Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 40
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 79 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 至於彼已 |
| 2 | 79 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 至於彼已 |
| 3 | 79 | 已 | yǐ | to complete | 至於彼已 |
| 4 | 79 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 至於彼已 |
| 5 | 79 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 至於彼已 |
| 6 | 79 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至於彼已 |
| 7 | 71 | 我 | wǒ | self | 若為憐愍我故 |
| 8 | 71 | 我 | wǒ | [my] dear | 若為憐愍我故 |
| 9 | 71 | 我 | wǒ | Wo | 若為憐愍我故 |
| 10 | 71 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若為憐愍我故 |
| 11 | 71 | 我 | wǒ | ga | 若為憐愍我故 |
| 12 | 65 | 於 | yú | to go; to | 我度世尊到於彼岸 |
| 13 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我度世尊到於彼岸 |
| 14 | 65 | 於 | yú | Yu | 我度世尊到於彼岸 |
| 15 | 65 | 於 | wū | a crow | 我度世尊到於彼岸 |
| 16 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而恒河畔有一船師 |
| 17 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 而恒河畔有一船師 |
| 18 | 61 | 而 | néng | can; able | 而恒河畔有一船師 |
| 19 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而恒河畔有一船師 |
| 20 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 而恒河畔有一船師 |
| 21 | 61 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 22 | 61 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 23 | 55 | 其 | qí | Qi | 不取其價 |
| 24 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
| 25 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
| 26 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
| 27 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
| 28 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
| 29 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
| 30 | 51 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
| 31 | 51 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
| 32 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
| 33 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
| 34 | 45 | 提婆 | típó | Heaven | 爾時提婆大婆羅門 |
| 35 | 45 | 提婆 | típó | Aryadeva; Deva | 爾時提婆大婆羅門 |
| 36 | 45 | 提婆 | típó | Devadatta | 爾時提婆大婆羅門 |
| 37 | 45 | 提婆 | típó | Kanadeva | 爾時提婆大婆羅門 |
| 38 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼船師所有俗形 |
| 39 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼船師所有俗形 |
| 40 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼船師所有俗形 |
| 41 | 45 | 時 | shí | fashionable | 時彼船師所有俗形 |
| 42 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼船師所有俗形 |
| 43 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼船師所有俗形 |
| 44 | 45 | 時 | shí | tense | 時彼船師所有俗形 |
| 45 | 45 | 時 | shí | particular; special | 時彼船師所有俗形 |
| 46 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼船師所有俗形 |
| 47 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼船師所有俗形 |
| 48 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼船師所有俗形 |
| 49 | 45 | 時 | shí | seasonal | 時彼船師所有俗形 |
| 50 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 時彼船師所有俗形 |
| 51 | 45 | 時 | shí | hour | 時彼船師所有俗形 |
| 52 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼船師所有俗形 |
| 53 | 45 | 時 | shí | Shi | 時彼船師所有俗形 |
| 54 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼船師所有俗形 |
| 55 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 時彼船師所有俗形 |
| 56 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼船師所有俗形 |
| 57 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 將如是偈 |
| 58 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今善曝曬此船 |
| 59 | 41 | 今 | jīn | Jin | 汝今善曝曬此船 |
| 60 | 41 | 今 | jīn | modern | 汝今善曝曬此船 |
| 61 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今善曝曬此船 |
| 62 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 到佛邊已 |
| 63 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 到佛邊已 |
| 64 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 到佛邊已 |
| 65 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 到佛邊已 |
| 66 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 到佛邊已 |
| 67 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 到佛邊已 |
| 68 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 到佛邊已 |
| 69 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 70 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 71 | 37 | 作 | zuò | to do | 作是語已 |
| 72 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是語已 |
| 73 | 37 | 作 | zuò | to start | 作是語已 |
| 74 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是語已 |
| 75 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是語已 |
| 76 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 作是語已 |
| 77 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 作是語已 |
| 78 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是語已 |
| 79 | 37 | 作 | zuò | to rise | 作是語已 |
| 80 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 作是語已 |
| 81 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是語已 |
| 82 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 作是語已 |
| 83 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是語已 |
| 84 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今善曝曬此船 |
| 85 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今善曝曬此船 |
| 86 | 33 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 教化兵將品下 |
| 87 | 33 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 教化兵將品下 |
| 88 | 33 | 將 | jiàng | to command; to lead | 教化兵將品下 |
| 89 | 33 | 將 | qiāng | to request | 教化兵將品下 |
| 90 | 33 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 教化兵將品下 |
| 91 | 33 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 教化兵將品下 |
| 92 | 33 | 將 | jiāng | to checkmate | 教化兵將品下 |
| 93 | 33 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 教化兵將品下 |
| 94 | 33 | 將 | jiāng | to do; to handle | 教化兵將品下 |
| 95 | 33 | 將 | jiàng | backbone | 教化兵將品下 |
| 96 | 33 | 將 | jiàng | king | 教化兵將品下 |
| 97 | 33 | 將 | jiāng | to rest | 教化兵將品下 |
| 98 | 33 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 教化兵將品下 |
| 99 | 33 | 將 | jiāng | large; great | 教化兵將品下 |
| 100 | 33 | 之 | zhī | to go | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 101 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 102 | 33 | 之 | zhī | is | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 103 | 33 | 之 | zhī | to use | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 104 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 105 | 33 | 之 | zhī | winding | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 106 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝以慈心曬此船 |
| 107 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 汝以慈心曬此船 |
| 108 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 汝以慈心曬此船 |
| 109 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 汝以慈心曬此船 |
| 110 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝以慈心曬此船 |
| 111 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝以慈心曬此船 |
| 112 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝以慈心曬此船 |
| 113 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 汝以慈心曬此船 |
| 114 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 汝以慈心曬此船 |
| 115 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝以慈心曬此船 |
| 116 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世尊即上船上 |
| 117 | 31 | 即 | jí | at that time | 世尊即上船上 |
| 118 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世尊即上船上 |
| 119 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 世尊即上船上 |
| 120 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世尊即上船上 |
| 121 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 必定速得至涅槃 |
| 122 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 必定速得至涅槃 |
| 123 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 必定速得至涅槃 |
| 124 | 30 | 得 | dé | de | 必定速得至涅槃 |
| 125 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 必定速得至涅槃 |
| 126 | 30 | 得 | dé | to result in | 必定速得至涅槃 |
| 127 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 必定速得至涅槃 |
| 128 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 必定速得至涅槃 |
| 129 | 30 | 得 | dé | to be finished | 必定速得至涅槃 |
| 130 | 30 | 得 | děi | satisfying | 必定速得至涅槃 |
| 131 | 30 | 得 | dé | to contract | 必定速得至涅槃 |
| 132 | 30 | 得 | dé | to hear | 必定速得至涅槃 |
| 133 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 必定速得至涅槃 |
| 134 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 必定速得至涅槃 |
| 135 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 必定速得至涅槃 |
| 136 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 復更為彼增加說法 |
| 137 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 復更為彼增加說法 |
| 138 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 復更為彼增加說法 |
| 139 | 28 | 復 | fù | to restore | 復更為彼增加說法 |
| 140 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復更為彼增加說法 |
| 141 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 復更為彼增加說法 |
| 142 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復更為彼增加說法 |
| 143 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復更為彼增加說法 |
| 144 | 28 | 復 | fù | Fu | 復更為彼增加說法 |
| 145 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復更為彼增加說法 |
| 146 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復更為彼增加說法 |
| 147 | 28 | 大 | dà | big; huge; large | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 148 | 28 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 149 | 28 | 大 | dà | great; major; important | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 150 | 28 | 大 | dà | size | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 151 | 28 | 大 | dà | old | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 152 | 28 | 大 | dà | oldest; earliest | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 153 | 28 | 大 | dà | adult | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 154 | 28 | 大 | dài | an important person | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 155 | 28 | 大 | dà | senior | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 156 | 28 | 大 | dà | an element | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 157 | 28 | 大 | dà | great; mahā | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 158 | 28 | 見 | jiàn | to see | 遙見世尊向已而來 |
| 159 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世尊向已而來 |
| 160 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世尊向已而來 |
| 161 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世尊向已而來 |
| 162 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世尊向已而來 |
| 163 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世尊向已而來 |
| 164 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世尊向已而來 |
| 165 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世尊向已而來 |
| 166 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世尊向已而來 |
| 167 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世尊向已而來 |
| 168 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世尊向已而來 |
| 169 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世尊向已而來 |
| 170 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世尊向已而來 |
| 171 | 26 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 即詣兵將婆羅門家 |
| 172 | 26 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 即詣兵將婆羅門家 |
| 173 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若為憐愍我故 |
| 174 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 若為憐愍我故 |
| 175 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 若為憐愍我故 |
| 176 | 26 | 為 | wéi | to do | 若為憐愍我故 |
| 177 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 若為憐愍我故 |
| 178 | 26 | 為 | wéi | to govern | 若為憐愍我故 |
| 179 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 若為憐愍我故 |
| 180 | 25 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 號曰迦葉多陀阿伽度 |
| 181 | 25 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 號曰迦葉多陀阿伽度 |
| 182 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 183 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 184 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 185 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 186 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 187 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 188 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 189 | 23 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 從他轉聞彼大沙門來至於此 |
| 190 | 22 | 一 | yī | one | 而恒河畔有一船師 |
| 191 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 而恒河畔有一船師 |
| 192 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 而恒河畔有一船師 |
| 193 | 22 | 一 | yī | first | 而恒河畔有一船師 |
| 194 | 22 | 一 | yī | the same | 而恒河畔有一船師 |
| 195 | 22 | 一 | yī | sole; single | 而恒河畔有一船師 |
| 196 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 而恒河畔有一船師 |
| 197 | 22 | 一 | yī | Yi | 而恒河畔有一船師 |
| 198 | 22 | 一 | yī | other | 而恒河畔有一船師 |
| 199 | 22 | 一 | yī | to unify | 而恒河畔有一船師 |
| 200 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 而恒河畔有一船師 |
| 201 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 而恒河畔有一船師 |
| 202 | 22 | 一 | yī | one; eka | 而恒河畔有一船師 |
| 203 | 22 | 來 | lái | to come | 遙見世尊向已而來 |
| 204 | 22 | 來 | lái | please | 遙見世尊向已而來 |
| 205 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 遙見世尊向已而來 |
| 206 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 遙見世尊向已而來 |
| 207 | 22 | 來 | lái | wheat | 遙見世尊向已而來 |
| 208 | 22 | 來 | lái | next; future | 遙見世尊向已而來 |
| 209 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 遙見世尊向已而來 |
| 210 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 遙見世尊向已而來 |
| 211 | 22 | 來 | lái | to earn | 遙見世尊向已而來 |
| 212 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 遙見世尊向已而來 |
| 213 | 21 | 從 | cóng | to follow | 從坐速起 |
| 214 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從坐速起 |
| 215 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 從坐速起 |
| 216 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從坐速起 |
| 217 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 從坐速起 |
| 218 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 從坐速起 |
| 219 | 21 | 從 | cóng | secondary | 從坐速起 |
| 220 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從坐速起 |
| 221 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 從坐速起 |
| 222 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從坐速起 |
| 223 | 21 | 從 | zòng | to release | 從坐速起 |
| 224 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從坐速起 |
| 225 | 20 | 螺 | luó | spiral shell; snail; a conch shell | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 226 | 20 | 螺 | luó | spiral shaped finger prints | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 227 | 20 | 螺 | luó | conch shell; śaṅkha | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 228 | 20 | 優 | yōu | excellent; superior | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 229 | 20 | 優 | yōu | superior; atiśaya | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 230 | 20 | 頻 | pín | urgent; pressing | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 231 | 20 | 頻 | pín | frequency | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 232 | 20 | 頻 | pín | Pin | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 233 | 20 | 頻 | pín | many; aneka | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 234 | 20 | 龍 | lóng | dragon | 即受如是大毒龍身 |
| 235 | 20 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 即受如是大毒龍身 |
| 236 | 20 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 即受如是大毒龍身 |
| 237 | 20 | 龍 | lóng | weakened; frail | 即受如是大毒龍身 |
| 238 | 20 | 龍 | lóng | a tall horse | 即受如是大毒龍身 |
| 239 | 20 | 龍 | lóng | Long | 即受如是大毒龍身 |
| 240 | 20 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 即受如是大毒龍身 |
| 241 | 20 | 婁 | lóu | to pull; to wear | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 242 | 20 | 婁 | lǚ | a tether for oxen | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 243 | 20 | 婁 | lóu | empty | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 244 | 20 | 婁 | lóu | to moderate | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 245 | 20 | 婁 | lóu | Lou [constellation] | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 246 | 20 | 婁 | lóu | Lou | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 247 | 20 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 248 | 19 | 摩那婆 | mónàpó | māṇava; a youth | 化作梵志摩那婆形 |
| 249 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受具足戒 |
| 250 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受具足戒 |
| 251 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受具足戒 |
| 252 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 受具足戒 |
| 253 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受具足戒 |
| 254 | 18 | 者 | zhě | ca | 如來今者在於何處 |
| 255 | 18 | 行 | xíng | to walk | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 256 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 257 | 18 | 行 | háng | profession | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 258 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 259 | 18 | 行 | xíng | to travel | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 260 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 261 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 262 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 263 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 264 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 265 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 266 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 267 | 18 | 行 | xíng | to move | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 268 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 269 | 18 | 行 | xíng | travel | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 270 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 271 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 272 | 18 | 行 | xíng | temporary | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 273 | 18 | 行 | háng | rank; order | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 274 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 275 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 276 | 18 | 行 | xíng | to experience | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 277 | 18 | 行 | xíng | path; way | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 278 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 279 | 18 | 行 | xíng | 世尊漸漸行到恒河岸邊 | |
| 280 | 18 | 行 | xíng | Practice | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 281 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 282 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 283 | 18 | 上 | shàng | top; a high position | 願上此船 |
| 284 | 18 | 上 | shang | top; the position on or above something | 願上此船 |
| 285 | 18 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 願上此船 |
| 286 | 18 | 上 | shàng | shang | 願上此船 |
| 287 | 18 | 上 | shàng | previous; last | 願上此船 |
| 288 | 18 | 上 | shàng | high; higher | 願上此船 |
| 289 | 18 | 上 | shàng | advanced | 願上此船 |
| 290 | 18 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 願上此船 |
| 291 | 18 | 上 | shàng | time | 願上此船 |
| 292 | 18 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 願上此船 |
| 293 | 18 | 上 | shàng | far | 願上此船 |
| 294 | 18 | 上 | shàng | big; as big as | 願上此船 |
| 295 | 18 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 願上此船 |
| 296 | 18 | 上 | shàng | to report | 願上此船 |
| 297 | 18 | 上 | shàng | to offer | 願上此船 |
| 298 | 18 | 上 | shàng | to go on stage | 願上此船 |
| 299 | 18 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 願上此船 |
| 300 | 18 | 上 | shàng | to install; to erect | 願上此船 |
| 301 | 18 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 願上此船 |
| 302 | 18 | 上 | shàng | to burn | 願上此船 |
| 303 | 18 | 上 | shàng | to remember | 願上此船 |
| 304 | 18 | 上 | shàng | to add | 願上此船 |
| 305 | 18 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 願上此船 |
| 306 | 18 | 上 | shàng | to meet | 願上此船 |
| 307 | 18 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 願上此船 |
| 308 | 18 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 願上此船 |
| 309 | 18 | 上 | shàng | a musical note | 願上此船 |
| 310 | 18 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 願上此船 |
| 311 | 17 | 兵 | bīng | soldier; troops | 教化兵將品下 |
| 312 | 17 | 兵 | bīng | weapons | 教化兵將品下 |
| 313 | 17 | 兵 | bīng | military; warfare | 教化兵將品下 |
| 314 | 17 | 兵 | bīng | warrior; soldier; yodha | 教化兵將品下 |
| 315 | 17 | 家 | jiā | house; home; residence | 即得出家 |
| 316 | 17 | 家 | jiā | family | 即得出家 |
| 317 | 17 | 家 | jiā | a specialist | 即得出家 |
| 318 | 17 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 即得出家 |
| 319 | 17 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 即得出家 |
| 320 | 17 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 即得出家 |
| 321 | 17 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 即得出家 |
| 322 | 17 | 家 | jiā | domestic | 即得出家 |
| 323 | 17 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 即得出家 |
| 324 | 17 | 家 | jiā | side; party | 即得出家 |
| 325 | 17 | 家 | jiā | dynastic line | 即得出家 |
| 326 | 17 | 家 | jiā | a respectful form of address | 即得出家 |
| 327 | 17 | 家 | jiā | a familiar form of address | 即得出家 |
| 328 | 17 | 家 | jiā | I; my; our | 即得出家 |
| 329 | 17 | 家 | jiā | district | 即得出家 |
| 330 | 17 | 家 | jiā | private propery | 即得出家 |
| 331 | 17 | 家 | jiā | Jia | 即得出家 |
| 332 | 17 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 即得出家 |
| 333 | 17 | 家 | gū | lady | 即得出家 |
| 334 | 17 | 家 | jiā | house; gṛha | 即得出家 |
| 335 | 17 | 家 | jiā | family; kula | 即得出家 |
| 336 | 17 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 即得出家 |
| 337 | 17 | 能 | néng | can; able | 若能捨此慾恚惱 |
| 338 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 若能捨此慾恚惱 |
| 339 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能捨此慾恚惱 |
| 340 | 17 | 能 | néng | energy | 若能捨此慾恚惱 |
| 341 | 17 | 能 | néng | function; use | 若能捨此慾恚惱 |
| 342 | 17 | 能 | néng | talent | 若能捨此慾恚惱 |
| 343 | 17 | 能 | néng | expert at | 若能捨此慾恚惱 |
| 344 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 若能捨此慾恚惱 |
| 345 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能捨此慾恚惱 |
| 346 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能捨此慾恚惱 |
| 347 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 若能捨此慾恚惱 |
| 348 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能捨此慾恚惱 |
| 349 | 17 | 到 | dào | to arrive | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 350 | 17 | 到 | dào | to go | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 351 | 17 | 到 | dào | careful | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 352 | 17 | 到 | dào | Dao | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 353 | 17 | 到 | dào | approach; upagati | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 354 | 16 | 速 | sù | speed | 從坐速起 |
| 355 | 16 | 速 | sù | quick; fast | 從坐速起 |
| 356 | 16 | 速 | sù | urgent | 從坐速起 |
| 357 | 16 | 速 | sù | to recruit | 從坐速起 |
| 358 | 16 | 速 | sù | to urge; to invite | 從坐速起 |
| 359 | 16 | 速 | sù | quick; śīghra | 從坐速起 |
| 360 | 16 | 坐 | zuò | to sit | 從坐速起 |
| 361 | 16 | 坐 | zuò | to ride | 從坐速起 |
| 362 | 16 | 坐 | zuò | to visit | 從坐速起 |
| 363 | 16 | 坐 | zuò | a seat | 從坐速起 |
| 364 | 16 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 從坐速起 |
| 365 | 16 | 坐 | zuò | to be in a position | 從坐速起 |
| 366 | 16 | 坐 | zuò | to convict; to try | 從坐速起 |
| 367 | 16 | 坐 | zuò | to stay | 從坐速起 |
| 368 | 16 | 坐 | zuò | to kneel | 從坐速起 |
| 369 | 16 | 坐 | zuò | to violate | 從坐速起 |
| 370 | 16 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 從坐速起 |
| 371 | 16 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 從坐速起 |
| 372 | 16 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願上此船 |
| 373 | 16 | 願 | yuàn | hope | 願上此船 |
| 374 | 16 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願上此船 |
| 375 | 16 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願上此船 |
| 376 | 16 | 願 | yuàn | a vow | 願上此船 |
| 377 | 16 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願上此船 |
| 378 | 16 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願上此船 |
| 379 | 16 | 願 | yuàn | to admire | 願上此船 |
| 380 | 16 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願上此船 |
| 381 | 16 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 速疾而還 |
| 382 | 16 | 還 | huán | to pay back; to give back | 速疾而還 |
| 383 | 16 | 還 | huán | to do in return | 速疾而還 |
| 384 | 16 | 還 | huán | Huan | 速疾而還 |
| 385 | 16 | 還 | huán | to revert | 速疾而還 |
| 386 | 16 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 速疾而還 |
| 387 | 16 | 還 | huán | to encircle | 速疾而還 |
| 388 | 16 | 還 | xuán | to rotate | 速疾而還 |
| 389 | 16 | 還 | huán | since | 速疾而還 |
| 390 | 16 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 速疾而還 |
| 391 | 16 | 還 | hái | again; further; punar | 速疾而還 |
| 392 | 16 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 作是語已 |
| 393 | 16 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 作是語已 |
| 394 | 16 | 語 | yǔ | verse; writing | 作是語已 |
| 395 | 16 | 語 | yù | to speak; to tell | 作是語已 |
| 396 | 16 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 作是語已 |
| 397 | 16 | 語 | yǔ | a signal | 作是語已 |
| 398 | 16 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 作是語已 |
| 399 | 16 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 作是語已 |
| 400 | 16 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 當作何計 |
| 401 | 16 | 何 | hé | what | 當作何計 |
| 402 | 16 | 何 | hé | He | 當作何計 |
| 403 | 16 | 堂 | táng | main hall; a large room | 彼堂即空 |
| 404 | 16 | 堂 | táng | a court; a government office | 彼堂即空 |
| 405 | 16 | 堂 | táng | a special purpose building | 彼堂即空 |
| 406 | 16 | 堂 | táng | a shrine | 彼堂即空 |
| 407 | 16 | 堂 | táng | a polite way to refer to someone's mother | 彼堂即空 |
| 408 | 16 | 堂 | táng | an open area on a hill | 彼堂即空 |
| 409 | 16 | 堂 | táng | relatives of the same grandfather | 彼堂即空 |
| 410 | 16 | 堂 | táng | imposing | 彼堂即空 |
| 411 | 16 | 堂 | táng | assembly hall; prāsāda | 彼堂即空 |
| 412 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 獨一身在 |
| 413 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 獨一身在 |
| 414 | 16 | 身 | shēn | self | 獨一身在 |
| 415 | 16 | 身 | shēn | life | 獨一身在 |
| 416 | 16 | 身 | shēn | an object | 獨一身在 |
| 417 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 獨一身在 |
| 418 | 16 | 身 | shēn | moral character | 獨一身在 |
| 419 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 獨一身在 |
| 420 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 獨一身在 |
| 421 | 16 | 身 | juān | India | 獨一身在 |
| 422 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 獨一身在 |
| 423 | 16 | 火 | huǒ | fire; flame | 唯應有火能相屈耳 |
| 424 | 16 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 唯應有火能相屈耳 |
| 425 | 16 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 唯應有火能相屈耳 |
| 426 | 16 | 火 | huǒ | anger; rage | 唯應有火能相屈耳 |
| 427 | 16 | 火 | huǒ | fire element | 唯應有火能相屈耳 |
| 428 | 16 | 火 | huǒ | Antares | 唯應有火能相屈耳 |
| 429 | 16 | 火 | huǒ | radiance | 唯應有火能相屈耳 |
| 430 | 16 | 火 | huǒ | lightning | 唯應有火能相屈耳 |
| 431 | 16 | 火 | huǒ | a torch | 唯應有火能相屈耳 |
| 432 | 16 | 火 | huǒ | red | 唯應有火能相屈耳 |
| 433 | 16 | 火 | huǒ | urgent | 唯應有火能相屈耳 |
| 434 | 16 | 火 | huǒ | a cause of disease | 唯應有火能相屈耳 |
| 435 | 16 | 火 | huǒ | huo | 唯應有火能相屈耳 |
| 436 | 16 | 火 | huǒ | companion; comrade | 唯應有火能相屈耳 |
| 437 | 16 | 火 | huǒ | Huo | 唯應有火能相屈耳 |
| 438 | 16 | 火 | huǒ | fire; agni | 唯應有火能相屈耳 |
| 439 | 16 | 火 | huǒ | fire element | 唯應有火能相屈耳 |
| 440 | 16 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 唯應有火能相屈耳 |
| 441 | 15 | 更 | gēng | to change; to ammend | 自言我更不受後有 |
| 442 | 15 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 自言我更不受後有 |
| 443 | 15 | 更 | gēng | to experience | 自言我更不受後有 |
| 444 | 15 | 更 | gēng | to improve | 自言我更不受後有 |
| 445 | 15 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 自言我更不受後有 |
| 446 | 15 | 更 | gēng | to compensate | 自言我更不受後有 |
| 447 | 15 | 更 | gèng | to increase | 自言我更不受後有 |
| 448 | 15 | 更 | gēng | forced military service | 自言我更不受後有 |
| 449 | 15 | 更 | gēng | Geng | 自言我更不受後有 |
| 450 | 15 | 更 | jīng | to experience | 自言我更不受後有 |
| 451 | 15 | 更 | gēng | contacts | 自言我更不受後有 |
| 452 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來今者在於何處 |
| 453 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來今者在於何處 |
| 454 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來今者在於何處 |
| 455 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 摩那婆即以偈頌報答於彼諸人等言 |
| 456 | 15 | 等 | děng | to wait | 摩那婆即以偈頌報答於彼諸人等言 |
| 457 | 15 | 等 | děng | to be equal | 摩那婆即以偈頌報答於彼諸人等言 |
| 458 | 15 | 等 | děng | degree; level | 摩那婆即以偈頌報答於彼諸人等言 |
| 459 | 15 | 等 | děng | to compare | 摩那婆即以偈頌報答於彼諸人等言 |
| 460 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 摩那婆即以偈頌報答於彼諸人等言 |
| 461 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 却住一面 |
| 462 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 却住一面 |
| 463 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 却住一面 |
| 464 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 却住一面 |
| 465 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 却住一面 |
| 466 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 却住一面 |
| 467 | 14 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 而自觀看 |
| 468 | 14 | 自 | zì | Zi | 而自觀看 |
| 469 | 14 | 自 | zì | a nose | 而自觀看 |
| 470 | 14 | 自 | zì | the beginning; the start | 而自觀看 |
| 471 | 14 | 自 | zì | origin | 而自觀看 |
| 472 | 14 | 自 | zì | to employ; to use | 而自觀看 |
| 473 | 14 | 自 | zì | to be | 而自觀看 |
| 474 | 14 | 自 | zì | self; soul; ātman | 而自觀看 |
| 475 | 14 | 衣 | yī | clothes; clothing | 身著黃衣 |
| 476 | 14 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 身著黃衣 |
| 477 | 14 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 身著黃衣 |
| 478 | 14 | 衣 | yī | a cover; a coating | 身著黃衣 |
| 479 | 14 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 身著黃衣 |
| 480 | 14 | 衣 | yì | to cover | 身著黃衣 |
| 481 | 14 | 衣 | yī | lichen; moss | 身著黃衣 |
| 482 | 14 | 衣 | yī | peel; skin | 身著黃衣 |
| 483 | 14 | 衣 | yī | Yi | 身著黃衣 |
| 484 | 14 | 衣 | yì | to depend on | 身著黃衣 |
| 485 | 14 | 衣 | yī | robe; cīvara | 身著黃衣 |
| 486 | 14 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 身著黃衣 |
| 487 | 14 | 入 | rù | to enter | 入彼邑已 |
| 488 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入彼邑已 |
| 489 | 14 | 入 | rù | radical | 入彼邑已 |
| 490 | 14 | 入 | rù | income | 入彼邑已 |
| 491 | 14 | 入 | rù | to conform with | 入彼邑已 |
| 492 | 14 | 入 | rù | to descend | 入彼邑已 |
| 493 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 入彼邑已 |
| 494 | 14 | 入 | rù | to pay | 入彼邑已 |
| 495 | 14 | 入 | rù | to join | 入彼邑已 |
| 496 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 入彼邑已 |
| 497 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入彼邑已 |
| 498 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其輕便早疾渡 |
| 499 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令其輕便早疾渡 |
| 500 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其輕便早疾渡 |
Frequencies of all Words
Top 1161
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 109 | 彼 | bǐ | that; those | 至於彼已 |
| 2 | 109 | 彼 | bǐ | another; the other | 至於彼已 |
| 3 | 109 | 彼 | bǐ | that; tad | 至於彼已 |
| 4 | 79 | 已 | yǐ | already | 至於彼已 |
| 5 | 79 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 至於彼已 |
| 6 | 79 | 已 | yǐ | from | 至於彼已 |
| 7 | 79 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 至於彼已 |
| 8 | 79 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 至於彼已 |
| 9 | 79 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 至於彼已 |
| 10 | 79 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 至於彼已 |
| 11 | 79 | 已 | yǐ | to complete | 至於彼已 |
| 12 | 79 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 至於彼已 |
| 13 | 79 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 至於彼已 |
| 14 | 79 | 已 | yǐ | certainly | 至於彼已 |
| 15 | 79 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 至於彼已 |
| 16 | 79 | 已 | yǐ | this | 至於彼已 |
| 17 | 79 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至於彼已 |
| 18 | 79 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至於彼已 |
| 19 | 71 | 我 | wǒ | I; me; my | 若為憐愍我故 |
| 20 | 71 | 我 | wǒ | self | 若為憐愍我故 |
| 21 | 71 | 我 | wǒ | we; our | 若為憐愍我故 |
| 22 | 71 | 我 | wǒ | [my] dear | 若為憐愍我故 |
| 23 | 71 | 我 | wǒ | Wo | 若為憐愍我故 |
| 24 | 71 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若為憐愍我故 |
| 25 | 71 | 我 | wǒ | ga | 若為憐愍我故 |
| 26 | 71 | 我 | wǒ | I; aham | 若為憐愍我故 |
| 27 | 65 | 於 | yú | in; at | 我度世尊到於彼岸 |
| 28 | 65 | 於 | yú | in; at | 我度世尊到於彼岸 |
| 29 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 我度世尊到於彼岸 |
| 30 | 65 | 於 | yú | to go; to | 我度世尊到於彼岸 |
| 31 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我度世尊到於彼岸 |
| 32 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我度世尊到於彼岸 |
| 33 | 65 | 於 | yú | from | 我度世尊到於彼岸 |
| 34 | 65 | 於 | yú | give | 我度世尊到於彼岸 |
| 35 | 65 | 於 | yú | oppposing | 我度世尊到於彼岸 |
| 36 | 65 | 於 | yú | and | 我度世尊到於彼岸 |
| 37 | 65 | 於 | yú | compared to | 我度世尊到於彼岸 |
| 38 | 65 | 於 | yú | by | 我度世尊到於彼岸 |
| 39 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 我度世尊到於彼岸 |
| 40 | 65 | 於 | yú | for | 我度世尊到於彼岸 |
| 41 | 65 | 於 | yú | Yu | 我度世尊到於彼岸 |
| 42 | 65 | 於 | wū | a crow | 我度世尊到於彼岸 |
| 43 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 我度世尊到於彼岸 |
| 44 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 我度世尊到於彼岸 |
| 45 | 61 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而恒河畔有一船師 |
| 46 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而恒河畔有一船師 |
| 47 | 61 | 而 | ér | you | 而恒河畔有一船師 |
| 48 | 61 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而恒河畔有一船師 |
| 49 | 61 | 而 | ér | right away; then | 而恒河畔有一船師 |
| 50 | 61 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而恒河畔有一船師 |
| 51 | 61 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而恒河畔有一船師 |
| 52 | 61 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而恒河畔有一船師 |
| 53 | 61 | 而 | ér | how can it be that? | 而恒河畔有一船師 |
| 54 | 61 | 而 | ér | so as to | 而恒河畔有一船師 |
| 55 | 61 | 而 | ér | only then | 而恒河畔有一船師 |
| 56 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 而恒河畔有一船師 |
| 57 | 61 | 而 | néng | can; able | 而恒河畔有一船師 |
| 58 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而恒河畔有一船師 |
| 59 | 61 | 而 | ér | me | 而恒河畔有一船師 |
| 60 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 而恒河畔有一船師 |
| 61 | 61 | 而 | ér | possessive | 而恒河畔有一船師 |
| 62 | 61 | 而 | ér | and; ca | 而恒河畔有一船師 |
| 63 | 61 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 64 | 61 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 65 | 55 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 不取其價 |
| 66 | 55 | 其 | qí | to add emphasis | 不取其價 |
| 67 | 55 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 不取其價 |
| 68 | 55 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 不取其價 |
| 69 | 55 | 其 | qí | he; her; it; them | 不取其價 |
| 70 | 55 | 其 | qí | probably; likely | 不取其價 |
| 71 | 55 | 其 | qí | will | 不取其價 |
| 72 | 55 | 其 | qí | may | 不取其價 |
| 73 | 55 | 其 | qí | if | 不取其價 |
| 74 | 55 | 其 | qí | or | 不取其價 |
| 75 | 55 | 其 | qí | Qi | 不取其價 |
| 76 | 55 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 不取其價 |
| 77 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 願上此船 |
| 78 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 願上此船 |
| 79 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 願上此船 |
| 80 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 願上此船 |
| 81 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 願上此船 |
| 82 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
| 83 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
| 84 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
| 85 | 51 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言 |
| 86 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
| 87 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
| 88 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
| 89 | 51 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
| 90 | 51 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
| 91 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
| 92 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
| 93 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是語已 |
| 94 | 50 | 是 | shì | is exactly | 作是語已 |
| 95 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是語已 |
| 96 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 作是語已 |
| 97 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 作是語已 |
| 98 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是語已 |
| 99 | 50 | 是 | shì | true | 作是語已 |
| 100 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 作是語已 |
| 101 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是語已 |
| 102 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是語已 |
| 103 | 50 | 是 | shì | Shi | 作是語已 |
| 104 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 作是語已 |
| 105 | 50 | 是 | shì | this; idam | 作是語已 |
| 106 | 45 | 提婆 | típó | Heaven | 爾時提婆大婆羅門 |
| 107 | 45 | 提婆 | típó | Aryadeva; Deva | 爾時提婆大婆羅門 |
| 108 | 45 | 提婆 | típó | Devadatta | 爾時提婆大婆羅門 |
| 109 | 45 | 提婆 | típó | Kanadeva | 爾時提婆大婆羅門 |
| 110 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼船師所有俗形 |
| 111 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼船師所有俗形 |
| 112 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼船師所有俗形 |
| 113 | 45 | 時 | shí | at that time | 時彼船師所有俗形 |
| 114 | 45 | 時 | shí | fashionable | 時彼船師所有俗形 |
| 115 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼船師所有俗形 |
| 116 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼船師所有俗形 |
| 117 | 45 | 時 | shí | tense | 時彼船師所有俗形 |
| 118 | 45 | 時 | shí | particular; special | 時彼船師所有俗形 |
| 119 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼船師所有俗形 |
| 120 | 45 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼船師所有俗形 |
| 121 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼船師所有俗形 |
| 122 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼船師所有俗形 |
| 123 | 45 | 時 | shí | seasonal | 時彼船師所有俗形 |
| 124 | 45 | 時 | shí | frequently; often | 時彼船師所有俗形 |
| 125 | 45 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼船師所有俗形 |
| 126 | 45 | 時 | shí | on time | 時彼船師所有俗形 |
| 127 | 45 | 時 | shí | this; that | 時彼船師所有俗形 |
| 128 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 時彼船師所有俗形 |
| 129 | 45 | 時 | shí | hour | 時彼船師所有俗形 |
| 130 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼船師所有俗形 |
| 131 | 45 | 時 | shí | Shi | 時彼船師所有俗形 |
| 132 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼船師所有俗形 |
| 133 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 時彼船師所有俗形 |
| 134 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼船師所有俗形 |
| 135 | 45 | 時 | shí | then; atha | 時彼船師所有俗形 |
| 136 | 45 | 如是 | rúshì | thus; so | 將如是偈 |
| 137 | 45 | 如是 | rúshì | thus, so | 將如是偈 |
| 138 | 45 | 如是 | rúshì | thus; evam | 將如是偈 |
| 139 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 將如是偈 |
| 140 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今善曝曬此船 |
| 141 | 41 | 今 | jīn | Jin | 汝今善曝曬此船 |
| 142 | 41 | 今 | jīn | modern | 汝今善曝曬此船 |
| 143 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今善曝曬此船 |
| 144 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而恒河畔有一船師 |
| 145 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而恒河畔有一船師 |
| 146 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而恒河畔有一船師 |
| 147 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而恒河畔有一船師 |
| 148 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而恒河畔有一船師 |
| 149 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而恒河畔有一船師 |
| 150 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而恒河畔有一船師 |
| 151 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而恒河畔有一船師 |
| 152 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而恒河畔有一船師 |
| 153 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而恒河畔有一船師 |
| 154 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而恒河畔有一船師 |
| 155 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 而恒河畔有一船師 |
| 156 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 而恒河畔有一船師 |
| 157 | 41 | 有 | yǒu | You | 而恒河畔有一船師 |
| 158 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而恒河畔有一船師 |
| 159 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而恒河畔有一船師 |
| 160 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 到佛邊已 |
| 161 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 到佛邊已 |
| 162 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 到佛邊已 |
| 163 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 到佛邊已 |
| 164 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 到佛邊已 |
| 165 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 到佛邊已 |
| 166 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 到佛邊已 |
| 167 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 168 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 169 | 37 | 作 | zuò | to do | 作是語已 |
| 170 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是語已 |
| 171 | 37 | 作 | zuò | to start | 作是語已 |
| 172 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是語已 |
| 173 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是語已 |
| 174 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 作是語已 |
| 175 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 作是語已 |
| 176 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是語已 |
| 177 | 37 | 作 | zuò | to rise | 作是語已 |
| 178 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 作是語已 |
| 179 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是語已 |
| 180 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 作是語已 |
| 181 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是語已 |
| 182 | 35 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今善曝曬此船 |
| 183 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今善曝曬此船 |
| 184 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今善曝曬此船 |
| 185 | 35 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今善曝曬此船 |
| 186 | 33 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 教化兵將品下 |
| 187 | 33 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 教化兵將品下 |
| 188 | 33 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 教化兵將品下 |
| 189 | 33 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 教化兵將品下 |
| 190 | 33 | 將 | jiāng | and; or | 教化兵將品下 |
| 191 | 33 | 將 | jiàng | to command; to lead | 教化兵將品下 |
| 192 | 33 | 將 | qiāng | to request | 教化兵將品下 |
| 193 | 33 | 將 | jiāng | approximately | 教化兵將品下 |
| 194 | 33 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 教化兵將品下 |
| 195 | 33 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 教化兵將品下 |
| 196 | 33 | 將 | jiāng | to checkmate | 教化兵將品下 |
| 197 | 33 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 教化兵將品下 |
| 198 | 33 | 將 | jiāng | to do; to handle | 教化兵將品下 |
| 199 | 33 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 教化兵將品下 |
| 200 | 33 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 教化兵將品下 |
| 201 | 33 | 將 | jiàng | backbone | 教化兵將品下 |
| 202 | 33 | 將 | jiàng | king | 教化兵將品下 |
| 203 | 33 | 將 | jiāng | might; possibly | 教化兵將品下 |
| 204 | 33 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 教化兵將品下 |
| 205 | 33 | 將 | jiāng | to rest | 教化兵將品下 |
| 206 | 33 | 將 | jiāng | to the side | 教化兵將品下 |
| 207 | 33 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 教化兵將品下 |
| 208 | 33 | 將 | jiāng | large; great | 教化兵將品下 |
| 209 | 33 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 教化兵將品下 |
| 210 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 211 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 212 | 33 | 之 | zhī | to go | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 213 | 33 | 之 | zhī | this; that | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 214 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 215 | 33 | 之 | zhī | it | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 216 | 33 | 之 | zhī | in; in regards to | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 217 | 33 | 之 | zhī | all | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 218 | 33 | 之 | zhī | and | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 219 | 33 | 之 | zhī | however | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 220 | 33 | 之 | zhī | if | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 221 | 33 | 之 | zhī | then | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 222 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 223 | 33 | 之 | zhī | is | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 224 | 33 | 之 | zhī | to use | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 225 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 226 | 33 | 之 | zhī | winding | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 227 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 汝以慈心曬此船 |
| 228 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 汝以慈心曬此船 |
| 229 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝以慈心曬此船 |
| 230 | 31 | 以 | yǐ | according to | 汝以慈心曬此船 |
| 231 | 31 | 以 | yǐ | because of | 汝以慈心曬此船 |
| 232 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 汝以慈心曬此船 |
| 233 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 汝以慈心曬此船 |
| 234 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 汝以慈心曬此船 |
| 235 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 汝以慈心曬此船 |
| 236 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 汝以慈心曬此船 |
| 237 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝以慈心曬此船 |
| 238 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 汝以慈心曬此船 |
| 239 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝以慈心曬此船 |
| 240 | 31 | 以 | yǐ | very | 汝以慈心曬此船 |
| 241 | 31 | 以 | yǐ | already | 汝以慈心曬此船 |
| 242 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 汝以慈心曬此船 |
| 243 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝以慈心曬此船 |
| 244 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 汝以慈心曬此船 |
| 245 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 汝以慈心曬此船 |
| 246 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝以慈心曬此船 |
| 247 | 31 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 世尊即上船上 |
| 248 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世尊即上船上 |
| 249 | 31 | 即 | jí | at that time | 世尊即上船上 |
| 250 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世尊即上船上 |
| 251 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 世尊即上船上 |
| 252 | 31 | 即 | jí | if; but | 世尊即上船上 |
| 253 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世尊即上船上 |
| 254 | 31 | 即 | jí | then; following | 世尊即上船上 |
| 255 | 31 | 即 | jí | so; just so; eva | 世尊即上船上 |
| 256 | 30 | 得 | de | potential marker | 必定速得至涅槃 |
| 257 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 必定速得至涅槃 |
| 258 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 必定速得至涅槃 |
| 259 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 必定速得至涅槃 |
| 260 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 必定速得至涅槃 |
| 261 | 30 | 得 | dé | de | 必定速得至涅槃 |
| 262 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 必定速得至涅槃 |
| 263 | 30 | 得 | dé | to result in | 必定速得至涅槃 |
| 264 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 必定速得至涅槃 |
| 265 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 必定速得至涅槃 |
| 266 | 30 | 得 | dé | to be finished | 必定速得至涅槃 |
| 267 | 30 | 得 | de | result of degree | 必定速得至涅槃 |
| 268 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 必定速得至涅槃 |
| 269 | 30 | 得 | děi | satisfying | 必定速得至涅槃 |
| 270 | 30 | 得 | dé | to contract | 必定速得至涅槃 |
| 271 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 必定速得至涅槃 |
| 272 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 必定速得至涅槃 |
| 273 | 30 | 得 | dé | to hear | 必定速得至涅槃 |
| 274 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 必定速得至涅槃 |
| 275 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 必定速得至涅槃 |
| 276 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 必定速得至涅槃 |
| 277 | 28 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復更為彼增加說法 |
| 278 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 復更為彼增加說法 |
| 279 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 復更為彼增加說法 |
| 280 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 復更為彼增加說法 |
| 281 | 28 | 復 | fù | to restore | 復更為彼增加說法 |
| 282 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復更為彼增加說法 |
| 283 | 28 | 復 | fù | after all; and then | 復更為彼增加說法 |
| 284 | 28 | 復 | fù | even if; although | 復更為彼增加說法 |
| 285 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 復更為彼增加說法 |
| 286 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復更為彼增加說法 |
| 287 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復更為彼增加說法 |
| 288 | 28 | 復 | fù | particle without meaing | 復更為彼增加說法 |
| 289 | 28 | 復 | fù | Fu | 復更為彼增加說法 |
| 290 | 28 | 復 | fù | repeated; again | 復更為彼增加說法 |
| 291 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復更為彼增加說法 |
| 292 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復更為彼增加說法 |
| 293 | 28 | 復 | fù | again; punar | 復更為彼增加說法 |
| 294 | 28 | 大 | dà | big; huge; large | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 295 | 28 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 296 | 28 | 大 | dà | great; major; important | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 297 | 28 | 大 | dà | size | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 298 | 28 | 大 | dà | old | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 299 | 28 | 大 | dà | greatly; very | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 300 | 28 | 大 | dà | oldest; earliest | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 301 | 28 | 大 | dà | adult | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 302 | 28 | 大 | tài | greatest; grand | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 303 | 28 | 大 | dài | an important person | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 304 | 28 | 大 | dà | senior | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 305 | 28 | 大 | dà | approximately | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 306 | 28 | 大 | tài | greatest; grand | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 307 | 28 | 大 | dà | an element | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 308 | 28 | 大 | dà | great; mahā | 兵將大婆羅門有於二女 |
| 309 | 28 | 見 | jiàn | to see | 遙見世尊向已而來 |
| 310 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世尊向已而來 |
| 311 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世尊向已而來 |
| 312 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世尊向已而來 |
| 313 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 遙見世尊向已而來 |
| 314 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世尊向已而來 |
| 315 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世尊向已而來 |
| 316 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世尊向已而來 |
| 317 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世尊向已而來 |
| 318 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世尊向已而來 |
| 319 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世尊向已而來 |
| 320 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世尊向已而來 |
| 321 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世尊向已而來 |
| 322 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世尊向已而來 |
| 323 | 26 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 即詣兵將婆羅門家 |
| 324 | 26 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 即詣兵將婆羅門家 |
| 325 | 26 | 為 | wèi | for; to | 若為憐愍我故 |
| 326 | 26 | 為 | wèi | because of | 若為憐愍我故 |
| 327 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若為憐愍我故 |
| 328 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 若為憐愍我故 |
| 329 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 若為憐愍我故 |
| 330 | 26 | 為 | wéi | to do | 若為憐愍我故 |
| 331 | 26 | 為 | wèi | for | 若為憐愍我故 |
| 332 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 若為憐愍我故 |
| 333 | 26 | 為 | wèi | to | 若為憐愍我故 |
| 334 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 若為憐愍我故 |
| 335 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若為憐愍我故 |
| 336 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 若為憐愍我故 |
| 337 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 若為憐愍我故 |
| 338 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 若為憐愍我故 |
| 339 | 26 | 為 | wéi | to govern | 若為憐愍我故 |
| 340 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 若為憐愍我故 |
| 341 | 25 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 號曰迦葉多陀阿伽度 |
| 342 | 25 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 號曰迦葉多陀阿伽度 |
| 343 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 344 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 345 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 346 | 24 | 所 | suǒ | it | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 347 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 348 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 349 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 350 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 351 | 24 | 所 | suǒ | that which | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 352 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 353 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 354 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 355 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 356 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 357 | 23 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 從他轉聞彼大沙門來至於此 |
| 358 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若為憐愍我故 |
| 359 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 若為憐愍我故 |
| 360 | 22 | 若 | ruò | if | 若為憐愍我故 |
| 361 | 22 | 若 | ruò | you | 若為憐愍我故 |
| 362 | 22 | 若 | ruò | this; that | 若為憐愍我故 |
| 363 | 22 | 若 | ruò | and; or | 若為憐愍我故 |
| 364 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若為憐愍我故 |
| 365 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 若為憐愍我故 |
| 366 | 22 | 若 | ruò | to choose | 若為憐愍我故 |
| 367 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若為憐愍我故 |
| 368 | 22 | 若 | ruò | thus | 若為憐愍我故 |
| 369 | 22 | 若 | ruò | pollia | 若為憐愍我故 |
| 370 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 若為憐愍我故 |
| 371 | 22 | 若 | ruò | only then | 若為憐愍我故 |
| 372 | 22 | 若 | rě | ja | 若為憐愍我故 |
| 373 | 22 | 若 | rě | jñā | 若為憐愍我故 |
| 374 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 若為憐愍我故 |
| 375 | 22 | 一 | yī | one | 而恒河畔有一船師 |
| 376 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 而恒河畔有一船師 |
| 377 | 22 | 一 | yī | as soon as; all at once | 而恒河畔有一船師 |
| 378 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 而恒河畔有一船師 |
| 379 | 22 | 一 | yì | whole; all | 而恒河畔有一船師 |
| 380 | 22 | 一 | yī | first | 而恒河畔有一船師 |
| 381 | 22 | 一 | yī | the same | 而恒河畔有一船師 |
| 382 | 22 | 一 | yī | each | 而恒河畔有一船師 |
| 383 | 22 | 一 | yī | certain | 而恒河畔有一船師 |
| 384 | 22 | 一 | yī | throughout | 而恒河畔有一船師 |
| 385 | 22 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 而恒河畔有一船師 |
| 386 | 22 | 一 | yī | sole; single | 而恒河畔有一船師 |
| 387 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 而恒河畔有一船師 |
| 388 | 22 | 一 | yī | Yi | 而恒河畔有一船師 |
| 389 | 22 | 一 | yī | other | 而恒河畔有一船師 |
| 390 | 22 | 一 | yī | to unify | 而恒河畔有一船師 |
| 391 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 而恒河畔有一船師 |
| 392 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 而恒河畔有一船師 |
| 393 | 22 | 一 | yī | or | 而恒河畔有一船師 |
| 394 | 22 | 一 | yī | one; eka | 而恒河畔有一船師 |
| 395 | 22 | 來 | lái | to come | 遙見世尊向已而來 |
| 396 | 22 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 遙見世尊向已而來 |
| 397 | 22 | 來 | lái | please | 遙見世尊向已而來 |
| 398 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 遙見世尊向已而來 |
| 399 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 遙見世尊向已而來 |
| 400 | 22 | 來 | lái | ever since | 遙見世尊向已而來 |
| 401 | 22 | 來 | lái | wheat | 遙見世尊向已而來 |
| 402 | 22 | 來 | lái | next; future | 遙見世尊向已而來 |
| 403 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 遙見世尊向已而來 |
| 404 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 遙見世尊向已而來 |
| 405 | 22 | 來 | lái | to earn | 遙見世尊向已而來 |
| 406 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 遙見世尊向已而來 |
| 407 | 21 | 從 | cóng | from | 從坐速起 |
| 408 | 21 | 從 | cóng | to follow | 從坐速起 |
| 409 | 21 | 從 | cóng | past; through | 從坐速起 |
| 410 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從坐速起 |
| 411 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 從坐速起 |
| 412 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從坐速起 |
| 413 | 21 | 從 | cóng | usually | 從坐速起 |
| 414 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 從坐速起 |
| 415 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 從坐速起 |
| 416 | 21 | 從 | cóng | secondary | 從坐速起 |
| 417 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從坐速起 |
| 418 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 從坐速起 |
| 419 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從坐速起 |
| 420 | 21 | 從 | zòng | to release | 從坐速起 |
| 421 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從坐速起 |
| 422 | 21 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從坐速起 |
| 423 | 20 | 螺 | luó | spiral shell; snail; a conch shell | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 424 | 20 | 螺 | luó | spiral shaped finger prints | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 425 | 20 | 螺 | luó | conch shell; śaṅkha | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 426 | 20 | 優 | yōu | excellent; superior | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 427 | 20 | 優 | yōu | superior; atiśaya | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 428 | 20 | 頻 | pín | frequently; repeatedly | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 429 | 20 | 頻 | pín | urgent; pressing | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 430 | 20 | 頻 | pín | frequency | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 431 | 20 | 頻 | pín | Pin | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 432 | 20 | 頻 | pín | many; aneka | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 433 | 20 | 龍 | lóng | dragon | 即受如是大毒龍身 |
| 434 | 20 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 即受如是大毒龍身 |
| 435 | 20 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 即受如是大毒龍身 |
| 436 | 20 | 龍 | lóng | weakened; frail | 即受如是大毒龍身 |
| 437 | 20 | 龍 | lóng | a tall horse | 即受如是大毒龍身 |
| 438 | 20 | 龍 | lóng | Long | 即受如是大毒龍身 |
| 439 | 20 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 即受如是大毒龍身 |
| 440 | 20 | 婁 | lóu | to pull; to wear | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 441 | 20 | 婁 | lǚ | a tether for oxen | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 442 | 20 | 婁 | lǚ | frequently | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 443 | 20 | 婁 | lóu | empty | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 444 | 20 | 婁 | lóu | to moderate | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 445 | 20 | 婁 | lóu | Lou [constellation] | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 446 | 20 | 婁 | lóu | Lou | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 447 | 20 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī | 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所 |
| 448 | 19 | 摩那婆 | mónàpó | māṇava; a youth | 化作梵志摩那婆形 |
| 449 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受具足戒 |
| 450 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受具足戒 |
| 451 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受具足戒 |
| 452 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 受具足戒 |
| 453 | 19 | 受 | shòu | suitably | 受具足戒 |
| 454 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受具足戒 |
| 455 | 18 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如來今者在於何處 |
| 456 | 18 | 者 | zhě | that | 如來今者在於何處 |
| 457 | 18 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如來今者在於何處 |
| 458 | 18 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如來今者在於何處 |
| 459 | 18 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如來今者在於何處 |
| 460 | 18 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如來今者在於何處 |
| 461 | 18 | 者 | zhuó | according to | 如來今者在於何處 |
| 462 | 18 | 者 | zhě | ca | 如來今者在於何處 |
| 463 | 18 | 行 | xíng | to walk | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 464 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 465 | 18 | 行 | háng | profession | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 466 | 18 | 行 | háng | line; row | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 467 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 468 | 18 | 行 | xíng | to travel | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 469 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 470 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 471 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 472 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 473 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 474 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 475 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 476 | 18 | 行 | xíng | to move | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 477 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 478 | 18 | 行 | xíng | travel | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 479 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 480 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 481 | 18 | 行 | xíng | temporary | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 482 | 18 | 行 | xíng | soon | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 483 | 18 | 行 | háng | rank; order | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 484 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 485 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 486 | 18 | 行 | xíng | to experience | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 487 | 18 | 行 | xíng | path; way | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 488 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 489 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 490 | 18 | 行 | xíng | 世尊漸漸行到恒河岸邊 | |
| 491 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 492 | 18 | 行 | xíng | Practice | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 493 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 494 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 世尊漸漸行到恒河岸邊 |
| 495 | 18 | 上 | shàng | top; a high position | 願上此船 |
| 496 | 18 | 上 | shang | top; the position on or above something | 願上此船 |
| 497 | 18 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 願上此船 |
| 498 | 18 | 上 | shàng | shang | 願上此船 |
| 499 | 18 | 上 | shàng | previous; last | 願上此船 |
| 500 | 18 | 上 | shàng | high; higher | 願上此船 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 已 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 而 | ér | and; ca | |
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 言 |
|
|
|
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
| 鬼宿 | 103 | Puṣya | |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
| 火神 | 104 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
| 能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘奢 | 112 | Vaishya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆私吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 146.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 奉施 | 102 | give | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 伏毒 | 102 | subdue poison | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 金相 | 106 | Golden Form | |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生寿 | 生壽 | 115 | lifetime |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 施食 | 115 |
|
|
| 尸陀 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |