; here 正使過此無極之寶
344 6 this; here; etad 正使過此無極之寶
345 6 desire 我早出城欲擔負草
346 6 to desire; to wish 我早出城欲擔負草
347 6 almost; nearly; about to occur 我早出城欲擔負草
348 6 to desire; to intend 我早出城欲擔負草
349 6 lust 我早出城欲擔負草
350 6 desire; intention; wish; kāma 我早出城欲擔負草
351 6 shì a generation 當來之世
352 6 shì a period of thirty years 當來之世
353 6 shì the world 當來之世
354 6 shì years; age 當來之世
355 6 shì a dynasty 當來之世
356 6 shì secular; worldly 當來之世
357 6 shì over generations 當來之世
358 6 shì always 當來之世
359 6 shì world 當來之世
360 6 shì a life; a lifetime 當來之世
361 6 shì an era 當來之世
362 6 shì from generation to generation; across generations 當來之世
363 6 shì to keep good family relations 當來之世
364 6 shì Shi 當來之世
365 6 shì a geologic epoch 當來之世
366 6 shì hereditary 當來之世
367 6 shì later generations 當來之世
368 6 shì a successor; an heir 當來之世
369 6 shì the current times 當來之世
370 6 shì loka; a world 當來之世
371 6 naturally; of course; certainly 我負擔草賣以自活
372 6 from; since 我負擔草賣以自活
373 6 self; oneself; itself 我負擔草賣以自活
374 6 Kangxi radical 132 我負擔草賣以自活
375 6 Zi 我負擔草賣以自活
376 6 a nose 我負擔草賣以自活
377 6 the beginning; the start 我負擔草賣以自活
378 6 origin 我負擔草賣以自活
379 6 originally 我負擔草賣以自活
380 6 still; to remain 我負擔草賣以自活
381 6 in person; personally 我負擔草賣以自活
382 6 in addition; besides 我負擔草賣以自活
383 6 if; even if 我負擔草賣以自活
384 6 but 我負擔草賣以自活
385 6 because 我負擔草賣以自活
386 6 to employ; to use 我負擔草賣以自活
387 6 to be 我負擔草賣以自活
388 6 own; one's own; oneself 我負擔草賣以自活
389 6 self; soul; ātman 我負擔草賣以自活
390 6 shī to give; to grant 因此一施
391 6 shī to act; to do; to execute; to carry out 因此一施
392 6 shī to deploy; to set up 因此一施
393 6 shī to relate to 因此一施
394 6 shī to move slowly 因此一施
395 6 shī to exert 因此一施
396 6 shī to apply; to spread 因此一施
397 6 shī Shi 因此一施
398 6 shī the practice of selfless giving; dāna 因此一施
399 6 如來 rúlái Tathagata 復欲聞如來講說當來之本
400 6 如來 Rúlái Tathagata 復欲聞如來講說當來之本
401 6 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 復欲聞如來講說當來之本
402 6 again; more; repeatedly 若復曰獲致百斤金
403 6 to go back; to return 若復曰獲致百斤金
404 6 to resume; to restart 若復曰獲致百斤金
405 6 to do in detail 若復曰獲致百斤金
406 6 to restore 若復曰獲致百斤金
407 6 to respond; to reply to 若復曰獲致百斤金
408 6 after all; and then 若復曰獲致百斤金
409 6 even if; although 若復曰獲致百斤金
410 6 Fu; Return 若復曰獲致百斤金
411 6 to retaliate; to reciprocate 若復曰獲致百斤金
412 6 to avoid forced labor or tax 若復曰獲致百斤金
413 6 particle without meaing 若復曰獲致百斤金
414 6 Fu 若復曰獲致百斤金
415 6 repeated; again 若復曰獲致百斤金
416 6 doubled; to overlapping; folded 若復曰獲致百斤金
417 6 a lined garment with doubled thickness 若復曰獲致百斤金
418 6 again; punar 若復曰獲致百斤金
419 6 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘飯食已後
420 5 dào way; road; path 假使爾時知其道人緣覺道成
421 5 dào principle; a moral; morality 假使爾時知其道人緣覺道成
422 5 dào Tao; the Way 假使爾時知其道人緣覺道成
423 5 dào measure word for long things 假使爾時知其道人緣覺道成
424 5 dào to say; to speak; to talk 假使爾時知其道人緣覺道成
425 5 dào to think 假使爾時知其道人緣覺道成
426 5 dào times 假使爾時知其道人緣覺道成
427 5 dào circuit; a province 假使爾時知其道人緣覺道成
428 5 dào a course; a channel 假使爾時知其道人緣覺道成
429 5 dào a method; a way of doing something 假使爾時知其道人緣覺道成
430 5 dào measure word for doors and walls 假使爾時知其道人緣覺道成
431 5 dào measure word for courses of a meal 假使爾時知其道人緣覺道成
432 5 dào a centimeter 假使爾時知其道人緣覺道成
433 5 dào a doctrine 假使爾時知其道人緣覺道成
434 5 dào Taoism; Daoism 假使爾時知其道人緣覺道成
435 5 dào a skill 假使爾時知其道人緣覺道成
436 5 dào a sect 假使爾時知其道人緣覺道成
437 5 dào a line 假使爾時知其道人緣覺道成
438 5 dào Way 假使爾時知其道人緣覺道成
439 5 dào way; path; marga 假使爾時知其道人緣覺道成
440 5 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 於時賢者阿難律在彼會中
441 5 Māra 魔即時往於世尊前
442 5 evil; vice 魔即時往於世尊前
443 5 a demon; an evil spirit 魔即時往於世尊前
444 5 magic 魔即時往於世尊前
445 5 terrifying 魔即時往於世尊前
446 5 māra 魔即時往於世尊前
447 5 Māra 魔即時往於世尊前
448 5 wén to hear 世尊道耳徹聞
449 5 wén Wen 世尊道耳徹聞
450 5 wén sniff at; to smell 世尊道耳徹聞
451 5 wén to be widely known 世尊道耳徹聞
452 5 wén to confirm; to accept 世尊道耳徹聞
453 5 wén information 世尊道耳徹聞
454 5 wèn famous; well known 世尊道耳徹聞
455 5 wén knowledge; learning 世尊道耳徹聞
456 5 wèn popularity; prestige; reputation 世尊道耳徹聞
457 5 wén to question 世尊道耳徹聞
458 5 wén heard; śruta 世尊道耳徹聞
459 5 wén hearing; śruti 世尊道耳徹聞
460 5 cóng from 來入其舍從受分衛
461 5 cóng to follow 來入其舍從受分衛
462 5 cóng past; through 來入其舍從受分衛
463 5 cóng to comply; to submit; to defer 來入其舍從受分衛
464 5 cóng to participate in something 來入其舍從受分衛
465 5 cóng to use a certain method or principle 來入其舍從受分衛
466 5 cóng usually 來入其舍從受分衛
467 5 cóng something secondary 來入其舍從受分衛
468 5 cóng remote relatives 來入其舍從受分衛
469 5 cóng secondary 來入其舍從受分衛
470 5 cóng to go on; to advance 來入其舍從受分衛
471 5 cōng at ease; informal 來入其舍從受分衛
472 5 zòng a follower; a supporter 來入其舍從受分衛
473 5 zòng to release 來入其舍從受分衛
474 5 zòng perpendicular; longitudinal 來入其舍從受分衛
475 5 cóng receiving; upādāya 來入其舍從受分衛
476 5 shí food; food and drink 想朝未食
477 5 shí Kangxi radical 184 想朝未食
478 5 shí to eat 想朝未食
479 5 to feed 想朝未食
480 5 shí meal; cooked cereals 想朝未食
481 5 to raise; to nourish 想朝未食
482 5 shí to receive; to accept 想朝未食
483 5 shí to receive an official salary 想朝未食
484 5 shí an eclipse 想朝未食
485 5 shí food; bhakṣa 想朝未食
486 5 seven 七反生天為諸天王
487 5 a genre of poetry 七反生天為諸天王
488 5 seventh day memorial ceremony 七反生天為諸天王
489 5 seven; sapta 七反生天為諸天王
490 5 gào to tell; to say; said; told 告諸比丘
491 5 gào to request 告諸比丘
492 5 gào to report; to inform 告諸比丘
493 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告諸比丘
494 5 gào to accuse; to sue 告諸比丘
495 5 gào to reach 告諸比丘
496 5 gào an announcement 告諸比丘
497 5 gào a party 告諸比丘
498 5 gào a vacation 告諸比丘
499 5 gào Gao 告諸比丘
500 5 gào to tell; jalp 告諸比丘

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
use; yogena
he; her; it; saḥ; sā; tad
wèi to be; bhū
near to; antike
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
I; aham
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难律 阿難律 196 Aniruddha
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
古来世时经 古來世時經 103 Sutra on the Words and Eras of the Past and Future
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 119
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
正使 122 Chief Envoy
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 84.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八万 八萬 98 eighty thousand
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不可量 98 immeasurable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度无极 度無極 100 paramita; perfection
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
奉施 102 give
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净修 淨修 106 proper cultivation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
六神通 108 the six supernatural powers
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
清修 113 Pure Practice
清信士 113 male lay person; upāsaka
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
四车 四車 115 four carts
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
涂身 塗身 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无央数 無央數 119 innumerable
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
译人 譯人 121 a translator
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自说 自說 122 udāna; expressions
族姓子 122 son of good family
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme