Glossary and Vocabulary for Xin Sui Jing (Pravāraṇasūtra) 新歲經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 42 wéi to act as; to serve 唯是為欲
2 42 wéi to change into; to become 唯是為欲
3 42 wéi to be; is 唯是為欲
4 42 wéi to do 唯是為欲
5 42 wèi to support; to help 唯是為欲
6 42 wéi to govern 唯是為欲
7 42 wèi to be; bhū 唯是為欲
8 27 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
9 27 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
10 27 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
11 27 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
12 27 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
13 27 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
14 27 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
15 24 zhòng many; numerous 猶如須彌眾山之王
16 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 猶如須彌眾山之王
17 24 zhòng general; common; public 猶如須彌眾山之王
18 22 Kangxi radical 49 新歲時已到
19 22 to bring to an end; to stop 新歲時已到
20 22 to complete 新歲時已到
21 22 to demote; to dismiss 新歲時已到
22 22 to recover from an illness 新歲時已到
23 22 former; pūrvaka 新歲時已到
24 21 to join together; together with; to accompany 各忍和同
25 21 peace; harmony 各忍和同
26 21 He 各忍和同
27 21 harmonious [sound] 各忍和同
28 21 gentle; amiable; acquiescent 各忍和同
29 21 warm 各忍和同
30 21 to harmonize; to make peace 各忍和同
31 21 a transaction 各忍和同
32 21 a bell on a chariot 各忍和同
33 21 a musical instrument 各忍和同
34 21 a military gate 各忍和同
35 21 a coffin headboard 各忍和同
36 21 a skilled worker 各忍和同
37 21 compatible 各忍和同
38 21 calm; peaceful 各忍和同
39 21 to sing in accompaniment 各忍和同
40 21 to write a matching poem 各忍和同
41 21 harmony; gentleness 各忍和同
42 21 venerable 各忍和同
43 20 suì age 以至新歲
44 20 suì years 以至新歲
45 20 suì time 以至新歲
46 20 suì annual harvest 以至新歲
47 20 suì year; varṣa 以至新歲
48 20 xīn new; fresh; modern 以至新歲
49 20 xīn xinjiang 以至新歲
50 20 xīn to renew; to refresh 以至新歲
51 20 xīn new people or things 以至新歲
52 20 xīn Xin 以至新歲
53 20 xīn Xin 以至新歲
54 20 xīn new; nava 以至新歲
55 20 jīn today; present; now 今正是其時
56 20 jīn Jin 今正是其時
57 20 jīn modern 今正是其時
58 20 jīn now; adhunā 今正是其時
59 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得安隱
60 17 děi to want to; to need to 皆得安隱
61 17 děi must; ought to 皆得安隱
62 17 de 皆得安隱
63 17 de infix potential marker 皆得安隱
64 17 to result in 皆得安隱
65 17 to be proper; to fit; to suit 皆得安隱
66 17 to be satisfied 皆得安隱
67 17 to be finished 皆得安隱
68 17 děi satisfying 皆得安隱
69 17 to contract 皆得安隱
70 17 to hear 皆得安隱
71 17 to have; there is 皆得安隱
72 17 marks time passed 皆得安隱
73 17 obtain; attain; prāpta 皆得安隱
74 17 to use; to grasp 以偈歎曰
75 17 to rely on 以偈歎曰
76 17 to regard 以偈歎曰
77 17 to be able to 以偈歎曰
78 17 to order; to command 以偈歎曰
79 17 used after a verb 以偈歎曰
80 17 a reason; a cause 以偈歎曰
81 17 Israel 以偈歎曰
82 17 Yi 以偈歎曰
83 17 use; yogena 以偈歎曰
84 16 to go; to 於時世尊
85 16 to rely on; to depend on 於時世尊
86 16 Yu 於時世尊
87 16 a crow 於時世尊
88 15 shí time; a point or period of time 今正是其時
89 15 shí a season; a quarter of a year 今正是其時
90 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是其時
91 15 shí fashionable 今正是其時
92 15 shí fate; destiny; luck 今正是其時
93 15 shí occasion; opportunity; chance 今正是其時
94 15 shí tense 今正是其時
95 15 shí particular; special 今正是其時
96 15 shí to plant; to cultivate 今正是其時
97 15 shí an era; a dynasty 今正是其時
98 15 shí time [abstract] 今正是其時
99 15 shí seasonal 今正是其時
100 15 shí to wait upon 今正是其時
101 15 shí hour 今正是其時
102 15 shí appropriate; proper; timely 今正是其時
103 15 shí Shi 今正是其時
104 15 shí a present; currentlt 今正是其時
105 15 shí time; kāla 今正是其時
106 15 shí at that time; samaya 今正是其時
107 14 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
108 14 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
109 14 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
110 14 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
111 14 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
112 14 a bowl; an alms bowl 今鉢和蘭造為常
113 14 a bowl 今鉢和蘭造為常
114 14 an alms bowl; an earthenware basin 今鉢和蘭造為常
115 14 an earthenware basin 今鉢和蘭造為常
116 14 Alms bowl 今鉢和蘭造為常
117 14 a bowl; an alms bowl; patra 今鉢和蘭造為常
118 14 an alms bowl; patra; patta 今鉢和蘭造為常
119 14 an alms bowl; patra 今鉢和蘭造為常
120 14 lán Lan 今鉢和蘭造為常
121 14 lán orchid 今鉢和蘭造為常
122 14 lán thoroughwort 今鉢和蘭造為常
123 14 lán a magnolia 今鉢和蘭造為常
124 14 lán tired; fatigued 今鉢和蘭造為常
125 14 lán weapon rack 今鉢和蘭造為常
126 14 lán orchid; arjaka 今鉢和蘭造為常
127 14 lán a hermitage 今鉢和蘭造為常
128 13 ér Kangxi radical 126 而發洪音
129 13 ér as if; to seem like 而發洪音
130 13 néng can; able 而發洪音
131 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而發洪音
132 13 ér to arrive; up to 而發洪音
133 13 zuò to sit 至真寂坐一面
134 13 zuò to ride 至真寂坐一面
135 13 zuò to visit 至真寂坐一面
136 13 zuò a seat 至真寂坐一面
137 13 zuò to hold fast to; to stick to 至真寂坐一面
138 13 zuò to be in a position 至真寂坐一面
139 13 zuò to convict; to try 至真寂坐一面
140 13 zuò to stay 至真寂坐一面
141 13 zuò to kneel 至真寂坐一面
142 13 zuò to violate 至真寂坐一面
143 13 zuò to sit; niṣad 至真寂坐一面
144 13 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 至真寂坐一面
145 13 ka 各從異方他土來者
146 12 zūn to honor; to respect 於時世尊
147 12 zūn a zun; an ancient wine vessel 於時世尊
148 12 zūn a wine cup 於時世尊
149 12 zūn respected; honorable; noble; senior 於時世尊
150 12 zūn supreme; high 於時世尊
151 12 zūn grave; solemn; dignified 於時世尊
152 12 zūn bhagavat; holy one 於時世尊
153 12 zūn lord; patron; natha 於時世尊
154 12 zūn superior; śreṣṭha 於時世尊
155 12 Kangxi radical 71 巍巍無侶
156 12 to not have; without 巍巍無侶
157 12 mo 巍巍無侶
158 12 to not have 巍巍無侶
159 12 Wu 巍巍無侶
160 12 mo 巍巍無侶
161 11 zuì superior 三界最長
162 11 zuì top place 三界最長
163 11 zuì to assemble together 三界最長
164 11 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘眾寂然憺怕
165 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨無量
166 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨無量
167 11 清淨 qīngjìng concise 清淨無量
168 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨無量
169 11 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨無量
170 11 清淨 qīngjìng purity 清淨無量
171 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨無量
172 10 Qi 今正是其時
173 10 Yi 亦無瞋恚自大之心
174 10 Kangxi radical 132 一心自思念於道定
175 10 Zi 一心自思念於道定
176 10 a nose 一心自思念於道定
177 10 the beginning; the start 一心自思念於道定
178 10 origin 一心自思念於道定
179 10 to employ; to use 一心自思念於道定
180 10 to be 一心自思念於道定
181 10 self; soul; ātman 一心自思念於道定
182 10 suǒ a few; various; some 行詣佛所
183 10 suǒ a place; a location 行詣佛所
184 10 suǒ indicates a passive voice 行詣佛所
185 10 suǒ an ordinal number 行詣佛所
186 10 suǒ meaning 行詣佛所
187 10 suǒ garrison 行詣佛所
188 10 suǒ place; pradeśa 行詣佛所
189 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊聞阿難說偈歎誦
190 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊聞阿難說偈歎誦
191 9 shuì to persuade 世尊聞阿難說偈歎誦
192 9 shuō to teach; to recite; to explain 世尊聞阿難說偈歎誦
193 9 shuō a doctrine; a theory 世尊聞阿難說偈歎誦
194 9 shuō to claim; to assert 世尊聞阿難說偈歎誦
195 9 shuō allocution 世尊聞阿難說偈歎誦
196 9 shuō to criticize; to scold 世尊聞阿難說偈歎誦
197 9 shuō to indicate; to refer to 世尊聞阿難說偈歎誦
198 9 shuō speach; vāda 世尊聞阿難說偈歎誦
199 9 shuō to speak; bhāṣate 世尊聞阿難說偈歎誦
200 9 shuō to instruct 世尊聞阿難說偈歎誦
201 9 聖眾 shèngzhòng holy ones 處於聖眾
202 9 一切 yīqiè temporary 一切諸病苦毒悉除
203 9 一切 yīqiè the same 一切諸病苦毒悉除
204 8 xīn heart [organ] 淨身口心
205 8 xīn Kangxi radical 61 淨身口心
206 8 xīn mind; consciousness 淨身口心
207 8 xīn the center; the core; the middle 淨身口心
208 8 xīn one of the 28 star constellations 淨身口心
209 8 xīn heart 淨身口心
210 8 xīn emotion 淨身口心
211 8 xīn intention; consideration 淨身口心
212 8 xīn disposition; temperament 淨身口心
213 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 淨身口心
214 8 idea 我身口意
215 8 Italy (abbreviation) 我身口意
216 8 a wish; a desire; intention 我身口意
217 8 mood; feeling 我身口意
218 8 will; willpower; determination 我身口意
219 8 bearing; spirit 我身口意
220 8 to think of; to long for; to miss 我身口意
221 8 to anticipate; to expect 我身口意
222 8 to doubt; to suspect 我身口意
223 8 meaning 我身口意
224 8 a suggestion; a hint 我身口意
225 8 an understanding; a point of view 我身口意
226 8 Yi 我身口意
227 8 manas; mind; mentation 我身口意
228 8 gào to tell; to say; said; told 告賢者大目揵連
229 8 gào to request 告賢者大目揵連
230 8 gào to report; to inform 告賢者大目揵連
231 8 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告賢者大目揵連
232 8 gào to accuse; to sue 告賢者大目揵連
233 8 gào to reach 告賢者大目揵連
234 8 gào an announcement 告賢者大目揵連
235 8 gào a party 告賢者大目揵連
236 8 gào a vacation 告賢者大目揵連
237 8 gào Gao 告賢者大目揵連
238 8 gào to tell; jalp 告賢者大目揵連
239 8 jiè to quit 乃應法戒
240 8 jiè to warn against 乃應法戒
241 8 jiè to be purified before a religious ceremony 乃應法戒
242 8 jiè vow 乃應法戒
243 8 jiè to instruct; to command 乃應法戒
244 8 jiè to ordain 乃應法戒
245 8 jiè a genre of writing containing maxims 乃應法戒
246 8 jiè to be cautious; to be prudent 乃應法戒
247 8 jiè to prohibit; to proscribe 乃應法戒
248 8 jiè boundary; realm 乃應法戒
249 8 jiè third finger 乃應法戒
250 8 jiè a precept; a vow; sila 乃應法戒
251 8 jiè morality 乃應法戒
252 8 cóng to follow 各從異方他土來者
253 8 cóng to comply; to submit; to defer 各從異方他土來者
254 8 cóng to participate in something 各從異方他土來者
255 8 cóng to use a certain method or principle 各從異方他土來者
256 8 cóng something secondary 各從異方他土來者
257 8 cóng remote relatives 各從異方他土來者
258 8 cóng secondary 各從異方他土來者
259 8 cóng to go on; to advance 各從異方他土來者
260 8 cōng at ease; informal 各從異方他土來者
261 8 zòng a follower; a supporter 各從異方他土來者
262 8 zòng to release 各從異方他土來者
263 8 zòng perpendicular; longitudinal 各從異方他土來者
264 8 method; way 修沙門法
265 8 France 修沙門法
266 8 the law; rules; regulations 修沙門法
267 8 the teachings of the Buddha; Dharma 修沙門法
268 8 a standard; a norm 修沙門法
269 8 an institution 修沙門法
270 8 to emulate 修沙門法
271 8 magic; a magic trick 修沙門法
272 8 punishment 修沙門法
273 8 Fa 修沙門法
274 8 a precedent 修沙門法
275 8 a classification of some kinds of Han texts 修沙門法
276 8 relating to a ceremony or rite 修沙門法
277 8 Dharma 修沙門法
278 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修沙門法
279 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修沙門法
280 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修沙門法
281 8 quality; characteristic 修沙門法
282 7 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
283 7 to reach 歸命於佛及與聖眾
284 7 to attain 歸命於佛及與聖眾
285 7 to understand 歸命於佛及與聖眾
286 7 able to be compared to; to catch up with 歸命於佛及與聖眾
287 7 to be involved with; to associate with 歸命於佛及與聖眾
288 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 歸命於佛及與聖眾
289 7 and; ca; api 歸命於佛及與聖眾
290 7 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
291 7 děng et cetera; and so on 目連等
292 7 děng to wait 目連等
293 7 děng to be equal 目連等
294 7 děng degree; level 目連等
295 7 děng to compare 目連等
296 7 děng same; equal; sama 目連等
297 7 a verse 以偈歎曰
298 7 jié martial 以偈歎曰
299 7 jié brave 以偈歎曰
300 7 jié swift; hasty 以偈歎曰
301 7 jié forceful 以偈歎曰
302 7 gatha; hymn; verse 以偈歎曰
303 7 huì can; be able to 悉使來會於斯祇樹
304 7 huì able to 悉使來會於斯祇樹
305 7 huì a meeting; a conference; an assembly 悉使來會於斯祇樹
306 7 kuài to balance an account 悉使來會於斯祇樹
307 7 huì to assemble 悉使來會於斯祇樹
308 7 huì to meet 悉使來會於斯祇樹
309 7 huì a temple fair 悉使來會於斯祇樹
310 7 huì a religious assembly 悉使來會於斯祇樹
311 7 huì an association; a society 悉使來會於斯祇樹
312 7 huì a national or provincial capital 悉使來會於斯祇樹
313 7 huì an opportunity 悉使來會於斯祇樹
314 7 huì to understand 悉使來會於斯祇樹
315 7 huì to be familiar with; to know 悉使來會於斯祇樹
316 7 huì to be possible; to be likely 悉使來會於斯祇樹
317 7 huì to be good at 悉使來會於斯祇樹
318 7 huì a moment 悉使來會於斯祇樹
319 7 huì to happen to 悉使來會於斯祇樹
320 7 huì to pay 悉使來會於斯祇樹
321 7 huì a meeting place 悉使來會於斯祇樹
322 7 kuài the seam of a cap 悉使來會於斯祇樹
323 7 huì in accordance with 悉使來會於斯祇樹
324 7 huì imperial civil service examination 悉使來會於斯祇樹
325 7 huì to have sexual intercourse 悉使來會於斯祇樹
326 7 huì Hui 悉使來會於斯祇樹
327 7 huì combining; samsarga 悉使來會於斯祇樹
328 7 無有 wú yǒu there is not 無有異想
329 7 無有 wú yǒu non-existence 無有異想
330 7 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘
331 7 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘
332 7 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘
333 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養佛及比丘僧
334 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養佛及比丘僧
335 7 供養 gòngyǎng offering 供養佛及比丘僧
336 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養佛及比丘僧
337 7 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說新歲經
338 7 zhī to go 猶如須彌眾山之王
339 7 zhī to arrive; to go 猶如須彌眾山之王
340 7 zhī is 猶如須彌眾山之王
341 7 zhī to use 猶如須彌眾山之王
342 7 zhī Zhi 猶如須彌眾山之王
343 6 jìng clean 以淨梵音
344 6 jìng no surplus; net 以淨梵音
345 6 jìng pure 以淨梵音
346 6 jìng tranquil 以淨梵音
347 6 jìng cold 以淨梵音
348 6 jìng to wash; to clense 以淨梵音
349 6 jìng role of hero 以淨梵音
350 6 jìng to remove sexual desire 以淨梵音
351 6 jìng bright and clean; luminous 以淨梵音
352 6 jìng clean; pure 以淨梵音
353 6 jìng cleanse 以淨梵音
354 6 jìng cleanse 以淨梵音
355 6 jìng Pure 以淨梵音
356 6 jìng vyavadāna; purification; cleansing 以淨梵音
357 6 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 以淨梵音
358 6 jìng viśuddhi; purity 以淨梵音
359 6 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 於是賢者阿難
360 6 wén to hear 聞如是
361 6 wén Wen 聞如是
362 6 wén sniff at; to smell 聞如是
363 6 wén to be widely known 聞如是
364 6 wén to confirm; to accept 聞如是
365 6 wén information 聞如是
366 6 wèn famous; well known 聞如是
367 6 wén knowledge; learning 聞如是
368 6 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
369 6 wén to question 聞如是
370 6 wén heard; śruta 聞如是
371 6 wén hearing; śruti 聞如是
372 6 nán difficult; arduous; hard 於時難頭和難龍王
373 6 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 於時難頭和難龍王
374 6 nán hardly possible; unable 於時難頭和難龍王
375 6 nàn disaster; calamity 於時難頭和難龍王
376 6 nàn enemy; foe 於時難頭和難龍王
377 6 nán bad; unpleasant 於時難頭和難龍王
378 6 nàn to blame; to rebuke 於時難頭和難龍王
379 6 nàn to object to; to argue against 於時難頭和難龍王
380 6 nàn to reject; to repudiate 於時難頭和難龍王
381 6 nán inopportune; aksana 於時難頭和難龍王
382 6 infix potential marker 不失智慧
383 6 xíng to walk 行詣佛所
384 6 xíng capable; competent 行詣佛所
385 6 háng profession 行詣佛所
386 6 xíng Kangxi radical 144 行詣佛所
387 6 xíng to travel 行詣佛所
388 6 xìng actions; conduct 行詣佛所
389 6 xíng to do; to act; to practice 行詣佛所
390 6 xíng all right; OK; okay 行詣佛所
391 6 háng horizontal line 行詣佛所
392 6 héng virtuous deeds 行詣佛所
393 6 hàng a line of trees 行詣佛所
394 6 hàng bold; steadfast 行詣佛所
395 6 xíng to move 行詣佛所
396 6 xíng to put into effect; to implement 行詣佛所
397 6 xíng travel 行詣佛所
398 6 xíng to circulate 行詣佛所
399 6 xíng running script; running script 行詣佛所
400 6 xíng temporary 行詣佛所
401 6 háng rank; order 行詣佛所
402 6 háng a business; a shop 行詣佛所
403 6 xíng to depart; to leave 行詣佛所
404 6 xíng to experience 行詣佛所
405 6 xíng path; way 行詣佛所
406 6 xíng xing; ballad 行詣佛所
407 6 xíng Xing 行詣佛所
408 6 xíng Practice 行詣佛所
409 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行詣佛所
410 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行詣佛所
411 6 dào to arrive 如來以到欲立新歲
412 6 dào to go 如來以到欲立新歲
413 6 dào careful 如來以到欲立新歲
414 6 dào Dao 如來以到欲立新歲
415 6 dào approach; upagati 如來以到欲立新歲
416 6 shān a mountain; a hill; a peak 猶如須彌眾山之王
417 6 shān Shan 猶如須彌眾山之王
418 6 shān Kangxi radical 46 猶如須彌眾山之王
419 6 shān a mountain-like shape 猶如須彌眾山之王
420 6 shān a gable 猶如須彌眾山之王
421 6 shān mountain; giri 猶如須彌眾山之王
422 6 shòu to suffer; to be subjected to 受立新歲
423 6 shòu to transfer; to confer 受立新歲
424 6 shòu to receive; to accept 受立新歲
425 6 shòu to tolerate 受立新歲
426 6 shòu feelings; sensations 受立新歲
427 6 dào way; road; path 一心自思念於道定
428 6 dào principle; a moral; morality 一心自思念於道定
429 6 dào Tao; the Way 一心自思念於道定
430 6 dào to say; to speak; to talk 一心自思念於道定
431 6 dào to think 一心自思念於道定
432 6 dào circuit; a province 一心自思念於道定
433 6 dào a course; a channel 一心自思念於道定
434 6 dào a method; a way of doing something 一心自思念於道定
435 6 dào a doctrine 一心自思念於道定
436 6 dào Taoism; Daoism 一心自思念於道定
437 6 dào a skill 一心自思念於道定
438 6 dào a sect 一心自思念於道定
439 6 dào a line 一心自思念於道定
440 6 dào Way 一心自思念於道定
441 6 dào way; path; marga 一心自思念於道定
442 6 to stand 如來以到欲立新歲
443 6 Kangxi radical 117 如來以到欲立新歲
444 6 erect; upright; vertical 如來以到欲立新歲
445 6 to establish; to set up; to found 如來以到欲立新歲
446 6 to conclude; to draw up 如來以到欲立新歲
447 6 to ascend the throne 如來以到欲立新歲
448 6 to designate; to appoint 如來以到欲立新歲
449 6 to live; to exist 如來以到欲立新歲
450 6 to erect; to stand something up 如來以到欲立新歲
451 6 to take a stand 如來以到欲立新歲
452 6 to cease; to stop 如來以到欲立新歲
453 6 a two week period at the onset o feach season 如來以到欲立新歲
454 6 stand 如來以到欲立新歲
455 5 虛空 xūkōng empty space 踊在虛空
456 5 虛空 xūkōng the sky; space 踊在虛空
457 5 虛空 xūkōng vast emptiness 踊在虛空
458 5 虛空 xūkōng Void 踊在虛空
459 5 虛空 xūkōng the sky; gagana 踊在虛空
460 5 虛空 xūkōng space; ākāśa 踊在虛空
461 5 cháng Chang 開化常眾難
462 5 cháng common; general; ordinary 開化常眾難
463 5 cháng a principle; a rule 開化常眾難
464 5 cháng eternal; nitya 開化常眾難
465 5 to go; to 如月盛滿照于群星
466 5 to rely on; to depend on 如月盛滿照于群星
467 5 Yu 如月盛滿照于群星
468 5 a crow 如月盛滿照于群星
469 5 Ru River 汝往詣三千大千世界
470 5 Ru 汝往詣三千大千世界
471 5 jiān space between 林藪山石間
472 5 jiān time interval 林藪山石間
473 5 jiān a room 林藪山石間
474 5 jiàn to thin out 林藪山石間
475 5 jiàn to separate 林藪山石間
476 5 jiàn to sow discord; to criticize 林藪山石間
477 5 jiàn an opening; a gap 林藪山石間
478 5 jiàn a leak; a crevice 林藪山石間
479 5 jiàn to mix; to mingle; intermediate 林藪山石間
480 5 jiàn to make as a pretext 林藪山石間
481 5 jiàn alternately 林藪山石間
482 5 jiàn for friends to part 林藪山石間
483 5 jiān a place; a space 林藪山石間
484 5 jiàn a spy; a treacherous person 林藪山石間
485 5 jiān interior; antara 林藪山石間
486 5 諸天 zhū tiān devas 尊德超諸天世間人民
487 5 néng can; able 能自捨身行
488 5 néng ability; capacity 能自捨身行
489 5 néng a mythical bear-like beast 能自捨身行
490 5 néng energy 能自捨身行
491 5 néng function; use 能自捨身行
492 5 néng talent 能自捨身行
493 5 néng expert at 能自捨身行
494 5 néng to be in harmony 能自捨身行
495 5 néng to tend to; to care for 能自捨身行
496 5 néng to reach; to arrive at 能自捨身行
497 5 néng to be able; śak 能自捨身行
498 5 néng skilful; pravīṇa 能自捨身行
499 5 desire 如來以到欲立新歲
500 5 to desire; to wish 如來以到欲立新歲

Frequencies of all Words

Top 1049

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 42 wèi for; to 唯是為欲
2 42 wèi because of 唯是為欲
3 42 wéi to act as; to serve 唯是為欲
4 42 wéi to change into; to become 唯是為欲
5 42 wéi to be; is 唯是為欲
6 42 wéi to do 唯是為欲
7 42 wèi for 唯是為欲
8 42 wèi because of; for; to 唯是為欲
9 42 wèi to 唯是為欲
10 42 wéi in a passive construction 唯是為欲
11 42 wéi forming a rehetorical question 唯是為欲
12 42 wéi forming an adverb 唯是為欲
13 42 wéi to add emphasis 唯是為欲
14 42 wèi to support; to help 唯是為欲
15 42 wéi to govern 唯是為欲
16 42 wèi to be; bhū 唯是為欲
17 27 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
18 27 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
19 27 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
20 27 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
21 27 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
22 27 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
23 27 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
24 24 zhòng many; numerous 猶如須彌眾山之王
25 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 猶如須彌眾山之王
26 24 zhòng general; common; public 猶如須彌眾山之王
27 24 zhòng many; all; sarva 猶如須彌眾山之王
28 22 already 新歲時已到
29 22 Kangxi radical 49 新歲時已到
30 22 from 新歲時已到
31 22 to bring to an end; to stop 新歲時已到
32 22 final aspectual particle 新歲時已到
33 22 afterwards; thereafter 新歲時已到
34 22 too; very; excessively 新歲時已到
35 22 to complete 新歲時已到
36 22 to demote; to dismiss 新歲時已到
37 22 to recover from an illness 新歲時已到
38 22 certainly 新歲時已到
39 22 an interjection of surprise 新歲時已到
40 22 this 新歲時已到
41 22 former; pūrvaka 新歲時已到
42 22 former; pūrvaka 新歲時已到
43 21 and 各忍和同
44 21 to join together; together with; to accompany 各忍和同
45 21 peace; harmony 各忍和同
46 21 He 各忍和同
47 21 harmonious [sound] 各忍和同
48 21 gentle; amiable; acquiescent 各忍和同
49 21 warm 各忍和同
50 21 to harmonize; to make peace 各忍和同
51 21 a transaction 各忍和同
52 21 a bell on a chariot 各忍和同
53 21 a musical instrument 各忍和同
54 21 a military gate 各忍和同
55 21 a coffin headboard 各忍和同
56 21 a skilled worker 各忍和同
57 21 compatible 各忍和同
58 21 calm; peaceful 各忍和同
59 21 to sing in accompaniment 各忍和同
60 21 to write a matching poem 各忍和同
61 21 Harmony 各忍和同
62 21 harmony; gentleness 各忍和同
63 21 venerable 各忍和同
64 20 suì age 以至新歲
65 20 suì years 以至新歲
66 20 suì time 以至新歲
67 20 suì annual harvest 以至新歲
68 20 suì age 以至新歲
69 20 suì year; varṣa 以至新歲
70 20 xīn new; fresh; modern 以至新歲
71 20 xīn xinjiang 以至新歲
72 20 xīn to renew; to refresh 以至新歲
73 20 xīn recently 以至新歲
74 20 xīn new people or things 以至新歲
75 20 xīn Xin 以至新歲
76 20 xīn Xin 以至新歲
77 20 xīn new; nava 以至新歲
78 20 jīn today; present; now 今正是其時
79 20 jīn Jin 今正是其時
80 20 jīn modern 今正是其時
81 20 jīn now; adhunā 今正是其時
82 17 de potential marker 皆得安隱
83 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得安隱
84 17 děi must; ought to 皆得安隱
85 17 děi to want to; to need to 皆得安隱
86 17 děi must; ought to 皆得安隱
87 17 de 皆得安隱
88 17 de infix potential marker 皆得安隱
89 17 to result in 皆得安隱
90 17 to be proper; to fit; to suit 皆得安隱
91 17 to be satisfied 皆得安隱
92 17 to be finished 皆得安隱
93 17 de result of degree 皆得安隱
94 17 de marks completion of an action 皆得安隱
95 17 děi satisfying 皆得安隱
96 17 to contract 皆得安隱
97 17 marks permission or possibility 皆得安隱
98 17 expressing frustration 皆得安隱
99 17 to hear 皆得安隱
100 17 to have; there is 皆得安隱
101 17 marks time passed 皆得安隱
102 17 obtain; attain; prāpta 皆得安隱
103 17 so as to; in order to 以偈歎曰
104 17 to use; to regard as 以偈歎曰
105 17 to use; to grasp 以偈歎曰
106 17 according to 以偈歎曰
107 17 because of 以偈歎曰
108 17 on a certain date 以偈歎曰
109 17 and; as well as 以偈歎曰
110 17 to rely on 以偈歎曰
111 17 to regard 以偈歎曰
112 17 to be able to 以偈歎曰
113 17 to order; to command 以偈歎曰
114 17 further; moreover 以偈歎曰
115 17 used after a verb 以偈歎曰
116 17 very 以偈歎曰
117 17 already 以偈歎曰
118 17 increasingly 以偈歎曰
119 17 a reason; a cause 以偈歎曰
120 17 Israel 以偈歎曰
121 17 Yi 以偈歎曰
122 17 use; yogena 以偈歎曰
123 16 in; at 於時世尊
124 16 in; at 於時世尊
125 16 in; at; to; from 於時世尊
126 16 to go; to 於時世尊
127 16 to rely on; to depend on 於時世尊
128 16 to go to; to arrive at 於時世尊
129 16 from 於時世尊
130 16 give 於時世尊
131 16 oppposing 於時世尊
132 16 and 於時世尊
133 16 compared to 於時世尊
134 16 by 於時世尊
135 16 and; as well as 於時世尊
136 16 for 於時世尊
137 16 Yu 於時世尊
138 16 a crow 於時世尊
139 16 whew; wow 於時世尊
140 16 near to; antike 於時世尊
141 15 shí time; a point or period of time 今正是其時
142 15 shí a season; a quarter of a year 今正是其時
143 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是其時
144 15 shí at that time 今正是其時
145 15 shí fashionable 今正是其時
146 15 shí fate; destiny; luck 今正是其時
147 15 shí occasion; opportunity; chance 今正是其時
148 15 shí tense 今正是其時
149 15 shí particular; special 今正是其時
150 15 shí to plant; to cultivate 今正是其時
151 15 shí hour (measure word) 今正是其時
152 15 shí an era; a dynasty 今正是其時
153 15 shí time [abstract] 今正是其時
154 15 shí seasonal 今正是其時
155 15 shí frequently; often 今正是其時
156 15 shí occasionally; sometimes 今正是其時
157 15 shí on time 今正是其時
158 15 shí this; that 今正是其時
159 15 shí to wait upon 今正是其時
160 15 shí hour 今正是其時
161 15 shí appropriate; proper; timely 今正是其時
162 15 shí Shi 今正是其時
163 15 shí a present; currentlt 今正是其時
164 15 shí time; kāla 今正是其時
165 15 shí at that time; samaya 今正是其時
166 15 shí then; atha 今正是其時
167 15 shì is; are; am; to be 是人毀戒
168 15 shì is exactly 是人毀戒
169 15 shì is suitable; is in contrast 是人毀戒
170 15 shì this; that; those 是人毀戒
171 15 shì really; certainly 是人毀戒
172 15 shì correct; yes; affirmative 是人毀戒
173 15 shì true 是人毀戒
174 15 shì is; has; exists 是人毀戒
175 15 shì used between repetitions of a word 是人毀戒
176 15 shì a matter; an affair 是人毀戒
177 15 shì Shi 是人毀戒
178 15 shì is; bhū 是人毀戒
179 15 shì this; idam 是人毀戒
180 14 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
181 14 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
182 14 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
183 14 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
184 14 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
185 14 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
186 14 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
187 14 a bowl; an alms bowl 今鉢和蘭造為常
188 14 a bowl 今鉢和蘭造為常
189 14 an alms bowl; an earthenware basin 今鉢和蘭造為常
190 14 an earthenware basin 今鉢和蘭造為常
191 14 Alms bowl 今鉢和蘭造為常
192 14 a bowl; an alms bowl; patra 今鉢和蘭造為常
193 14 an alms bowl; patra; patta 今鉢和蘭造為常
194 14 an alms bowl; patra 今鉢和蘭造為常
195 14 lán Lan 今鉢和蘭造為常
196 14 lán orchid 今鉢和蘭造為常
197 14 lán thoroughwort 今鉢和蘭造為常
198 14 lán a magnolia 今鉢和蘭造為常
199 14 lán tired; fatigued 今鉢和蘭造為常
200 14 lán weapon rack 今鉢和蘭造為常
201 14 lán orchid; arjaka 今鉢和蘭造為常
202 14 lán a hermitage 今鉢和蘭造為常
203 13 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而發洪音
204 13 ér Kangxi radical 126 而發洪音
205 13 ér you 而發洪音
206 13 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而發洪音
207 13 ér right away; then 而發洪音
208 13 ér but; yet; however; while; nevertheless 而發洪音
209 13 ér if; in case; in the event that 而發洪音
210 13 ér therefore; as a result; thus 而發洪音
211 13 ér how can it be that? 而發洪音
212 13 ér so as to 而發洪音
213 13 ér only then 而發洪音
214 13 ér as if; to seem like 而發洪音
215 13 néng can; able 而發洪音
216 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而發洪音
217 13 ér me 而發洪音
218 13 ér to arrive; up to 而發洪音
219 13 ér possessive 而發洪音
220 13 ér and; ca 而發洪音
221 13 zuò to sit 至真寂坐一面
222 13 zuò to ride 至真寂坐一面
223 13 zuò to visit 至真寂坐一面
224 13 zuò a seat 至真寂坐一面
225 13 zuò to hold fast to; to stick to 至真寂坐一面
226 13 zuò to be in a position 至真寂坐一面
227 13 zuò because; for 至真寂坐一面
228 13 zuò to convict; to try 至真寂坐一面
229 13 zuò to stay 至真寂坐一面
230 13 zuò to kneel 至真寂坐一面
231 13 zuò to violate 至真寂坐一面
232 13 zuò to sit; niṣad 至真寂坐一面
233 13 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 至真寂坐一面
234 13 each 各從異方他土來者
235 13 all; every 各從異方他土來者
236 13 ka 各從異方他土來者
237 13 every; pṛthak 各從異方他土來者
238 12 zhū all; many; various 逮諸未悟
239 12 zhū Zhu 逮諸未悟
240 12 zhū all; members of the class 逮諸未悟
241 12 zhū interrogative particle 逮諸未悟
242 12 zhū him; her; them; it 逮諸未悟
243 12 zhū of; in 逮諸未悟
244 12 zhū all; many; sarva 逮諸未悟
245 12 zūn to honor; to respect 於時世尊
246 12 zūn measure word for cannons and statues 於時世尊
247 12 zūn a zun; an ancient wine vessel 於時世尊
248 12 zūn a wine cup 於時世尊
249 12 zūn respected; honorable; noble; senior 於時世尊
250 12 zūn supreme; high 於時世尊
251 12 zūn grave; solemn; dignified 於時世尊
252 12 zūn your [honorable] 於時世尊
253 12 zūn bhagavat; holy one 於時世尊
254 12 zūn lord; patron; natha 於時世尊
255 12 zūn superior; śreṣṭha 於時世尊
256 12 no 巍巍無侶
257 12 Kangxi radical 71 巍巍無侶
258 12 to not have; without 巍巍無侶
259 12 has not yet 巍巍無侶
260 12 mo 巍巍無侶
261 12 do not 巍巍無侶
262 12 not; -less; un- 巍巍無侶
263 12 regardless of 巍巍無侶
264 12 to not have 巍巍無侶
265 12 um 巍巍無侶
266 12 Wu 巍巍無侶
267 12 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 巍巍無侶
268 12 not; non- 巍巍無侶
269 12 mo 巍巍無侶
270 11 zuì most; extremely; exceedingly 三界最長
271 11 zuì superior 三界最長
272 11 zuì top place 三界最長
273 11 zuì in sum; altogether 三界最長
274 11 zuì to assemble together 三界最長
275 11 zuì exceedingly; suṣṭhu 三界最長
276 11 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘眾寂然憺怕
277 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨無量
278 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨無量
279 11 清淨 qīngjìng concise 清淨無量
280 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨無量
281 11 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨無量
282 11 清淨 qīngjìng purity 清淨無量
283 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨無量
284 10 his; hers; its; theirs 今正是其時
285 10 to add emphasis 今正是其時
286 10 used when asking a question in reply to a question 今正是其時
287 10 used when making a request or giving an order 今正是其時
288 10 he; her; it; them 今正是其時
289 10 probably; likely 今正是其時
290 10 will 今正是其時
291 10 may 今正是其時
292 10 if 今正是其時
293 10 or 今正是其時
294 10 Qi 今正是其時
295 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 今正是其時
296 10 also; too 亦無瞋恚自大之心
297 10 but 亦無瞋恚自大之心
298 10 this; he; she 亦無瞋恚自大之心
299 10 although; even though 亦無瞋恚自大之心
300 10 already 亦無瞋恚自大之心
301 10 particle with no meaning 亦無瞋恚自大之心
302 10 Yi 亦無瞋恚自大之心
303 10 naturally; of course; certainly 一心自思念於道定
304 10 from; since 一心自思念於道定
305 10 self; oneself; itself 一心自思念於道定
306 10 Kangxi radical 132 一心自思念於道定
307 10 Zi 一心自思念於道定
308 10 a nose 一心自思念於道定
309 10 the beginning; the start 一心自思念於道定
310 10 origin 一心自思念於道定
311 10 originally 一心自思念於道定
312 10 still; to remain 一心自思念於道定
313 10 in person; personally 一心自思念於道定
314 10 in addition; besides 一心自思念於道定
315 10 if; even if 一心自思念於道定
316 10 but 一心自思念於道定
317 10 because 一心自思念於道定
318 10 to employ; to use 一心自思念於道定
319 10 to be 一心自思念於道定
320 10 own; one's own; oneself 一心自思念於道定
321 10 self; soul; ātman 一心自思念於道定
322 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 行詣佛所
323 10 suǒ an office; an institute 行詣佛所
324 10 suǒ introduces a relative clause 行詣佛所
325 10 suǒ it 行詣佛所
326 10 suǒ if; supposing 行詣佛所
327 10 suǒ a few; various; some 行詣佛所
328 10 suǒ a place; a location 行詣佛所
329 10 suǒ indicates a passive voice 行詣佛所
330 10 suǒ that which 行詣佛所
331 10 suǒ an ordinal number 行詣佛所
332 10 suǒ meaning 行詣佛所
333 10 suǒ garrison 行詣佛所
334 10 suǒ place; pradeśa 行詣佛所
335 10 suǒ that which; yad 行詣佛所
336 9 such as; for example; for instance 如月盛滿照于群星
337 9 if 如月盛滿照于群星
338 9 in accordance with 如月盛滿照于群星
339 9 to be appropriate; should; with regard to 如月盛滿照于群星
340 9 this 如月盛滿照于群星
341 9 it is so; it is thus; can be compared with 如月盛滿照于群星
342 9 to go to 如月盛滿照于群星
343 9 to meet 如月盛滿照于群星
344 9 to appear; to seem; to be like 如月盛滿照于群星
345 9 at least as good as 如月盛滿照于群星
346 9 and 如月盛滿照于群星
347 9 or 如月盛滿照于群星
348 9 but 如月盛滿照于群星
349 9 then 如月盛滿照于群星
350 9 naturally 如月盛滿照于群星
351 9 expresses a question or doubt 如月盛滿照于群星
352 9 you 如月盛滿照于群星
353 9 the second lunar month 如月盛滿照于群星
354 9 in; at 如月盛滿照于群星
355 9 Ru 如月盛滿照于群星
356 9 Thus 如月盛滿照于群星
357 9 thus; tathā 如月盛滿照于群星
358 9 like; iva 如月盛滿照于群星
359 9 suchness; tathatā 如月盛滿照于群星
360 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊聞阿難說偈歎誦
361 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊聞阿難說偈歎誦
362 9 shuì to persuade 世尊聞阿難說偈歎誦
363 9 shuō to teach; to recite; to explain 世尊聞阿難說偈歎誦
364 9 shuō a doctrine; a theory 世尊聞阿難說偈歎誦
365 9 shuō to claim; to assert 世尊聞阿難說偈歎誦
366 9 shuō allocution 世尊聞阿難說偈歎誦
367 9 shuō to criticize; to scold 世尊聞阿難說偈歎誦
368 9 shuō to indicate; to refer to 世尊聞阿難說偈歎誦
369 9 shuō speach; vāda 世尊聞阿難說偈歎誦
370 9 shuō to speak; bhāṣate 世尊聞阿難說偈歎誦
371 9 shuō to instruct 世尊聞阿難說偈歎誦
372 9 聖眾 shèngzhòng holy ones 處於聖眾
373 9 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸病苦毒悉除
374 9 一切 yīqiè temporary 一切諸病苦毒悉除
375 9 一切 yīqiè the same 一切諸病苦毒悉除
376 9 一切 yīqiè generally 一切諸病苦毒悉除
377 9 一切 yīqiè all, everything 一切諸病苦毒悉除
378 9 一切 yīqiè all; sarva 一切諸病苦毒悉除
379 9 jiē all; each and every; in all cases 皆作金色
380 9 jiē same; equally 皆作金色
381 9 jiē all; sarva 皆作金色
382 8 xīn heart [organ] 淨身口心
383 8 xīn Kangxi radical 61 淨身口心
384 8 xīn mind; consciousness 淨身口心
385 8 xīn the center; the core; the middle 淨身口心
386 8 xīn one of the 28 star constellations 淨身口心
387 8 xīn heart 淨身口心
388 8 xīn emotion 淨身口心
389 8 xīn intention; consideration 淨身口心
390 8 xīn disposition; temperament 淨身口心
391 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 淨身口心
392 8 idea 我身口意
393 8 Italy (abbreviation) 我身口意
394 8 a wish; a desire; intention 我身口意
395 8 mood; feeling 我身口意
396 8 will; willpower; determination 我身口意
397 8 bearing; spirit 我身口意
398 8 to think of; to long for; to miss 我身口意
399 8 to anticipate; to expect 我身口意
400 8 to doubt; to suspect 我身口意
401 8 meaning 我身口意
402 8 a suggestion; a hint 我身口意
403 8 an understanding; a point of view 我身口意
404 8 or 我身口意
405 8 Yi 我身口意
406 8 manas; mind; mentation 我身口意
407 8 gào to tell; to say; said; told 告賢者大目揵連
408 8 gào to request 告賢者大目揵連
409 8 gào to report; to inform 告賢者大目揵連
410 8 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告賢者大目揵連
411 8 gào to accuse; to sue 告賢者大目揵連
412 8 gào to reach 告賢者大目揵連
413 8 gào an announcement 告賢者大目揵連
414 8 gào a party 告賢者大目揵連
415 8 gào a vacation 告賢者大目揵連
416 8 gào Gao 告賢者大目揵連
417 8 gào to tell; jalp 告賢者大目揵連
418 8 jiè to quit 乃應法戒
419 8 jiè to warn against 乃應法戒
420 8 jiè to be purified before a religious ceremony 乃應法戒
421 8 jiè vow 乃應法戒
422 8 jiè to instruct; to command 乃應法戒
423 8 jiè to ordain 乃應法戒
424 8 jiè a genre of writing containing maxims 乃應法戒
425 8 jiè to be cautious; to be prudent 乃應法戒
426 8 jiè to prohibit; to proscribe 乃應法戒
427 8 jiè boundary; realm 乃應法戒
428 8 jiè third finger 乃應法戒
429 8 jiè a precept; a vow; sila 乃應法戒
430 8 jiè morality 乃應法戒
431 8 cóng from 各從異方他土來者
432 8 cóng to follow 各從異方他土來者
433 8 cóng past; through 各從異方他土來者
434 8 cóng to comply; to submit; to defer 各從異方他土來者
435 8 cóng to participate in something 各從異方他土來者
436 8 cóng to use a certain method or principle 各從異方他土來者
437 8 cóng usually 各從異方他土來者
438 8 cóng something secondary 各從異方他土來者
439 8 cóng remote relatives 各從異方他土來者
440 8 cóng secondary 各從異方他土來者
441 8 cóng to go on; to advance 各從異方他土來者
442 8 cōng at ease; informal 各從異方他土來者
443 8 zòng a follower; a supporter 各從異方他土來者
444 8 zòng to release 各從異方他土來者
445 8 zòng perpendicular; longitudinal 各從異方他土來者
446 8 cóng receiving; upādāya 各從異方他土來者
447 8 method; way 修沙門法
448 8 France 修沙門法
449 8 the law; rules; regulations 修沙門法
450 8 the teachings of the Buddha; Dharma 修沙門法
451 8 a standard; a norm 修沙門法
452 8 an institution 修沙門法
453 8 to emulate 修沙門法
454 8 magic; a magic trick 修沙門法
455 8 punishment 修沙門法
456 8 Fa 修沙門法
457 8 a precedent 修沙門法
458 8 a classification of some kinds of Han texts 修沙門法
459 8 relating to a ceremony or rite 修沙門法
460 8 Dharma 修沙門法
461 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修沙門法
462 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修沙門法
463 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修沙門法
464 8 quality; characteristic 修沙門法
465 7 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
466 7 to reach 歸命於佛及與聖眾
467 7 and 歸命於佛及與聖眾
468 7 coming to; when 歸命於佛及與聖眾
469 7 to attain 歸命於佛及與聖眾
470 7 to understand 歸命於佛及與聖眾
471 7 able to be compared to; to catch up with 歸命於佛及與聖眾
472 7 to be involved with; to associate with 歸命於佛及與聖眾
473 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 歸命於佛及與聖眾
474 7 and; ca; api 歸命於佛及與聖眾
475 7 如是 rúshì thus; so 聞如是
476 7 如是 rúshì thus, so 聞如是
477 7 如是 rúshì thus; evam 聞如是
478 7 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
479 7 děng et cetera; and so on 目連等
480 7 děng to wait 目連等
481 7 děng degree; kind 目連等
482 7 děng plural 目連等
483 7 děng to be equal 目連等
484 7 děng degree; level 目連等
485 7 děng to compare 目連等
486 7 děng same; equal; sama 目連等
487 7 a verse 以偈歎曰
488 7 jié martial 以偈歎曰
489 7 jié brave 以偈歎曰
490 7 jié swift; hasty 以偈歎曰
491 7 jié forceful 以偈歎曰
492 7 gatha; hymn; verse 以偈歎曰
493 7 huì can; be able to 悉使來會於斯祇樹
494 7 huì able to 悉使來會於斯祇樹
495 7 huì a meeting; a conference; an assembly 悉使來會於斯祇樹
496 7 kuài to balance an account 悉使來會於斯祇樹
497 7 huì to assemble 悉使來會於斯祇樹
498 7 huì to meet 悉使來會於斯祇樹
499 7 huì a temple fair 悉使來會於斯祇樹
500 7 huì a religious assembly 悉使來會於斯祇樹

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhòng many; all; sarva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. Harmony
  2. harmony; gentleness
  3. venerable
suì year; varṣa
xīn new; nava
jīn now; adhunā
obtain; attain; prāpta
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
乐施 樂施 108 Sudatta
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗罗 舍利弗羅 115 Śariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
昙无兰 曇無蘭 116 Tan Wulan
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
新岁经 新歲經 120 Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
犹太 猶太 121 Jew; Jewish; Judea
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 91.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八味水 98 water with eight flavors
白佛 98 to address the Buddha
变现 變現 98 to conjure
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
常乐 常樂 99 lasting joy
常坐 99 constantly sitting in meditation
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
道本 100 Basis of the Way
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得道 100 to attain enlightenment
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二道 195 the two paths
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
戒法 106 the rules of the precepts
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
伎乐 伎樂 106 music
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦毒 107 pain; suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三智 115 three kinds of wisdom
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
受法 115 to receive the Dharma
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
五比丘 119 five monastics
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无所畏 無所畏 119 without any fear
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心所 120 a mental factor; caitta
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
一切苦 121 all difficulty
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
至真 122 most-true-one; arhat
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra