Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 《增壹阿含經》, Scroll 5

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 149 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 世尊告諸比丘
2 69 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 世尊便說此偈
3 67 guān to look at / to watch / to observe 遍觀廁側及彼人身
4 65 xīn heart 所謂心是
5 64 爾時 ěr shí at that time 爾時
6 57 便 biàn convenient / handy / easy 世尊便說此偈
7 49 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊告諸比丘
8 45 shēn human body / torso 身壞命終
9 45 zhī to know 皆悉觀知
10 42 wén to hear 聞如是
11 41 Buddha / Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
12 40 zài in / at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
13 39 tàn to sigh 其有歎譽阿練若者
14 37 自覺 zìjué to be conscious / to be aware / to be conscientious / to do on one's own initiative 即自覺知我得樂痛
15 30 method / way 頗有見提婆達兜清白之法乎
16 28 one
17 27 gào to tell / to say / said / told 世尊告諸比丘
18 25 zuò to do 若有一人而作是念
19 25 shòu to suffer / to be subjected to 受諸苦報
20 24 shí food / food and drink 二心及二食
21 24 zhōng middle 於此眾中
22 24 rén person / people / a human being 若有一人而作是念
23 23 zuò to sit 在一面坐
24 22 shí time / a period of time
25 22 提婆達兜 típódádōu Devadatta 頗有見提婆達兜清白之法乎
26 21 shēng to be born / to give birth 生染著心
27 21 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
28 20 一時 yīshí a period of time / a while 一時
29 20 xué to study / to learn 當作是學
30 20 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 歡喜奉行
31 19 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 當滅一法
32 18 利養 lìyǎng gain 偏著利養
33 18 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 有一比丘聞如來記別調達
34 18 無有 wú yǒu there is not 無有一淨處
35 17 è evil / vice 然復提婆達兜為惡深重
36 17 yuē to speak / to say 彼比丘問阿難曰
37 16 當作 dàngzuò to treat as / to regard as 當作是學
38 16 chù a place / location / a spot / a point 不得至無為之處
39 16 jìn to the greatest extent / utmost 如來盡觀提婆達兜原本已
40 16 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
41 16 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
42 16 毀辱 huǐ rǔ to humiliate 其有毀辱露坐者
43 15 tòng to feel pain / to ache 內觀痛痛而自娛樂
44 15 xíng to walk / to move 造不善行
45 15 shě to give 當懃捨貪欲
46 15 娛樂 yúlè entertainment / amusement 內觀痛痛而自娛樂
47 14 héng constant / regular / persistent 恒自覺知身覺樂
48 14 niàn to read aloud / to recite 若有一人而作是念
49 14 阿那含 Anàhán Anāgāmin / Anagami / Non-Returner 我證卿等成阿那含
50 13 所謂 suǒwèi so-called 所謂貪欲
51 13 一法 yīfǎ one dharma / one thing 當滅一法
52 13 can / may / permissible 不見毫釐之善可稱記者
53 13 to arise / to get up 尊者阿難即從坐起至世尊所
54 13 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 所謂愚癡
55 12 bone
56 12 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 我證卿等成阿那含
57 12 rǎn to be contagious / to catch (illness) 貪婬之所染
58 12 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 初不見一法不可降伏
59 11 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 彼比丘便至尊者阿難所
60 11 zhǐ to stop / to halt 比丘心相觀意止
61 11 xiǎng to think 勿興想著
62 11 jīn today / modern / present / current / this / now 我今說提婆達兜諸罪之原首不可療治
63 11 different / other 身口所行而無有異
64 10 zhòng many / numerous 我於此眾
65 10 除去 chúqù to eliminate / to remove 除去愁憂
66 10 idea 比丘心相觀意止
67 10 zhèng proof 我證卿等成阿那含
68 10 愁憂 chóuyōu to be worried 除去愁憂
69 9 迦葉 jiāshè Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa 迦葉比丘有此諸行
70 9 療治 liáozhì to cure / to treat 受罪經劫不可療治
71 9 受罪 shòuzuì to suffer 受罪經劫不可療治
72 9 xiū to decorate / to embellish 改往修來
73 9 five
74 9 樂痛 lètòng sensation of pleasure 比丘得樂痛時
75 9 to remember / to memorize / to bear in mind 有一比丘聞如來記別調達
76 9 èr two
77 9 duò to fall / to sink 眾生墮惡趣
78 8 huǐ to destroy 其有謗毀乞食
79 8 令人 lìngrén to cause one to / to lead one to 令人墜墮三惡道中
80 8 honor / reputation 其有歎譽阿練若者
81 8 to fly 彼習法而自娛樂
82 8 bào newspaper 受諸苦報
83 8 不苦不樂痛 bù kǔ bù lè tòng sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain 得不苦不樂痛時
84 8 苦痛 kǔtòng the sensation of pain 得苦痛時
85 8 sufficient / enough 頭面禮足
86 8 shī the practice of selfless giving / dāna 婆羅門施中
87 8 內外 nèiwài inside and outside 內外觀身
88 8 死屍 sǐshī a corpse 觀死屍
89 8 gatha / hymn / verse 世尊便說此偈
90 7 愚人 yúrén stupid person / ignoramus 愚人
91 7 four
92 7 乞食 qǐshí to beg for food 其有歎說乞食
93 7 一食 yī shí one meal 其有歎譽一坐一食者
94 7 一劫 yījié one kalpa 受罪一劫不可療治
95 7 wèi Eighth earthly branch 設未生者
96 7 wèi to call 是謂一入
97 7 覺意 juéyì bodhyanga 比丘修念覺意
98 7 不見 bújiàn to not see 初不見一法不可降伏
99 7 瞋恚 chēnhuì anger / rage 所謂瞋恚是
100 7 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 在大眾中而虛妄語
101 7 宿 to lodge / to stay overnight 或死一宿
102 6 nèi inside / interior 比丘內自觀身
103 6 zhōng end / finish / conclusion 如來所說終不虛設
104 6 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 當思惟心
105 6 huài bad / spoiled / broken / defective 身壞命終
106 6 luàn chaotic / disorderly 除去亂念
107 6 法相 fǎ xiāng notions of dharmas / the essential nature of different phenomena 云何比丘法法相觀意止
108 6 to reach 遍觀廁側及彼人身
109 6 五百 wǔ bǎi five hundred 與大比丘眾五百人俱
110 6 zhòng heavy 云何世尊記彼一劫受罪重耶
111 6 shù tree 若有歎說坐樹下者
112 6 dào way / road / path 云何為道
113 6 財物 cái wù money and goods / property 念於財物
114 6 汝等 rǔ děng you all 我證汝等成阿那含
115 6 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生墮惡趣
116 5 空閑處 kōngxiánchù araṇya / secluded place 其有歎說空閑處者
117 5 chí to grasp / to hold 其有歎說持三衣者
118 5 qīng minister / high officer 我證卿等成阿那含
119 5 jìng clean 無有一淨處
120 5 zhǒng kind / type 四種阿那含
121 5 bái white 阿難白世尊曰
122 5 頭陀行 tóutuó xíng an ascetic practice 其有歎說諸頭陀行者
123 5 sān three
124 5 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 眾生墮惡趣
125 5 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave 捨離一法
126 5 gài a lid / top / cover 所謂貪欲蓋
127 5 三衣 sān yī the three robes of monk 其有歎說持三衣者
128 5 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 觀此身中皆悉不淨
129 5 děng et cetera / and so on 我證卿等成阿那含
130 5 dialect / language / speech 在大眾中而虛妄語
131 5 一面 yīmiàn one side 在一面坐
132 5 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 頭面禮足
133 5 內觀 nèiguān vipasyana / insight meditation 內觀痛痛而自娛樂
134 5 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 貪婬之所染
135 5 阿練若 āliànruò a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya 其有歎譽阿練若者
136 5 納衣 nà yī monastic robes 其有歎說著五納衣者
137 5 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 勿於長夜受苦無量
138 5 羅閱城 Luóyuè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所
139 5 外觀 wàiguān exterior condition / exterior appearance 外觀痛痛
140 5 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma 比丘有愛欲心
141 5 散落 sànluò to disperse / to fall scattered / to sprinkle 或噉半散落在地
142 5 to bare / to be open / to be exposed 其有歎說露坐者
143 5 便當 biàndāng bento / lunchbox 便當捨離
144 5 惡念 èniàn evil intentions 除去惡念
145 5 正中 zhèngzhōng middle / center 其有歎說日正中食者
146 5 desire 有人欲來濟拔其命
147 5 wǎng to go (in a direction) 汝往至彼
148 5 jiāo to teach / to educate / to instruct 阿難受世尊教
149 5 to enter 入地獄中
150 5 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 有三昧心
151 4 最上 zuìshàng supreme 最尊最上
152 4 lái to come 有一比丘來至我所
153 4 大心 dàxīn considerate / thoughtful 有大心
154 4 普遍 pǔbiàn universal / general / widespread / commonplace 有普遍心
155 4 jué to awake 有覺
156 4 bitterness / bitter flavor 受諸苦報
157 4 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions 所謂當滅五蓋
158 4 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 梵行已立
159 4 入道 rùdào to become a monastic 增壹阿含經壹入道品第十二
160 4 入心 rùxīn to enter the mind or heart 有受入心
161 4 命終 mìng zhōng to die / to end a life 身壞命終
162 4 seven
163 4 háo fine hair 不見毫釐之善可稱記者
164 4 慳貪 qiāntān to be greedy 所謂慳貪
165 4 世間 shìjiān world / the human world 不起世間想
166 4 虛妄 xūwàng not real / illusory 在大眾中而虛妄語
167 4 to be kind / to be charitable / to be benevolent 當修行慈忍
168 4 shì a generation 若有一人出現世時
169 4 qiú to request 便當求滅
170 4 jiàn to see 頗有見提婆達兜清白之法乎
171 4 瞻視 zhānshì to look at / to observe the appearance 其有瞻視病者
172 4 zhǒng mound / burial mound / senior 其有歎說在塚間坐者
173 4 easy / simple 初不見一法易降伏者
174 4 大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu 與大比丘眾五百人俱
175 4 增壹阿含經 Zēng Yī Āhán Jīng Ekottara Āgama / Ekottarāgama 增壹阿含經卷第五
176 4 觀心 guān xīn to contemplate the mind 內外觀心
177 4 無為 wúwèi to let things take their own course 不得至無為之處
178 4 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者阿難即從坐起至世尊所
179 4 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 至竟無解脫
180 4 愛念 àiniàn to miss 有愛念心
181 4 to be terrified / to be afraid / to be frightened 便無畏怖
182 4 善惡之報 shàn è zhībào good and bad karma 無有受善惡之報
183 4 one thousandth 不見毫釐之善可稱記者
184 4 方便 fāngbiàn convenient 以此方便
185 4 qín diligent 當懃捨貪欲
186 4 liù six
187 4 無畏 wúwèi non-fear / abhaya 便無畏怖
188 4 貪欲 tānyù greed / avarice 所謂貪欲
189 4 eight
190 4 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa 當如大迦葉所行
191 4 guò to cross / to go over / to pass 今自悔過
192 4 good fortune / happiness / luck 作福無報
193 3 néng can / able 猶如巧能屠牛之士
194 3 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 護念清淨
195 3 時宜 shíyí what is appropriate for the time 難得時宜
196 3 dàn to eat 鵄鳥所見噉食
197 3 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別諸界
198 3 衣服 yīfu clothing / clothes / attire 彼比丘便嚴衣服
199 3 便於 biànyú to be easy / to be convenient 便於大眾中而作妄語
200 3 skin / hide / fur / feather
201 3 jiě to loosen / to unfasten / to untie 解牛節解
202 3 迦蘭陀竹園 Jiālántuó Zhú Yuán Karanda Bamboo Garden / Karanda Venuvana 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所
203 3 善本 shànběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 善念諸善本
204 3 不易 bùyì not easy to/ difficult / unchanging 受人利養甚重不易
205 3 悔過 huǐguò to regret / to repent 唯願世尊受我悔過
206 3 無上 wúshàng supreme / unexcelled 若當如來不成無上正真道者
207 3 諸天 zhūtiān devas 諸天
208 3 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 便於大眾中而作妄語
209 3 happy / glad / cheerful / joyful 爾時無苦無樂
210 3 yán to speak / to say / said 語比丘言
211 3 觀見 guānjiàn to observe / to see 觀見此人
212 3 shè to set up / to establish 設未生者
213 3 降伏 xiángfú to subdue / to vanquish / to tame / to pacify 初不見一法不可降伏
214 3 三惡道 Sān è Dào Three Lower Realms / Three Hell Realms 令人墜墮三惡道中
215 3 猶豫 yóuyù hesitant 云何於中復起猶豫
216 3 深重 shēnzhòng grave 然復提婆達兜為惡深重
217 3 眾多 zhòngduō numerous 有眾多比丘
218 3 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 婆羅門
219 3 niú an ox / a cow / a bull 猶如巧能屠牛之士
220 3 可知 kězhī evidently / clearly / no wonder 或復有痛而現在前可知可見
221 3 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 復還墮地獄
222 3 to stand 梵行已立
223 3 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind 便自覺知有亂心
224 3 不復 bùfù to not go back 更不復受有
225 3 xīng to flourish / to be popular 勿興染心
226 3 可見 kějiàn worthy of viewing / it is clear / clear / visible 或復有痛而現在前可知可見
227 3 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 沙門
228 3 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如有人而墮深廁
229 3 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to deal with 所作已辦
230 3 jīng to go through / to experience 受罪經劫不可療治
231 3 hòu after / later 後更莫作
232 3 to protect / to guard 護汝口語
233 3 lòu to leak / to drip 漏出不淨
234 3 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 生死已盡
235 3 big / great / huge / large / major 有大威勢
236 3 四意止 sì yì zhǐ The Four Bases of Mindfulness 思惟四意止
237 3 alone / independent / single / sole 其有歎說獨坐者
238 3 pǐn product / goods / thing 不逮品第十一
239 3 to leave / to depart / to go away / to part 吾身不離此患
240 3 原本 yuánběn an origin 如來盡觀提婆達兜原本已
241 3 zuì crime / sin / vice 我今說提婆達兜諸罪之原首不可療治
242 3 to be fond of / to like 念猗喜安
243 3 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 常當供養如來
244 3 lìng to make / to cause to be / to lead 已生求令滅之
245 3 正真 zhèngzhēn reliable / real / true 若當如來不成無上正真道者
246 3 huò to reap / to harvest 獲大果報
247 3 頭面 tóumiàn head ornament 頭面禮足
248 2 zào to make / to build / to manufacture 不造滅盡跡
249 2 tóu head 從足至頭
250 2 無餘 wúyú without remainder / niravaśeṣa 便無餘
251 2 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 若未生利養心便不生
252 2 設有 shèyǒu to have / to incorporate / to feature 設有利養心起
253 2 shī teacher 若彼師利羅比丘不貪利養者
254 2 卷第五 juǎn dì wǔ scroll 5 增壹阿含經卷第五
255 2 難得 nándé seldom / rare 難得時宜
256 2 未解 wèijiě unsolved (problem) 未解脫心
257 2 ròu meat / muscle
258 2 wèi taste / flavor 得甘露法味
259 2 zhěng whole 整衣服
260 2 to butcher / to slaughter / to massacre 猶如巧能屠牛之士
261 2 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones 所謂賢聖八品道
262 2 jiān shoulder 或肩骨
263 2 yóu to swim 遊禪世俗通
264 2 記者 jìzhě a reporter / a journalist 不見毫釐之善可稱記者
265 2 to pull up / to pull out / to select / to promote 有人欲來濟拔其命
266 2 當分 dāng fēn according to position 當分別心
267 2 liàng a quantity / an amount 有無量心
268 2 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 頗有因緣可得記別耶
269 2 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 如來真實記提婆達兜別
270 2 善惡 shàn è good and evil 善惡之行皆有報應
271 2 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 獲大果報
272 2 貪著 tānzhe attachment to desire 貪著利養
273 2 rest-room / toilet / lavatory 猶如有人而墮深廁
274 2 長大 zhǎngdà to grow up 年高長大
275 2 huàn to suffer from a misfortune 吾身不免此患
276 2 yuàn to hope / to wish / to desire 唯願垂恕
277 2 禪定 chándìng Meditative Concentration / meditation 便詣一樹下禪定
278 2 jiè border / boundary 分別諸界
279 2 Māra 魔及魔天
280 2 護念 hùniàn for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple 護念清淨
281 2 a cauldron / a pot / a kettle 取彼王子婆羅留支五百釜食供養
282 2 行頭 xíngtóu a person's clothing / outfit / actor's costume 或行頭陀
283 2 Germany 得大功德
284 2 yuán source / origin 我今說提婆達兜諸罪之原首不可療治
285 2 貧富 pínfù poor and rich 不擇貧富
286 2 樂於 lèyú to be willing / to take pleasure in 樂於初禪而自娛樂
287 2 tuō to take off 未解脫心
288 2 辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha 我則成辟支佛
289 2 所行 suǒxíng actions / practice 身口所行而無有異
290 2 to cry out / to shout 如來呼卿
291 2 dào to arrive 到已
292 2 shuǐ water
293 2 不移 bùyí steadfast / inalienable 終不移易
294 2 福田 fútián domain for practices leading to enlightenment 福田第一
295 2 shì matter / thing / item 可事可敬
296 2 人民 rénmín the people 人民
297 2 fēng wind 風種耶
298 2 zhì to create / to make / to manufacture 是故當制心
299 2 to go 便捨而去
300 2 dǎi to arrest / to catch / to seize 不逮品第十一
301 2 zhuō to clutch / to grab 吾欲手捉拔濟出之
302 2 jié festival / a special day 解牛節解
303 2 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 有無量心
304 2 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 成泥洹證
305 2 zhī to support 取彼王子婆羅留支五百釜食供養
306 2 shā to kill / to murder / to slaughter 教阿闍世取父王殺
307 2 無瞋恚 wú chēnhuì free from anger 無瞋恚心
308 2 qián front 或復有痛而現在前可知可見
309 2 xuè blood 血所塗染
310 2 所見 suǒjiàn what one seen / all one sees 鵄鳥所見噉食
311 2 kǒng opening / small hole / orifice 觀此身有諸孔
312 2 gain / advantage / benefit 若彼師利羅比丘不貪利養者
313 2 心意 xīnyì meaning 比丘內自觀心心意止
314 2 善念 shàn niàn Virtuous Thoughts 善念諸善本
315 2 復興 fùxīng to revive / to rejuvenate 勿復興心染著財物
316 2 mìng life 正使命斷
317 2 分散 fēnsàn to scatter / to disperse 觀死屍骨節分散
318 2 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 身有毫釐之善法者
319 2 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 令人不得至安隱之處
320 2 受苦 shòukǔ to suffer hardship 勿於長夜受苦無量
321 2 luó Luo 阿羅呵
322 2 第一 dì yī first 福田第一
323 2 魔天 mótiān Māra 魔及魔天
324 2 jiǎo foot 而自觀見此是脚
325 2 color 白珂色
326 2 斷肉 duànròu to stop eating meat 便斷肉
327 2 jiǔ nine
328 2 to take / to get / to fetch 取彼王子婆羅留支五百釜食供養
329 2 誹謗 fěibàng to slander 其有誹謗阿練若者
330 2 婆羅 póluó pāla / warden / keeper / guardian 取彼王子婆羅留支五百釜食供養
331 2 to know / to learn about / to comprehend 觀此身中皆悉不淨
332 2 wài outside 外自觀身
333 2 在世 zài shì to live 此頭陀行在世者
334 2 zūn to honor / to respect 最尊最上
335 2 shù reciprocity 唯願垂恕
336 2 yāng misfortune / disaster / calamity 云何為惡無殃
337 2 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 造不善行
338 2 chòu to smell / to stink / to emit a foul odor 臭處不淨
339 2 異時 yìshí past time 我或復於異時
340 2 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 所謂多薩阿竭
341 2 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如實知之
342 2 jīn sinew / ligament
343 2 到時 dào shí at that (future) time 到時乞食
344 2 shǒu hand 吾欲手捉拔濟出之
345 2 shàng top / a high position 婆羅門上
346 2 zhù to dwell / to live / to reside 在一面住
347 2 líng zero 一〇
348 2 liú to leave something / to retain / to stay / to remain / to keep / to preserve 取彼王子婆羅留支五百釜食供養
349 2 王子 wángzǐ a prince 取彼王子婆羅留支五百釜食供養
350 2 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 便涅槃
351 2 大德 dàdé most virtuous 張文明大德二校
352 2 可敬 kějìng venerable 可事可敬
353 2 nán difficult / arduous / hard 財物染著甚為難捨
354 2 大功 dàgōng great merit / great service 得大功德
355 2 tuó steep bank 或行頭陀
356 2 出現 chūxiàn to appear 若有一人出現世時
357 2 清白 qīngbái pure 頗有見提婆達兜清白之法乎
358 2 jiǔ old 未久方來至我法中耳
359 2 soil / ground / land 還觀此身有地種耶
360 2 suǐ [bone] marrow
361 2 病者 bìngzhě a patient / a sick person 其有瞻視病者
362 2 jié take by force / to coerce 受罪經劫不可療治
363 2 zhái to pick (fruit, etc) 不擇貧富
364 2 驚怖 jīngbù to surprise 於其中亦不驚怖
365 2 五逆惡 wǔ nì è pañca-ānantarya-karma / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes 作五逆惡
366 2 shǔ to belong to / be subordinate to 腎之屬
367 2 huǒ fire / flame
368 2 kàn to see / to look 則為看我已
369 2 長夜 chángyè long dark night 勿於長夜受苦無量
370 1 tóng like / same / similar 或與灰土同色不可分別
371 1 yōu to worry / to be concerned 無復憂喜
372 1 láng wolf 或為虎狼
373 1 唯有 wěiyǒu only / alone 唯有骨在
374 1 大福 dàfú Dafu 汝等長夜獲大福祐
375 1 increase / benefit 益增天道
376 1 zhǎo claw
377 1 正使 zhèngshǐ Chief Envoy 正使命斷
378 1 正語 zhèng yǔ Right Speech 六名正語
379 1 mián to sleep 眠睡蓋
380 1 piān to be one-sided / leaning / to slant 偏著利養
381 1 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna 行於三禪
382 1 fáng fat
383 1 有心 yǒuxīn to be considerate 若不有心
384 1 智慧 zhìhuì wisdom 便逮智慧
385 1 nǎo brain
386 1 報應 bàoyīng retribution / judgment 善惡之行皆有報應
387 1 第十二 dì shí èr twelfth 增壹阿含經壹入道品第十二
388 1 nǎo to be angry / to hate 無有諸惱
389 1 甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma 得甘露法味
390 1 qǐng to ask / to inquire 亦可受諸長者請
391 1 shì to look at / to see 我今躬欲看視疾病
392 1 to translate / to interpret 東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯
393 1 shǒu head 我今說提婆達兜諸罪之原首不可療治
394 1 疾病 jíbìng disease / sickness / ailment 我今躬欲看視疾病
395 1 máo hair / fur / feathers 復觀此身有毛
396 1 zhàng to swell / to inflate / to expand 身體膖脹
397 1 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 復殺羅漢比丘尼
398 1 其一 qíyī first / number one of the above 專其一意
399 1 yán stern / serious / strict / severe / austere 彼比丘便嚴衣服
400 1 世俗 shìsú secular / worldly / profane 遊禪世俗通
401 1 shì a gentleman / a knight 猶如巧能屠牛之士
402 1 性行 xìngxíng sexual activity 比丘觀此身隨其性行
403 1 口語 kǒuyǔ colloquial / spoken 護汝口語
404 1 extra / surplus / remainder 更學餘行
405 1 yún cloud 妙雲蘭若校對
406 1 yòu right / right-hand 以尼師壇著右肩上
407 1 壞人 huàirén an evil-doer / a malefactor 壞人清白行
408 1 chóng an invertebrate / a worm 虫獸之屬所見噉食
409 1 chēng to call / to address 不見毫釐之善可稱記者
410 1 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 便於神通退
411 1 zhōu Zhou Dynasty 周金言大德輸入
412 1 guǎng wide / large / vast 廣及一切
413 1 名為 míngwèi to be called 云何名為一入
414 1 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 便於神通退
415 1 tiger 或為虎狼
416 1 天帝 Tiān Dì Heavenly Emperor / God 乃至天帝宮
417 1 tuò spittle / saliva
418 1 不從 bùcóng not following / not joining 我今不從如來教
419 1 qīng green 骨青
420 1 power / force / strength 有大神力
421 1 得度 dé dù to attain salvation 人得度
422 1 今年 jīnnián this year 汝今年高長大
423 1 第十一 dì shí yī eleventh 不逮品第十一
424 1 尿 niào to urinate 尿
425 1 zhuì to fall down / to drop / to sink 令人墜墮三惡道中
426 1 bàng to slander / to defame / to speak ill of 其有謗毀乞食
427 1 tōng to go through / to open 遊禪世俗通
428 1 cóng crowded together / thickset 若觀葦叢
429 1 形體 xíngtǐ shape / body / form 形體沒溺
430 1 wěi reeds / rushes 若觀葦叢
431 1 book / volume
432 1 speed 我於是中不見一法速磨滅者
433 1 fāng square / quadrilateral / one side 未久方來至我法中耳
434 1 capacity / degree / a standard / a measure 度人無量
435 1 殺生 shāshēng to kill 不作爾許無量殺生
436 1 弟子 dìzi disciple / follower / student 若屠牛弟子
437 1 jiǎn to deduct / to subtract 三惡道便減
438 1 天道 Tiān Dào Heavenly Realm / Deva Realm 益增天道
439 1 至尊 zhì zūn most respected / grandest 彼比丘便至尊者阿難所
440 1 xiào school 張文明大德二校
441 1 白色 báisè white 觀死屍白色
442 1 miào wonderful / fantastic 妙雲蘭若校對
443 1 hair
444 1 自悔 zìhuǐ to regret 今自悔過
445 1 苦樂 kŭ lè pleasure and pain 捨苦樂心
446 1 問訊 wènxùn to inquire / to greet 共相問訊已
447 1 二心 èr xīn two minds 二心及二食
448 1 gǎi to change / to alter 改往修來
449 1 不成 bùchéng unsuccessful 若當如來不成無上正真道者
450 1 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 名稱普至
451 1 憂愁 yōuchóu to be worried 無有憂愁
452 1 father 教阿闍世取父王殺
453 1 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 汝不信如來所說乎
454 1 調戲 tiáoxì to take liberties with a woman / to dally / to assail a woman with obscenities 調戲蓋
455 1 拔濟 bájì to save / to rescue 吾欲手捉拔濟出之
456 1 jié to exhaust 所謂多薩阿竭
457 1 并行 bìngxíng to do things at the same time 并行習盡之法而自娛樂
458 1 cáng to hide 生熟二藏
459 1 to go to / to arrive / to reach 便詣一樹下禪定
460 1 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness 解無所有
461 1 to doubt / to disbelieve 疑蓋
462 1 在於 zàiyú in / consist of 我法亦當久在於世
463 1 正治 zhèng zhì Right Effort 二名正治
464 1 腰骨 yāogǔ lumbar vertebrae 或腰骨
465 1 心心 xīn xīn the mind and mental conditions 比丘心心相觀意止
466 1 覺知 juézhī awareness 智者當覺知
467 1 zhuān to monopolize / to take sole possession 專其一意
468 1 不樂 bùlè unhappy 愁憂不樂
469 1 cháng bowel / intestines
470 1 qiǎo opportune / coincidental / as it happens / timely 猶如巧能屠牛之士
471 1 shǐ excrement, shit, dung
472 1 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 不見毫釐之善可稱記者
473 1 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 彼比丘者必晚暮學出家
474 1 大神 dàshén deity 有大神力
475 1 正方便 zhèng fāngbiàn Right Effort 五名正方便
476 1 使 shǐ to make / to cause 若使我當見提婆達兜
477 1 來濟 lái jì Lai Ji 有人欲來濟拔其命
478 1 枯竭 kū jié to use up / to dry up / to exhaust 便當枯竭
479 1 to rely on / to depend on 無所依倚而自娛樂
480 1 阿須倫 āxūlún asura 阿須倫
481 1 衰朽 shuāixiǔ decaying / decrepit / aged and crumbling 志衰朽弊
482 1 shī to lose 無有漏失者
483 1 gōng a palace 乃至天帝宮
484 1 年高 niángāo old 年高長大
485 1 人身 rénshēn human body 遍觀廁側及彼人身
486 1 hair 內發歡喜
487 1 四部 sì bù four part classification scheme 彼比丘及四部眾聞佛所說
488 1 gān liver
489 1 jīn gold 周金言大德輸入
490 1 面孔 miànkǒng face 沸血便從面孔出
491 1 觀察 guānchá to observe / to look carefully 而自觀察此身有地
492 1 蘭若 lánrè a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya 妙雲蘭若校對
493 1 lèi tears 目淚
494 1 wèn to ask 彼比丘問阿難曰
495 1 心法 xīn fǎ mental objects 云何比丘觀心心法而自娛樂
496 1 gāo high / tall 汝今年高長大
497 1 大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge 得大智慧
498 1 wáng Wang 教阿闍世取父王殺
499 1 專一 zhuānyī with single-mindedness 所謂專一心
500 1 one 增壹阿含經壹入道品第十二

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 149 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 世尊告諸比丘
2 99 zhū all / many / various 世尊告諸比丘
3 86 I / me / my 我證卿等成阿那含
4 80 yǒu is / are / to exist 若有一人而作是念
5 77 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初不見一法易降伏者
6 69 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 世尊便說此偈
7 67 guān to look at / to watch / to observe 遍觀廁側及彼人身
8 65 xīn heart 所謂心是
9 64 爾時 ěr shí at that time 爾時
10 62 如是 rúshì thus / so 聞如是
11 57 already / afterwards 已生此心
12 57 便 biàn convenient / handy / easy 世尊便說此偈
13 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 貪婬之所染
14 53 no 無一淨處而可捉者
15 50 this / these 世尊便說此偈
16 49 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊告諸比丘
17 45 shēn human body / torso 身壞命終
18 45 zhī to know 皆悉觀知
19 45 shì is / are / am / to be 所謂瞋恚是
20 44 wèi for / to 云何為一法
21 42 wén to hear 聞如是
22 41 Buddha / Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
23 40 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 若有一人而作是念
24 40 zài in / at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
25 39 tàn to sigh 其有歎譽阿練若者
26 37 自覺 zìjué to be conscious / to be aware / to be conscientious / to do on one's own initiative 即自覺知我得樂痛
27 36 dāng to be / to act as / to serve as 當滅一法
28 36 that / those 遍觀廁側及彼人身
29 35 zhī him / her / them / that 貪婬之所染
30 33 not / no 不逮品第十一
31 33 de potential marker 我證卿等得阿那含
32 33 his / hers / its / theirs 有人欲來濟拔其命
33 33 naturally / of course / certainly 比丘內自觀身
34 32 huò or / either / else 我或復於異時
35 30 otherwise / but / however 則為瞻視我已
36 30 method / way 頗有見提婆達兜清白之法乎
37 28 one
38 27 ruò to seem / to be like / as 若有一人而作是念
39 27 gào to tell / to say / said / told 世尊告諸比丘
40 25 zuò to do 若有一人而作是念
41 25 shòu to suffer / to be subjected to 受諸苦報
42 24 shí food / food and drink 二心及二食
43 24 zhōng middle 於此眾中
44 24 rén person / people / a human being 若有一人而作是念
45 23 zuò to sit 在一面坐
46 22 in / at 我於此眾
47 22 shí time / a period of time
48 22 提婆達兜 típódádōu Devadatta 頗有見提婆達兜清白之法乎
49 21 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以然者
50 21 shēng to be born / to give birth 生染著心
51 21 rán correct / right / certainly 所以然者
52 21 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
53 20 云何 yúnhé why 云何為一法
54 20 zhì to / until 不得至無為之處
55 20 一時 yīshí a period of time / a while 一時
56 20 xué to study / to learn 當作是學
57 20 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 歡喜奉行
58 19 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 當滅一法
59 19 again / more / repeatedly 我或復於異時
60 18 利養 lìyǎng gain 偏著利養
61 18 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 有一比丘聞如來記別調達
62 18 無有 wú yǒu there is not 無有一淨處
63 17 è evil / vice 然復提婆達兜為惡深重
64 17 yuē to speak / to say 彼比丘問阿難曰
65 16 當作 dàngzuò to treat as / to regard as 當作是學
66 16 chù a place / location / a spot / a point 不得至無為之處
67 16 jìn to the greatest extent / utmost 如來盡觀提婆達兜原本已
68 16 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
69 16 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
70 16 毀辱 huǐ rǔ to humiliate 其有毀辱露坐者
71 15 tòng to feel pain / to ache 內觀痛痛而自娛樂
72 15 復次 fùcì furthermore / moreover 復次
73 15 xíng to walk / to move 造不善行
74 15 and 我與卿等證阿那含
75 15 zhe indicates that an action is continuing 生染著心
76 15 shě to give 當懃捨貪欲
77 15 娛樂 yúlè entertainment / amusement 內觀痛痛而自娛樂
78 14 héng constant / regular / persistent 恒自覺知身覺樂
79 14 niàn to read aloud / to recite 若有一人而作是念
80 14 阿那含 Anàhán Anāgāmin / Anagami / Non-Returner 我證卿等成阿那含
81 14 also / too 復以此身觀彼身亦無有異
82 13 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故
83 13 所謂 suǒwèi so-called 所謂貪欲
84 13 一法 yīfǎ one dharma / one thing 當滅一法
85 13 can / may / permissible 不見毫釐之善可稱記者
86 13 to arise / to get up 尊者阿難即從坐起至世尊所
87 13 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 所謂愚癡
88 12 bone
89 12 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 我證卿等成阿那含
90 12 rǎn to be contagious / to catch (illness) 貪婬之所染
91 12 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 初不見一法不可降伏
92 11 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 彼比丘便至尊者阿難所
93 11 zhǐ to stop / to halt 比丘心相觀意止
94 11 xiǎng to think 勿興想著
95 11 jīn today / modern / present / current / this / now 我今說提婆達兜諸罪之原首不可療治
96 11 different / other 身口所行而無有異
97 10 zhòng many / numerous 我於此眾
98 10 so as to / in order to 然後此人不以飲食
99 10 除去 chúqù to eliminate / to remove 除去愁憂
100 10 idea 比丘心相觀意止
101 10 zhèng proof 我證卿等成阿那含
102 10 愁憂 chóuyōu to be worried 除去愁憂
103 9 迦葉 jiāshè Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa 迦葉比丘有此諸行
104 9 療治 liáozhì to cure / to treat 受罪經劫不可療治
105 9 受罪 shòuzuì to suffer 受罪經劫不可療治
106 9 xiū to decorate / to embellish 改往修來
107 9 five
108 9 樂痛 lètòng sensation of pleasure 比丘得樂痛時
109 9 to remember / to memorize / to bear in mind 有一比丘聞如來記別調達
110 9 èr two
111 9 míng measure word for people 一名正見
112 9 according to 無所依倚而自娛樂
113 9 duò to fall / to sink 眾生墮惡趣
114 9 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 不得至無為之處
115 9 you / thou 汝往至彼
116 8 huǐ to destroy 其有謗毀乞食
117 8 令人 lìngrén to cause one to / to lead one to 令人墜墮三惡道中
118 8 honor / reputation 其有歎譽阿練若者
119 8 to fly 彼習法而自娛樂
120 8 bào newspaper 受諸苦報
121 8 不苦不樂痛 bù kǔ bù lè tòng sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain 得不苦不樂痛時
122 8 苦痛 kǔtòng the sensation of pain 得苦痛時
123 8 sufficient / enough 頭面禮足
124 8 shī the practice of selfless giving / dāna 婆羅門施中
125 8 內外 nèiwài inside and outside 內外觀身
126 8 死屍 sǐshī a corpse 觀死屍
127 8 gatha / hymn / verse 世尊便說此偈
128 7 愚人 yúrén stupid person / ignoramus 愚人
129 7 four
130 7 乞食 qǐshí to beg for food 其有歎說乞食
131 7 一食 yī shí one meal 其有歎譽一坐一食者
132 7 I 吾欲手捉拔濟出之
133 7 一劫 yījié one kalpa 受罪一劫不可療治
134 7 wèi Eighth earthly branch 設未生者
135 7 wèi to call 是謂一入
136 7 bié do not / must not 當分別心
137 7 覺意 juéyì bodhyanga 比丘修念覺意
138 7 cóng from 尊者阿難即從坐起至世尊所
139 7 不見 bújiàn to not see 初不見一法不可降伏
140 7 瞋恚 chēnhuì anger / rage 所謂瞋恚是
141 7 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 在大眾中而虛妄語
142 7 宿 to lodge / to stay overnight 或死一宿
143 6 nèi inside / interior 比丘內自觀身
144 6 zhōng end / finish / conclusion 如來所說終不虛設
145 6 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 以是之故
146 6 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是
147 6 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 當思惟心
148 6 huài bad / spoiled / broken / defective 身壞命終
149 6 luàn chaotic / disorderly 除去亂念
150 6 法相 fǎ xiāng notions of dharmas / the essential nature of different phenomena 云何比丘法法相觀意止
151 6 to reach 遍觀廁側及彼人身
152 6 五百 wǔ bǎi five hundred 與大比丘眾五百人俱
153 6 jiē all / each and every / in all cases 觀此身中皆悉不淨
154 6 zhòng heavy 云何世尊記彼一劫受罪重耶
155 6 shù tree 若有歎說坐樹下者
156 6 dào way / road / path 云何為道
157 6 財物 cái wù money and goods / property 念於財物
158 6 汝等 rǔ děng you all 我證汝等成阿那含
159 6 xià next 若有歎說坐樹下者
160 6 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生墮惡趣
161 6 gèng more / even more 後更莫作
162 5 do not 勿復興心染著財物
163 5 final interogative 頗有所由可得而記耶
164 5 空閑處 kōngxiánchù araṇya / secluded place 其有歎說空閑處者
165 5 chí to grasp / to hold 其有歎說持三衣者
166 5 qīng minister / high officer 我證卿等成阿那含
167 5 what / where / which 所以者何
168 5 duàn absolutely / decidedly 正使命斷
169 5 jìng clean 無有一淨處
170 5 zhǒng kind / type 四種阿那含
171 5 bái white 阿難白世尊曰
172 5 an exclamation of admiration 無所猗
173 5 頭陀行 tóutuó xíng an ascetic practice 其有歎說諸頭陀行者
174 5 sān three
175 5 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 眾生墮惡趣
176 5 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave 捨離一法
177 5 gài a lid / top / cover 所謂貪欲蓋
178 5 以此 yǐcǐ hence 復以此身觀彼身亦無有異
179 5 三衣 sān yī the three robes of monk 其有歎說持三衣者
180 5 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 觀此身中皆悉不淨
181 5 děng et cetera / and so on 我證卿等成阿那含
182 5 dialect / language / speech 在大眾中而虛妄語
183 5 一面 yīmiàn one side 在一面坐
184 5 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 頭面禮足
185 5 內觀 nèiguān vipasyana / insight meditation 內觀痛痛而自娛樂
186 5 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 貪婬之所染
187 5 阿練若 āliànruò a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya 其有歎譽阿練若者
188 5 納衣 nà yī monastic robes 其有歎說著五納衣者
189 5 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 勿於長夜受苦無量
190 5 羅閱城 Luóyuè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所
191 5 外觀 wàiguān exterior condition / exterior appearance 外觀痛痛
192 5 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma 比丘有愛欲心
193 5 散落 sànluò to disperse / to fall scattered / to sprinkle 或噉半散落在地
194 5 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 其有歎說在塚間坐者
195 5 to bare / to be open / to be exposed 其有歎說露坐者
196 5 便當 biàndāng bento / lunchbox 便當捨離
197 5 惡念 èniàn evil intentions 除去惡念
198 5 正中 zhèngzhōng middle / center 其有歎說日正中食者
199 5 desire 有人欲來濟拔其命
200 5 wǎng to go (in a direction) 汝往至彼
201 5 jiāo to teach / to educate / to instruct 阿難受世尊教
202 5 to enter 入地獄中
203 5 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 有三昧心
204 4 shén what 利養甚重
205 4 最上 zuìshàng supreme 最尊最上
206 4 promptly / right away / immediately 尊者阿難即從坐起至世尊所
207 4 lái to come 有一比丘來至我所
208 4 大心 dàxīn considerate / thoughtful 有大心
209 4 普遍 pǔbiàn universal / general / widespread / commonplace 有普遍心
210 4 jué to awake 有覺
211 4 bitterness / bitter flavor 受諸苦報
212 4 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions 所謂當滅五蓋
213 4 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 梵行已立
214 4 入道 rùdào to become a monastic 增壹阿含經壹入道品第十二
215 4 入心 rùxīn to enter the mind or heart 有受入心
216 4 命終 mìng zhōng to die / to end a life 身壞命終
217 4 乃至 nǎizhì and even 乃至再三
218 4 seven
219 4 háo fine hair 不見毫釐之善可稱記者
220 4 慳貪 qiāntān to be greedy 所謂慳貪
221 4 世間 shìjiān world / the human world 不起世間想
222 4 虛妄 xūwàng not real / illusory 在大眾中而虛妄語
223 4 to be kind / to be charitable / to be benevolent 當修行慈忍
224 4 shì a generation 若有一人出現世時
225 4 qiú to request 便當求滅
226 4 jiàn to see 頗有見提婆達兜清白之法乎
227 4 瞻視 zhānshì to look at / to observe the appearance 其有瞻視病者
228 4 頗有 pǒyǒu very 頗有見提婆達兜清白之法乎
229 4 zhǒng mound / burial mound / senior 其有歎說在塚間坐者
230 4 easy / simple 初不見一法易降伏者
231 4 大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu 與大比丘眾五百人俱
232 4 增壹阿含經 Zēng Yī Āhán Jīng Ekottara Āgama / Ekottarāgama 增壹阿含經卷第五
233 4 觀心 guān xīn to contemplate the mind 內外觀心
234 4 expresses question or doubt 頗有見提婆達兜清白之法乎
235 4 無為 wúwèi to let things take their own course 不得至無為之處
236 4 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者阿難即從坐起至世尊所
237 4 such as / for example / for instance 如真實知
238 4 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 至竟無解脫
239 4 愛念 àiniàn to miss 有愛念心
240 4 to be terrified / to be afraid / to be frightened 便無畏怖
241 4 善惡之報 shàn è zhībào good and bad karma 無有受善惡之報
242 4 何以 héyǐ why 何以故
243 4 one thousandth 不見毫釐之善可稱記者
244 4 chū to go out 吾欲手捉拔濟出之
245 4 entirely / without exception 與大比丘眾五百人俱
246 4 方便 fāngbiàn convenient 以此方便
247 4 qín diligent 當懃捨貪欲
248 4 liù six
249 4 甚為 shènwéi very / extremely 財物染著甚為難捨
250 4 無畏 wúwèi non-fear / abhaya 便無畏怖
251 4 貪欲 tānyù greed / avarice 所謂貪欲
252 4 eight
253 4 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa 當如大迦葉所行
254 4 do not 莫於如來興猶豫想
255 4 guò to cross / to go over / to pass 今自悔過
256 4 good fortune / happiness / luck 作福無報
257 3 néng can / able 猶如巧能屠牛之士
258 3 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 護念清淨
259 3 時宜 shíyí what is appropriate for the time 難得時宜
260 3 dàn to eat 鵄鳥所見噉食
261 3 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別諸界
262 3 衣服 yīfu clothing / clothes / attire 彼比丘便嚴衣服
263 3 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 汝今乃欲求如來虛妄
264 3 然後 ránhòu after / after that / afterwards 然後此人不以飲食
265 3 便於 biànyú to be easy / to be convenient 便於大眾中而作妄語
266 3 skin / hide / fur / feather
267 3 jiě to loosen / to unfasten / to untie 解牛節解
268 3 迦蘭陀竹園 Jiālántuó Zhú Yuán Karanda Bamboo Garden / Karanda Venuvana 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所
269 3 善本 shànběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 善念諸善本
270 3 duì to / toward 阿難對曰
271 3 不易 bùyì not easy to/ difficult / unchanging 受人利養甚重不易
272 3 悔過 huǐguò to regret / to repent 唯願世尊受我悔過
273 3 無上 wúshàng supreme / unexcelled 若當如來不成無上正真道者
274 3 諸天 zhūtiān devas 諸天
275 3 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 便於大眾中而作妄語
276 3 happy / glad / cheerful / joyful 爾時無苦無樂
277 3 yán to speak / to say / said 語比丘言
278 3 觀見 guānjiàn to observe / to see 觀見此人
279 3 shè to set up / to establish 設未生者
280 3 降伏 xiángfú to subdue / to vanquish / to tame / to pacify 初不見一法不可降伏
281 3 三惡道 Sān è Dào Three Lower Realms / Three Hell Realms 令人墜墮三惡道中
282 3 猶豫 yóuyù hesitant 云何於中復起猶豫
283 3 深重 shēnzhòng grave 然復提婆達兜為惡深重
284 3 眾多 zhòngduō numerous 有眾多比丘
285 3 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 婆羅門
286 3 善哉 shànzāi excellent 善哉
287 3 niú an ox / a cow / a bull 猶如巧能屠牛之士
288 3 可知 kězhī evidently / clearly / no wonder 或復有痛而現在前可知可見
289 3 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 復還墮地獄
290 3 to stand 梵行已立
291 3 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind 便自覺知有亂心
292 3 不復 bùfù to not go back 更不復受有
293 3 xīng to flourish / to be popular 勿興染心
294 3 可見 kějiàn worthy of viewing / it is clear / clear / visible 或復有痛而現在前可知可見
295 3 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 沙門
296 3 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如有人而墮深廁
297 3 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to deal with 所作已辦
298 3 jīng to go through / to experience 受罪經劫不可療治
299 3 hòu after / later 後更莫作
300 3 to protect / to guard 護汝口語
301 3 lòu to leak / to drip 漏出不淨
302 3 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 生死已盡
303 3 yīng should / ought 此人應禁戒
304 3 big / great / huge / large / major 有大威勢
305 3 四意止 sì yì zhǐ The Four Bases of Mindfulness 思惟四意止
306 3 alone / independent / single / sole 其有歎說獨坐者
307 3 pǐn product / goods / thing 不逮品第十一
308 3 to leave / to depart / to go away / to part 吾身不離此患
309 3 原本 yuánběn an origin 如來盡觀提婆達兜原本已
310 3 zuì crime / sin / vice 我今說提婆達兜諸罪之原首不可療治
311 3 to be fond of / to like 念猗喜安
312 3 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 常當供養如來
313 3 lìng to make / to cause to be / to lead 已生求令滅之
314 3 正真 zhèngzhēn reliable / real / true 若當如來不成無上正真道者
315 3 huò to reap / to harvest 獲大果報
316 3 ěr thus / so / like that 爾乃為施
317 3 頭面 tóumiàn head ornament 頭面禮足
318 2 zào to make / to build / to manufacture 不造滅盡跡
319 2 tóu head 從足至頭
320 2 bìng and / furthermore / also 并觀習盡之法
321 2 無餘 wúyú without remainder / niravaśeṣa 便無餘
322 2 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 若未生利養心便不生
323 2 設有 shèyǒu to have / to incorporate / to feature 設有利養心起
324 2 何處 héchǔ whence / where 何處有惡
325 2 shī teacher 若彼師利羅比丘不貪利養者
326 2 卷第五 juǎn dì wǔ scroll 5 增壹阿含經卷第五
327 2 難得 nándé seldom / rare 難得時宜
328 2 未解 wèijiě unsolved (problem) 未解脫心
329 2 ròu meat / muscle
330 2 wèi taste / flavor 得甘露法味
331 2 zhěng whole 整衣服
332 2 to butcher / to slaughter / to massacre 猶如巧能屠牛之士
333 2 現在 xiànzài at present / in the process of 或復有痛而現在前可知可見
334 2 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones 所謂賢聖八品道
335 2 jiān shoulder 或肩骨
336 2 yóu to swim 遊禪世俗通
337 2 記者 jìzhě a reporter / a journalist 不見毫釐之善可稱記者
338 2 to pull up / to pull out / to select / to promote 有人欲來濟拔其命
339 2 當分 dāng fēn according to position 當分別心
340 2 liàng a quantity / an amount 有無量心
341 2 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 頗有因緣可得記別耶
342 2 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 如來真實記提婆達兜別
343 2 善惡 shàn è good and evil 善惡之行皆有報應
344 2 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 獲大果報
345 2 貪著 tānzhe attachment to desire 貪著利養
346 2 rest-room / toilet / lavatory 猶如有人而墮深廁
347 2 長大 zhǎngdà to grow up 年高長大
348 2 huàn to suffer from a misfortune 吾身不免此患
349 2 yuàn to hope / to wish / to desire 唯願垂恕
350 2 禪定 chándìng Meditative Concentration / meditation 便詣一樹下禪定
351 2 jiè border / boundary 分別諸界
352 2 Māra 魔及魔天
353 2 護念 hùniàn for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple 護念清淨
354 2 a cauldron / a pot / a kettle 取彼王子婆羅留支五百釜食供養
355 2 行頭 xíngtóu a person's clothing / outfit / actor's costume 或行頭陀
356 2 Germany 得大功德
357 2 yuán source / origin 我今說提婆達兜諸罪之原首不可療治
358 2 貧富 pínfù poor and rich 不擇貧富
359 2 樂於 lèyú to be willing / to take pleasure in 樂於初禪而自娛樂
360 2 tuō to take off 未解脫心
361 2 辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha 我則成辟支佛
362 2 所行 suǒxíng actions / practice 身口所行而無有異
363 2 to cry out / to shout 如來呼卿
364 2 dào to arrive 到已
365 2 有人 yǒurén a person / anyone / someone 猶如有人而墮深廁
366 2 shuǐ water
367 2 不移 bùyí steadfast / inalienable 終不移易
368 2 福田 fútián domain for practices leading to enlightenment 福田第一
369 2 以是 yǐshì for that reason / therefore / for this reason 以是之故
370 2 shì matter / thing / item 可事可敬
371 2 人民 rénmín the people 人民
372 2 fēng wind 風種耶
373 2 zhì to create / to make / to manufacture 是故當制心
374 2 to go 便捨而去
375 2 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 身口所行而無有異
376 2 dǎi to arrest / to catch / to seize 不逮品第十一
377 2 zhuō to clutch / to grab 吾欲手捉拔濟出之
378 2 jié festival / a special day 解牛節解
379 2 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 有無量心
380 2 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 成泥洹證
381 2 zhī to support 取彼王子婆羅留支五百釜食供養
382 2 shā to kill / to murder / to slaughter 教阿闍世取父王殺
383 2 無瞋恚 wú chēnhuì free from anger 無瞋恚心
384 2 不免 bùmiǎn unavoidablly / inevitably 吾身不免此患
385 2 qián front 或復有痛而現在前可知可見
386 2 xuè blood 血所塗染
387 2 ā prefix to names of people 所謂多薩阿竭
388 2 所見 suǒjiàn what one seen / all one sees 鵄鳥所見噉食
389 2 kǒng opening / small hole / orifice 觀此身有諸孔
390 2 gain / advantage / benefit 若彼師利羅比丘不貪利養者
391 2 心意 xīnyì meaning 比丘內自觀心心意止
392 2 善念 shàn niàn Virtuous Thoughts 善念諸善本
393 2 復興 fùxīng to revive / to rejuvenate 勿復興心染著財物
394 2 mìng life 正使命斷
395 2 分散 fēnsàn to scatter / to disperse 觀死屍骨節分散
396 2 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 身有毫釐之善法者
397 2 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 令人不得至安隱之處
398 2 受苦 shòukǔ to suffer hardship 勿於長夜受苦無量
399 2 luó Luo 阿羅呵
400 2 第一 dì yī first 福田第一
401 2 魔天 mótiān Māra 魔及魔天
402 2 jiǎo foot 而自觀見此是脚
403 2 color 白珂色
404 2 斷肉 duànròu to stop eating meat 便斷肉
405 2 jiǔ nine
406 2 shéi who / whoever 誰作此惡當受其報
407 2 to take / to get / to fetch 取彼王子婆羅留支五百釜食供養
408 2 誹謗 fěibàng to slander 其有誹謗阿練若者
409 2 婆羅 póluó pāla / warden / keeper / guardian 取彼王子婆羅留支五百釜食供養
410 2 to know / to learn about / to comprehend 觀此身中皆悉不淨
411 2 wài outside 外自觀身
412 2 在世 zài shì to live 此頭陀行在世者
413 2 zūn to honor / to respect 最尊最上
414 2 shù reciprocity 唯願垂恕
415 2 yāng misfortune / disaster / calamity 云何為惡無殃
416 2 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 造不善行
417 2 chòu to smell / to stink / to emit a foul odor 臭處不淨
418 2 異時 yìshí past time 我或復於異時
419 2 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 所謂多薩阿竭
420 2 wěi yes 唯願垂恕
421 2 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如實知之
422 2 jīn sinew / ligament
423 2 到時 dào shí at that (future) time 到時乞食
424 2 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常當供養如來
425 2 shǒu hand 吾欲手捉拔濟出之
426 2 shàng top / a high position 婆羅門上
427 2 zhù to dwell / to live / to reside 在一面住
428 2 líng zero 一〇
429 2 liú to leave something / to retain / to stay / to remain / to keep / to preserve 取彼王子婆羅留支五百釜食供養
430 2 王子 wángzǐ a prince 取彼王子婆羅留支五百釜食供養
431 2 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 便涅槃
432 2 大德 dàdé most virtuous 張文明大德二校
433 2 可敬 kějìng venerable 可事可敬
434 2 nán difficult / arduous / hard 財物染著甚為難捨
435 2 大功 dàgōng great merit / great service 得大功德
436 2 tuó steep bank 或行頭陀
437 2 出現 chūxiàn to appear 若有一人出現世時
438 2 xiāng each other / one another / mutually 比丘心相觀意止
439 2 清白 qīngbái pure 頗有見提婆達兜清白之法乎
440 2 jiǔ old 未久方來至我法中耳
441 2 soil / ground / land 還觀此身有地種耶
442 2 suǐ [bone] marrow
443 2 病者 bìngzhě a patient / a sick person 其有瞻視病者
444 2 jié take by force / to coerce 受罪經劫不可療治
445 2 zhái to pick (fruit, etc) 不擇貧富
446 2 驚怖 jīngbù to surprise 於其中亦不驚怖
447 2 chū at first / at the beginning / initially 初不見一法不可降伏
448 2 五逆惡 wǔ nì è pañca-ānantarya-karma / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes 作五逆惡
449 2 hái also / in addition / more 復還墮地獄
450 2 shǔ to belong to / be subordinate to 腎之屬
451 2 huǒ fire / flame
452 2 zuì most / extremely / exceedingly 最尊最上
453 2 kàn to see / to look 則為看我已
454 2 長夜 chángyè long dark night 勿於長夜受苦無量
455 1 tóng like / same / similar 或與灰土同色不可分別
456 1 yōu to worry / to be concerned 無復憂喜
457 1 láng wolf 或為虎狼
458 1 唯有 wěiyǒu only / alone 唯有骨在
459 1 大福 dàfú Dafu 汝等長夜獲大福祐
460 1 increase / benefit 益增天道
461 1 zhǎo claw
462 1 正使 zhèngshǐ Chief Envoy 正使命斷
463 1 正語 zhèng yǔ Right Speech 六名正語
464 1 mián to sleep 眠睡蓋
465 1 wéi only / solely / alone 不可思惟
466 1 piān to be one-sided / leaning / to slant 偏著利養
467 1 also / too 修四意止也
468 1 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna 行於三禪
469 1 fáng fat
470 1 有心 yǒuxīn to be considerate 若不有心
471 1 智慧 zhìhuì wisdom 便逮智慧
472 1 nǎo brain
473 1 jìng actually / in the end 至竟無解脫
474 1 各自 gèzi each / respective 各自捨去
475 1 報應 bàoyīng retribution / judgment 善惡之行皆有報應
476 1 第十二 dì shí èr twelfth 增壹阿含經壹入道品第十二
477 1 nǎo to be angry / to hate 無有諸惱
478 1 甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma 得甘露法味
479 1 qǐng to ask / to inquire 亦可受諸長者請
480 1 shì to look at / to see 我今躬欲看視疾病
481 1 to translate / to interpret 東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯
482 1 shǒu head 我今說提婆達兜諸罪之原首不可療治
483 1 疾病 jíbìng disease / sickness / ailment 我今躬欲看視疾病
484 1 máo hair / fur / feathers 復觀此身有毛
485 1 zhàng to swell / to inflate / to expand 身體膖脹
486 1 一切 yīqiè all / every / everything 廣及一切
487 1 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 復殺羅漢比丘尼
488 1 其一 qíyī first / number one of the above 專其一意
489 1 yán stern / serious / strict / severe / austere 彼比丘便嚴衣服
490 1 世俗 shìsú secular / worldly / profane 遊禪世俗通
491 1 shì a gentleman / a knight 猶如巧能屠牛之士
492 1 性行 xìngxíng sexual activity 比丘觀此身隨其性行
493 1 口語 kǒuyǔ colloquial / spoken 護汝口語
494 1 extra / surplus / remainder 更學餘行
495 1 yún cloud 妙雲蘭若校對
496 1 yòu right / right-hand 以尼師壇著右肩上
497 1 壞人 huàirén an evil-doer / a malefactor 壞人清白行
498 1 chóng an invertebrate / a worm 虫獸之屬所見噉食
499 1 chēng to call / to address 不見毫釐之善可稱記者
500 1 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 便於神通退

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
self / ātman / attan
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
尔时 爾時 ěr shí at that time
如是 rúshì thus, so
便 biàn Hyep’yon / Ebin
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 Ābí Dìyù Avīci Hell
阿那含 Anàhán
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
阿阇世 阿闍世 Āshéshì Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
大迦叶 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东晋 東晉 Dōng Jìn Eastern Jin Dynasty
法意 Fǎyì Fayi
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 Jiālántuó Zhú Yuán Karanda Bamboo Garden / Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 jiāshè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 Jìbīn Sān Zàng Qútán Sēngjiātípó Gautama Saṅghadeva / Saṃghadeva / Sajghadeva
来济 來濟 lái jì Lai Ji
罗阅城 羅閱城 Luóyuè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
魔天 mótiān Māra
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
耆阇崛山 耆闍崛山 Qíshéjué Shān Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三恶道 三惡道 Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
斯陀含 Sītuóhán Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner
天道 Tiān Dào Heavenly Realm / Deva Realm
天帝 Tiān Dì Heavenly Emperor / God
调达 調達 Tiáodá Devadatta
提婆达兜 提婆達兜 típódádōu Devadatta
须陀洹 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer
增壹阿含经 增壹阿含經 Zēng Yī Āhán Jīng Ekottara Āgama / Ekottarāgama
正方便 zhèng fāngbiàn Right Effort
正治 zhèng zhì Right Effort
正使 zhèngshǐ Chief Envoy
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
竹园 竹園 Zhú Yuán Bamboo Grove

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 240.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
爱念 愛念 àiniàn to miss
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
阿练若 阿練若 āliànruò a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
ān
  1. an
  2. Ease
安隐 ānyǐn tranquil
阿须伦 阿須倫 āxūlún asura
拔济 拔濟 bájì to save / to rescue
bào indirect effect / judgement / retribution
报应 報應 bàoyīng karmic retribution
bi
biàn everywhere fragrant / paricitra
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不苦不乐痛 不苦不樂痛 bù kǔ bù lè tòng sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
cháng eternal / nitya
chéng Become
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
an element
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
当分 當分 dāng fēn according to position
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
di
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
断肉 斷肉 duànròu to stop eating meat
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
二禅 二禪 èr chán
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
尔时 爾時 ěr shí at that time
二心 èr xīn two minds
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
奉行 fèngxíng Uphold
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
gèng contacts
共相 gòng xiāng common phase
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观心 觀心 guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观察 觀察 guānchá clear perception
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
广 guàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
héng Eternity
坏败 壞敗 huài bài to destroy
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
毁辱 毀辱 huǐ rǔ to humiliate
灰土 huītǔ dust
护念 護念 hùniàn
  1. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  2. Safeguard the Mind
gatha / hymn / verse
a prediction / a prophecy / vyakarana
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
jié a kalpa / an eon
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
禁戒 jìnjiè a vow
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉意 覺意 juéyì bodhyanga
觉知 覺知 juézhī Awareness
空闲处 空閑處 kōngxiánchù araṇya / secluded place
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
兰若 蘭若 lánrè
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. temple / monastery
  3. Aranya
乐痛 樂痛 lètòng sensation of pleasure
transcendence
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
利养 利養 lìyǎng gain
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
罗汉 羅漢 Luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
mián torpor / drowsiness / middha
miào
  1. subtle / mysterious / profound / abstruse / beyond conception
  2. Wonderful
miè the cessation of suffering
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
evil / vice
纳衣 納衣 nà yī monastic robes
内观 內觀 nèiguān vipasyana / insight meditation
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
尼师坛 尼師壇 níshītán a mat for sitting on / niṣīdana
pǐn chapter / varga
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
婆罗 婆羅 póluó
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
普遍 pǔbiàn universal
契经 契經 qìjīng a sutra / a sūtra / a scripture / a discourse
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
乞食 qǐshí Begging for Food
clinging / grasping /upādāna
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
饶益 饒益 ráoyì Benefit
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
Thus
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruò re
如是 rúshì thus, so
如实知 如實知 rúshízhī
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
入心 rùxīn to enter the mind or heart
bodhisattva
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三衣 sān yī the three robes of monk
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三耶三佛 sānyésānfó samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
form / matter
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善报 善報 shàn bào wholesome retribution
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 shàn niàn Virtuous Thoughts
善本 shànběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
shēn body / kāya
shēng birth
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
摄取 攝取 shèqǔ to receive
shī the practice of selfless giving / dāna
shì loka / a world
shī master
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
世间 世間 shìjiān world
世俗 shìsú Secular
shòu feelings / sensations
shù Forgiveness
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四意止 sì yì zhǐ The Four Bases of Mindfulness
死尸 死屍 sǐshī a corpse
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
所行 suǒxíng actions / practice
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
头陀行 頭陀行 tóutuó xíng an ascetic practice
an evil state of existence
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
self / ātman / attan
我身 wǒshēn I / myself
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无瞋恚 無瞋恚 wú chēnhuì free from anger
五盖 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions
五逆恶 五逆惡 wǔ nì è pañca-ānantarya-karma / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
五逆罪 wǔ nì zuì pañca-ānantarya-karma / the Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无量 無量 wúliàng immeasurable
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
latent tendencies / predisposition
Joy
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
降伏 xiángfú to subdue
现在 現在 xiànzài now, present
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
心法 xīn fǎ mental objects
心心 xīn xīn the mind and mental conditions
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
宿 xiǔ from former lives
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修法 xiūfǎ a ritual
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
xué a learner
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
yán a garland / an adornment / avataṃsa
upadhi / bonds / substratum
manas / mind / mentation
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
一食 yī shí one meal
衣钵 衣缽 yībō
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. robe and bowl
一法 yīfǎ one dharma / one thing
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yìng to accept
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
desire / intention / interest / aspiration
yuàn a vow
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
yuè Joy
koan / kōan / gong'an
zhe to attach / to grasp
zhèng realization / adhigama
正定 zhèng dìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正命 zhèng mìng
  1. Right Livelihood
  2. right livelihood
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正业 正業 zhèng yè
  1. Right Action
  2. Right Action
正语 正語 zhèng yǔ
  1. Right Speech
  2. Right Speech
真实 真實 zhēnshí true reality
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Aspiration
zhī Understanding
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
至真 zhìzhēn most-true-one / arhat
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
zhù to attach / to abide / to dwell
自觉 自覺 zìjué
  1. Self-Awakening
  2. self-awareness
Contented
作善 zuò shàn to do good deeds