Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 556
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現 |
2 | 119 | 不 | bù | infix potential marker | 其不涯矣 |
3 | 116 | 亦 | yì | Yi | 亦是所證法性等流 |
4 | 106 | 言 | yán | to speak; to say; said | 性相唯寂言慮莫尋 |
5 | 106 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 性相唯寂言慮莫尋 |
6 | 106 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 性相唯寂言慮莫尋 |
7 | 106 | 言 | yán | phrase; sentence | 性相唯寂言慮莫尋 |
8 | 106 | 言 | yán | a word; a syllable | 性相唯寂言慮莫尋 |
9 | 106 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 性相唯寂言慮莫尋 |
10 | 106 | 言 | yán | to regard as | 性相唯寂言慮莫尋 |
11 | 106 | 言 | yán | to act as | 性相唯寂言慮莫尋 |
12 | 106 | 言 | yán | word; vacana | 性相唯寂言慮莫尋 |
13 | 106 | 言 | yán | speak; vad | 性相唯寂言慮莫尋 |
14 | 103 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
15 | 93 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是學 |
16 | 91 | 行 | xíng | to walk | 斯則行不行矣 |
17 | 91 | 行 | xíng | capable; competent | 斯則行不行矣 |
18 | 91 | 行 | háng | profession | 斯則行不行矣 |
19 | 91 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 斯則行不行矣 |
20 | 91 | 行 | xíng | to travel | 斯則行不行矣 |
21 | 91 | 行 | xìng | actions; conduct | 斯則行不行矣 |
22 | 91 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 斯則行不行矣 |
23 | 91 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 斯則行不行矣 |
24 | 91 | 行 | háng | horizontal line | 斯則行不行矣 |
25 | 91 | 行 | héng | virtuous deeds | 斯則行不行矣 |
26 | 91 | 行 | hàng | a line of trees | 斯則行不行矣 |
27 | 91 | 行 | hàng | bold; steadfast | 斯則行不行矣 |
28 | 91 | 行 | xíng | to move | 斯則行不行矣 |
29 | 91 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 斯則行不行矣 |
30 | 91 | 行 | xíng | travel | 斯則行不行矣 |
31 | 91 | 行 | xíng | to circulate | 斯則行不行矣 |
32 | 91 | 行 | xíng | running script; running script | 斯則行不行矣 |
33 | 91 | 行 | xíng | temporary | 斯則行不行矣 |
34 | 91 | 行 | háng | rank; order | 斯則行不行矣 |
35 | 91 | 行 | háng | a business; a shop | 斯則行不行矣 |
36 | 91 | 行 | xíng | to depart; to leave | 斯則行不行矣 |
37 | 91 | 行 | xíng | to experience | 斯則行不行矣 |
38 | 91 | 行 | xíng | path; way | 斯則行不行矣 |
39 | 91 | 行 | xíng | xing; ballad | 斯則行不行矣 |
40 | 91 | 行 | xíng | 斯則行不行矣 | |
41 | 91 | 行 | xíng | Practice | 斯則行不行矣 |
42 | 91 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 斯則行不行矣 |
43 | 91 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 斯則行不行矣 |
44 | 86 | 於 | yú | to go; to | 其於說也 |
45 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其於說也 |
46 | 86 | 於 | yú | Yu | 其於說也 |
47 | 86 | 於 | wū | a crow | 其於說也 |
48 | 85 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 既無一在而可舒 |
49 | 85 | 無 | wú | to not have; without | 既無一在而可舒 |
50 | 85 | 無 | mó | mo | 既無一在而可舒 |
51 | 85 | 無 | wú | to not have | 既無一在而可舒 |
52 | 85 | 無 | wú | Wu | 既無一在而可舒 |
53 | 85 | 無 | mó | mo | 既無一在而可舒 |
54 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 滯識象之為識 |
55 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 滯識象之為識 |
56 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 滯識象之為識 |
57 | 78 | 為 | wéi | to do | 滯識象之為識 |
58 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 滯識象之為識 |
59 | 78 | 為 | wéi | to govern | 滯識象之為識 |
60 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 滯識象之為識 |
61 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善現知舍利子心之所念 |
62 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 善現知舍利子心之所念 |
63 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善現知舍利子心之所念 |
64 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善現知舍利子心之所念 |
65 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 善現知舍利子心之所念 |
66 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 善現知舍利子心之所念 |
67 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善現知舍利子心之所念 |
68 | 70 | 想 | xiǎng | to think | 一名未改而想貿之 |
69 | 70 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 一名未改而想貿之 |
70 | 70 | 想 | xiǎng | to want | 一名未改而想貿之 |
71 | 70 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 一名未改而想貿之 |
72 | 70 | 想 | xiǎng | to plan | 一名未改而想貿之 |
73 | 70 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 一名未改而想貿之 |
74 | 68 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 令諸菩薩摩訶薩眾修行般若波羅蜜多速得成辦 |
75 | 65 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 其於說也 |
76 | 65 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 其於說也 |
77 | 65 | 說 | shuì | to persuade | 其於說也 |
78 | 65 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 其於說也 |
79 | 65 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 其於說也 |
80 | 65 | 說 | shuō | to claim; to assert | 其於說也 |
81 | 65 | 說 | shuō | allocution | 其於說也 |
82 | 65 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 其於說也 |
83 | 65 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 其於說也 |
84 | 65 | 說 | shuō | speach; vāda | 其於說也 |
85 | 65 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 其於說也 |
86 | 65 | 說 | shuō | to instruct | 其於說也 |
87 | 64 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 亦不應住受 |
88 | 64 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 亦不應住受 |
89 | 64 | 受 | shòu | to receive; to accept | 亦不應住受 |
90 | 64 | 受 | shòu | to tolerate | 亦不應住受 |
91 | 64 | 受 | shòu | feelings; sensations | 亦不應住受 |
92 | 63 | 色 | sè | color | 昧空色之即空 |
93 | 63 | 色 | sè | form; matter | 昧空色之即空 |
94 | 63 | 色 | shǎi | dice | 昧空色之即空 |
95 | 63 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 昧空色之即空 |
96 | 63 | 色 | sè | countenance | 昧空色之即空 |
97 | 63 | 色 | sè | scene; sight | 昧空色之即空 |
98 | 63 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 昧空色之即空 |
99 | 63 | 色 | sè | kind; type | 昧空色之即空 |
100 | 63 | 色 | sè | quality | 昧空色之即空 |
101 | 63 | 色 | sè | to be angry | 昧空色之即空 |
102 | 63 | 色 | sè | to seek; to search for | 昧空色之即空 |
103 | 63 | 色 | sè | lust; sexual desire | 昧空色之即空 |
104 | 63 | 色 | sè | form; rupa | 昧空色之即空 |
105 | 62 | 識 | shí | knowledge; understanding | 滯識象之為識 |
106 | 62 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 滯識象之為識 |
107 | 62 | 識 | zhì | to record | 滯識象之為識 |
108 | 62 | 識 | shí | thought; cognition | 滯識象之為識 |
109 | 62 | 識 | shí | to understand | 滯識象之為識 |
110 | 62 | 識 | shí | experience; common sense | 滯識象之為識 |
111 | 62 | 識 | shí | a good friend | 滯識象之為識 |
112 | 62 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 滯識象之為識 |
113 | 62 | 識 | zhì | a label; a mark | 滯識象之為識 |
114 | 62 | 識 | zhì | an inscription | 滯識象之為識 |
115 | 62 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 滯識象之為識 |
116 | 61 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
117 | 61 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
118 | 61 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
119 | 61 | 應 | yìng | to accept | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
120 | 61 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
121 | 61 | 應 | yìng | to echo | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
122 | 61 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
123 | 61 | 應 | yìng | Ying | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
124 | 61 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子等而為上首 |
125 | 54 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住不住矣 |
126 | 54 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住不住矣 |
127 | 54 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住不住矣 |
128 | 54 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住不住矣 |
129 | 54 | 住 | zhù | verb complement | 住不住矣 |
130 | 54 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住不住矣 |
131 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
132 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
133 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
134 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時 |
135 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
136 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
137 | 49 | 時 | shí | tense | 時 |
138 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時 |
139 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
140 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
141 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
142 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時 |
143 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
144 | 49 | 時 | shí | hour | 時 |
145 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
146 | 49 | 時 | shí | Shi | 時 |
147 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
148 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
149 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
150 | 49 | 我 | wǒ | self | 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多 |
151 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多 |
152 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多 |
153 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多 |
154 | 49 | 我 | wǒ | ga | 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多 |
155 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何法增語謂為菩薩 |
156 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何法增語謂為菩薩 |
157 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何法增語謂為菩薩 |
158 | 46 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 復有無量無數菩薩摩訶薩得無礙辯 |
159 | 45 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 是菩薩摩訶薩知一切法無生滅故 |
160 | 45 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 是菩薩摩訶薩知一切法無生滅故 |
161 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 宴居而欲流誨 |
162 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 宴居而欲流誨 |
163 | 45 | 而 | néng | can; able | 宴居而欲流誨 |
164 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 宴居而欲流誨 |
165 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 宴居而欲流誨 |
166 | 44 | 學 | xué | to study; to learn | 除阿難陀獨居學地 |
167 | 44 | 學 | xué | to imitate | 除阿難陀獨居學地 |
168 | 44 | 學 | xué | a school; an academy | 除阿難陀獨居學地 |
169 | 44 | 學 | xué | to understand | 除阿難陀獨居學地 |
170 | 44 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 除阿難陀獨居學地 |
171 | 44 | 學 | xué | learned | 除阿難陀獨居學地 |
172 | 44 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 除阿難陀獨居學地 |
173 | 44 | 學 | xué | a learner | 除阿難陀獨居學地 |
174 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 何法增語謂為菩薩 |
175 | 42 | 法 | fǎ | France | 何法增語謂為菩薩 |
176 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何法增語謂為菩薩 |
177 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何法增語謂為菩薩 |
178 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何法增語謂為菩薩 |
179 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 何法增語謂為菩薩 |
180 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 何法增語謂為菩薩 |
181 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何法增語謂為菩薩 |
182 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 何法增語謂為菩薩 |
183 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 何法增語謂為菩薩 |
184 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 何法增語謂為菩薩 |
185 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何法增語謂為菩薩 |
186 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何法增語謂為菩薩 |
187 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 何法增語謂為菩薩 |
188 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何法增語謂為菩薩 |
189 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何法增語謂為菩薩 |
190 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何法增語謂為菩薩 |
191 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何法增語謂為菩薩 |
192 | 41 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 我應度脫無量無數無邊有情入無餘依般涅槃界 |
193 | 41 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 我應度脫無量無數無邊有情入無餘依般涅槃界 |
194 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 良由心塗易蕪 |
195 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 良由心塗易蕪 |
196 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 良由心塗易蕪 |
197 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 良由心塗易蕪 |
198 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 良由心塗易蕪 |
199 | 37 | 心 | xīn | heart | 良由心塗易蕪 |
200 | 37 | 心 | xīn | emotion | 良由心塗易蕪 |
201 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 良由心塗易蕪 |
202 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 良由心塗易蕪 |
203 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 良由心塗易蕪 |
204 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 良由心塗易蕪 |
205 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 良由心塗易蕪 |
206 | 37 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 令諸菩薩摩訶薩眾修行般若波羅蜜多速得成辦 |
207 | 37 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 令諸菩薩摩訶薩眾修行般若波羅蜜多速得成辦 |
208 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若諸有情欲勤修學或聲聞地 |
209 | 35 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若諸有情欲勤修學或聲聞地 |
210 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若諸有情欲勤修學或聲聞地 |
211 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若諸有情欲勤修學或聲聞地 |
212 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若諸有情欲勤修學或聲聞地 |
213 | 35 | 作 | zuò | to do | 舍利子作是念言 |
214 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 舍利子作是念言 |
215 | 35 | 作 | zuò | to start | 舍利子作是念言 |
216 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 舍利子作是念言 |
217 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 舍利子作是念言 |
218 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 舍利子作是念言 |
219 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 舍利子作是念言 |
220 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 舍利子作是念言 |
221 | 35 | 作 | zuò | to rise | 舍利子作是念言 |
222 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 舍利子作是念言 |
223 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 舍利子作是念言 |
224 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 舍利子作是念言 |
225 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 舍利子作是念言 |
226 | 35 | 之 | zhī | to go | 況深慈之遠鞠 |
227 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 況深慈之遠鞠 |
228 | 35 | 之 | zhī | is | 況深慈之遠鞠 |
229 | 35 | 之 | zhī | to use | 況深慈之遠鞠 |
230 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 況深慈之遠鞠 |
231 | 35 | 之 | zhī | winding | 況深慈之遠鞠 |
232 | 35 | 能 | néng | can; able | 何能已乎 |
233 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 何能已乎 |
234 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 何能已乎 |
235 | 35 | 能 | néng | energy | 何能已乎 |
236 | 35 | 能 | néng | function; use | 何能已乎 |
237 | 35 | 能 | néng | talent | 何能已乎 |
238 | 35 | 能 | néng | expert at | 何能已乎 |
239 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 何能已乎 |
240 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 何能已乎 |
241 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 何能已乎 |
242 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 何能已乎 |
243 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 何能已乎 |
244 | 33 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離座而思請益 |
245 | 33 | 離 | lí | a mythical bird | 離座而思請益 |
246 | 33 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離座而思請益 |
247 | 33 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離座而思請益 |
248 | 33 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離座而思請益 |
249 | 33 | 離 | lí | a mountain ash | 離座而思請益 |
250 | 33 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離座而思請益 |
251 | 33 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離座而思請益 |
252 | 33 | 離 | lí | to cut off | 離座而思請益 |
253 | 33 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離座而思請益 |
254 | 33 | 離 | lí | to be distant from | 離座而思請益 |
255 | 33 | 離 | lí | two | 離座而思請益 |
256 | 33 | 離 | lí | to array; to align | 離座而思請益 |
257 | 33 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離座而思請益 |
258 | 33 | 離 | lí | transcendence | 離座而思請益 |
259 | 33 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離座而思請益 |
260 | 33 | 知 | zhī | to know | 是故知生死空斯出三界矣 |
261 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 是故知生死空斯出三界矣 |
262 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 是故知生死空斯出三界矣 |
263 | 33 | 知 | zhī | to administer | 是故知生死空斯出三界矣 |
264 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 是故知生死空斯出三界矣 |
265 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 是故知生死空斯出三界矣 |
266 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 是故知生死空斯出三界矣 |
267 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 是故知生死空斯出三界矣 |
268 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 是故知生死空斯出三界矣 |
269 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 是故知生死空斯出三界矣 |
270 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 是故知生死空斯出三界矣 |
271 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 是故知生死空斯出三界矣 |
272 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 是故知生死空斯出三界矣 |
273 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 是故知生死空斯出三界矣 |
274 | 33 | 知 | zhī | to make known | 是故知生死空斯出三界矣 |
275 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 是故知生死空斯出三界矣 |
276 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 是故知生死空斯出三界矣 |
277 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 是故知生死空斯出三界矣 |
278 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 是故知生死空斯出三界矣 |
279 | 32 | 者 | zhě | ca | 夫見生死者三有 |
280 | 31 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 諒非兆朕之可導 |
281 | 31 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 諒非兆朕之可導 |
282 | 31 | 非 | fēi | different | 諒非兆朕之可導 |
283 | 31 | 非 | fēi | to not be; to not have | 諒非兆朕之可導 |
284 | 31 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 諒非兆朕之可導 |
285 | 31 | 非 | fēi | Africa | 諒非兆朕之可導 |
286 | 31 | 非 | fēi | to slander | 諒非兆朕之可導 |
287 | 31 | 非 | fěi | to avoid | 諒非兆朕之可導 |
288 | 31 | 非 | fēi | must | 諒非兆朕之可導 |
289 | 31 | 非 | fēi | an error | 諒非兆朕之可導 |
290 | 31 | 非 | fēi | a problem; a question | 諒非兆朕之可導 |
291 | 31 | 非 | fēi | evil | 諒非兆朕之可導 |
292 | 30 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 則非一之名在一恒一 |
293 | 30 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 則非一之名在一恒一 |
294 | 30 | 名 | míng | rank; position | 則非一之名在一恒一 |
295 | 30 | 名 | míng | an excuse | 則非一之名在一恒一 |
296 | 30 | 名 | míng | life | 則非一之名在一恒一 |
297 | 30 | 名 | míng | to name; to call | 則非一之名在一恒一 |
298 | 30 | 名 | míng | to express; to describe | 則非一之名在一恒一 |
299 | 30 | 名 | míng | to be called; to have the name | 則非一之名在一恒一 |
300 | 30 | 名 | míng | to own; to possess | 則非一之名在一恒一 |
301 | 30 | 名 | míng | famous; renowned | 則非一之名在一恒一 |
302 | 30 | 名 | míng | moral | 則非一之名在一恒一 |
303 | 30 | 名 | míng | name; naman | 則非一之名在一恒一 |
304 | 30 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 則非一之名在一恒一 |
305 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
306 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
307 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
308 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
309 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
310 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
311 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
312 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
313 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
314 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
315 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 舍利子等而為上首 |
316 | 29 | 等 | děng | to wait | 舍利子等而為上首 |
317 | 29 | 等 | děng | to be equal | 舍利子等而為上首 |
318 | 29 | 等 | děng | degree; level | 舍利子等而為上首 |
319 | 29 | 等 | děng | to compare | 舍利子等而為上首 |
320 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 舍利子等而為上首 |
321 | 29 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 若不能圓滿般若波羅蜜多則不能成辦一切智智 |
322 | 28 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告善現曰 |
323 | 28 | 告 | gào | to request | 世尊告善現曰 |
324 | 28 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告善現曰 |
325 | 28 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告善現曰 |
326 | 28 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告善現曰 |
327 | 28 | 告 | gào | to reach | 世尊告善現曰 |
328 | 28 | 告 | gào | an announcement | 世尊告善現曰 |
329 | 28 | 告 | gào | a party | 世尊告善現曰 |
330 | 28 | 告 | gào | a vacation | 世尊告善現曰 |
331 | 28 | 告 | gào | Gao | 世尊告善現曰 |
332 | 28 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告善現曰 |
333 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告善現曰 |
334 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告善現曰 |
335 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為弟子宣示法要 |
336 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為弟子宣示法要 |
337 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為弟子宣示法要 |
338 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為弟子宣示法要 |
339 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為弟子宣示法要 |
340 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛為弟子宣示法要 |
341 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為弟子宣示法要 |
342 | 27 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 而能以少分智觀一切法性空 |
343 | 27 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 而能以少分智觀一切法性空 |
344 | 26 | 答言 | dá yán | to reply | 善現答言 |
345 | 26 | 性 | xìng | gender | 觀無二之性與二不二 |
346 | 26 | 性 | xìng | nature; disposition | 觀無二之性與二不二 |
347 | 26 | 性 | xìng | grammatical gender | 觀無二之性與二不二 |
348 | 26 | 性 | xìng | a property; a quality | 觀無二之性與二不二 |
349 | 26 | 性 | xìng | life; destiny | 觀無二之性與二不二 |
350 | 26 | 性 | xìng | sexual desire | 觀無二之性與二不二 |
351 | 26 | 性 | xìng | scope | 觀無二之性與二不二 |
352 | 26 | 性 | xìng | nature | 觀無二之性與二不二 |
353 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復動希聲 |
354 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復動希聲 |
355 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復動希聲 |
356 | 26 | 復 | fù | to restore | 復動希聲 |
357 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復動希聲 |
358 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復動希聲 |
359 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復動希聲 |
360 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復動希聲 |
361 | 26 | 復 | fù | Fu | 復動希聲 |
362 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復動希聲 |
363 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復動希聲 |
364 | 25 | 中 | zhōng | middle | 於此般若波羅蜜多甚深教中 |
365 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此般若波羅蜜多甚深教中 |
366 | 25 | 中 | zhōng | China | 於此般若波羅蜜多甚深教中 |
367 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此般若波羅蜜多甚深教中 |
368 | 25 | 中 | zhōng | midday | 於此般若波羅蜜多甚深教中 |
369 | 25 | 中 | zhōng | inside | 於此般若波羅蜜多甚深教中 |
370 | 25 | 中 | zhōng | during | 於此般若波羅蜜多甚深教中 |
371 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 於此般若波羅蜜多甚深教中 |
372 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 於此般若波羅蜜多甚深教中 |
373 | 25 | 中 | zhōng | half | 於此般若波羅蜜多甚深教中 |
374 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於此般若波羅蜜多甚深教中 |
375 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於此般若波羅蜜多甚深教中 |
376 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 於此般若波羅蜜多甚深教中 |
377 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於此般若波羅蜜多甚深教中 |
378 | 25 | 中 | zhōng | middle | 於此般若波羅蜜多甚深教中 |
379 | 25 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便告之言 |
380 | 25 | 便 | biàn | advantageous | 便告之言 |
381 | 25 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便告之言 |
382 | 25 | 便 | pián | fat; obese | 便告之言 |
383 | 25 | 便 | biàn | to make easy | 便告之言 |
384 | 25 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便告之言 |
385 | 25 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便告之言 |
386 | 25 | 便 | biàn | in passing | 便告之言 |
387 | 25 | 便 | biàn | informal | 便告之言 |
388 | 25 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便告之言 |
389 | 25 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便告之言 |
390 | 25 | 便 | biàn | stool | 便告之言 |
391 | 25 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便告之言 |
392 | 25 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便告之言 |
393 | 25 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便告之言 |
394 | 25 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 發趣大乘故 |
395 | 25 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 發趣大乘故 |
396 | 25 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 發趣大乘故 |
397 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 西明寺沙門玄則撰 |
398 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 西明寺沙門玄則撰 |
399 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 西明寺沙門玄則撰 |
400 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 西明寺沙門玄則撰 |
401 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 西明寺沙門玄則撰 |
402 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 西明寺沙門玄則撰 |
403 | 24 | 則 | zé | to do | 西明寺沙門玄則撰 |
404 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 西明寺沙門玄則撰 |
405 | 24 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 善現便白佛言 |
406 | 24 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 心非心性若有若無既不可得 |
407 | 24 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 心非心性若有若無既不可得 |
408 | 24 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 心非心性若有若無既不可得 |
409 | 24 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
410 | 24 | 問 | wèn | to ask | 舍利子問善現言 |
411 | 24 | 問 | wèn | to inquire after | 舍利子問善現言 |
412 | 24 | 問 | wèn | to interrogate | 舍利子問善現言 |
413 | 24 | 問 | wèn | to hold responsible | 舍利子問善現言 |
414 | 24 | 問 | wèn | to request something | 舍利子問善現言 |
415 | 24 | 問 | wèn | to rebuke | 舍利子問善現言 |
416 | 24 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 舍利子問善現言 |
417 | 24 | 問 | wèn | news | 舍利子問善現言 |
418 | 24 | 問 | wèn | to propose marriage | 舍利子問善現言 |
419 | 24 | 問 | wén | to inform | 舍利子問善現言 |
420 | 24 | 問 | wèn | to research | 舍利子問善現言 |
421 | 24 | 問 | wèn | Wen | 舍利子問善現言 |
422 | 24 | 問 | wèn | a question | 舍利子問善現言 |
423 | 24 | 問 | wèn | ask; prccha | 舍利子問善現言 |
424 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
425 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
426 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
427 | 23 | 可 | kě | can; may; permissible | 既無一在而可舒 |
428 | 23 | 可 | kě | to approve; to permit | 既無一在而可舒 |
429 | 23 | 可 | kě | to be worth | 既無一在而可舒 |
430 | 23 | 可 | kě | to suit; to fit | 既無一在而可舒 |
431 | 23 | 可 | kè | khan | 既無一在而可舒 |
432 | 23 | 可 | kě | to recover | 既無一在而可舒 |
433 | 23 | 可 | kě | to act as | 既無一在而可舒 |
434 | 23 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 既無一在而可舒 |
435 | 23 | 可 | kě | used to add emphasis | 既無一在而可舒 |
436 | 23 | 可 | kě | beautiful | 既無一在而可舒 |
437 | 23 | 可 | kě | Ke | 既無一在而可舒 |
438 | 23 | 可 | kě | can; may; śakta | 既無一在而可舒 |
439 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
440 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
441 | 22 | 證 | zhèng | proof | 證已為他有所宣示 |
442 | 22 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證已為他有所宣示 |
443 | 22 | 證 | zhèng | to advise against | 證已為他有所宣示 |
444 | 22 | 證 | zhèng | certificate | 證已為他有所宣示 |
445 | 22 | 證 | zhèng | an illness | 證已為他有所宣示 |
446 | 22 | 證 | zhèng | to accuse | 證已為他有所宣示 |
447 | 22 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證已為他有所宣示 |
448 | 22 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證已為他有所宣示 |
449 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我觀一切若生若滅 |
450 | 20 | 生 | shēng | to live | 我觀一切若生若滅 |
451 | 20 | 生 | shēng | raw | 我觀一切若生若滅 |
452 | 20 | 生 | shēng | a student | 我觀一切若生若滅 |
453 | 20 | 生 | shēng | life | 我觀一切若生若滅 |
454 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我觀一切若生若滅 |
455 | 20 | 生 | shēng | alive | 我觀一切若生若滅 |
456 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 我觀一切若生若滅 |
457 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我觀一切若生若滅 |
458 | 20 | 生 | shēng | to grow | 我觀一切若生若滅 |
459 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 我觀一切若生若滅 |
460 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 我觀一切若生若滅 |
461 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我觀一切若生若滅 |
462 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我觀一切若生若滅 |
463 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我觀一切若生若滅 |
464 | 20 | 生 | shēng | gender | 我觀一切若生若滅 |
465 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我觀一切若生若滅 |
466 | 20 | 生 | shēng | to set up | 我觀一切若生若滅 |
467 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 我觀一切若生若滅 |
468 | 20 | 生 | shēng | a captive | 我觀一切若生若滅 |
469 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 我觀一切若生若滅 |
470 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我觀一切若生若滅 |
471 | 20 | 生 | shēng | unripe | 我觀一切若生若滅 |
472 | 20 | 生 | shēng | nature | 我觀一切若生若滅 |
473 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我觀一切若生若滅 |
474 | 20 | 生 | shēng | destiny | 我觀一切若生若滅 |
475 | 20 | 生 | shēng | birth | 我觀一切若生若滅 |
476 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我觀一切若生若滅 |
477 | 20 | 定 | dìng | to decide | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
478 | 20 | 定 | dìng | certainly; definitely | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
479 | 20 | 定 | dìng | to determine | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
480 | 20 | 定 | dìng | to calm down | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
481 | 20 | 定 | dìng | to set; to fix | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
482 | 20 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
483 | 20 | 定 | dìng | still | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
484 | 20 | 定 | dìng | Concentration | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
485 | 20 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
486 | 20 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
487 | 20 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 一想未派而取亂之 |
488 | 20 | 取 | qǔ | to obtain | 一想未派而取亂之 |
489 | 20 | 取 | qǔ | to choose; to select | 一想未派而取亂之 |
490 | 20 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 一想未派而取亂之 |
491 | 20 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 一想未派而取亂之 |
492 | 20 | 取 | qǔ | to seek | 一想未派而取亂之 |
493 | 20 | 取 | qǔ | to take a bride | 一想未派而取亂之 |
494 | 20 | 取 | qǔ | Qu | 一想未派而取亂之 |
495 | 20 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 一想未派而取亂之 |
496 | 20 | 及 | jí | to reach | 我於菩薩及菩薩法不見不得 |
497 | 20 | 及 | jí | to attain | 我於菩薩及菩薩法不見不得 |
498 | 20 | 及 | jí | to understand | 我於菩薩及菩薩法不見不得 |
499 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我於菩薩及菩薩法不見不得 |
500 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我於菩薩及菩薩法不見不得 |
Frequencies of all Words
Top 972
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現 |
2 | 119 | 不 | bù | not; no | 其不涯矣 |
3 | 119 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其不涯矣 |
4 | 119 | 不 | bù | as a correlative | 其不涯矣 |
5 | 119 | 不 | bù | no (answering a question) | 其不涯矣 |
6 | 119 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其不涯矣 |
7 | 119 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其不涯矣 |
8 | 119 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其不涯矣 |
9 | 119 | 不 | bù | infix potential marker | 其不涯矣 |
10 | 119 | 不 | bù | no; na | 其不涯矣 |
11 | 116 | 亦 | yì | also; too | 亦是所證法性等流 |
12 | 116 | 亦 | yì | but | 亦是所證法性等流 |
13 | 116 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是所證法性等流 |
14 | 116 | 亦 | yì | although; even though | 亦是所證法性等流 |
15 | 116 | 亦 | yì | already | 亦是所證法性等流 |
16 | 116 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是所證法性等流 |
17 | 116 | 亦 | yì | Yi | 亦是所證法性等流 |
18 | 106 | 言 | yán | to speak; to say; said | 性相唯寂言慮莫尋 |
19 | 106 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 性相唯寂言慮莫尋 |
20 | 106 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 性相唯寂言慮莫尋 |
21 | 106 | 言 | yán | a particle with no meaning | 性相唯寂言慮莫尋 |
22 | 106 | 言 | yán | phrase; sentence | 性相唯寂言慮莫尋 |
23 | 106 | 言 | yán | a word; a syllable | 性相唯寂言慮莫尋 |
24 | 106 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 性相唯寂言慮莫尋 |
25 | 106 | 言 | yán | to regard as | 性相唯寂言慮莫尋 |
26 | 106 | 言 | yán | to act as | 性相唯寂言慮莫尋 |
27 | 106 | 言 | yán | word; vacana | 性相唯寂言慮莫尋 |
28 | 106 | 言 | yán | speak; vad | 性相唯寂言慮莫尋 |
29 | 103 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
30 | 98 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若與法性能不相違 |
31 | 98 | 若 | ruò | seemingly | 若與法性能不相違 |
32 | 98 | 若 | ruò | if | 若與法性能不相違 |
33 | 98 | 若 | ruò | you | 若與法性能不相違 |
34 | 98 | 若 | ruò | this; that | 若與法性能不相違 |
35 | 98 | 若 | ruò | and; or | 若與法性能不相違 |
36 | 98 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若與法性能不相違 |
37 | 98 | 若 | rě | pomegranite | 若與法性能不相違 |
38 | 98 | 若 | ruò | to choose | 若與法性能不相違 |
39 | 98 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若與法性能不相違 |
40 | 98 | 若 | ruò | thus | 若與法性能不相違 |
41 | 98 | 若 | ruò | pollia | 若與法性能不相違 |
42 | 98 | 若 | ruò | Ruo | 若與法性能不相違 |
43 | 98 | 若 | ruò | only then | 若與法性能不相違 |
44 | 98 | 若 | rě | ja | 若與法性能不相違 |
45 | 98 | 若 | rě | jñā | 若與法性能不相違 |
46 | 98 | 若 | ruò | if; yadi | 若與法性能不相違 |
47 | 93 | 如是 | rúshì | thus; so | 應如是學 |
48 | 93 | 如是 | rúshì | thus, so | 應如是學 |
49 | 93 | 如是 | rúshì | thus; evam | 應如是學 |
50 | 93 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是學 |
51 | 92 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故紛之則萬舛 |
52 | 92 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故紛之則萬舛 |
53 | 92 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故紛之則萬舛 |
54 | 92 | 故 | gù | to die | 故紛之則萬舛 |
55 | 92 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故紛之則萬舛 |
56 | 92 | 故 | gù | original | 故紛之則萬舛 |
57 | 92 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故紛之則萬舛 |
58 | 92 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故紛之則萬舛 |
59 | 92 | 故 | gù | something in the past | 故紛之則萬舛 |
60 | 92 | 故 | gù | deceased; dead | 故紛之則萬舛 |
61 | 92 | 故 | gù | still; yet | 故紛之則萬舛 |
62 | 92 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故紛之則萬舛 |
63 | 91 | 行 | xíng | to walk | 斯則行不行矣 |
64 | 91 | 行 | xíng | capable; competent | 斯則行不行矣 |
65 | 91 | 行 | háng | profession | 斯則行不行矣 |
66 | 91 | 行 | háng | line; row | 斯則行不行矣 |
67 | 91 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 斯則行不行矣 |
68 | 91 | 行 | xíng | to travel | 斯則行不行矣 |
69 | 91 | 行 | xìng | actions; conduct | 斯則行不行矣 |
70 | 91 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 斯則行不行矣 |
71 | 91 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 斯則行不行矣 |
72 | 91 | 行 | háng | horizontal line | 斯則行不行矣 |
73 | 91 | 行 | héng | virtuous deeds | 斯則行不行矣 |
74 | 91 | 行 | hàng | a line of trees | 斯則行不行矣 |
75 | 91 | 行 | hàng | bold; steadfast | 斯則行不行矣 |
76 | 91 | 行 | xíng | to move | 斯則行不行矣 |
77 | 91 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 斯則行不行矣 |
78 | 91 | 行 | xíng | travel | 斯則行不行矣 |
79 | 91 | 行 | xíng | to circulate | 斯則行不行矣 |
80 | 91 | 行 | xíng | running script; running script | 斯則行不行矣 |
81 | 91 | 行 | xíng | temporary | 斯則行不行矣 |
82 | 91 | 行 | xíng | soon | 斯則行不行矣 |
83 | 91 | 行 | háng | rank; order | 斯則行不行矣 |
84 | 91 | 行 | háng | a business; a shop | 斯則行不行矣 |
85 | 91 | 行 | xíng | to depart; to leave | 斯則行不行矣 |
86 | 91 | 行 | xíng | to experience | 斯則行不行矣 |
87 | 91 | 行 | xíng | path; way | 斯則行不行矣 |
88 | 91 | 行 | xíng | xing; ballad | 斯則行不行矣 |
89 | 91 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 斯則行不行矣 |
90 | 91 | 行 | xíng | 斯則行不行矣 | |
91 | 91 | 行 | xíng | moreover; also | 斯則行不行矣 |
92 | 91 | 行 | xíng | Practice | 斯則行不行矣 |
93 | 91 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 斯則行不行矣 |
94 | 91 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 斯則行不行矣 |
95 | 90 | 是 | shì | is; are; am; to be | 舍利子作是念言 |
96 | 90 | 是 | shì | is exactly | 舍利子作是念言 |
97 | 90 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 舍利子作是念言 |
98 | 90 | 是 | shì | this; that; those | 舍利子作是念言 |
99 | 90 | 是 | shì | really; certainly | 舍利子作是念言 |
100 | 90 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 舍利子作是念言 |
101 | 90 | 是 | shì | true | 舍利子作是念言 |
102 | 90 | 是 | shì | is; has; exists | 舍利子作是念言 |
103 | 90 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 舍利子作是念言 |
104 | 90 | 是 | shì | a matter; an affair | 舍利子作是念言 |
105 | 90 | 是 | shì | Shi | 舍利子作是念言 |
106 | 90 | 是 | shì | is; bhū | 舍利子作是念言 |
107 | 90 | 是 | shì | this; idam | 舍利子作是念言 |
108 | 86 | 於 | yú | in; at | 其於說也 |
109 | 86 | 於 | yú | in; at | 其於說也 |
110 | 86 | 於 | yú | in; at; to; from | 其於說也 |
111 | 86 | 於 | yú | to go; to | 其於說也 |
112 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其於說也 |
113 | 86 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 其於說也 |
114 | 86 | 於 | yú | from | 其於說也 |
115 | 86 | 於 | yú | give | 其於說也 |
116 | 86 | 於 | yú | oppposing | 其於說也 |
117 | 86 | 於 | yú | and | 其於說也 |
118 | 86 | 於 | yú | compared to | 其於說也 |
119 | 86 | 於 | yú | by | 其於說也 |
120 | 86 | 於 | yú | and; as well as | 其於說也 |
121 | 86 | 於 | yú | for | 其於說也 |
122 | 86 | 於 | yú | Yu | 其於說也 |
123 | 86 | 於 | wū | a crow | 其於說也 |
124 | 86 | 於 | wū | whew; wow | 其於說也 |
125 | 86 | 於 | yú | near to; antike | 其於說也 |
126 | 85 | 無 | wú | no | 既無一在而可舒 |
127 | 85 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 既無一在而可舒 |
128 | 85 | 無 | wú | to not have; without | 既無一在而可舒 |
129 | 85 | 無 | wú | has not yet | 既無一在而可舒 |
130 | 85 | 無 | mó | mo | 既無一在而可舒 |
131 | 85 | 無 | wú | do not | 既無一在而可舒 |
132 | 85 | 無 | wú | not; -less; un- | 既無一在而可舒 |
133 | 85 | 無 | wú | regardless of | 既無一在而可舒 |
134 | 85 | 無 | wú | to not have | 既無一在而可舒 |
135 | 85 | 無 | wú | um | 既無一在而可舒 |
136 | 85 | 無 | wú | Wu | 既無一在而可舒 |
137 | 85 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 既無一在而可舒 |
138 | 85 | 無 | wú | not; non- | 既無一在而可舒 |
139 | 85 | 無 | mó | mo | 既無一在而可舒 |
140 | 78 | 為 | wèi | for; to | 滯識象之為識 |
141 | 78 | 為 | wèi | because of | 滯識象之為識 |
142 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 滯識象之為識 |
143 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 滯識象之為識 |
144 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 滯識象之為識 |
145 | 78 | 為 | wéi | to do | 滯識象之為識 |
146 | 78 | 為 | wèi | for | 滯識象之為識 |
147 | 78 | 為 | wèi | because of; for; to | 滯識象之為識 |
148 | 78 | 為 | wèi | to | 滯識象之為識 |
149 | 78 | 為 | wéi | in a passive construction | 滯識象之為識 |
150 | 78 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 滯識象之為識 |
151 | 78 | 為 | wéi | forming an adverb | 滯識象之為識 |
152 | 78 | 為 | wéi | to add emphasis | 滯識象之為識 |
153 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 滯識象之為識 |
154 | 78 | 為 | wéi | to govern | 滯識象之為識 |
155 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 滯識象之為識 |
156 | 72 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善現知舍利子心之所念 |
157 | 72 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善現知舍利子心之所念 |
158 | 72 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善現知舍利子心之所念 |
159 | 72 | 所 | suǒ | it | 善現知舍利子心之所念 |
160 | 72 | 所 | suǒ | if; supposing | 善現知舍利子心之所念 |
161 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善現知舍利子心之所念 |
162 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 善現知舍利子心之所念 |
163 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善現知舍利子心之所念 |
164 | 72 | 所 | suǒ | that which | 善現知舍利子心之所念 |
165 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善現知舍利子心之所念 |
166 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 善現知舍利子心之所念 |
167 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 善現知舍利子心之所念 |
168 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善現知舍利子心之所念 |
169 | 72 | 所 | suǒ | that which; yad | 善現知舍利子心之所念 |
170 | 70 | 想 | xiǎng | to think | 一名未改而想貿之 |
171 | 70 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 一名未改而想貿之 |
172 | 70 | 想 | xiǎng | to want | 一名未改而想貿之 |
173 | 70 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 一名未改而想貿之 |
174 | 70 | 想 | xiǎng | to plan | 一名未改而想貿之 |
175 | 70 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 一名未改而想貿之 |
176 | 68 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 令諸菩薩摩訶薩眾修行般若波羅蜜多速得成辦 |
177 | 65 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 其於說也 |
178 | 65 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 其於說也 |
179 | 65 | 說 | shuì | to persuade | 其於說也 |
180 | 65 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 其於說也 |
181 | 65 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 其於說也 |
182 | 65 | 說 | shuō | to claim; to assert | 其於說也 |
183 | 65 | 說 | shuō | allocution | 其於說也 |
184 | 65 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 其於說也 |
185 | 65 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 其於說也 |
186 | 65 | 說 | shuō | speach; vāda | 其於說也 |
187 | 65 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 其於說也 |
188 | 65 | 說 | shuō | to instruct | 其於說也 |
189 | 64 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 亦不應住受 |
190 | 64 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 亦不應住受 |
191 | 64 | 受 | shòu | to receive; to accept | 亦不應住受 |
192 | 64 | 受 | shòu | to tolerate | 亦不應住受 |
193 | 64 | 受 | shòu | suitably | 亦不應住受 |
194 | 64 | 受 | shòu | feelings; sensations | 亦不應住受 |
195 | 63 | 色 | sè | color | 昧空色之即空 |
196 | 63 | 色 | sè | form; matter | 昧空色之即空 |
197 | 63 | 色 | shǎi | dice | 昧空色之即空 |
198 | 63 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 昧空色之即空 |
199 | 63 | 色 | sè | countenance | 昧空色之即空 |
200 | 63 | 色 | sè | scene; sight | 昧空色之即空 |
201 | 63 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 昧空色之即空 |
202 | 63 | 色 | sè | kind; type | 昧空色之即空 |
203 | 63 | 色 | sè | quality | 昧空色之即空 |
204 | 63 | 色 | sè | to be angry | 昧空色之即空 |
205 | 63 | 色 | sè | to seek; to search for | 昧空色之即空 |
206 | 63 | 色 | sè | lust; sexual desire | 昧空色之即空 |
207 | 63 | 色 | sè | form; rupa | 昧空色之即空 |
208 | 62 | 識 | shí | knowledge; understanding | 滯識象之為識 |
209 | 62 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 滯識象之為識 |
210 | 62 | 識 | zhì | to record | 滯識象之為識 |
211 | 62 | 識 | shí | thought; cognition | 滯識象之為識 |
212 | 62 | 識 | shí | to understand | 滯識象之為識 |
213 | 62 | 識 | shí | experience; common sense | 滯識象之為識 |
214 | 62 | 識 | shí | a good friend | 滯識象之為識 |
215 | 62 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 滯識象之為識 |
216 | 62 | 識 | zhì | a label; a mark | 滯識象之為識 |
217 | 62 | 識 | zhì | an inscription | 滯識象之為識 |
218 | 62 | 識 | zhì | just now | 滯識象之為識 |
219 | 62 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 滯識象之為識 |
220 | 61 | 應 | yīng | should; ought | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
221 | 61 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
222 | 61 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
223 | 61 | 應 | yīng | soon; immediately | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
224 | 61 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
225 | 61 | 應 | yìng | to accept | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
226 | 61 | 應 | yīng | or; either | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
227 | 61 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
228 | 61 | 應 | yìng | to echo | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
229 | 61 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
230 | 61 | 應 | yìng | Ying | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
231 | 61 | 應 | yīng | suitable; yukta | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣示般若波羅蜜多 |
232 | 61 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子等而為上首 |
233 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 過此以往 |
234 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 過此以往 |
235 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 過此以往 |
236 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 過此以往 |
237 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 過此以往 |
238 | 54 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住不住矣 |
239 | 54 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住不住矣 |
240 | 54 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住不住矣 |
241 | 54 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住不住矣 |
242 | 54 | 住 | zhù | firmly; securely | 住不住矣 |
243 | 54 | 住 | zhù | verb complement | 住不住矣 |
244 | 54 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住不住矣 |
245 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
246 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
247 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
248 | 49 | 時 | shí | at that time | 時 |
249 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時 |
250 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
251 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
252 | 49 | 時 | shí | tense | 時 |
253 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時 |
254 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
255 | 49 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
256 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
257 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
258 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時 |
259 | 49 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
260 | 49 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
261 | 49 | 時 | shí | on time | 時 |
262 | 49 | 時 | shí | this; that | 時 |
263 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
264 | 49 | 時 | shí | hour | 時 |
265 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
266 | 49 | 時 | shí | Shi | 時 |
267 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
268 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
269 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
270 | 49 | 時 | shí | then; atha | 時 |
271 | 49 | 我 | wǒ | I; me; my | 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多 |
272 | 49 | 我 | wǒ | self | 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多 |
273 | 49 | 我 | wǒ | we; our | 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多 |
274 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多 |
275 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多 |
276 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多 |
277 | 49 | 我 | wǒ | ga | 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多 |
278 | 49 | 我 | wǒ | I; aham | 是故我當為諸菩薩宣示般若波羅蜜多 |
279 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何法增語謂為菩薩 |
280 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何法增語謂為菩薩 |
281 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何法增語謂為菩薩 |
282 | 46 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 復有無量無數菩薩摩訶薩得無礙辯 |
283 | 45 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 是菩薩摩訶薩知一切法無生滅故 |
284 | 45 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 是菩薩摩訶薩知一切法無生滅故 |
285 | 45 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 宴居而欲流誨 |
286 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 宴居而欲流誨 |
287 | 45 | 而 | ér | you | 宴居而欲流誨 |
288 | 45 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 宴居而欲流誨 |
289 | 45 | 而 | ér | right away; then | 宴居而欲流誨 |
290 | 45 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 宴居而欲流誨 |
291 | 45 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 宴居而欲流誨 |
292 | 45 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 宴居而欲流誨 |
293 | 45 | 而 | ér | how can it be that? | 宴居而欲流誨 |
294 | 45 | 而 | ér | so as to | 宴居而欲流誨 |
295 | 45 | 而 | ér | only then | 宴居而欲流誨 |
296 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 宴居而欲流誨 |
297 | 45 | 而 | néng | can; able | 宴居而欲流誨 |
298 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 宴居而欲流誨 |
299 | 45 | 而 | ér | me | 宴居而欲流誨 |
300 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 宴居而欲流誨 |
301 | 45 | 而 | ér | possessive | 宴居而欲流誨 |
302 | 45 | 而 | ér | and; ca | 宴居而欲流誨 |
303 | 44 | 學 | xué | to study; to learn | 除阿難陀獨居學地 |
304 | 44 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 除阿難陀獨居學地 |
305 | 44 | 學 | xué | to imitate | 除阿難陀獨居學地 |
306 | 44 | 學 | xué | a school; an academy | 除阿難陀獨居學地 |
307 | 44 | 學 | xué | to understand | 除阿難陀獨居學地 |
308 | 44 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 除阿難陀獨居學地 |
309 | 44 | 學 | xué | a doctrine | 除阿難陀獨居學地 |
310 | 44 | 學 | xué | learned | 除阿難陀獨居學地 |
311 | 44 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 除阿難陀獨居學地 |
312 | 44 | 學 | xué | a learner | 除阿難陀獨居學地 |
313 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 夫見生死者三有 |
314 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 夫見生死者三有 |
315 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 夫見生死者三有 |
316 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 夫見生死者三有 |
317 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 夫見生死者三有 |
318 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 夫見生死者三有 |
319 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 夫見生死者三有 |
320 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 夫見生死者三有 |
321 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 夫見生死者三有 |
322 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 夫見生死者三有 |
323 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 夫見生死者三有 |
324 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 夫見生死者三有 |
325 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 夫見生死者三有 |
326 | 44 | 有 | yǒu | You | 夫見生死者三有 |
327 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 夫見生死者三有 |
328 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 夫見生死者三有 |
329 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 何法增語謂為菩薩 |
330 | 42 | 法 | fǎ | France | 何法增語謂為菩薩 |
331 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何法增語謂為菩薩 |
332 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何法增語謂為菩薩 |
333 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何法增語謂為菩薩 |
334 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 何法增語謂為菩薩 |
335 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 何法增語謂為菩薩 |
336 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何法增語謂為菩薩 |
337 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 何法增語謂為菩薩 |
338 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 何法增語謂為菩薩 |
339 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 何法增語謂為菩薩 |
340 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何法增語謂為菩薩 |
341 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何法增語謂為菩薩 |
342 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 何法增語謂為菩薩 |
343 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何法增語謂為菩薩 |
344 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何法增語謂為菩薩 |
345 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何法增語謂為菩薩 |
346 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何法增語謂為菩薩 |
347 | 41 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 我應度脫無量無數無邊有情入無餘依般涅槃界 |
348 | 41 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 我應度脫無量無數無邊有情入無餘依般涅槃界 |
349 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 良由心塗易蕪 |
350 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 良由心塗易蕪 |
351 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 良由心塗易蕪 |
352 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 良由心塗易蕪 |
353 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 良由心塗易蕪 |
354 | 37 | 心 | xīn | heart | 良由心塗易蕪 |
355 | 37 | 心 | xīn | emotion | 良由心塗易蕪 |
356 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 良由心塗易蕪 |
357 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 良由心塗易蕪 |
358 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 良由心塗易蕪 |
359 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 良由心塗易蕪 |
360 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 良由心塗易蕪 |
361 | 37 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 令諸菩薩摩訶薩眾修行般若波羅蜜多速得成辦 |
362 | 37 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 令諸菩薩摩訶薩眾修行般若波羅蜜多速得成辦 |
363 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若諸有情欲勤修學或聲聞地 |
364 | 35 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若諸有情欲勤修學或聲聞地 |
365 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若諸有情欲勤修學或聲聞地 |
366 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若諸有情欲勤修學或聲聞地 |
367 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若諸有情欲勤修學或聲聞地 |
368 | 35 | 作 | zuò | to do | 舍利子作是念言 |
369 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 舍利子作是念言 |
370 | 35 | 作 | zuò | to start | 舍利子作是念言 |
371 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 舍利子作是念言 |
372 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 舍利子作是念言 |
373 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 舍利子作是念言 |
374 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 舍利子作是念言 |
375 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 舍利子作是念言 |
376 | 35 | 作 | zuò | to rise | 舍利子作是念言 |
377 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 舍利子作是念言 |
378 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 舍利子作是念言 |
379 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 舍利子作是念言 |
380 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 舍利子作是念言 |
381 | 35 | 之 | zhī | him; her; them; that | 況深慈之遠鞠 |
382 | 35 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 況深慈之遠鞠 |
383 | 35 | 之 | zhī | to go | 況深慈之遠鞠 |
384 | 35 | 之 | zhī | this; that | 況深慈之遠鞠 |
385 | 35 | 之 | zhī | genetive marker | 況深慈之遠鞠 |
386 | 35 | 之 | zhī | it | 況深慈之遠鞠 |
387 | 35 | 之 | zhī | in; in regards to | 況深慈之遠鞠 |
388 | 35 | 之 | zhī | all | 況深慈之遠鞠 |
389 | 35 | 之 | zhī | and | 況深慈之遠鞠 |
390 | 35 | 之 | zhī | however | 況深慈之遠鞠 |
391 | 35 | 之 | zhī | if | 況深慈之遠鞠 |
392 | 35 | 之 | zhī | then | 況深慈之遠鞠 |
393 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 況深慈之遠鞠 |
394 | 35 | 之 | zhī | is | 況深慈之遠鞠 |
395 | 35 | 之 | zhī | to use | 況深慈之遠鞠 |
396 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 況深慈之遠鞠 |
397 | 35 | 之 | zhī | winding | 況深慈之遠鞠 |
398 | 35 | 能 | néng | can; able | 何能已乎 |
399 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 何能已乎 |
400 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 何能已乎 |
401 | 35 | 能 | néng | energy | 何能已乎 |
402 | 35 | 能 | néng | function; use | 何能已乎 |
403 | 35 | 能 | néng | may; should; permitted to | 何能已乎 |
404 | 35 | 能 | néng | talent | 何能已乎 |
405 | 35 | 能 | néng | expert at | 何能已乎 |
406 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 何能已乎 |
407 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 何能已乎 |
408 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 何能已乎 |
409 | 35 | 能 | néng | as long as; only | 何能已乎 |
410 | 35 | 能 | néng | even if | 何能已乎 |
411 | 35 | 能 | néng | but | 何能已乎 |
412 | 35 | 能 | néng | in this way | 何能已乎 |
413 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 何能已乎 |
414 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 何能已乎 |
415 | 34 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
416 | 34 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
417 | 34 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
418 | 34 | 當 | dāng | to face | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
419 | 34 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
420 | 34 | 當 | dāng | to manage; to host | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
421 | 34 | 當 | dāng | should | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
422 | 34 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
423 | 34 | 當 | dǎng | to think | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
424 | 34 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
425 | 34 | 當 | dǎng | to be equal | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
426 | 34 | 當 | dàng | that | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
427 | 34 | 當 | dāng | an end; top | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
428 | 34 | 當 | dàng | clang; jingle | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
429 | 34 | 當 | dāng | to judge | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
430 | 34 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
431 | 34 | 當 | dàng | the same | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
432 | 34 | 當 | dàng | to pawn | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
433 | 34 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
434 | 34 | 當 | dàng | a trap | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
435 | 34 | 當 | dàng | a pawned item | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
436 | 34 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 固當不以抵羽而輕積珍矣 |
437 | 33 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離座而思請益 |
438 | 33 | 離 | lí | a mythical bird | 離座而思請益 |
439 | 33 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離座而思請益 |
440 | 33 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離座而思請益 |
441 | 33 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離座而思請益 |
442 | 33 | 離 | lí | a mountain ash | 離座而思請益 |
443 | 33 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離座而思請益 |
444 | 33 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離座而思請益 |
445 | 33 | 離 | lí | to cut off | 離座而思請益 |
446 | 33 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離座而思請益 |
447 | 33 | 離 | lí | to be distant from | 離座而思請益 |
448 | 33 | 離 | lí | two | 離座而思請益 |
449 | 33 | 離 | lí | to array; to align | 離座而思請益 |
450 | 33 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離座而思請益 |
451 | 33 | 離 | lí | transcendence | 離座而思請益 |
452 | 33 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離座而思請益 |
453 | 33 | 知 | zhī | to know | 是故知生死空斯出三界矣 |
454 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 是故知生死空斯出三界矣 |
455 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 是故知生死空斯出三界矣 |
456 | 33 | 知 | zhī | to administer | 是故知生死空斯出三界矣 |
457 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 是故知生死空斯出三界矣 |
458 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 是故知生死空斯出三界矣 |
459 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 是故知生死空斯出三界矣 |
460 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 是故知生死空斯出三界矣 |
461 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 是故知生死空斯出三界矣 |
462 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 是故知生死空斯出三界矣 |
463 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 是故知生死空斯出三界矣 |
464 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 是故知生死空斯出三界矣 |
465 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 是故知生死空斯出三界矣 |
466 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 是故知生死空斯出三界矣 |
467 | 33 | 知 | zhī | to make known | 是故知生死空斯出三界矣 |
468 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 是故知生死空斯出三界矣 |
469 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 是故知生死空斯出三界矣 |
470 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 是故知生死空斯出三界矣 |
471 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 是故知生死空斯出三界矣 |
472 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
473 | 33 | 如 | rú | if | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
474 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
475 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
476 | 33 | 如 | rú | this | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
477 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
478 | 33 | 如 | rú | to go to | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
479 | 33 | 如 | rú | to meet | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
480 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
481 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
482 | 33 | 如 | rú | and | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
483 | 33 | 如 | rú | or | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
484 | 33 | 如 | rú | but | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
485 | 33 | 如 | rú | then | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
486 | 33 | 如 | rú | naturally | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
487 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
488 | 33 | 如 | rú | you | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
489 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
490 | 33 | 如 | rú | in; at | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
491 | 33 | 如 | rú | Ru | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
492 | 33 | 如 | rú | Thus | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
493 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
494 | 33 | 如 | rú | like; iva | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
495 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如說而住修行般若波羅蜜多 |
496 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 夫見生死者三有 |
497 | 32 | 者 | zhě | that | 夫見生死者三有 |
498 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 夫見生死者三有 |
499 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 夫見生死者三有 |
500 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 夫見生死者三有 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
不 | bù | no; na | |
言 |
|
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
若 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
行 |
|
|
|
是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
世尊 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 221.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
被大愿铠 | 被大願鎧 | 98 | wear the armor of the great vow |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不以内外色 | 不以內外色 | 98 | either as an inside or an outside form |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
补特伽罗见 | 補特伽羅見 | 98 | view of a person |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
定力 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法要 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法如 | 102 | dharma nature | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有情 | 102 | non-sentient object | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
戒定慧 | 106 |
|
|
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提心 | 112 |
|
|
七返 | 113 | seven returns | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三世 | 115 |
|
|
散花 | 115 | scatters flowers | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
善男子 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善现品 | 善現品 | 115 | Subhūti chapter |
善哉 | 115 |
|
|
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
索诃 | 索訶 | 115 | saha |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
信受 | 120 | to believe and accept | |
新学大乘 | 新學大乘 | 120 | newly set forth in the great vehicle |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性分 | 120 | the nature of something | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
依止 | 121 |
|
|
依持 | 121 | basis; support | |
疑悔 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应化 | 應化 | 121 |
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自力 | 122 | one's own power | |
自性 | 122 |
|