Glossary and Vocabulary for Xin Sui Jing (Pravāraṇasūtra) 新歲經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 42 wéi to act as; to serve 唯是為欲
2 42 wéi to change into; to become 唯是為欲
3 42 wéi to be; is 唯是為欲
4 42 wéi to do 唯是為欲
5 42 wèi to support; to help 唯是為欲
6 42 wéi to govern 唯是為欲
7 42 wèi to be; bhū 唯是為欲
8 27 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
9 27 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
10 27 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
11 27 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
12 27 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
13 27 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
14 27 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
15 24 zhòng many; numerous 猶如須彌眾山之王
16 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 猶如須彌眾山之王
17 24 zhòng general; common; public 猶如須彌眾山之王
18 22 Kangxi radical 49 新歲時已到
19 22 to bring to an end; to stop 新歲時已到
20 22 to complete 新歲時已到
21 22 to demote; to dismiss 新歲時已到
22 22 to recover from an illness 新歲時已到
23 22 former; pūrvaka 新歲時已到
24 21 to join together; together with; to accompany 各忍和同
25 21 peace; harmony 各忍和同
26 21 He 各忍和同
27 21 harmonious [sound] 各忍和同
28 21 gentle; amiable; acquiescent 各忍和同
29 21 warm 各忍和同
30 21 to harmonize; to make peace 各忍和同
31 21 a transaction 各忍和同
32 21 a bell on a chariot 各忍和同
33 21 a musical instrument 各忍和同
34 21 a military gate 各忍和同
35 21 a coffin headboard 各忍和同
36 21 a skilled worker 各忍和同
37 21 compatible 各忍和同
38 21 calm; peaceful 各忍和同
39 21 to sing in accompaniment 各忍和同
40 21 to write a matching poem 各忍和同
41 21 harmony; gentleness 各忍和同
42 21 venerable 各忍和同
43 20 suì age 以至新歲
44 20 suì years 以至新歲
45 20 suì time 以至新歲
46 20 suì annual harvest 以至新歲
47 20 suì year; varṣa 以至新歲
48 20 xīn new; fresh; modern 以至新歲
49 20 xīn xinjiang 以至新歲
50 20 xīn to renew; to refresh 以至新歲
51 20 xīn new people or things 以至新歲
52 20 xīn Xin 以至新歲
53 20 xīn Xin 以至新歲
54 20 xīn new; nava 以至新歲
55 20 jīn today; present; now 今正是其時
56 20 jīn Jin 今正是其時
57 20 jīn modern 今正是其時
58 20 jīn now; adhunā 今正是其時
59 17 to use; to grasp 以偈歎曰
60 17 to rely on 以偈歎曰
61 17 to regard 以偈歎曰
62 17 to be able to 以偈歎曰
63 17 to order; to command 以偈歎曰
64 17 used after a verb 以偈歎曰
65 17 a reason; a cause 以偈歎曰
66 17 Israel 以偈歎曰
67 17 Yi 以偈歎曰
68 17 use; yogena 以偈歎曰
69 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得安隱
70 17 děi to want to; to need to 皆得安隱
71 17 děi must; ought to 皆得安隱
72 17 de 皆得安隱
73 17 de infix potential marker 皆得安隱
74 17 to result in 皆得安隱
75 17 to be proper; to fit; to suit 皆得安隱
76 17 to be satisfied 皆得安隱
77 17 to be finished 皆得安隱
78 17 děi satisfying 皆得安隱
79 17 to contract 皆得安隱
80 17 to hear 皆得安隱
81 17 to have; there is 皆得安隱
82 17 marks time passed 皆得安隱
83 17 obtain; attain; prāpta 皆得安隱
84 16 to go; to 於時世尊
85 16 to rely on; to depend on 於時世尊
86 16 Yu 於時世尊
87 16 a crow 於時世尊
88 15 shí time; a point or period of time 今正是其時
89 15 shí a season; a quarter of a year 今正是其時
90 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是其時
91 15 shí fashionable 今正是其時
92 15 shí fate; destiny; luck 今正是其時
93 15 shí occasion; opportunity; chance 今正是其時
94 15 shí tense 今正是其時
95 15 shí particular; special 今正是其時
96 15 shí to plant; to cultivate 今正是其時
97 15 shí an era; a dynasty 今正是其時
98 15 shí time [abstract] 今正是其時
99 15 shí seasonal 今正是其時
100 15 shí to wait upon 今正是其時
101 15 shí hour 今正是其時
102 15 shí appropriate; proper; timely 今正是其時
103 15 shí Shi 今正是其時
104 15 shí a present; currentlt 今正是其時
105 15 shí time; kāla 今正是其時
106 15 shí at that time; samaya 今正是其時
107 14 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
108 14 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
109 14 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
110 14 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
111 14 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
112 14 a bowl; an alms bowl 今鉢和蘭造為常
113 14 a bowl 今鉢和蘭造為常
114 14 an alms bowl; an earthenware basin 今鉢和蘭造為常
115 14 an earthenware basin 今鉢和蘭造為常
116 14 Alms bowl 今鉢和蘭造為常
117 14 a bowl; an alms bowl; patra 今鉢和蘭造為常
118 14 an alms bowl; patra; patta 今鉢和蘭造為常
119 14 an alms bowl; patra 今鉢和蘭造為常
120 14 lán Lan 今鉢和蘭造為常
121 14 lán orchid 今鉢和蘭造為常
122 14 lán thoroughwort 今鉢和蘭造為常
123 14 lán a magnolia 今鉢和蘭造為常
124 14 lán tired; fatigued 今鉢和蘭造為常
125 14 lán weapon rack 今鉢和蘭造為常
126 14 lán orchid; arjaka 今鉢和蘭造為常
127 14 lán a hermitage 今鉢和蘭造為常
128 13 zuò to sit 至真寂坐一面
129 13 zuò to ride 至真寂坐一面
130 13 zuò to visit 至真寂坐一面
131 13 zuò a seat 至真寂坐一面
132 13 zuò to hold fast to; to stick to 至真寂坐一面
133 13 zuò to be in a position 至真寂坐一面
134 13 zuò to convict; to try 至真寂坐一面
135 13 zuò to stay 至真寂坐一面
136 13 zuò to kneel 至真寂坐一面
137 13 zuò to violate 至真寂坐一面
138 13 zuò to sit; niṣad 至真寂坐一面
139 13 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 至真寂坐一面
140 13 ka 各從異方他土來者
141 13 ér Kangxi radical 126 而發洪音
142 13 ér as if; to seem like 而發洪音
143 13 néng can; able 而發洪音
144 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而發洪音
145 13 ér to arrive; up to 而發洪音
146 12 zūn to honor; to respect 於時世尊
147 12 zūn a zun; an ancient wine vessel 於時世尊
148 12 zūn a wine cup 於時世尊
149 12 zūn respected; honorable; noble; senior 於時世尊
150 12 zūn supreme; high 於時世尊
151 12 zūn grave; solemn; dignified 於時世尊
152 12 zūn bhagavat; holy one 於時世尊
153 12 zūn lord; patron; natha 於時世尊
154 12 zūn superior; śreṣṭha 於時世尊
155 11 Kangxi radical 71 巍巍無侶
156 11 to not have; without 巍巍無侶
157 11 mo 巍巍無侶
158 11 to not have 巍巍無侶
159 11 Wu 巍巍無侶
160 11 mo 巍巍無侶
161 11 zuì superior 三界最長
162 11 zuì top place 三界最長
163 11 zuì to assemble together 三界最長
164 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨無量
165 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨無量
166 11 清淨 qīngjìng concise 清淨無量
167 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨無量
168 11 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨無量
169 11 清淨 qīngjìng purity 清淨無量
170 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨無量
171 11 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘眾寂然憺怕
172 10 Yi 亦無瞋恚自大之心
173 10 Qi 今正是其時
174 10 suǒ a few; various; some 行詣佛所
175 10 suǒ a place; a location 行詣佛所
176 10 suǒ indicates a passive voice 行詣佛所
177 10 suǒ an ordinal number 行詣佛所
178 10 suǒ meaning 行詣佛所
179 10 suǒ garrison 行詣佛所
180 10 suǒ place; pradeśa 行詣佛所
181 9 Kangxi radical 132 一心自思念於道定
182 9 Zi 一心自思念於道定
183 9 a nose 一心自思念於道定
184 9 the beginning; the start 一心自思念於道定
185 9 origin 一心自思念於道定
186 9 to employ; to use 一心自思念於道定
187 9 to be 一心自思念於道定
188 9 self; soul; ātman 一心自思念於道定
189 9 聖眾 shèngzhòng holy ones 處於聖眾
190 8 gào to tell; to say; said; told 告賢者大目揵連
191 8 gào to request 告賢者大目揵連
192 8 gào to report; to inform 告賢者大目揵連
193 8 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告賢者大目揵連
194 8 gào to accuse; to sue 告賢者大目揵連
195 8 gào to reach 告賢者大目揵連
196 8 gào an announcement 告賢者大目揵連
197 8 gào a party 告賢者大目揵連
198 8 gào a vacation 告賢者大目揵連
199 8 gào Gao 告賢者大目揵連
200 8 gào to tell; jalp 告賢者大目揵連
201 8 method; way 修沙門法
202 8 France 修沙門法
203 8 the law; rules; regulations 修沙門法
204 8 the teachings of the Buddha; Dharma 修沙門法
205 8 a standard; a norm 修沙門法
206 8 an institution 修沙門法
207 8 to emulate 修沙門法
208 8 magic; a magic trick 修沙門法
209 8 punishment 修沙門法
210 8 Fa 修沙門法
211 8 a precedent 修沙門法
212 8 a classification of some kinds of Han texts 修沙門法
213 8 relating to a ceremony or rite 修沙門法
214 8 Dharma 修沙門法
215 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修沙門法
216 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修沙門法
217 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修沙門法
218 8 quality; characteristic 修沙門法
219 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊聞阿難說偈歎誦
220 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊聞阿難說偈歎誦
221 8 shuì to persuade 世尊聞阿難說偈歎誦
222 8 shuō to teach; to recite; to explain 世尊聞阿難說偈歎誦
223 8 shuō a doctrine; a theory 世尊聞阿難說偈歎誦
224 8 shuō to claim; to assert 世尊聞阿難說偈歎誦
225 8 shuō allocution 世尊聞阿難說偈歎誦
226 8 shuō to criticize; to scold 世尊聞阿難說偈歎誦
227 8 shuō to indicate; to refer to 世尊聞阿難說偈歎誦
228 8 shuō speach; vāda 世尊聞阿難說偈歎誦
229 8 shuō to speak; bhāṣate 世尊聞阿難說偈歎誦
230 8 shuō to instruct 世尊聞阿難說偈歎誦
231 8 jiè to quit 乃應法戒
232 8 jiè to warn against 乃應法戒
233 8 jiè to be purified before a religious ceremony 乃應法戒
234 8 jiè vow 乃應法戒
235 8 jiè to instruct; to command 乃應法戒
236 8 jiè to ordain 乃應法戒
237 8 jiè a genre of writing containing maxims 乃應法戒
238 8 jiè to be cautious; to be prudent 乃應法戒
239 8 jiè to prohibit; to proscribe 乃應法戒
240 8 jiè boundary; realm 乃應法戒
241 8 jiè third finger 乃應法戒
242 8 jiè a precept; a vow; sila 乃應法戒
243 8 jiè morality 乃應法戒
244 8 xīn heart [organ] 淨身口心
245 8 xīn Kangxi radical 61 淨身口心
246 8 xīn mind; consciousness 淨身口心
247 8 xīn the center; the core; the middle 淨身口心
248 8 xīn one of the 28 star constellations 淨身口心
249 8 xīn heart 淨身口心
250 8 xīn emotion 淨身口心
251 8 xīn intention; consideration 淨身口心
252 8 xīn disposition; temperament 淨身口心
253 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 淨身口心
254 8 xīn heart; hṛdaya 淨身口心
255 8 xīn Rohiṇī; Jyesthā 淨身口心
256 8 一切 yīqiè temporary 一切諸病苦毒悉除
257 8 一切 yīqiè the same 一切諸病苦毒悉除
258 8 cóng to follow 各從異方他土來者
259 8 cóng to comply; to submit; to defer 各從異方他土來者
260 8 cóng to participate in something 各從異方他土來者
261 8 cóng to use a certain method or principle 各從異方他土來者
262 8 cóng something secondary 各從異方他土來者
263 8 cóng remote relatives 各從異方他土來者
264 8 cóng secondary 各從異方他土來者
265 8 cóng to go on; to advance 各從異方他土來者
266 8 cōng at ease; informal 各從異方他土來者
267 8 zòng a follower; a supporter 各從異方他土來者
268 8 zòng to release 各從異方他土來者
269 8 zòng perpendicular; longitudinal 各從異方他土來者
270 7 huì can; be able to 悉使來會於斯祇樹
271 7 huì able to 悉使來會於斯祇樹
272 7 huì a meeting; a conference; an assembly 悉使來會於斯祇樹
273 7 kuài to balance an account 悉使來會於斯祇樹
274 7 huì to assemble 悉使來會於斯祇樹
275 7 huì to meet 悉使來會於斯祇樹
276 7 huì a temple fair 悉使來會於斯祇樹
277 7 huì a religious assembly 悉使來會於斯祇樹
278 7 huì an association; a society 悉使來會於斯祇樹
279 7 huì a national or provincial capital 悉使來會於斯祇樹
280 7 huì an opportunity 悉使來會於斯祇樹
281 7 huì to understand 悉使來會於斯祇樹
282 7 huì to be familiar with; to know 悉使來會於斯祇樹
283 7 huì to be possible; to be likely 悉使來會於斯祇樹
284 7 huì to be good at 悉使來會於斯祇樹
285 7 huì a moment 悉使來會於斯祇樹
286 7 huì to happen to 悉使來會於斯祇樹
287 7 huì to pay 悉使來會於斯祇樹
288 7 huì a meeting place 悉使來會於斯祇樹
289 7 kuài the seam of a cap 悉使來會於斯祇樹
290 7 huì in accordance with 悉使來會於斯祇樹
291 7 huì imperial civil service examination 悉使來會於斯祇樹
292 7 huì to have sexual intercourse 悉使來會於斯祇樹
293 7 huì Hui 悉使來會於斯祇樹
294 7 huì combining; samsarga 悉使來會於斯祇樹
295 7 無有 wú yǒu there is not 無有異想
296 7 無有 wú yǒu non-existence 無有異想
297 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養佛及比丘僧
298 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養佛及比丘僧
299 7 供養 gòngyǎng offering 供養佛及比丘僧
300 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養佛及比丘僧
301 7 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
302 7 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說新歲經
303 7 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘
304 7 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘
305 7 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘
306 7 to reach 歸命於佛及與聖眾
307 7 to attain 歸命於佛及與聖眾
308 7 to understand 歸命於佛及與聖眾
309 7 able to be compared to; to catch up with 歸命於佛及與聖眾
310 7 to be involved with; to associate with 歸命於佛及與聖眾
311 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 歸命於佛及與聖眾
312 7 and; ca; api 歸命於佛及與聖眾
313 7 zhī to go 猶如須彌眾山之王
314 7 zhī to arrive; to go 猶如須彌眾山之王
315 7 zhī is 猶如須彌眾山之王
316 7 zhī to use 猶如須彌眾山之王
317 7 zhī Zhi 猶如須彌眾山之王
318 7 zhī winding 猶如須彌眾山之王
319 7 děng et cetera; and so on 目連等
320 7 děng to wait 目連等
321 7 děng to be equal 目連等
322 7 děng degree; level 目連等
323 7 děng to compare 目連等
324 7 děng same; equal; sama 目連等
325 7 a verse 以偈歎曰
326 7 jié martial 以偈歎曰
327 7 jié brave 以偈歎曰
328 7 jié swift; hasty 以偈歎曰
329 7 jié forceful 以偈歎曰
330 7 gatha; hymn; verse 以偈歎曰
331 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是行者
332 6 dào to arrive 如來以到欲立新歲
333 6 dào to go 如來以到欲立新歲
334 6 dào careful 如來以到欲立新歲
335 6 dào Dao 如來以到欲立新歲
336 6 dào approach; upagati 如來以到欲立新歲
337 6 dào way; road; path 一心自思念於道定
338 6 dào principle; a moral; morality 一心自思念於道定
339 6 dào Tao; the Way 一心自思念於道定
340 6 dào to say; to speak; to talk 一心自思念於道定
341 6 dào to think 一心自思念於道定
342 6 dào circuit; a province 一心自思念於道定
343 6 dào a course; a channel 一心自思念於道定
344 6 dào a method; a way of doing something 一心自思念於道定
345 6 dào a doctrine 一心自思念於道定
346 6 dào Taoism; Daoism 一心自思念於道定
347 6 dào a skill 一心自思念於道定
348 6 dào a sect 一心自思念於道定
349 6 dào a line 一心自思念於道定
350 6 dào Way 一心自思念於道定
351 6 dào way; path; marga 一心自思念於道定
352 6 jìng clean 以淨梵音
353 6 jìng no surplus; net 以淨梵音
354 6 jìng pure 以淨梵音
355 6 jìng tranquil 以淨梵音
356 6 jìng cold 以淨梵音
357 6 jìng to wash; to clense 以淨梵音
358 6 jìng role of hero 以淨梵音
359 6 jìng to remove sexual desire 以淨梵音
360 6 jìng bright and clean; luminous 以淨梵音
361 6 jìng clean; pure 以淨梵音
362 6 jìng cleanse 以淨梵音
363 6 jìng cleanse 以淨梵音
364 6 jìng Pure 以淨梵音
365 6 jìng vyavadāna; purification; cleansing 以淨梵音
366 6 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 以淨梵音
367 6 jìng viśuddhi; purity 以淨梵音
368 6 nán difficult; arduous; hard 於時難頭和難龍王
369 6 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 於時難頭和難龍王
370 6 nán hardly possible; unable 於時難頭和難龍王
371 6 nàn disaster; calamity 於時難頭和難龍王
372 6 nàn enemy; foe 於時難頭和難龍王
373 6 nán bad; unpleasant 於時難頭和難龍王
374 6 nàn to blame; to rebuke 於時難頭和難龍王
375 6 nàn to object to; to argue against 於時難頭和難龍王
376 6 nàn to reject; to repudiate 於時難頭和難龍王
377 6 nán inopportune; aksana 於時難頭和難龍王
378 6 shòu to suffer; to be subjected to 受立新歲
379 6 shòu to transfer; to confer 受立新歲
380 6 shòu to receive; to accept 受立新歲
381 6 shòu to tolerate 受立新歲
382 6 shòu feelings; sensations 受立新歲
383 6 infix potential marker 不失智慧
384 6 shān a mountain; a hill; a peak 猶如須彌眾山之王
385 6 shān Shan 猶如須彌眾山之王
386 6 shān Kangxi radical 46 猶如須彌眾山之王
387 6 shān a mountain-like shape 猶如須彌眾山之王
388 6 shān a gable 猶如須彌眾山之王
389 6 shān mountain; giri 猶如須彌眾山之王
390 6 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 於是賢者阿難
391 6 to stand 如來以到欲立新歲
392 6 Kangxi radical 117 如來以到欲立新歲
393 6 erect; upright; vertical 如來以到欲立新歲
394 6 to establish; to set up; to found 如來以到欲立新歲
395 6 to conclude; to draw up 如來以到欲立新歲
396 6 to ascend the throne 如來以到欲立新歲
397 6 to designate; to appoint 如來以到欲立新歲
398 6 to live; to exist 如來以到欲立新歲
399 6 to erect; to stand something up 如來以到欲立新歲
400 6 to take a stand 如來以到欲立新歲
401 6 to cease; to stop 如來以到欲立新歲
402 6 a two week period at the onset o feach season 如來以到欲立新歲
403 6 stand 如來以到欲立新歲
404 6 xíng to walk 行詣佛所
405 6 xíng capable; competent 行詣佛所
406 6 háng profession 行詣佛所
407 6 xíng Kangxi radical 144 行詣佛所
408 6 xíng to travel 行詣佛所
409 6 xìng actions; conduct 行詣佛所
410 6 xíng to do; to act; to practice 行詣佛所
411 6 xíng all right; OK; okay 行詣佛所
412 6 háng horizontal line 行詣佛所
413 6 héng virtuous deeds 行詣佛所
414 6 hàng a line of trees 行詣佛所
415 6 hàng bold; steadfast 行詣佛所
416 6 xíng to move 行詣佛所
417 6 xíng to put into effect; to implement 行詣佛所
418 6 xíng travel 行詣佛所
419 6 xíng to circulate 行詣佛所
420 6 xíng running script; running script 行詣佛所
421 6 xíng temporary 行詣佛所
422 6 háng rank; order 行詣佛所
423 6 háng a business; a shop 行詣佛所
424 6 xíng to depart; to leave 行詣佛所
425 6 xíng to experience 行詣佛所
426 6 xíng path; way 行詣佛所
427 6 xíng xing; ballad 行詣佛所
428 6 xíng Xing 行詣佛所
429 6 xíng Practice 行詣佛所
430 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行詣佛所
431 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行詣佛所
432 5 jiān space between 林藪山石間
433 5 jiān time interval 林藪山石間
434 5 jiān a room 林藪山石間
435 5 jiàn to thin out 林藪山石間
436 5 jiàn to separate 林藪山石間
437 5 jiàn to sow discord; to criticize 林藪山石間
438 5 jiàn an opening; a gap 林藪山石間
439 5 jiàn a leak; a crevice 林藪山石間
440 5 jiàn to mix; to mingle; intermediate 林藪山石間
441 5 jiàn to make as a pretext 林藪山石間
442 5 jiàn alternately 林藪山石間
443 5 jiàn for friends to part 林藪山石間
444 5 jiān a place; a space 林藪山石間
445 5 jiàn a spy; a treacherous person 林藪山石間
446 5 jiān interior; antara 林藪山石間
447 5 zhōng middle 其大響中自然演偈
448 5 zhōng medium; medium sized 其大響中自然演偈
449 5 zhōng China 其大響中自然演偈
450 5 zhòng to hit the mark 其大響中自然演偈
451 5 zhōng midday 其大響中自然演偈
452 5 zhōng inside 其大響中自然演偈
453 5 zhōng during 其大響中自然演偈
454 5 zhōng Zhong 其大響中自然演偈
455 5 zhōng intermediary 其大響中自然演偈
456 5 zhōng half 其大響中自然演偈
457 5 zhòng to reach; to attain 其大響中自然演偈
458 5 zhòng to suffer; to infect 其大響中自然演偈
459 5 zhòng to obtain 其大響中自然演偈
460 5 zhòng to pass an exam 其大響中自然演偈
461 5 zhōng middle 其大響中自然演偈
462 5 yuē to speak; to say 以偈歎曰
463 5 yuē Kangxi radical 73 以偈歎曰
464 5 yuē to be called 以偈歎曰
465 5 yuē said; ukta 以偈歎曰
466 5 to go; to 如月盛滿照于群星
467 5 to rely on; to depend on 如月盛滿照于群星
468 5 Yu 如月盛滿照于群星
469 5 a crow 如月盛滿照于群星
470 5 jìng to end; to finish 終竟三月
471 5 jìng all; entire 終竟三月
472 5 jìng to investigate 終竟三月
473 5 jìng conclusion; avasāna 終竟三月
474 5 虛空 xūkōng empty space 踊在虛空
475 5 虛空 xūkōng the sky; space 踊在虛空
476 5 虛空 xūkōng vast emptiness 踊在虛空
477 5 虛空 xūkōng Void 踊在虛空
478 5 虛空 xūkōng the sky; gagana 踊在虛空
479 5 虛空 xūkōng space; ākāśa 踊在虛空
480 5 shàng top; a high position 順上中下
481 5 shang top; the position on or above something 順上中下
482 5 shàng to go up; to go forward 順上中下
483 5 shàng shang 順上中下
484 5 shàng previous; last 順上中下
485 5 shàng high; higher 順上中下
486 5 shàng advanced 順上中下
487 5 shàng a monarch; a sovereign 順上中下
488 5 shàng time 順上中下
489 5 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 順上中下
490 5 shàng far 順上中下
491 5 shàng big; as big as 順上中下
492 5 shàng abundant; plentiful 順上中下
493 5 shàng to report 順上中下
494 5 shàng to offer 順上中下
495 5 shàng to go on stage 順上中下
496 5 shàng to take office; to assume a post 順上中下
497 5 shàng to install; to erect 順上中下
498 5 shàng to suffer; to sustain 順上中下
499 5 shàng to burn 順上中下
500 5 shàng to remember 順上中下

Frequencies of all Words

Top 1017

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 42 wèi for; to 唯是為欲
2 42 wèi because of 唯是為欲
3 42 wéi to act as; to serve 唯是為欲
4 42 wéi to change into; to become 唯是為欲
5 42 wéi to be; is 唯是為欲
6 42 wéi to do 唯是為欲
7 42 wèi for 唯是為欲
8 42 wèi because of; for; to 唯是為欲
9 42 wèi to 唯是為欲
10 42 wéi in a passive construction 唯是為欲
11 42 wéi forming a rehetorical question 唯是為欲
12 42 wéi forming an adverb 唯是為欲
13 42 wéi to add emphasis 唯是為欲
14 42 wèi to support; to help 唯是為欲
15 42 wéi to govern 唯是為欲
16 42 wèi to be; bhū 唯是為欲
17 27 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
18 27 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
19 27 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
20 27 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
21 27 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
22 27 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
23 27 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
24 24 zhòng many; numerous 猶如須彌眾山之王
25 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 猶如須彌眾山之王
26 24 zhòng general; common; public 猶如須彌眾山之王
27 24 zhòng many; all; sarva 猶如須彌眾山之王
28 22 already 新歲時已到
29 22 Kangxi radical 49 新歲時已到
30 22 from 新歲時已到
31 22 to bring to an end; to stop 新歲時已到
32 22 final aspectual particle 新歲時已到
33 22 afterwards; thereafter 新歲時已到
34 22 too; very; excessively 新歲時已到
35 22 to complete 新歲時已到
36 22 to demote; to dismiss 新歲時已到
37 22 to recover from an illness 新歲時已到
38 22 certainly 新歲時已到
39 22 an interjection of surprise 新歲時已到
40 22 this 新歲時已到
41 22 former; pūrvaka 新歲時已到
42 22 former; pūrvaka 新歲時已到
43 21 and 各忍和同
44 21 to join together; together with; to accompany 各忍和同
45 21 peace; harmony 各忍和同
46 21 He 各忍和同
47 21 harmonious [sound] 各忍和同
48 21 gentle; amiable; acquiescent 各忍和同
49 21 warm 各忍和同
50 21 to harmonize; to make peace 各忍和同
51 21 a transaction 各忍和同
52 21 a bell on a chariot 各忍和同
53 21 a musical instrument 各忍和同
54 21 a military gate 各忍和同
55 21 a coffin headboard 各忍和同
56 21 a skilled worker 各忍和同
57 21 compatible 各忍和同
58 21 calm; peaceful 各忍和同
59 21 to sing in accompaniment 各忍和同
60 21 to write a matching poem 各忍和同
61 21 Harmony 各忍和同
62 21 harmony; gentleness 各忍和同
63 21 venerable 各忍和同
64 20 suì age 以至新歲
65 20 suì years 以至新歲
66 20 suì time 以至新歲
67 20 suì annual harvest 以至新歲
68 20 suì age 以至新歲
69 20 suì year; varṣa 以至新歲
70 20 xīn new; fresh; modern 以至新歲
71 20 xīn xinjiang 以至新歲
72 20 xīn to renew; to refresh 以至新歲
73 20 xīn recently 以至新歲
74 20 xīn new people or things 以至新歲
75 20 xīn Xin 以至新歲
76 20 xīn Xin 以至新歲
77 20 xīn new; nava 以至新歲
78 20 jīn today; present; now 今正是其時
79 20 jīn Jin 今正是其時
80 20 jīn modern 今正是其時
81 20 jīn now; adhunā 今正是其時
82 17 so as to; in order to 以偈歎曰
83 17 to use; to regard as 以偈歎曰
84 17 to use; to grasp 以偈歎曰
85 17 according to 以偈歎曰
86 17 because of 以偈歎曰
87 17 on a certain date 以偈歎曰
88 17 and; as well as 以偈歎曰
89 17 to rely on 以偈歎曰
90 17 to regard 以偈歎曰
91 17 to be able to 以偈歎曰
92 17 to order; to command 以偈歎曰
93 17 further; moreover 以偈歎曰
94 17 used after a verb 以偈歎曰
95 17 very 以偈歎曰
96 17 already 以偈歎曰
97 17 increasingly 以偈歎曰
98 17 a reason; a cause 以偈歎曰
99 17 Israel 以偈歎曰
100 17 Yi 以偈歎曰
101 17 use; yogena 以偈歎曰
102 17 de potential marker 皆得安隱
103 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得安隱
104 17 děi must; ought to 皆得安隱
105 17 děi to want to; to need to 皆得安隱
106 17 děi must; ought to 皆得安隱
107 17 de 皆得安隱
108 17 de infix potential marker 皆得安隱
109 17 to result in 皆得安隱
110 17 to be proper; to fit; to suit 皆得安隱
111 17 to be satisfied 皆得安隱
112 17 to be finished 皆得安隱
113 17 de result of degree 皆得安隱
114 17 de marks completion of an action 皆得安隱
115 17 děi satisfying 皆得安隱
116 17 to contract 皆得安隱
117 17 marks permission or possibility 皆得安隱
118 17 expressing frustration 皆得安隱
119 17 to hear 皆得安隱
120 17 to have; there is 皆得安隱
121 17 marks time passed 皆得安隱
122 17 obtain; attain; prāpta 皆得安隱
123 16 in; at 於時世尊
124 16 in; at 於時世尊
125 16 in; at; to; from 於時世尊
126 16 to go; to 於時世尊
127 16 to rely on; to depend on 於時世尊
128 16 to go to; to arrive at 於時世尊
129 16 from 於時世尊
130 16 give 於時世尊
131 16 oppposing 於時世尊
132 16 and 於時世尊
133 16 compared to 於時世尊
134 16 by 於時世尊
135 16 and; as well as 於時世尊
136 16 for 於時世尊
137 16 Yu 於時世尊
138 16 a crow 於時世尊
139 16 whew; wow 於時世尊
140 16 near to; antike 於時世尊
141 15 shí time; a point or period of time 今正是其時
142 15 shí a season; a quarter of a year 今正是其時
143 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是其時
144 15 shí at that time 今正是其時
145 15 shí fashionable 今正是其時
146 15 shí fate; destiny; luck 今正是其時
147 15 shí occasion; opportunity; chance 今正是其時
148 15 shí tense 今正是其時
149 15 shí particular; special 今正是其時
150 15 shí to plant; to cultivate 今正是其時
151 15 shí hour (measure word) 今正是其時
152 15 shí an era; a dynasty 今正是其時
153 15 shí time [abstract] 今正是其時
154 15 shí seasonal 今正是其時
155 15 shí frequently; often 今正是其時
156 15 shí occasionally; sometimes 今正是其時
157 15 shí on time 今正是其時
158 15 shí this; that 今正是其時
159 15 shí to wait upon 今正是其時
160 15 shí hour 今正是其時
161 15 shí appropriate; proper; timely 今正是其時
162 15 shí Shi 今正是其時
163 15 shí a present; currentlt 今正是其時
164 15 shí time; kāla 今正是其時
165 15 shí at that time; samaya 今正是其時
166 15 shí then; atha 今正是其時
167 15 shì is; are; am; to be 是人毀戒
168 15 shì is exactly 是人毀戒
169 15 shì is suitable; is in contrast 是人毀戒
170 15 shì this; that; those 是人毀戒
171 15 shì really; certainly 是人毀戒
172 15 shì correct; yes; affirmative 是人毀戒
173 15 shì true 是人毀戒
174 15 shì is; has; exists 是人毀戒
175 15 shì used between repetitions of a word 是人毀戒
176 15 shì a matter; an affair 是人毀戒
177 15 shì Shi 是人毀戒
178 15 shì is; bhū 是人毀戒
179 15 shì this; idam 是人毀戒
180 14 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
181 14 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
182 14 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
183 14 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
184 14 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
185 14 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
186 14 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
187 14 a bowl; an alms bowl 今鉢和蘭造為常
188 14 a bowl 今鉢和蘭造為常
189 14 an alms bowl; an earthenware basin 今鉢和蘭造為常
190 14 an earthenware basin 今鉢和蘭造為常
191 14 Alms bowl 今鉢和蘭造為常
192 14 a bowl; an alms bowl; patra 今鉢和蘭造為常
193 14 an alms bowl; patra; patta 今鉢和蘭造為常
194 14 an alms bowl; patra 今鉢和蘭造為常
195 14 lán Lan 今鉢和蘭造為常
196 14 lán orchid 今鉢和蘭造為常
197 14 lán thoroughwort 今鉢和蘭造為常
198 14 lán a magnolia 今鉢和蘭造為常
199 14 lán tired; fatigued 今鉢和蘭造為常
200 14 lán weapon rack 今鉢和蘭造為常
201 14 lán orchid; arjaka 今鉢和蘭造為常
202 14 lán a hermitage 今鉢和蘭造為常
203 13 zuò to sit 至真寂坐一面
204 13 zuò to ride 至真寂坐一面
205 13 zuò to visit 至真寂坐一面
206 13 zuò a seat 至真寂坐一面
207 13 zuò to hold fast to; to stick to 至真寂坐一面
208 13 zuò to be in a position 至真寂坐一面
209 13 zuò because; for 至真寂坐一面
210 13 zuò to convict; to try 至真寂坐一面
211 13 zuò to stay 至真寂坐一面
212 13 zuò to kneel 至真寂坐一面
213 13 zuò to violate 至真寂坐一面
214 13 zuò to sit; niṣad 至真寂坐一面
215 13 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 至真寂坐一面
216 13 each 各從異方他土來者
217 13 all; every 各從異方他土來者
218 13 ka 各從異方他土來者
219 13 every; pṛthak 各從異方他土來者
220 13 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而發洪音
221 13 ér Kangxi radical 126 而發洪音
222 13 ér you 而發洪音
223 13 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而發洪音
224 13 ér right away; then 而發洪音
225 13 ér but; yet; however; while; nevertheless 而發洪音
226 13 ér if; in case; in the event that 而發洪音
227 13 ér therefore; as a result; thus 而發洪音
228 13 ér how can it be that? 而發洪音
229 13 ér so as to 而發洪音
230 13 ér only then 而發洪音
231 13 ér as if; to seem like 而發洪音
232 13 néng can; able 而發洪音
233 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而發洪音
234 13 ér me 而發洪音
235 13 ér to arrive; up to 而發洪音
236 13 ér possessive 而發洪音
237 13 ér and; ca 而發洪音
238 12 zhū all; many; various 逮諸未悟
239 12 zhū Zhu 逮諸未悟
240 12 zhū all; members of the class 逮諸未悟
241 12 zhū interrogative particle 逮諸未悟
242 12 zhū him; her; them; it 逮諸未悟
243 12 zhū of; in 逮諸未悟
244 12 zhū all; many; sarva 逮諸未悟
245 12 zūn to honor; to respect 於時世尊
246 12 zūn measure word for cannons and statues 於時世尊
247 12 zūn a zun; an ancient wine vessel 於時世尊
248 12 zūn a wine cup 於時世尊
249 12 zūn respected; honorable; noble; senior 於時世尊
250 12 zūn supreme; high 於時世尊
251 12 zūn grave; solemn; dignified 於時世尊
252 12 zūn your [honorable] 於時世尊
253 12 zūn bhagavat; holy one 於時世尊
254 12 zūn lord; patron; natha 於時世尊
255 12 zūn superior; śreṣṭha 於時世尊
256 11 no 巍巍無侶
257 11 Kangxi radical 71 巍巍無侶
258 11 to not have; without 巍巍無侶
259 11 has not yet 巍巍無侶
260 11 mo 巍巍無侶
261 11 do not 巍巍無侶
262 11 not; -less; un- 巍巍無侶
263 11 regardless of 巍巍無侶
264 11 to not have 巍巍無侶
265 11 um 巍巍無侶
266 11 Wu 巍巍無侶
267 11 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 巍巍無侶
268 11 not; non- 巍巍無侶
269 11 mo 巍巍無侶
270 11 zuì most; extremely; exceedingly 三界最長
271 11 zuì superior 三界最長
272 11 zuì top place 三界最長
273 11 zuì in sum; altogether 三界最長
274 11 zuì to assemble together 三界最長
275 11 zuì exceedingly; suṣṭhu 三界最長
276 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨無量
277 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨無量
278 11 清淨 qīngjìng concise 清淨無量
279 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨無量
280 11 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨無量
281 11 清淨 qīngjìng purity 清淨無量
282 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨無量
283 11 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘眾寂然憺怕
284 10 also; too 亦無瞋恚自大之心
285 10 but 亦無瞋恚自大之心
286 10 this; he; she 亦無瞋恚自大之心
287 10 although; even though 亦無瞋恚自大之心
288 10 already 亦無瞋恚自大之心
289 10 particle with no meaning 亦無瞋恚自大之心
290 10 Yi 亦無瞋恚自大之心
291 10 his; hers; its; theirs 今正是其時
292 10 to add emphasis 今正是其時
293 10 used when asking a question in reply to a question 今正是其時
294 10 used when making a request or giving an order 今正是其時
295 10 he; her; it; them 今正是其時
296 10 probably; likely 今正是其時
297 10 will 今正是其時
298 10 may 今正是其時
299 10 if 今正是其時
300 10 or 今正是其時
301 10 Qi 今正是其時
302 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 今正是其時
303 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 行詣佛所
304 10 suǒ an office; an institute 行詣佛所
305 10 suǒ introduces a relative clause 行詣佛所
306 10 suǒ it 行詣佛所
307 10 suǒ if; supposing 行詣佛所
308 10 suǒ a few; various; some 行詣佛所
309 10 suǒ a place; a location 行詣佛所
310 10 suǒ indicates a passive voice 行詣佛所
311 10 suǒ that which 行詣佛所
312 10 suǒ an ordinal number 行詣佛所
313 10 suǒ meaning 行詣佛所
314 10 suǒ garrison 行詣佛所
315 10 suǒ place; pradeśa 行詣佛所
316 10 suǒ that which; yad 行詣佛所
317 9 such as; for example; for instance 如月盛滿照于群星
318 9 if 如月盛滿照于群星
319 9 in accordance with 如月盛滿照于群星
320 9 to be appropriate; should; with regard to 如月盛滿照于群星
321 9 this 如月盛滿照于群星
322 9 it is so; it is thus; can be compared with 如月盛滿照于群星
323 9 to go to 如月盛滿照于群星
324 9 to meet 如月盛滿照于群星
325 9 to appear; to seem; to be like 如月盛滿照于群星
326 9 at least as good as 如月盛滿照于群星
327 9 and 如月盛滿照于群星
328 9 or 如月盛滿照于群星
329 9 but 如月盛滿照于群星
330 9 then 如月盛滿照于群星
331 9 naturally 如月盛滿照于群星
332 9 expresses a question or doubt 如月盛滿照于群星
333 9 you 如月盛滿照于群星
334 9 the second lunar month 如月盛滿照于群星
335 9 in; at 如月盛滿照于群星
336 9 Ru 如月盛滿照于群星
337 9 Thus 如月盛滿照于群星
338 9 thus; tathā 如月盛滿照于群星
339 9 like; iva 如月盛滿照于群星
340 9 suchness; tathatā 如月盛滿照于群星
341 9 naturally; of course; certainly 一心自思念於道定
342 9 from; since 一心自思念於道定
343 9 self; oneself; itself 一心自思念於道定
344 9 Kangxi radical 132 一心自思念於道定
345 9 Zi 一心自思念於道定
346 9 a nose 一心自思念於道定
347 9 the beginning; the start 一心自思念於道定
348 9 origin 一心自思念於道定
349 9 originally 一心自思念於道定
350 9 still; to remain 一心自思念於道定
351 9 in person; personally 一心自思念於道定
352 9 in addition; besides 一心自思念於道定
353 9 if; even if 一心自思念於道定
354 9 but 一心自思念於道定
355 9 because 一心自思念於道定
356 9 to employ; to use 一心自思念於道定
357 9 to be 一心自思念於道定
358 9 own; one's own; oneself 一心自思念於道定
359 9 self; soul; ātman 一心自思念於道定
360 9 聖眾 shèngzhòng holy ones 處於聖眾
361 9 jiē all; each and every; in all cases 皆作金色
362 9 jiē same; equally 皆作金色
363 9 jiē all; sarva 皆作金色
364 8 gào to tell; to say; said; told 告賢者大目揵連
365 8 gào to request 告賢者大目揵連
366 8 gào to report; to inform 告賢者大目揵連
367 8 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告賢者大目揵連
368 8 gào to accuse; to sue 告賢者大目揵連
369 8 gào to reach 告賢者大目揵連
370 8 gào an announcement 告賢者大目揵連
371 8 gào a party 告賢者大目揵連
372 8 gào a vacation 告賢者大目揵連
373 8 gào Gao 告賢者大目揵連
374 8 gào to tell; jalp 告賢者大目揵連
375 8 method; way 修沙門法
376 8 France 修沙門法
377 8 the law; rules; regulations 修沙門法
378 8 the teachings of the Buddha; Dharma 修沙門法
379 8 a standard; a norm 修沙門法
380 8 an institution 修沙門法
381 8 to emulate 修沙門法
382 8 magic; a magic trick 修沙門法
383 8 punishment 修沙門法
384 8 Fa 修沙門法
385 8 a precedent 修沙門法
386 8 a classification of some kinds of Han texts 修沙門法
387 8 relating to a ceremony or rite 修沙門法
388 8 Dharma 修沙門法
389 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修沙門法
390 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修沙門法
391 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修沙門法
392 8 quality; characteristic 修沙門法
393 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊聞阿難說偈歎誦
394 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊聞阿難說偈歎誦
395 8 shuì to persuade 世尊聞阿難說偈歎誦
396 8 shuō to teach; to recite; to explain 世尊聞阿難說偈歎誦
397 8 shuō a doctrine; a theory 世尊聞阿難說偈歎誦
398 8 shuō to claim; to assert 世尊聞阿難說偈歎誦
399 8 shuō allocution 世尊聞阿難說偈歎誦
400 8 shuō to criticize; to scold 世尊聞阿難說偈歎誦
401 8 shuō to indicate; to refer to 世尊聞阿難說偈歎誦
402 8 shuō speach; vāda 世尊聞阿難說偈歎誦
403 8 shuō to speak; bhāṣate 世尊聞阿難說偈歎誦
404 8 shuō to instruct 世尊聞阿難說偈歎誦
405 8 jiè to quit 乃應法戒
406 8 jiè to warn against 乃應法戒
407 8 jiè to be purified before a religious ceremony 乃應法戒
408 8 jiè vow 乃應法戒
409 8 jiè to instruct; to command 乃應法戒
410 8 jiè to ordain 乃應法戒
411 8 jiè a genre of writing containing maxims 乃應法戒
412 8 jiè to be cautious; to be prudent 乃應法戒
413 8 jiè to prohibit; to proscribe 乃應法戒
414 8 jiè boundary; realm 乃應法戒
415 8 jiè third finger 乃應法戒
416 8 jiè a precept; a vow; sila 乃應法戒
417 8 jiè morality 乃應法戒
418 8 xīn heart [organ] 淨身口心
419 8 xīn Kangxi radical 61 淨身口心
420 8 xīn mind; consciousness 淨身口心
421 8 xīn the center; the core; the middle 淨身口心
422 8 xīn one of the 28 star constellations 淨身口心
423 8 xīn heart 淨身口心
424 8 xīn emotion 淨身口心
425 8 xīn intention; consideration 淨身口心
426 8 xīn disposition; temperament 淨身口心
427 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 淨身口心
428 8 xīn heart; hṛdaya 淨身口心
429 8 xīn Rohiṇī; Jyesthā 淨身口心
430 8 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸病苦毒悉除
431 8 一切 yīqiè temporary 一切諸病苦毒悉除
432 8 一切 yīqiè the same 一切諸病苦毒悉除
433 8 一切 yīqiè generally 一切諸病苦毒悉除
434 8 一切 yīqiè all, everything 一切諸病苦毒悉除
435 8 一切 yīqiè all; sarva 一切諸病苦毒悉除
436 8 cóng from 各從異方他土來者
437 8 cóng to follow 各從異方他土來者
438 8 cóng past; through 各從異方他土來者
439 8 cóng to comply; to submit; to defer 各從異方他土來者
440 8 cóng to participate in something 各從異方他土來者
441 8 cóng to use a certain method or principle 各從異方他土來者
442 8 cóng usually 各從異方他土來者
443 8 cóng something secondary 各從異方他土來者
444 8 cóng remote relatives 各從異方他土來者
445 8 cóng secondary 各從異方他土來者
446 8 cóng to go on; to advance 各從異方他土來者
447 8 cōng at ease; informal 各從異方他土來者
448 8 zòng a follower; a supporter 各從異方他土來者
449 8 zòng to release 各從異方他土來者
450 8 zòng perpendicular; longitudinal 各從異方他土來者
451 8 cóng receiving; upādāya 各從異方他土來者
452 7 huì can; be able to 悉使來會於斯祇樹
453 7 huì able to 悉使來會於斯祇樹
454 7 huì a meeting; a conference; an assembly 悉使來會於斯祇樹
455 7 kuài to balance an account 悉使來會於斯祇樹
456 7 huì to assemble 悉使來會於斯祇樹
457 7 huì to meet 悉使來會於斯祇樹
458 7 huì a temple fair 悉使來會於斯祇樹
459 7 huì a religious assembly 悉使來會於斯祇樹
460 7 huì an association; a society 悉使來會於斯祇樹
461 7 huì a national or provincial capital 悉使來會於斯祇樹
462 7 huì an opportunity 悉使來會於斯祇樹
463 7 huì to understand 悉使來會於斯祇樹
464 7 huì to be familiar with; to know 悉使來會於斯祇樹
465 7 huì to be possible; to be likely 悉使來會於斯祇樹
466 7 huì to be good at 悉使來會於斯祇樹
467 7 huì a moment 悉使來會於斯祇樹
468 7 huì to happen to 悉使來會於斯祇樹
469 7 huì to pay 悉使來會於斯祇樹
470 7 huì a meeting place 悉使來會於斯祇樹
471 7 kuài the seam of a cap 悉使來會於斯祇樹
472 7 huì in accordance with 悉使來會於斯祇樹
473 7 huì imperial civil service examination 悉使來會於斯祇樹
474 7 huì to have sexual intercourse 悉使來會於斯祇樹
475 7 huì Hui 悉使來會於斯祇樹
476 7 huì combining; samsarga 悉使來會於斯祇樹
477 7 無有 wú yǒu there is not 無有異想
478 7 無有 wú yǒu non-existence 無有異想
479 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養佛及比丘僧
480 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養佛及比丘僧
481 7 供養 gòngyǎng offering 供養佛及比丘僧
482 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養佛及比丘僧
483 7 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
484 7 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說新歲經
485 7 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘
486 7 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘
487 7 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘
488 7 to reach 歸命於佛及與聖眾
489 7 and 歸命於佛及與聖眾
490 7 coming to; when 歸命於佛及與聖眾
491 7 to attain 歸命於佛及與聖眾
492 7 to understand 歸命於佛及與聖眾
493 7 able to be compared to; to catch up with 歸命於佛及與聖眾
494 7 to be involved with; to associate with 歸命於佛及與聖眾
495 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 歸命於佛及與聖眾
496 7 and; ca; api 歸命於佛及與聖眾
497 7 zhī him; her; them; that 猶如須彌眾山之王
498 7 zhī used between a modifier and a word to form a word group 猶如須彌眾山之王
499 7 zhī to go 猶如須彌眾山之王
500 7 zhī this; that 猶如須彌眾山之王

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhòng many; all; sarva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. Harmony
  2. harmony; gentleness
  3. venerable
suì year; varṣa
xīn new; nava
jīn now; adhunā
use; yogena
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
海龙王 海龍王 104 Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King
乐施 樂施 108 Sudatta
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗罗 舍利弗羅 115 Śariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
昙无兰 曇無蘭 116 Tan Wulan
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
新岁经 新歲經 120 Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
犹太 猶太 121 Jew; Jewish; Judea
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 97.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八万四 八萬四 98 eighty-four thousand [teachings]
八味水 98 water with eight flavors
白佛 98 to address the Buddha
变现 變現 98 to conjure
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
常乐 常樂 99 lasting joy
常坐 99 constantly sitting in meditation
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
道本 100 Basis of the Way
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得道 100 to attain enlightenment
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二道 195 the two paths
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
还复 還復 104 again
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
戒法 106 the rules of the precepts
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
伎乐 伎樂 106 music
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦毒 107 pain; suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三智 115 three kinds of wisdom
身口意 115 body, speech, and mind
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
受法 115 to receive the Dharma
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪慕 貪慕 116 to adore with clinging
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
五比丘 119 five monastics
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无所畏 無所畏 119 without any fear
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心所 120 a mental factor; caitta
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
一切苦 121 all difficulty
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
至真 122 most-true-one; arhat
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自说 自說 122 udāna; expressions