Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 556

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 123 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現
2 119 infix potential marker 其不涯矣
3 116 Yi 亦是所證法性等流
4 106 yán to speak; to say; said 性相唯寂言慮莫尋
5 106 yán language; talk; words; utterance; speech 性相唯寂言慮莫尋
6 106 yán Kangxi radical 149 性相唯寂言慮莫尋
7 106 yán phrase; sentence 性相唯寂言慮莫尋
8 106 yán a word; a syllable 性相唯寂言慮莫尋
9 106 yán a theory; a doctrine 性相唯寂言慮莫尋
10 106 yán to regard as 性相唯寂言慮莫尋
11 106 yán to act as 性相唯寂言慮莫尋
12 106 yán word; vacana 性相唯寂言慮莫尋
13 106 yán speak; vad 性相唯寂言慮莫尋
14 103 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
15 93 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是學
16 91 xíng to walk 斯則行不行矣
17 91 xíng capable; competent 斯則行不行矣
18 91 háng profession 斯則行不行矣
19 91 xíng Kangxi radical 144 斯則行不行矣
20 91 xíng to travel 斯則行不行矣
21 91 xìng actions; conduct 斯則行不行矣
22 91 xíng to do; to act; to practice 斯則行不行矣
23 91 xíng all right; OK; okay 斯則行不行矣
24 91 háng horizontal line 斯則行不行矣
25 91 héng virtuous deeds 斯則行不行矣
26 91 hàng a line of trees 斯則行不行矣
27 91 hàng bold; steadfast 斯則行不行矣
28 91 xíng to move 斯則行不行矣
29 91 xíng to put into effect; to implement 斯則行不行矣
30 91 xíng travel 斯則行不行矣
31 91 xíng to circulate 斯則行不行矣
32 91 xíng running script; running script 斯則行不行矣
33 91 xíng temporary 斯則行不行矣
34 91 háng rank; order 斯則行不行矣
35 91 háng a business; a shop 斯則行不行矣
36 91 xíng to depart; to leave 斯則行不行矣
37 91 xíng to experience 斯則行不行矣
38 91 xíng path; way 斯則行不行矣
39 91 xíng xing; ballad 斯則行不行矣
40 91 xíng Xing 斯則行不行矣
41 91 xíng Practice 斯則行不行矣
42 91 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 斯則行不行矣
43 91 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 斯則行不行矣
44 86 to go; to 其於說也
45 86 to rely on; to depend on 其於說也
46 86 Yu 其於說也
47 86 a crow 其於說也
48 85 Kangxi radical 71 既無一在而可舒
49 85 to not have; without 既無一在而可舒
50 85 mo 既無一在而可舒
51 85 to not have 既無一在而可舒
52 85 Wu 既無一在而可舒
53 85 mo 既無一在而可舒
54 78 wéi to act as; to serve 滯識象之為識
55 78 wéi to change into; to become 滯識象之為識
56 78 wéi to be; is 滯識象之為識
57 78 wéi to do 滯識象之為識
58 78 wèi to support; to help 滯識象之為識
59 78 wéi to govern 滯識象之為識
60 78 wèi to be; bhū 滯識象之為識
61 72 suǒ a few; various; some 善現知舍利子心之所念
62 72 suǒ a place; a location 善現知舍利子心之所念
63 72 suǒ indicates a passive voice 善現知舍利子心之所念
64 72 suǒ an ordinal number 善現知舍利子心之所念
65 72 suǒ meaning 善現知舍利子心之所念
66 72 suǒ garrison 善現知舍利子心之所念
67 72 suǒ place; pradeśa 善現知舍利子心之所念
68 70 xiǎng to think 一名未改而想貿之
69 70 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 一名未改而想貿之
70 70 xiǎng to want 一名未改而想貿之
71 70 xiǎng to remember; to miss; to long for 一名未改而想貿之
72 70 xiǎng to plan 一名未改而想貿之
73 70 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 一名未改而想貿之
74 68 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 令諸菩薩摩訶薩眾修行般若波羅蜜多速得成辦
75 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 其於說也
76 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 其於說也
77 65 shuì to persuade 其於說也
78 65 shuō to teach; to recite; to explain 其於說也
79 65 shuō a doctrine; a theory 其於說也
80 65 shuō to claim; to assert 其於說也
81 65 shuō allocution 其於說也
82 65 shuō to criticize; to scold 其於說也
83 65 shuō to indicate; to refer to 其於說也
84 65 shuō speach; vāda 其於說也
85 65 shuō to speak; bhāṣate 其於說也
86 65 shuō to instruct 其於說也
87 64 shòu to suffer; to be subjected to 亦不應住受
88 64 shòu to transfer; to confer 亦不應住受
89 64 shòu to receive; to accept 亦不應住受
90 64 shòu to tolerate 亦不應住受
91 64 shòu feelings; sensations 亦不應住受
92 63 color 昧空色之即空
93 63 form; matter 昧空色之即空
94 63 shǎi dice 昧空色之即空
95 63 Kangxi radical 139 昧空色之即空
96 63 countenance 昧空色之即空
97 63 scene; sight 昧空色之即空
98 63 feminine charm; female beauty 昧空色之即空
99 63 kind; type 昧空色之即空
100 63 quality 昧空色之即空
101 63 to be angry 昧空色之即空
102 63 to seek; to search for 昧空色之即空
103 63 lust; sexual desire 昧空色之即空
104 63 form; rupa 昧空色之即空
105 62 shí knowledge; understanding 滯識象之為識
106 62 shí to know; to be familiar with 滯識象之為識
107 62 zhì to record 滯識象之為識
108 62 shí thought; cognition 滯識象之為識
109 62 shí to understand 滯識象之為識
110 62 shí experience; common sense 滯識象之為識
111 62 shí a good friend 滯識象之為識
112 62 zhì to remember; to memorize 滯識象之為識
113 62 zhì a label; a mark 滯識象之為識
114 62 zhì an inscription 滯識象之為識
115 62 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 滯識象之為識
116 61 yìng to answer; to respond 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
117 61 yìng to confirm; to verify 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
118 61 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
119 61 yìng to accept 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
120 61 yìng to permit; to allow 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
121 61 yìng to echo 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
122 61 yìng to handle; to deal with 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
123 61 yìng Ying 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
124 61 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子等而為上首
125 54 zhù to dwell; to live; to reside 住不住矣
126 54 zhù to stop; to halt 住不住矣
127 54 zhù to retain; to remain 住不住矣
128 54 zhù to lodge at [temporarily] 住不住矣
129 54 zhù verb complement 住不住矣
130 54 zhù attaching; abiding; dwelling on 住不住矣
131 49 shí time; a point or period of time
132 49 shí a season; a quarter of a year
133 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day
134 49 shí fashionable
135 49 shí fate; destiny; luck
136 49 shí occasion; opportunity; chance
137 49 shí tense
138 49 shí particular; special
139 49 shí to plant; to cultivate
140 49 shí an era; a dynasty
141 49 shí time [abstract]
142 49 shí seasonal
143 49 shí to wait upon
144 49 shí hour
145 49 shí appropriate; proper; timely
146 49 shí Shi
147 49 shí a present; currentlt
148 49 shí time; kāla
149 49 shí at that time; samaya
150 49 self 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多
151 49 [my] dear 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多
152 49 Wo 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多
153 49 self; atman; attan 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多
154 49 ga 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多
155 46 菩薩 púsà bodhisattva 何法增語謂為菩薩
156 46 菩薩 púsà bodhisattva 何法增語謂為菩薩
157 46 菩薩 púsà bodhisattva 何法增語謂為菩薩
158 46 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 復有無量無數菩薩摩訶薩得無礙辯
159 45 無生 wúshēng No-Birth 是菩薩摩訶薩知一切法無生滅故
160 45 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 是菩薩摩訶薩知一切法無生滅故
161 45 ér Kangxi radical 126 宴居而欲流誨
162 45 ér as if; to seem like 宴居而欲流誨
163 45 néng can; able 宴居而欲流誨
164 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 宴居而欲流誨
165 45 ér to arrive; up to 宴居而欲流誨
166 44 xué to study; to learn 除阿難陀獨居學地
167 44 xué to imitate 除阿難陀獨居學地
168 44 xué a school; an academy 除阿難陀獨居學地
169 44 xué to understand 除阿難陀獨居學地
170 44 xué learning; acquired knowledge 除阿難陀獨居學地
171 44 xué learned 除阿難陀獨居學地
172 44 xué student; learning; śikṣā 除阿難陀獨居學地
173 44 xué a learner 除阿難陀獨居學地
174 42 method; way 何法增語謂為菩薩
175 42 France 何法增語謂為菩薩
176 42 the law; rules; regulations 何法增語謂為菩薩
177 42 the teachings of the Buddha; Dharma 何法增語謂為菩薩
178 42 a standard; a norm 何法增語謂為菩薩
179 42 an institution 何法增語謂為菩薩
180 42 to emulate 何法增語謂為菩薩
181 42 magic; a magic trick 何法增語謂為菩薩
182 42 punishment 何法增語謂為菩薩
183 42 Fa 何法增語謂為菩薩
184 42 a precedent 何法增語謂為菩薩
185 42 a classification of some kinds of Han texts 何法增語謂為菩薩
186 42 relating to a ceremony or rite 何法增語謂為菩薩
187 42 Dharma 何法增語謂為菩薩
188 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 何法增語謂為菩薩
189 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 何法增語謂為菩薩
190 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 何法增語謂為菩薩
191 42 quality; characteristic 何法增語謂為菩薩
192 41 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 我應度脫無量無數無邊有情入無餘依般涅槃界
193 41 無邊 wúbiān boundless; ananta 我應度脫無量無數無邊有情入無餘依般涅槃界
194 37 xīn heart [organ] 良由心塗易蕪
195 37 xīn Kangxi radical 61 良由心塗易蕪
196 37 xīn mind; consciousness 良由心塗易蕪
197 37 xīn the center; the core; the middle 良由心塗易蕪
198 37 xīn one of the 28 star constellations 良由心塗易蕪
199 37 xīn heart 良由心塗易蕪
200 37 xīn emotion 良由心塗易蕪
201 37 xīn intention; consideration 良由心塗易蕪
202 37 xīn disposition; temperament 良由心塗易蕪
203 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 良由心塗易蕪
204 37 xīn heart; hṛdaya 良由心塗易蕪
205 37 xīn Rohiṇī; Jyesthā 良由心塗易蕪
206 37 摩訶薩 móhēsà mahasattva 令諸菩薩摩訶薩眾修行般若波羅蜜多速得成辦
207 37 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 令諸菩薩摩訶薩眾修行般若波羅蜜多速得成辦
208 35 有情 yǒuqíng having feelings for 若諸有情欲勤修學或聲聞地
209 35 有情 yǒuqíng friends with 若諸有情欲勤修學或聲聞地
210 35 有情 yǒuqíng having emotional appeal 若諸有情欲勤修學或聲聞地
211 35 有情 yǒuqíng sentient being 若諸有情欲勤修學或聲聞地
212 35 有情 yǒuqíng sentient beings 若諸有情欲勤修學或聲聞地
213 35 zuò to do 舍利子作是念言
214 35 zuò to act as; to serve as 舍利子作是念言
215 35 zuò to start 舍利子作是念言
216 35 zuò a writing; a work 舍利子作是念言
217 35 zuò to dress as; to be disguised as 舍利子作是念言
218 35 zuō to create; to make 舍利子作是念言
219 35 zuō a workshop 舍利子作是念言
220 35 zuō to write; to compose 舍利子作是念言
221 35 zuò to rise 舍利子作是念言
222 35 zuò to be aroused 舍利子作是念言
223 35 zuò activity; action; undertaking 舍利子作是念言
224 35 zuò to regard as 舍利子作是念言
225 35 zuò action; kāraṇa 舍利子作是念言
226 35 zhī to go 況深慈之遠鞠
227 35 zhī to arrive; to go 況深慈之遠鞠
228 35 zhī is 況深慈之遠鞠
229 35 zhī to use 況深慈之遠鞠
230 35 zhī Zhi 況深慈之遠鞠
231 35 zhī winding 況深慈之遠鞠
232 35 néng can; able 何能已乎
233 35 néng ability; capacity 何能已乎
234 35 néng a mythical bear-like beast 何能已乎
235 35 néng energy 何能已乎
236 35 néng function; use 何能已乎
237 35 néng talent 何能已乎
238 35 néng expert at 何能已乎
239 35 néng to be in harmony 何能已乎
240 35 néng to tend to; to care for 何能已乎
241 35 néng to reach; to arrive at 何能已乎
242 35 néng to be able; śak 何能已乎
243 35 néng skilful; pravīṇa 何能已乎
244 33 to leave; to depart; to go away; to part 離座而思請益
245 33 a mythical bird 離座而思請益
246 33 li; one of the eight divinatory trigrams 離座而思請益
247 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離座而思請益
248 33 chī a dragon with horns not yet grown 離座而思請益
249 33 a mountain ash 離座而思請益
250 33 vanilla; a vanilla-like herb 離座而思請益
251 33 to be scattered; to be separated 離座而思請益
252 33 to cut off 離座而思請益
253 33 to violate; to be contrary to 離座而思請益
254 33 to be distant from 離座而思請益
255 33 two 離座而思請益
256 33 to array; to align 離座而思請益
257 33 to pass through; to experience 離座而思請益
258 33 transcendence 離座而思請益
259 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離座而思請益
260 33 zhī to know 是故知生死空斯出三界矣
261 33 zhī to comprehend 是故知生死空斯出三界矣
262 33 zhī to inform; to tell 是故知生死空斯出三界矣
263 33 zhī to administer 是故知生死空斯出三界矣
264 33 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是故知生死空斯出三界矣
265 33 zhī to be close friends 是故知生死空斯出三界矣
266 33 zhī to feel; to sense; to perceive 是故知生死空斯出三界矣
267 33 zhī to receive; to entertain 是故知生死空斯出三界矣
268 33 zhī knowledge 是故知生死空斯出三界矣
269 33 zhī consciousness; perception 是故知生死空斯出三界矣
270 33 zhī a close friend 是故知生死空斯出三界矣
271 33 zhì wisdom 是故知生死空斯出三界矣
272 33 zhì Zhi 是故知生死空斯出三界矣
273 33 zhī to appreciate 是故知生死空斯出三界矣
274 33 zhī to make known 是故知生死空斯出三界矣
275 33 zhī to have control over 是故知生死空斯出三界矣
276 33 zhī to expect; to foresee 是故知生死空斯出三界矣
277 33 zhī Understanding 是故知生死空斯出三界矣
278 33 zhī know; jña 是故知生死空斯出三界矣
279 32 zhě ca 夫見生死者三有
280 31 fēi Kangxi radical 175 諒非兆朕之可導
281 31 fēi wrong; bad; untruthful 諒非兆朕之可導
282 31 fēi different 諒非兆朕之可導
283 31 fēi to not be; to not have 諒非兆朕之可導
284 31 fēi to violate; to be contrary to 諒非兆朕之可導
285 31 fēi Africa 諒非兆朕之可導
286 31 fēi to slander 諒非兆朕之可導
287 31 fěi to avoid 諒非兆朕之可導
288 31 fēi must 諒非兆朕之可導
289 31 fēi an error 諒非兆朕之可導
290 31 fēi a problem; a question 諒非兆朕之可導
291 31 fēi evil 諒非兆朕之可導
292 30 míng fame; renown; reputation 則非一之名在一恒一
293 30 míng a name; personal name; designation 則非一之名在一恒一
294 30 míng rank; position 則非一之名在一恒一
295 30 míng an excuse 則非一之名在一恒一
296 30 míng life 則非一之名在一恒一
297 30 míng to name; to call 則非一之名在一恒一
298 30 míng to express; to describe 則非一之名在一恒一
299 30 míng to be called; to have the name 則非一之名在一恒一
300 30 míng to own; to possess 則非一之名在一恒一
301 30 míng famous; renowned 則非一之名在一恒一
302 30 míng moral 則非一之名在一恒一
303 30 míng name; naman 則非一之名在一恒一
304 30 míng fame; renown; yasas 則非一之名在一恒一
305 29 to use; to grasp 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
306 29 to rely on 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
307 29 to regard 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
308 29 to be able to 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
309 29 to order; to command 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
310 29 used after a verb 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
311 29 a reason; a cause 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
312 29 Israel 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
313 29 Yi 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
314 29 use; yogena 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
315 29 děng et cetera; and so on 舍利子等而為上首
316 29 děng to wait 舍利子等而為上首
317 29 děng to be equal 舍利子等而為上首
318 29 děng degree; level 舍利子等而為上首
319 29 děng to compare 舍利子等而為上首
320 29 děng same; equal; sama 舍利子等而為上首
321 29 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 若不能圓滿般若波羅蜜多則不能成辦一切智智
322 28 gào to tell; to say; said; told 世尊告善現曰
323 28 gào to request 世尊告善現曰
324 28 gào to report; to inform 世尊告善現曰
325 28 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告善現曰
326 28 gào to accuse; to sue 世尊告善現曰
327 28 gào to reach 世尊告善現曰
328 28 gào an announcement 世尊告善現曰
329 28 gào a party 世尊告善現曰
330 28 gào a vacation 世尊告善現曰
331 28 gào Gao 世尊告善現曰
332 28 gào to tell; jalp 世尊告善現曰
333 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告善現曰
334 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告善現曰
335 27 Buddha; Awakened One 佛為弟子宣示法要
336 27 relating to Buddhism 佛為弟子宣示法要
337 27 a statue or image of a Buddha 佛為弟子宣示法要
338 27 a Buddhist text 佛為弟子宣示法要
339 27 to touch; to stroke 佛為弟子宣示法要
340 27 Buddha 佛為弟子宣示法要
341 27 Buddha; Awakened One 佛為弟子宣示法要
342 27 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 而能以少分智觀一切法性空
343 27 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 而能以少分智觀一切法性空
344 26 答言 dá yán to reply 善現答言
345 26 xìng gender 觀無二之性與二不二
346 26 xìng nature; disposition 觀無二之性與二不二
347 26 xìng grammatical gender 觀無二之性與二不二
348 26 xìng a property; a quality 觀無二之性與二不二
349 26 xìng life; destiny 觀無二之性與二不二
350 26 xìng sexual desire 觀無二之性與二不二
351 26 xìng scope 觀無二之性與二不二
352 26 xìng nature 觀無二之性與二不二
353 26 to go back; to return 復動希聲
354 26 to resume; to restart 復動希聲
355 26 to do in detail 復動希聲
356 26 to restore 復動希聲
357 26 to respond; to reply to 復動希聲
358 26 Fu; Return 復動希聲
359 26 to retaliate; to reciprocate 復動希聲
360 26 to avoid forced labor or tax 復動希聲
361 26 Fu 復動希聲
362 26 doubled; to overlapping; folded 復動希聲
363 26 a lined garment with doubled thickness 復動希聲
364 25 zhōng middle 於此般若波羅蜜多甚深教中
365 25 zhōng medium; medium sized 於此般若波羅蜜多甚深教中
366 25 zhōng China 於此般若波羅蜜多甚深教中
367 25 zhòng to hit the mark 於此般若波羅蜜多甚深教中
368 25 zhōng midday 於此般若波羅蜜多甚深教中
369 25 zhōng inside 於此般若波羅蜜多甚深教中
370 25 zhōng during 於此般若波羅蜜多甚深教中
371 25 zhōng Zhong 於此般若波羅蜜多甚深教中
372 25 zhōng intermediary 於此般若波羅蜜多甚深教中
373 25 zhōng half 於此般若波羅蜜多甚深教中
374 25 zhòng to reach; to attain 於此般若波羅蜜多甚深教中
375 25 zhòng to suffer; to infect 於此般若波羅蜜多甚深教中
376 25 zhòng to obtain 於此般若波羅蜜多甚深教中
377 25 zhòng to pass an exam 於此般若波羅蜜多甚深教中
378 25 zhōng middle 於此般若波羅蜜多甚深教中
379 25 便 biàn convenient; handy; easy 便告之言
380 25 便 biàn advantageous 便告之言
381 25 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便告之言
382 25 便 pián fat; obese 便告之言
383 25 便 biàn to make easy 便告之言
384 25 便 biàn an unearned advantage 便告之言
385 25 便 biàn ordinary; plain 便告之言
386 25 便 biàn in passing 便告之言
387 25 便 biàn informal 便告之言
388 25 便 biàn appropriate; suitable 便告之言
389 25 便 biàn an advantageous occasion 便告之言
390 25 便 biàn stool 便告之言
391 25 便 pián quiet; quiet and comfortable 便告之言
392 25 便 biàn proficient; skilled 便告之言
393 25 便 pián shrewd; slick; good with words 便告之言
394 25 大乘 dàshèng Mahayana 發趣大乘故
395 25 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 發趣大乘故
396 25 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 發趣大乘故
397 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 西明寺沙門玄則撰
398 24 a grade; a level 西明寺沙門玄則撰
399 24 an example; a model 西明寺沙門玄則撰
400 24 a weighing device 西明寺沙門玄則撰
401 24 to grade; to rank 西明寺沙門玄則撰
402 24 to copy; to imitate; to follow 西明寺沙門玄則撰
403 24 to do 西明寺沙門玄則撰
404 24 koan; kōan; gong'an 西明寺沙門玄則撰
405 24 白佛 bái fó to address the Buddha 善現便白佛言
406 24 不可得 bù kě dé cannot be obtained 心非心性若有若無既不可得
407 24 不可得 bù kě dé unobtainable 心非心性若有若無既不可得
408 24 不可得 bù kě dé unattainable 心非心性若有若無既不可得
409 24 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
410 24 wèn to ask 舍利子問善現言
411 24 wèn to inquire after 舍利子問善現言
412 24 wèn to interrogate 舍利子問善現言
413 24 wèn to hold responsible 舍利子問善現言
414 24 wèn to request something 舍利子問善現言
415 24 wèn to rebuke 舍利子問善現言
416 24 wèn to send an official mission bearing gifts 舍利子問善現言
417 24 wèn news 舍利子問善現言
418 24 wèn to propose marriage 舍利子問善現言
419 24 wén to inform 舍利子問善現言
420 24 wèn to research 舍利子問善現言
421 24 wèn Wen 舍利子問善現言
422 24 wèn a question 舍利子問善現言
423 24 wèn ask; prccha 舍利子問善現言
424 23 zhòng many; numerous 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
425 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
426 23 zhòng general; common; public 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
427 23 can; may; permissible 既無一在而可舒
428 23 to approve; to permit 既無一在而可舒
429 23 to be worth 既無一在而可舒
430 23 to suit; to fit 既無一在而可舒
431 23 khan 既無一在而可舒
432 23 to recover 既無一在而可舒
433 23 to act as 既無一在而可舒
434 23 to be worth; to deserve 既無一在而可舒
435 23 used to add emphasis 既無一在而可舒
436 23 beautiful 既無一在而可舒
437 23 Ke 既無一在而可舒
438 23 can; may; śakta 既無一在而可舒
439 23 爾時 ěr shí at that time 爾時
440 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
441 22 zhèng proof 證已為他有所宣示
442 22 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證已為他有所宣示
443 22 zhèng to advise against 證已為他有所宣示
444 22 zhèng certificate 證已為他有所宣示
445 22 zhèng an illness 證已為他有所宣示
446 22 zhèng to accuse 證已為他有所宣示
447 22 zhèng realization; adhigama 證已為他有所宣示
448 22 zhèng obtaining; prāpti 證已為他有所宣示
449 20 shēng to be born; to give birth 我觀一切若生若滅
450 20 shēng to live 我觀一切若生若滅
451 20 shēng raw 我觀一切若生若滅
452 20 shēng a student 我觀一切若生若滅
453 20 shēng life 我觀一切若生若滅
454 20 shēng to produce; to give rise 我觀一切若生若滅
455 20 shēng alive 我觀一切若生若滅
456 20 shēng a lifetime 我觀一切若生若滅
457 20 shēng to initiate; to become 我觀一切若生若滅
458 20 shēng to grow 我觀一切若生若滅
459 20 shēng unfamiliar 我觀一切若生若滅
460 20 shēng not experienced 我觀一切若生若滅
461 20 shēng hard; stiff; strong 我觀一切若生若滅
462 20 shēng having academic or professional knowledge 我觀一切若生若滅
463 20 shēng a male role in traditional theatre 我觀一切若生若滅
464 20 shēng gender 我觀一切若生若滅
465 20 shēng to develop; to grow 我觀一切若生若滅
466 20 shēng to set up 我觀一切若生若滅
467 20 shēng a prostitute 我觀一切若生若滅
468 20 shēng a captive 我觀一切若生若滅
469 20 shēng a gentleman 我觀一切若生若滅
470 20 shēng Kangxi radical 100 我觀一切若生若滅
471 20 shēng unripe 我觀一切若生若滅
472 20 shēng nature 我觀一切若生若滅
473 20 shēng to inherit; to succeed 我觀一切若生若滅
474 20 shēng destiny 我觀一切若生若滅
475 20 shēng birth 我觀一切若生若滅
476 20 shēng arise; produce; utpad 我觀一切若生若滅
477 20 dìng to decide 佛說仁者住無諍定最為第一
478 20 dìng certainly; definitely 佛說仁者住無諍定最為第一
479 20 dìng to determine 佛說仁者住無諍定最為第一
480 20 dìng to calm down 佛說仁者住無諍定最為第一
481 20 dìng to set; to fix 佛說仁者住無諍定最為第一
482 20 dìng to book; to subscribe to; to order 佛說仁者住無諍定最為第一
483 20 dìng still 佛說仁者住無諍定最為第一
484 20 dìng Concentration 佛說仁者住無諍定最為第一
485 20 dìng meditative concentration; meditation 佛說仁者住無諍定最為第一
486 20 dìng real; sadbhūta 佛說仁者住無諍定最為第一
487 20 to take; to get; to fetch 一想未派而取亂之
488 20 to obtain 一想未派而取亂之
489 20 to choose; to select 一想未派而取亂之
490 20 to catch; to seize; to capture 一想未派而取亂之
491 20 to accept; to receive 一想未派而取亂之
492 20 to seek 一想未派而取亂之
493 20 to take a bride 一想未派而取亂之
494 20 Qu 一想未派而取亂之
495 20 clinging; grasping; upādāna 一想未派而取亂之
496 20 to reach 我於菩薩及菩薩法不見不得
497 20 to attain 我於菩薩及菩薩法不見不得
498 20 to understand 我於菩薩及菩薩法不見不得
499 20 able to be compared to; to catch up with 我於菩薩及菩薩法不見不得
500 20 to be involved with; to associate with 我於菩薩及菩薩法不見不得

Frequencies of all Words

Top 972

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 123 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現
2 119 not; no 其不涯矣
3 119 expresses that a certain condition cannot be acheived 其不涯矣
4 119 as a correlative 其不涯矣
5 119 no (answering a question) 其不涯矣
6 119 forms a negative adjective from a noun 其不涯矣
7 119 at the end of a sentence to form a question 其不涯矣
8 119 to form a yes or no question 其不涯矣
9 119 infix potential marker 其不涯矣
10 119 no; na 其不涯矣
11 116 also; too 亦是所證法性等流
12 116 but 亦是所證法性等流
13 116 this; he; she 亦是所證法性等流
14 116 although; even though 亦是所證法性等流
15 116 already 亦是所證法性等流
16 116 particle with no meaning 亦是所證法性等流
17 116 Yi 亦是所證法性等流
18 106 yán to speak; to say; said 性相唯寂言慮莫尋
19 106 yán language; talk; words; utterance; speech 性相唯寂言慮莫尋
20 106 yán Kangxi radical 149 性相唯寂言慮莫尋
21 106 yán a particle with no meaning 性相唯寂言慮莫尋
22 106 yán phrase; sentence 性相唯寂言慮莫尋
23 106 yán a word; a syllable 性相唯寂言慮莫尋
24 106 yán a theory; a doctrine 性相唯寂言慮莫尋
25 106 yán to regard as 性相唯寂言慮莫尋
26 106 yán to act as 性相唯寂言慮莫尋
27 106 yán word; vacana 性相唯寂言慮莫尋
28 106 yán speak; vad 性相唯寂言慮莫尋
29 103 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
30 98 ruò to seem; to be like; as 若與法性能不相違
31 98 ruò seemingly 若與法性能不相違
32 98 ruò if 若與法性能不相違
33 98 ruò you 若與法性能不相違
34 98 ruò this; that 若與法性能不相違
35 98 ruò and; or 若與法性能不相違
36 98 ruò as for; pertaining to 若與法性能不相違
37 98 pomegranite 若與法性能不相違
38 98 ruò to choose 若與法性能不相違
39 98 ruò to agree; to accord with; to conform to 若與法性能不相違
40 98 ruò thus 若與法性能不相違
41 98 ruò pollia 若與法性能不相違
42 98 ruò Ruo 若與法性能不相違
43 98 ruò only then 若與法性能不相違
44 98 ja 若與法性能不相違
45 98 jñā 若與法性能不相違
46 98 ruò if; yadi 若與法性能不相違
47 93 如是 rúshì thus; so 應如是學
48 93 如是 rúshì thus, so 應如是學
49 93 如是 rúshì thus; evam 應如是學
50 93 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是學
51 92 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故紛之則萬舛
52 92 old; ancient; former; past 故紛之則萬舛
53 92 reason; cause; purpose 故紛之則萬舛
54 92 to die 故紛之則萬舛
55 92 so; therefore; hence 故紛之則萬舛
56 92 original 故紛之則萬舛
57 92 accident; happening; instance 故紛之則萬舛
58 92 a friend; an acquaintance; friendship 故紛之則萬舛
59 92 something in the past 故紛之則萬舛
60 92 deceased; dead 故紛之則萬舛
61 92 still; yet 故紛之則萬舛
62 92 therefore; tasmāt 故紛之則萬舛
63 91 xíng to walk 斯則行不行矣
64 91 xíng capable; competent 斯則行不行矣
65 91 háng profession 斯則行不行矣
66 91 háng line; row 斯則行不行矣
67 91 xíng Kangxi radical 144 斯則行不行矣
68 91 xíng to travel 斯則行不行矣
69 91 xìng actions; conduct 斯則行不行矣
70 91 xíng to do; to act; to practice 斯則行不行矣
71 91 xíng all right; OK; okay 斯則行不行矣
72 91 háng horizontal line 斯則行不行矣
73 91 héng virtuous deeds 斯則行不行矣
74 91 hàng a line of trees 斯則行不行矣
75 91 hàng bold; steadfast 斯則行不行矣
76 91 xíng to move 斯則行不行矣
77 91 xíng to put into effect; to implement 斯則行不行矣
78 91 xíng travel 斯則行不行矣
79 91 xíng to circulate 斯則行不行矣
80 91 xíng running script; running script 斯則行不行矣
81 91 xíng temporary 斯則行不行矣
82 91 xíng soon 斯則行不行矣
83 91 háng rank; order 斯則行不行矣
84 91 háng a business; a shop 斯則行不行矣
85 91 xíng to depart; to leave 斯則行不行矣
86 91 xíng to experience 斯則行不行矣
87 91 xíng path; way 斯則行不行矣
88 91 xíng xing; ballad 斯則行不行矣
89 91 xíng a round [of drinks] 斯則行不行矣
90 91 xíng Xing 斯則行不行矣
91 91 xíng moreover; also 斯則行不行矣
92 91 xíng Practice 斯則行不行矣
93 91 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 斯則行不行矣
94 91 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 斯則行不行矣
95 90 shì is; are; am; to be 舍利子作是念言
96 90 shì is exactly 舍利子作是念言
97 90 shì is suitable; is in contrast 舍利子作是念言
98 90 shì this; that; those 舍利子作是念言
99 90 shì really; certainly 舍利子作是念言
100 90 shì correct; yes; affirmative 舍利子作是念言
101 90 shì true 舍利子作是念言
102 90 shì is; has; exists 舍利子作是念言
103 90 shì used between repetitions of a word 舍利子作是念言
104 90 shì a matter; an affair 舍利子作是念言
105 90 shì Shi 舍利子作是念言
106 90 shì is; bhū 舍利子作是念言
107 90 shì this; idam 舍利子作是念言
108 86 in; at 其於說也
109 86 in; at 其於說也
110 86 in; at; to; from 其於說也
111 86 to go; to 其於說也
112 86 to rely on; to depend on 其於說也
113 86 to go to; to arrive at 其於說也
114 86 from 其於說也
115 86 give 其於說也
116 86 oppposing 其於說也
117 86 and 其於說也
118 86 compared to 其於說也
119 86 by 其於說也
120 86 and; as well as 其於說也
121 86 for 其於說也
122 86 Yu 其於說也
123 86 a crow 其於說也
124 86 whew; wow 其於說也
125 86 near to; antike 其於說也
126 85 no 既無一在而可舒
127 85 Kangxi radical 71 既無一在而可舒
128 85 to not have; without 既無一在而可舒
129 85 has not yet 既無一在而可舒
130 85 mo 既無一在而可舒
131 85 do not 既無一在而可舒
132 85 not; -less; un- 既無一在而可舒
133 85 regardless of 既無一在而可舒
134 85 to not have 既無一在而可舒
135 85 um 既無一在而可舒
136 85 Wu 既無一在而可舒
137 85 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 既無一在而可舒
138 85 not; non- 既無一在而可舒
139 85 mo 既無一在而可舒
140 78 wèi for; to 滯識象之為識
141 78 wèi because of 滯識象之為識
142 78 wéi to act as; to serve 滯識象之為識
143 78 wéi to change into; to become 滯識象之為識
144 78 wéi to be; is 滯識象之為識
145 78 wéi to do 滯識象之為識
146 78 wèi for 滯識象之為識
147 78 wèi because of; for; to 滯識象之為識
148 78 wèi to 滯識象之為識
149 78 wéi in a passive construction 滯識象之為識
150 78 wéi forming a rehetorical question 滯識象之為識
151 78 wéi forming an adverb 滯識象之為識
152 78 wéi to add emphasis 滯識象之為識
153 78 wèi to support; to help 滯識象之為識
154 78 wéi to govern 滯識象之為識
155 78 wèi to be; bhū 滯識象之為識
156 72 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善現知舍利子心之所念
157 72 suǒ an office; an institute 善現知舍利子心之所念
158 72 suǒ introduces a relative clause 善現知舍利子心之所念
159 72 suǒ it 善現知舍利子心之所念
160 72 suǒ if; supposing 善現知舍利子心之所念
161 72 suǒ a few; various; some 善現知舍利子心之所念
162 72 suǒ a place; a location 善現知舍利子心之所念
163 72 suǒ indicates a passive voice 善現知舍利子心之所念
164 72 suǒ that which 善現知舍利子心之所念
165 72 suǒ an ordinal number 善現知舍利子心之所念
166 72 suǒ meaning 善現知舍利子心之所念
167 72 suǒ garrison 善現知舍利子心之所念
168 72 suǒ place; pradeśa 善現知舍利子心之所念
169 72 suǒ that which; yad 善現知舍利子心之所念
170 70 xiǎng to think 一名未改而想貿之
171 70 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 一名未改而想貿之
172 70 xiǎng to want 一名未改而想貿之
173 70 xiǎng to remember; to miss; to long for 一名未改而想貿之
174 70 xiǎng to plan 一名未改而想貿之
175 70 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 一名未改而想貿之
176 68 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 令諸菩薩摩訶薩眾修行般若波羅蜜多速得成辦
177 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 其於說也
178 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 其於說也
179 65 shuì to persuade 其於說也
180 65 shuō to teach; to recite; to explain 其於說也
181 65 shuō a doctrine; a theory 其於說也
182 65 shuō to claim; to assert 其於說也
183 65 shuō allocution 其於說也
184 65 shuō to criticize; to scold 其於說也
185 65 shuō to indicate; to refer to 其於說也
186 65 shuō speach; vāda 其於說也
187 65 shuō to speak; bhāṣate 其於說也
188 65 shuō to instruct 其於說也
189 64 shòu to suffer; to be subjected to 亦不應住受
190 64 shòu to transfer; to confer 亦不應住受
191 64 shòu to receive; to accept 亦不應住受
192 64 shòu to tolerate 亦不應住受
193 64 shòu suitably 亦不應住受
194 64 shòu feelings; sensations 亦不應住受
195 63 color 昧空色之即空
196 63 form; matter 昧空色之即空
197 63 shǎi dice 昧空色之即空
198 63 Kangxi radical 139 昧空色之即空
199 63 countenance 昧空色之即空
200 63 scene; sight 昧空色之即空
201 63 feminine charm; female beauty 昧空色之即空
202 63 kind; type 昧空色之即空
203 63 quality 昧空色之即空
204 63 to be angry 昧空色之即空
205 63 to seek; to search for 昧空色之即空
206 63 lust; sexual desire 昧空色之即空
207 63 form; rupa 昧空色之即空
208 62 shí knowledge; understanding 滯識象之為識
209 62 shí to know; to be familiar with 滯識象之為識
210 62 zhì to record 滯識象之為識
211 62 shí thought; cognition 滯識象之為識
212 62 shí to understand 滯識象之為識
213 62 shí experience; common sense 滯識象之為識
214 62 shí a good friend 滯識象之為識
215 62 zhì to remember; to memorize 滯識象之為識
216 62 zhì a label; a mark 滯識象之為識
217 62 zhì an inscription 滯識象之為識
218 62 zhì just now 滯識象之為識
219 62 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 滯識象之為識
220 61 yīng should; ought 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
221 61 yìng to answer; to respond 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
222 61 yìng to confirm; to verify 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
223 61 yīng soon; immediately 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
224 61 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
225 61 yìng to accept 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
226 61 yīng or; either 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
227 61 yìng to permit; to allow 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
228 61 yìng to echo 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
229 61 yìng to handle; to deal with 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
230 61 yìng Ying 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
231 61 yīng suitable; yukta 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多
232 61 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子等而為上首
233 55 this; these 過此以往
234 55 in this way 過此以往
235 55 otherwise; but; however; so 過此以往
236 55 at this time; now; here 過此以往
237 55 this; here; etad 過此以往
238 54 zhù to dwell; to live; to reside 住不住矣
239 54 zhù to stop; to halt 住不住矣
240 54 zhù to retain; to remain 住不住矣
241 54 zhù to lodge at [temporarily] 住不住矣
242 54 zhù firmly; securely 住不住矣
243 54 zhù verb complement 住不住矣
244 54 zhù attaching; abiding; dwelling on 住不住矣
245 49 shí time; a point or period of time
246 49 shí a season; a quarter of a year
247 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day
248 49 shí at that time
249 49 shí fashionable
250 49 shí fate; destiny; luck
251 49 shí occasion; opportunity; chance
252 49 shí tense
253 49 shí particular; special
254 49 shí to plant; to cultivate
255 49 shí hour (measure word)
256 49 shí an era; a dynasty
257 49 shí time [abstract]
258 49 shí seasonal
259 49 shí frequently; often
260 49 shí occasionally; sometimes
261 49 shí on time
262 49 shí this; that
263 49 shí to wait upon
264 49 shí hour
265 49 shí appropriate; proper; timely
266 49 shí Shi
267 49 shí a present; currentlt
268 49 shí time; kāla
269 49 shí at that time; samaya
270 49 shí then; atha
271 49 I; me; my 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多
272 49 self 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多
273 49 we; our 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多
274 49 [my] dear 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多
275 49 Wo 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多
276 49 self; atman; attan 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多
277 49 ga 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多
278 49 I; aham 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多
279 46 菩薩 púsà bodhisattva 何法增語謂為菩薩
280 46 菩薩 púsà bodhisattva 何法增語謂為菩薩
281 46 菩薩 púsà bodhisattva 何法增語謂為菩薩
282 46 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 復有無量無數菩薩摩訶薩得無礙辯
283 45 無生 wúshēng No-Birth 是菩薩摩訶薩知一切法無生滅故
284 45 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 是菩薩摩訶薩知一切法無生滅故
285 45 ér and; as well as; but (not); yet (not) 宴居而欲流誨
286 45 ér Kangxi radical 126 宴居而欲流誨
287 45 ér you 宴居而欲流誨
288 45 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 宴居而欲流誨
289 45 ér right away; then 宴居而欲流誨
290 45 ér but; yet; however; while; nevertheless 宴居而欲流誨
291 45 ér if; in case; in the event that 宴居而欲流誨
292 45 ér therefore; as a result; thus 宴居而欲流誨
293 45 ér how can it be that? 宴居而欲流誨
294 45 ér so as to 宴居而欲流誨
295 45 ér only then 宴居而欲流誨
296 45 ér as if; to seem like 宴居而欲流誨
297 45 néng can; able 宴居而欲流誨
298 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 宴居而欲流誨
299 45 ér me 宴居而欲流誨
300 45 ér to arrive; up to 宴居而欲流誨
301 45 ér possessive 宴居而欲流誨
302 45 ér and; ca 宴居而欲流誨
303 44 xué to study; to learn 除阿難陀獨居學地
304 44 xué a discipline; a branch of study 除阿難陀獨居學地
305 44 xué to imitate 除阿難陀獨居學地
306 44 xué a school; an academy 除阿難陀獨居學地
307 44 xué to understand 除阿難陀獨居學地
308 44 xué learning; acquired knowledge 除阿難陀獨居學地
309 44 xué a doctrine 除阿難陀獨居學地
310 44 xué learned 除阿難陀獨居學地
311 44 xué student; learning; śikṣā 除阿難陀獨居學地
312 44 xué a learner 除阿難陀獨居學地
313 44 yǒu is; are; to exist 夫見生死者三有
314 44 yǒu to have; to possess 夫見生死者三有
315 44 yǒu indicates an estimate 夫見生死者三有
316 44 yǒu indicates a large quantity 夫見生死者三有
317 44 yǒu indicates an affirmative response 夫見生死者三有
318 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 夫見生死者三有
319 44 yǒu used to compare two things 夫見生死者三有
320 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 夫見生死者三有
321 44 yǒu used before the names of dynasties 夫見生死者三有
322 44 yǒu a certain thing; what exists 夫見生死者三有
323 44 yǒu multiple of ten and ... 夫見生死者三有
324 44 yǒu abundant 夫見生死者三有
325 44 yǒu purposeful 夫見生死者三有
326 44 yǒu You 夫見生死者三有
327 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 夫見生死者三有
328 44 yǒu becoming; bhava 夫見生死者三有
329 42 method; way 何法增語謂為菩薩
330 42 France 何法增語謂為菩薩
331 42 the law; rules; regulations 何法增語謂為菩薩
332 42 the teachings of the Buddha; Dharma 何法增語謂為菩薩
333 42 a standard; a norm 何法增語謂為菩薩
334 42 an institution 何法增語謂為菩薩
335 42 to emulate 何法增語謂為菩薩
336 42 magic; a magic trick 何法增語謂為菩薩
337 42 punishment 何法增語謂為菩薩
338 42 Fa 何法增語謂為菩薩
339 42 a precedent 何法增語謂為菩薩
340 42 a classification of some kinds of Han texts 何法增語謂為菩薩
341 42 relating to a ceremony or rite 何法增語謂為菩薩
342 42 Dharma 何法增語謂為菩薩
343 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 何法增語謂為菩薩
344 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 何法增語謂為菩薩
345 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 何法增語謂為菩薩
346 42 quality; characteristic 何法增語謂為菩薩
347 41 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 我應度脫無量無數無邊有情入無餘依般涅槃界
348 41 無邊 wúbiān boundless; ananta 我應度脫無量無數無邊有情入無餘依般涅槃界
349 37 xīn heart [organ] 良由心塗易蕪
350 37 xīn Kangxi radical 61 良由心塗易蕪
351 37 xīn mind; consciousness 良由心塗易蕪
352 37 xīn the center; the core; the middle 良由心塗易蕪
353 37 xīn one of the 28 star constellations 良由心塗易蕪
354 37 xīn heart 良由心塗易蕪
355 37 xīn emotion 良由心塗易蕪
356 37 xīn intention; consideration 良由心塗易蕪
357 37 xīn disposition; temperament 良由心塗易蕪
358 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 良由心塗易蕪
359 37 xīn heart; hṛdaya 良由心塗易蕪
360 37 xīn Rohiṇī; Jyesthā 良由心塗易蕪
361 37 摩訶薩 móhēsà mahasattva 令諸菩薩摩訶薩眾修行般若波羅蜜多速得成辦
362 37 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 令諸菩薩摩訶薩眾修行般若波羅蜜多速得成辦
363 35 有情 yǒuqíng having feelings for 若諸有情欲勤修學或聲聞地
364 35 有情 yǒuqíng friends with 若諸有情欲勤修學或聲聞地
365 35 有情 yǒuqíng having emotional appeal 若諸有情欲勤修學或聲聞地
366 35 有情 yǒuqíng sentient being 若諸有情欲勤修學或聲聞地
367 35 有情 yǒuqíng sentient beings 若諸有情欲勤修學或聲聞地
368 35 zuò to do 舍利子作是念言
369 35 zuò to act as; to serve as 舍利子作是念言
370 35 zuò to start 舍利子作是念言
371 35 zuò a writing; a work 舍利子作是念言
372 35 zuò to dress as; to be disguised as 舍利子作是念言
373 35 zuō to create; to make 舍利子作是念言
374 35 zuō a workshop 舍利子作是念言
375 35 zuō to write; to compose 舍利子作是念言
376 35 zuò to rise 舍利子作是念言
377 35 zuò to be aroused 舍利子作是念言
378 35 zuò activity; action; undertaking 舍利子作是念言
379 35 zuò to regard as 舍利子作是念言
380 35 zuò action; kāraṇa 舍利子作是念言
381 35 zhī him; her; them; that 況深慈之遠鞠
382 35 zhī used between a modifier and a word to form a word group 況深慈之遠鞠
383 35 zhī to go 況深慈之遠鞠
384 35 zhī this; that 況深慈之遠鞠
385 35 zhī genetive marker 況深慈之遠鞠
386 35 zhī it 況深慈之遠鞠
387 35 zhī in; in regards to 況深慈之遠鞠
388 35 zhī all 況深慈之遠鞠
389 35 zhī and 況深慈之遠鞠
390 35 zhī however 況深慈之遠鞠
391 35 zhī if 況深慈之遠鞠
392 35 zhī then 況深慈之遠鞠
393 35 zhī to arrive; to go 況深慈之遠鞠
394 35 zhī is 況深慈之遠鞠
395 35 zhī to use 況深慈之遠鞠
396 35 zhī Zhi 況深慈之遠鞠
397 35 zhī winding 況深慈之遠鞠
398 35 néng can; able 何能已乎
399 35 néng ability; capacity 何能已乎
400 35 néng a mythical bear-like beast 何能已乎
401 35 néng energy 何能已乎
402 35 néng function; use 何能已乎
403 35 néng may; should; permitted to 何能已乎
404 35 néng talent 何能已乎
405 35 néng expert at 何能已乎
406 35 néng to be in harmony 何能已乎
407 35 néng to tend to; to care for 何能已乎
408 35 néng to reach; to arrive at 何能已乎
409 35 néng as long as; only 何能已乎
410 35 néng even if 何能已乎
411 35 néng but 何能已乎
412 35 néng in this way 何能已乎
413 35 néng to be able; śak 何能已乎
414 35 néng skilful; pravīṇa 何能已乎
415 34 dāng to be; to act as; to serve as 固當不以抵羽而輕積珍矣
416 34 dāng at or in the very same; be apposite 固當不以抵羽而輕積珍矣
417 34 dāng dang (sound of a bell) 固當不以抵羽而輕積珍矣
418 34 dāng to face 固當不以抵羽而輕積珍矣
419 34 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 固當不以抵羽而輕積珍矣
420 34 dāng to manage; to host 固當不以抵羽而輕積珍矣
421 34 dāng should 固當不以抵羽而輕積珍矣
422 34 dāng to treat; to regard as 固當不以抵羽而輕積珍矣
423 34 dǎng to think 固當不以抵羽而輕積珍矣
424 34 dàng suitable; correspond to 固當不以抵羽而輕積珍矣
425 34 dǎng to be equal 固當不以抵羽而輕積珍矣
426 34 dàng that 固當不以抵羽而輕積珍矣
427 34 dāng an end; top 固當不以抵羽而輕積珍矣
428 34 dàng clang; jingle 固當不以抵羽而輕積珍矣
429 34 dāng to judge 固當不以抵羽而輕積珍矣
430 34 dǎng to bear on one's shoulder 固當不以抵羽而輕積珍矣
431 34 dàng the same 固當不以抵羽而輕積珍矣
432 34 dàng to pawn 固當不以抵羽而輕積珍矣
433 34 dàng to fail [an exam] 固當不以抵羽而輕積珍矣
434 34 dàng a trap 固當不以抵羽而輕積珍矣
435 34 dàng a pawned item 固當不以抵羽而輕積珍矣
436 34 dāng will be; bhaviṣyati 固當不以抵羽而輕積珍矣
437 33 to leave; to depart; to go away; to part 離座而思請益
438 33 a mythical bird 離座而思請益
439 33 li; one of the eight divinatory trigrams 離座而思請益
440 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離座而思請益
441 33 chī a dragon with horns not yet grown 離座而思請益
442 33 a mountain ash 離座而思請益
443 33 vanilla; a vanilla-like herb 離座而思請益
444 33 to be scattered; to be separated 離座而思請益
445 33 to cut off 離座而思請益
446 33 to violate; to be contrary to 離座而思請益
447 33 to be distant from 離座而思請益
448 33 two 離座而思請益
449 33 to array; to align 離座而思請益
450 33 to pass through; to experience 離座而思請益
451 33 transcendence 離座而思請益
452 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離座而思請益
453 33 zhī to know 是故知生死空斯出三界矣
454 33 zhī to comprehend 是故知生死空斯出三界矣
455 33 zhī to inform; to tell 是故知生死空斯出三界矣
456 33 zhī to administer 是故知生死空斯出三界矣
457 33 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是故知生死空斯出三界矣
458 33 zhī to be close friends 是故知生死空斯出三界矣
459 33 zhī to feel; to sense; to perceive 是故知生死空斯出三界矣
460 33 zhī to receive; to entertain 是故知生死空斯出三界矣
461 33 zhī knowledge 是故知生死空斯出三界矣
462 33 zhī consciousness; perception 是故知生死空斯出三界矣
463 33 zhī a close friend 是故知生死空斯出三界矣
464 33 zhì wisdom 是故知生死空斯出三界矣
465 33 zhì Zhi 是故知生死空斯出三界矣
466 33 zhī to appreciate 是故知生死空斯出三界矣
467 33 zhī to make known 是故知生死空斯出三界矣
468 33 zhī to have control over 是故知生死空斯出三界矣
469 33 zhī to expect; to foresee 是故知生死空斯出三界矣
470 33 zhī Understanding 是故知生死空斯出三界矣
471 33 zhī know; jña 是故知生死空斯出三界矣
472 33 such as; for example; for instance 如說而住修行般若波羅蜜多
473 33 if 如說而住修行般若波羅蜜多
474 33 in accordance with 如說而住修行般若波羅蜜多
475 33 to be appropriate; should; with regard to 如說而住修行般若波羅蜜多
476 33 this 如說而住修行般若波羅蜜多
477 33 it is so; it is thus; can be compared with 如說而住修行般若波羅蜜多
478 33 to go to 如說而住修行般若波羅蜜多
479 33 to meet 如說而住修行般若波羅蜜多
480 33 to appear; to seem; to be like 如說而住修行般若波羅蜜多
481 33 at least as good as 如說而住修行般若波羅蜜多
482 33 and 如說而住修行般若波羅蜜多
483 33 or 如說而住修行般若波羅蜜多
484 33 but 如說而住修行般若波羅蜜多
485 33 then 如說而住修行般若波羅蜜多
486 33 naturally 如說而住修行般若波羅蜜多
487 33 expresses a question or doubt 如說而住修行般若波羅蜜多
488 33 you 如說而住修行般若波羅蜜多
489 33 the second lunar month 如說而住修行般若波羅蜜多
490 33 in; at 如說而住修行般若波羅蜜多
491 33 Ru 如說而住修行般若波羅蜜多
492 33 Thus 如說而住修行般若波羅蜜多
493 33 thus; tathā 如說而住修行般若波羅蜜多
494 33 like; iva 如說而住修行般若波羅蜜多
495 33 suchness; tathatā 如說而住修行般若波羅蜜多
496 32 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 夫見生死者三有
497 32 zhě that 夫見生死者三有
498 32 zhě nominalizing function word 夫見生死者三有
499 32 zhě used to mark a definition 夫見生死者三有
500 32 zhě used to mark a pause 夫見生死者三有

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
no; na
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
therefore; tasmāt
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西明寺 120 Xi Ming Temple
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 221.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
被大愿铠 被大願鎧 98 wear the armor of the great vow
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
不以内外色 不以內外色 98 either as an inside or an outside form
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
补特伽罗见 補特伽羅見 98 view of a person
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
大菩提心 100 great bodhi
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
等流 100 outflow; niṣyanda
谛法 諦法 100 right effort
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
后际 後際 104 a later time
幻士 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经法 經法 106 canonical teachings
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七返 113 seven returns
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取着 取著 113 grasping; attachment
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散花 115 scatters flowers
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善现品 善現品 115 Subhūti chapter
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生法 115 sentient beings and dharmas
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
索诃 索訶 115 saha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通利 116 sharp intelligence
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
未来现在 未來現在 119 the present and the future
威神之力 119 might; formidable power
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
信受 120 to believe and accept
新学大乘 新學大乘 120 newly set forth in the great vehicle
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行相 120 to conceptualize about phenomena
性分 120 the nature of something
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修得 120 cultivation; parijaya
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
厌离 厭離 121 to give up in disgust
药叉 藥叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生 異生 121 an ordinary person
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
增上 122 additional; increased; superior
增语 增語 122 designation; appellation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真净 真淨 122 true and pure teaching
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
住相 122 abiding; sthiti
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti