Glossary and Vocabulary for Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing 最勝問菩薩十住除垢斷結經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 132 菩薩 púsà bodhisattva 及諸大會菩薩之人
2 132 菩薩 púsà bodhisattva 及諸大會菩薩之人
3 132 菩薩 púsà bodhisattva 及諸大會菩薩之人
4 126 zhě ca 假使最勝道有處者
5 110 Kangxi radical 71 解道無迹寂然無名
6 110 to not have; without 解道無迹寂然無名
7 110 mo 解道無迹寂然無名
8 110 to not have 解道無迹寂然無名
9 110 Wu 解道無迹寂然無名
10 110 mo 解道無迹寂然無名
11 107 to go; to 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
12 107 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
13 107 Yu 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
14 107 a crow 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
15 102 Yi 不造身行亦無所著
16 93 wèi to call 身心自然乃謂為道
17 93 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 身心自然乃謂為道
18 93 wèi to speak to; to address 身心自然乃謂為道
19 93 wèi to treat as; to regard as 身心自然乃謂為道
20 93 wèi introducing a condition situation 身心自然乃謂為道
21 93 wèi to speak to; to address 身心自然乃謂為道
22 93 wèi to think 身心自然乃謂為道
23 93 wèi for; is to be 身心自然乃謂為道
24 93 wèi to make; to cause 身心自然乃謂為道
25 93 wèi principle; reason 身心自然乃謂為道
26 93 wèi Wei 身心自然乃謂為道
27 92 yīn cloudy; overcast 生陰十五
28 92 yīn Yin 生陰十五
29 92 yīn negative 生陰十五
30 92 yīn female principle 生陰十五
31 92 yīn northside of a hill; the southside of a river 生陰十五
32 92 yīn shady 生陰十五
33 92 yīn reproductive organ; genitals 生陰十五
34 92 yīn the backside 生陰十五
35 92 yīn a dark place; darkness 生陰十五
36 92 yīn Yin 生陰十五
37 92 yīn the moon 生陰十五
38 92 yīn a shadow 生陰十五
39 92 yīn feminine 生陰十五
40 92 yīn sinister; insidious 生陰十五
41 92 yīn supernatural 生陰十五
42 92 yīn secretly 生陰十五
43 92 yīn dark 生陰十五
44 92 yīn secret 生陰十五
45 92 yìn to cover; to hide from view; to obstruct 生陰十五
46 92 yìn to bury 生陰十五
47 92 yīn cold 生陰十五
48 92 yīn to weaken; to decline 生陰十五
49 92 yīn broken lines in a hexagram 生陰十五
50 92 yīn to suggest 生陰十五
51 92 yìn to protect; to shelter 生陰十五
52 92 yīn an aggregate; a group 生陰十五
53 83 不見 bújiàn to not see 覺無所覺都不見覺
54 83 不見 bújiàn to not meet 覺無所覺都不見覺
55 83 不見 bújiàn to disappear 覺無所覺都不見覺
56 82 infix potential marker 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
57 81 idea 不造意行亦無所著
58 81 Italy (abbreviation) 不造意行亦無所著
59 81 a wish; a desire; intention 不造意行亦無所著
60 81 mood; feeling 不造意行亦無所著
61 81 will; willpower; determination 不造意行亦無所著
62 81 bearing; spirit 不造意行亦無所著
63 81 to think of; to long for; to miss 不造意行亦無所著
64 81 to anticipate; to expect 不造意行亦無所著
65 81 to doubt; to suspect 不造意行亦無所著
66 81 meaning 不造意行亦無所著
67 81 a suggestion; a hint 不造意行亦無所著
68 81 an understanding; a point of view 不造意行亦無所著
69 81 Yi 不造意行亦無所著
70 81 manas; mind; mentation 不造意行亦無所著
71 75 shòu to suffer; to be subjected to 汝等受形不免此患
72 75 shòu to transfer; to confer 汝等受形不免此患
73 75 shòu to receive; to accept 汝等受形不免此患
74 75 shòu to tolerate 汝等受形不免此患
75 75 shòu feelings; sensations 汝等受形不免此患
76 72 yuē to speak; to say 尋告最勝菩薩曰
77 72 yuē Kangxi radical 73 尋告最勝菩薩曰
78 72 yuē to be called 尋告最勝菩薩曰
79 72 yuē said; ukta 尋告最勝菩薩曰
80 68 huì intelligent; clever 分別明慧六識更樂
81 68 huì mental ability; intellect 分別明慧六識更樂
82 68 huì wisdom; understanding 分別明慧六識更樂
83 68 huì Wisdom 分別明慧六識更樂
84 68 huì wisdom; prajna 分別明慧六識更樂
85 68 huì intellect; mati 分別明慧六識更樂
86 68 wéi to act as; to serve 云何為十
87 68 wéi to change into; to become 云何為十
88 68 wéi to be; is 云何為十
89 68 wéi to do 云何為十
90 68 wèi to support; to help 云何為十
91 68 wéi to govern 云何為十
92 68 wèi to be; bhū 云何為十
93 68 zhī to go 及諸大會菩薩之人
94 68 zhī to arrive; to go 及諸大會菩薩之人
95 68 zhī is 及諸大會菩薩之人
96 68 zhī to use 及諸大會菩薩之人
97 68 zhī Zhi 及諸大會菩薩之人
98 66 shēn human body; torso 或生天上逮得人身
99 66 shēn Kangxi radical 158 或生天上逮得人身
100 66 shēn self 或生天上逮得人身
101 66 shēn life 或生天上逮得人身
102 66 shēn an object 或生天上逮得人身
103 66 shēn a lifetime 或生天上逮得人身
104 66 shēn moral character 或生天上逮得人身
105 66 shēn status; identity; position 或生天上逮得人身
106 66 shēn pregnancy 或生天上逮得人身
107 66 juān India 或生天上逮得人身
108 66 shēn body; kāya 或生天上逮得人身
109 63 最勝 zuìshèng jina; conqueror 尋告最勝菩薩曰
110 63 最勝 zuìshèng supreme; uttara 尋告最勝菩薩曰
111 63 最勝 zuìshèng Uttara 尋告最勝菩薩曰
112 63 jìng clean 如本淨故設轉法輪
113 63 jìng no surplus; net 如本淨故設轉法輪
114 63 jìng pure 如本淨故設轉法輪
115 63 jìng tranquil 如本淨故設轉法輪
116 63 jìng cold 如本淨故設轉法輪
117 63 jìng to wash; to clense 如本淨故設轉法輪
118 63 jìng role of hero 如本淨故設轉法輪
119 63 jìng to remove sexual desire 如本淨故設轉法輪
120 63 jìng bright and clean; luminous 如本淨故設轉法輪
121 63 jìng clean; pure 如本淨故設轉法輪
122 63 jìng cleanse 如本淨故設轉法輪
123 63 jìng cleanse 如本淨故設轉法輪
124 63 jìng Pure 如本淨故設轉法輪
125 63 jìng vyavadāna; purification; cleansing 如本淨故設轉法輪
126 63 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 如本淨故設轉法輪
127 63 jìng viśuddhi; purity 如本淨故設轉法輪
128 61 suǒ a few; various; some 知來會心中所念
129 61 suǒ a place; a location 知來會心中所念
130 61 suǒ indicates a passive voice 知來會心中所念
131 61 suǒ an ordinal number 知來會心中所念
132 61 suǒ meaning 知來會心中所念
133 61 suǒ garrison 知來會心中所念
134 61 suǒ place; pradeśa 知來會心中所念
135 59 zhōng middle 知來會心中所念
136 59 zhōng medium; medium sized 知來會心中所念
137 59 zhōng China 知來會心中所念
138 59 zhòng to hit the mark 知來會心中所念
139 59 zhōng midday 知來會心中所念
140 59 zhōng inside 知來會心中所念
141 59 zhōng during 知來會心中所念
142 59 zhōng Zhong 知來會心中所念
143 59 zhōng intermediary 知來會心中所念
144 59 zhōng half 知來會心中所念
145 59 zhòng to reach; to attain 知來會心中所念
146 59 zhòng to suffer; to infect 知來會心中所念
147 59 zhòng to obtain 知來會心中所念
148 59 zhòng to pass an exam 知來會心中所念
149 59 zhōng middle 知來會心中所念
150 59 kǒu Kangxi radical 30 不造口行亦無所著
151 59 kǒu mouth 不造口行亦無所著
152 59 kǒu an opening; a hole 不造口行亦無所著
153 59 kǒu eloquence 不造口行亦無所著
154 59 kǒu the edge of a blade 不造口行亦無所著
155 59 kǒu edge; border 不造口行亦無所著
156 59 kǒu verbal; oral 不造口行亦無所著
157 59 kǒu taste 不造口行亦無所著
158 59 kǒu population; people 不造口行亦無所著
159 59 kǒu an entrance; an exit; a pass 不造口行亦無所著
160 59 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 不造口行亦無所著
161 52 眾生 zhòngshēng all living things 爾時座上百億眾生
162 52 眾生 zhòngshēng living things other than people 爾時座上百億眾生
163 52 眾生 zhòngshēng sentient beings 爾時座上百億眾生
164 52 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 爾時座上百億眾生
165 48 中陰 zhōngyīn an intermediate existence between death and rebirth 中陰十四
166 47 zhù to dwell; to live; to reside 遠離一切之所猗住
167 47 zhù to stop; to halt 遠離一切之所猗住
168 47 zhù to retain; to remain 遠離一切之所猗住
169 47 zhù to lodge at [temporarily] 遠離一切之所猗住
170 47 zhù verb complement 遠離一切之所猗住
171 47 zhù attaching; abiding; dwelling on 遠離一切之所猗住
172 45 dào way; road; path 假使最勝道有處者
173 45 dào principle; a moral; morality 假使最勝道有處者
174 45 dào Tao; the Way 假使最勝道有處者
175 45 dào to say; to speak; to talk 假使最勝道有處者
176 45 dào to think 假使最勝道有處者
177 45 dào circuit; a province 假使最勝道有處者
178 45 dào a course; a channel 假使最勝道有處者
179 45 dào a method; a way of doing something 假使最勝道有處者
180 45 dào a doctrine 假使最勝道有處者
181 45 dào Taoism; Daoism 假使最勝道有處者
182 45 dào a skill 假使最勝道有處者
183 45 dào a sect 假使最勝道有處者
184 45 dào a line 假使最勝道有處者
185 45 dào Way 假使最勝道有處者
186 45 dào way; path; marga 假使最勝道有處者
187 43 to go back; to return 佛復告最勝
188 43 to resume; to restart 佛復告最勝
189 43 to do in detail 佛復告最勝
190 43 to restore 佛復告最勝
191 43 to respond; to reply to 佛復告最勝
192 43 Fu; Return 佛復告最勝
193 43 to retaliate; to reciprocate 佛復告最勝
194 43 to avoid forced labor or tax 佛復告最勝
195 43 Fu 佛復告最勝
196 43 doubled; to overlapping; folded 佛復告最勝
197 43 a lined garment with doubled thickness 佛復告最勝
198 43 method; way 快說斯法
199 43 France 快說斯法
200 43 the law; rules; regulations 快說斯法
201 43 the teachings of the Buddha; Dharma 快說斯法
202 43 a standard; a norm 快說斯法
203 43 an institution 快說斯法
204 43 to emulate 快說斯法
205 43 magic; a magic trick 快說斯法
206 43 punishment 快說斯法
207 43 Fa 快說斯法
208 43 a precedent 快說斯法
209 43 a classification of some kinds of Han texts 快說斯法
210 43 relating to a ceremony or rite 快說斯法
211 43 Dharma 快說斯法
212 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 快說斯法
213 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 快說斯法
214 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 快說斯法
215 43 quality; characteristic 快說斯法
216 42 Buddha; Awakened One 佛告最勝及菩薩摩訶薩
217 42 relating to Buddhism 佛告最勝及菩薩摩訶薩
218 42 a statue or image of a Buddha 佛告最勝及菩薩摩訶薩
219 42 a Buddhist text 佛告最勝及菩薩摩訶薩
220 42 to touch; to stroke 佛告最勝及菩薩摩訶薩
221 42 Buddha 佛告最勝及菩薩摩訶薩
222 42 Buddha; Awakened One 佛告最勝及菩薩摩訶薩
223 41 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 佛告最勝及菩薩摩訶薩
224 40 cóng to follow 從一佛國至一佛國
225 40 cóng to comply; to submit; to defer 從一佛國至一佛國
226 40 cóng to participate in something 從一佛國至一佛國
227 40 cóng to use a certain method or principle 從一佛國至一佛國
228 40 cóng something secondary 從一佛國至一佛國
229 40 cóng remote relatives 從一佛國至一佛國
230 40 cóng secondary 從一佛國至一佛國
231 40 cóng to go on; to advance 從一佛國至一佛國
232 40 cōng at ease; informal 從一佛國至一佛國
233 40 zòng a follower; a supporter 從一佛國至一佛國
234 40 zòng to release 從一佛國至一佛國
235 40 zòng perpendicular; longitudinal 從一佛國至一佛國
236 40 xíng appearance 汝等受形不免此患
237 40 xíng adjective 汝等受形不免此患
238 40 xíng shape; form 汝等受形不免此患
239 40 xíng terrain 汝等受形不免此患
240 40 xíng circumstances; situation 汝等受形不免此患
241 40 xíng to form; to become 汝等受形不免此患
242 40 xíng to appear; to manifest 汝等受形不免此患
243 40 xíng to contrast; to compare 汝等受形不免此患
244 40 xíng to describe 汝等受形不免此患
245 40 xíng an entity 汝等受形不免此患
246 40 xíng formal 汝等受形不免此患
247 40 xíng punishment 汝等受形不免此患
248 40 xíng form; appearance; saṃsthāna 汝等受形不免此患
249 38 jiàn to see 道者無相而不可見
250 38 jiàn opinion; view; understanding 道者無相而不可見
251 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 道者無相而不可見
252 38 jiàn refer to; for details see 道者無相而不可見
253 38 jiàn to listen to 道者無相而不可見
254 38 jiàn to meet 道者無相而不可見
255 38 jiàn to receive (a guest) 道者無相而不可見
256 38 jiàn let me; kindly 道者無相而不可見
257 38 jiàn Jian 道者無相而不可見
258 38 xiàn to appear 道者無相而不可見
259 38 xiàn to introduce 道者無相而不可見
260 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 道者無相而不可見
261 38 jiàn seeing; observing; darśana 道者無相而不可見
262 37 tiān day 焰天
263 37 tiān heaven 焰天
264 37 tiān nature 焰天
265 37 tiān sky 焰天
266 37 tiān weather 焰天
267 37 tiān father; husband 焰天
268 37 tiān a necessity 焰天
269 37 tiān season 焰天
270 37 tiān destiny 焰天
271 37 tiān very high; sky high [prices] 焰天
272 37 tiān a deva; a god 焰天
273 37 tiān Heaven 焰天
274 37 shēng to be born; to give birth 亦不見生亦不見滅
275 37 shēng to live 亦不見生亦不見滅
276 37 shēng raw 亦不見生亦不見滅
277 37 shēng a student 亦不見生亦不見滅
278 37 shēng life 亦不見生亦不見滅
279 37 shēng to produce; to give rise 亦不見生亦不見滅
280 37 shēng alive 亦不見生亦不見滅
281 37 shēng a lifetime 亦不見生亦不見滅
282 37 shēng to initiate; to become 亦不見生亦不見滅
283 37 shēng to grow 亦不見生亦不見滅
284 37 shēng unfamiliar 亦不見生亦不見滅
285 37 shēng not experienced 亦不見生亦不見滅
286 37 shēng hard; stiff; strong 亦不見生亦不見滅
287 37 shēng having academic or professional knowledge 亦不見生亦不見滅
288 37 shēng a male role in traditional theatre 亦不見生亦不見滅
289 37 shēng gender 亦不見生亦不見滅
290 37 shēng to develop; to grow 亦不見生亦不見滅
291 37 shēng to set up 亦不見生亦不見滅
292 37 shēng a prostitute 亦不見生亦不見滅
293 37 shēng a captive 亦不見生亦不見滅
294 37 shēng a gentleman 亦不見生亦不見滅
295 37 shēng Kangxi radical 100 亦不見生亦不見滅
296 37 shēng unripe 亦不見生亦不見滅
297 37 shēng nature 亦不見生亦不見滅
298 37 shēng to inherit; to succeed 亦不見生亦不見滅
299 37 shēng destiny 亦不見生亦不見滅
300 37 shēng birth 亦不見生亦不見滅
301 35 便 biàn convenient; handy; easy 便告之曰
302 35 便 biàn advantageous 便告之曰
303 35 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便告之曰
304 35 便 pián fat; obese 便告之曰
305 35 便 biàn to make easy 便告之曰
306 35 便 biàn an unearned advantage 便告之曰
307 35 便 biàn ordinary; plain 便告之曰
308 35 便 biàn in passing 便告之曰
309 35 便 biàn informal 便告之曰
310 35 便 biàn appropriate; suitable 便告之曰
311 35 便 biàn an advantageous occasion 便告之曰
312 35 便 biàn stool 便告之曰
313 35 便 pián quiet; quiet and comfortable 便告之曰
314 35 便 biàn proficient; skilled 便告之曰
315 35 便 pián shrewd; slick; good with words 便告之曰
316 35 zhì Kangxi radical 133 從一佛國至一佛國
317 35 zhì to arrive 從一佛國至一佛國
318 35 zhì approach; upagama 從一佛國至一佛國
319 34 yán to speak; to say; said 云何如來言有道乎
320 34 yán language; talk; words; utterance; speech 云何如來言有道乎
321 34 yán Kangxi radical 149 云何如來言有道乎
322 34 yán phrase; sentence 云何如來言有道乎
323 34 yán a word; a syllable 云何如來言有道乎
324 34 yán a theory; a doctrine 云何如來言有道乎
325 34 yán to regard as 云何如來言有道乎
326 34 yán to act as 云何如來言有道乎
327 34 yán word; vacana 云何如來言有道乎
328 34 yán speak; vad 云何如來言有道乎
329 33 zài in; at 雖受天壽故在三塗
330 33 zài to exist; to be living 雖受天壽故在三塗
331 33 zài to consist of 雖受天壽故在三塗
332 33 zài to be at a post 雖受天壽故在三塗
333 33 zài in; bhū 雖受天壽故在三塗
334 31 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 解了一切諸法無著
335 30 guān to look at; to watch; to observe 觀世有七
336 30 guàn Taoist monastery; monastery 觀世有七
337 30 guān to display; to show; to make visible 觀世有七
338 30 guān Guan 觀世有七
339 30 guān appearance; looks 觀世有七
340 30 guān a sight; a view; a vista 觀世有七
341 30 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀世有七
342 30 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀世有七
343 30 guàn an announcement 觀世有七
344 30 guàn a high tower; a watchtower 觀世有七
345 30 guān Surview 觀世有七
346 30 guān Observe 觀世有七
347 30 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀世有七
348 30 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀世有七
349 30 guān recollection; anusmrti 觀世有七
350 30 guān viewing; avaloka 觀世有七
351 30 rén person; people; a human being 及諸大會菩薩之人
352 30 rén Kangxi radical 9 及諸大會菩薩之人
353 30 rén a kind of person 及諸大會菩薩之人
354 30 rén everybody 及諸大會菩薩之人
355 30 rén adult 及諸大會菩薩之人
356 30 rén somebody; others 及諸大會菩薩之人
357 30 rén an upright person 及諸大會菩薩之人
358 30 rén person; manuṣya 及諸大會菩薩之人
359 30 gào to tell; to say; said; told 尋告最勝菩薩曰
360 30 gào to request 尋告最勝菩薩曰
361 30 gào to report; to inform 尋告最勝菩薩曰
362 30 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 尋告最勝菩薩曰
363 30 gào to accuse; to sue 尋告最勝菩薩曰
364 30 gào to reach 尋告最勝菩薩曰
365 30 gào an announcement 尋告最勝菩薩曰
366 30 gào a party 尋告最勝菩薩曰
367 30 gào a vacation 尋告最勝菩薩曰
368 30 gào Gao 尋告最勝菩薩曰
369 30 gào to tell; jalp 尋告最勝菩薩曰
370 30 如來 rúlái Tathagata 云何如來言有道乎
371 30 如來 Rúlái Tathagata 云何如來言有道乎
372 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 云何如來言有道乎
373 29 xíng to walk 不造口行亦無所著
374 29 xíng capable; competent 不造口行亦無所著
375 29 háng profession 不造口行亦無所著
376 29 xíng Kangxi radical 144 不造口行亦無所著
377 29 xíng to travel 不造口行亦無所著
378 29 xìng actions; conduct 不造口行亦無所著
379 29 xíng to do; to act; to practice 不造口行亦無所著
380 29 xíng all right; OK; okay 不造口行亦無所著
381 29 háng horizontal line 不造口行亦無所著
382 29 héng virtuous deeds 不造口行亦無所著
383 29 hàng a line of trees 不造口行亦無所著
384 29 hàng bold; steadfast 不造口行亦無所著
385 29 xíng to move 不造口行亦無所著
386 29 xíng to put into effect; to implement 不造口行亦無所著
387 29 xíng travel 不造口行亦無所著
388 29 xíng to circulate 不造口行亦無所著
389 29 xíng running script; running script 不造口行亦無所著
390 29 xíng temporary 不造口行亦無所著
391 29 háng rank; order 不造口行亦無所著
392 29 háng a business; a shop 不造口行亦無所著
393 29 xíng to depart; to leave 不造口行亦無所著
394 29 xíng to experience 不造口行亦無所著
395 29 xíng path; way 不造口行亦無所著
396 29 xíng xing; ballad 不造口行亦無所著
397 29 xíng Xing 不造口行亦無所著
398 29 xíng Practice 不造口行亦無所著
399 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不造口行亦無所著
400 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不造口行亦無所著
401 29 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
402 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
403 29 to use; to grasp 以其道果無處所故
404 29 to rely on 以其道果無處所故
405 29 to regard 以其道果無處所故
406 29 to be able to 以其道果無處所故
407 29 to order; to command 以其道果無處所故
408 29 used after a verb 以其道果無處所故
409 29 a reason; a cause 以其道果無處所故
410 29 Israel 以其道果無處所故
411 29 Yi 以其道果無處所故
412 29 use; yogena 以其道果無處所故
413 28 爾時 ěr shí at that time 爾時座上百億眾生
414 28 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時座上百億眾生
415 26 self 解我無我亦無壽命
416 26 [my] dear 解我無我亦無壽命
417 26 Wo 解我無我亦無壽命
418 26 self; atman; attan 解我無我亦無壽命
419 26 ga 解我無我亦無壽命
420 26 sān three 三者受教
421 26 sān third 三者受教
422 26 sān more than two 三者受教
423 26 sān very few 三者受教
424 26 sān San 三者受教
425 26 sān three; tri 三者受教
426 26 sān sa 三者受教
427 26 sān three kinds; trividha 三者受教
428 26 濡首 rú shǒu Glossy Head; Manjusri 濡首童真曰
429 25 fēi Kangxi radical 175 非心所度非意所察
430 25 fēi wrong; bad; untruthful 非心所度非意所察
431 25 fēi different 非心所度非意所察
432 25 fēi to not be; to not have 非心所度非意所察
433 25 fēi to violate; to be contrary to 非心所度非意所察
434 25 fēi Africa 非心所度非意所察
435 25 fēi to slander 非心所度非意所察
436 25 fěi to avoid 非心所度非意所察
437 25 fēi must 非心所度非意所察
438 25 fēi an error 非心所度非意所察
439 25 fēi a problem; a question 非心所度非意所察
440 25 fēi evil 非心所度非意所察
441 25 無形 wúxíng formless; invisible 一切眾智亦無形像
442 25 無形 wúxíng abstract; intangible; virtual 一切眾智亦無形像
443 25 to split; to tear 快說斯法
444 25 to depart; to leave 快說斯法
445 25 Si 快說斯法
446 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得聞說至道之要
447 25 děi to want to; to need to 欲得聞說至道之要
448 25 děi must; ought to 欲得聞說至道之要
449 25 de 欲得聞說至道之要
450 25 de infix potential marker 欲得聞說至道之要
451 25 to result in 欲得聞說至道之要
452 25 to be proper; to fit; to suit 欲得聞說至道之要
453 25 to be satisfied 欲得聞說至道之要
454 25 to be finished 欲得聞說至道之要
455 25 děi satisfying 欲得聞說至道之要
456 25 to contract 欲得聞說至道之要
457 25 to hear 欲得聞說至道之要
458 25 to have; there is 欲得聞說至道之要
459 25 marks time passed 欲得聞說至道之要
460 25 obtain; attain; prāpta 欲得聞說至道之要
461 24 xīn heart [organ] 心自念言
462 24 xīn Kangxi radical 61 心自念言
463 24 xīn mind; consciousness 心自念言
464 24 xīn the center; the core; the middle 心自念言
465 24 xīn one of the 28 star constellations 心自念言
466 24 xīn heart 心自念言
467 24 xīn emotion 心自念言
468 24 xīn intention; consideration 心自念言
469 24 xīn disposition; temperament 心自念言
470 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心自念言
471 24 Qi 以其道果無處所故
472 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 何以故說五陰
473 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 何以故說五陰
474 24 shuì to persuade 何以故說五陰
475 24 shuō to teach; to recite; to explain 何以故說五陰
476 24 shuō a doctrine; a theory 何以故說五陰
477 24 shuō to claim; to assert 何以故說五陰
478 24 shuō allocution 何以故說五陰
479 24 shuō to criticize; to scold 何以故說五陰
480 24 shuō to indicate; to refer to 何以故說五陰
481 24 shuō speach; vāda 何以故說五陰
482 24 shuō to speak; bhāṣate 何以故說五陰
483 24 shuō to instruct 何以故說五陰
484 24 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 亦不見生亦不見滅
485 24 miè to submerge 亦不見生亦不見滅
486 24 miè to extinguish; to put out 亦不見生亦不見滅
487 24 miè to eliminate 亦不見生亦不見滅
488 24 miè to disappear; to fade away 亦不見生亦不見滅
489 24 miè the cessation of suffering 亦不見生亦不見滅
490 24 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 亦不見生亦不見滅
491 24 běn to be one's own 俱本無故
492 24 běn origin; source; root; foundation; basis 俱本無故
493 24 běn the roots of a plant 俱本無故
494 24 běn capital 俱本無故
495 24 běn main; central; primary 俱本無故
496 24 běn according to 俱本無故
497 24 běn a version; an edition 俱本無故
498 24 běn a memorial [presented to the emperor] 俱本無故
499 24 běn a book 俱本無故
500 24 běn trunk of a tree 俱本無故

Frequencies of all Words

Top 1090

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 132 菩薩 púsà bodhisattva 及諸大會菩薩之人
2 132 菩薩 púsà bodhisattva 及諸大會菩薩之人
3 132 菩薩 púsà bodhisattva 及諸大會菩薩之人
4 126 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 假使最勝道有處者
5 126 zhě that 假使最勝道有處者
6 126 zhě nominalizing function word 假使最勝道有處者
7 126 zhě used to mark a definition 假使最勝道有處者
8 126 zhě used to mark a pause 假使最勝道有處者
9 126 zhě topic marker; that; it 假使最勝道有處者
10 126 zhuó according to 假使最勝道有處者
11 126 zhě ca 假使最勝道有處者
12 114 yǒu is; are; to exist 假使最勝道有處者
13 114 yǒu to have; to possess 假使最勝道有處者
14 114 yǒu indicates an estimate 假使最勝道有處者
15 114 yǒu indicates a large quantity 假使最勝道有處者
16 114 yǒu indicates an affirmative response 假使最勝道有處者
17 114 yǒu a certain; used before a person, time, or place 假使最勝道有處者
18 114 yǒu used to compare two things 假使最勝道有處者
19 114 yǒu used in a polite formula before certain verbs 假使最勝道有處者
20 114 yǒu used before the names of dynasties 假使最勝道有處者
21 114 yǒu a certain thing; what exists 假使最勝道有處者
22 114 yǒu multiple of ten and ... 假使最勝道有處者
23 114 yǒu abundant 假使最勝道有處者
24 114 yǒu purposeful 假使最勝道有處者
25 114 yǒu You 假使最勝道有處者
26 114 yǒu 1. existence; 2. becoming 假使最勝道有處者
27 114 yǒu becoming; bhava 假使最勝道有處者
28 111 shì is; are; am; to be 言吾是道亦不見吾
29 111 shì is exactly 言吾是道亦不見吾
30 111 shì is suitable; is in contrast 言吾是道亦不見吾
31 111 shì this; that; those 言吾是道亦不見吾
32 111 shì really; certainly 言吾是道亦不見吾
33 111 shì correct; yes; affirmative 言吾是道亦不見吾
34 111 shì true 言吾是道亦不見吾
35 111 shì is; has; exists 言吾是道亦不見吾
36 111 shì used between repetitions of a word 言吾是道亦不見吾
37 111 shì a matter; an affair 言吾是道亦不見吾
38 111 shì Shi 言吾是道亦不見吾
39 111 shì is; bhū 言吾是道亦不見吾
40 111 shì this; idam 言吾是道亦不見吾
41 110 no 解道無迹寂然無名
42 110 Kangxi radical 71 解道無迹寂然無名
43 110 to not have; without 解道無迹寂然無名
44 110 has not yet 解道無迹寂然無名
45 110 mo 解道無迹寂然無名
46 110 do not 解道無迹寂然無名
47 110 not; -less; un- 解道無迹寂然無名
48 110 regardless of 解道無迹寂然無名
49 110 to not have 解道無迹寂然無名
50 110 um 解道無迹寂然無名
51 110 Wu 解道無迹寂然無名
52 110 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 解道無迹寂然無名
53 110 not; non- 解道無迹寂然無名
54 110 mo 解道無迹寂然無名
55 107 in; at 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
56 107 in; at 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
57 107 in; at; to; from 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
58 107 to go; to 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
59 107 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
60 107 to go to; to arrive at 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
61 107 from 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
62 107 give 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
63 107 oppposing 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
64 107 and 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
65 107 compared to 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
66 107 by 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
67 107 and; as well as 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
68 107 for 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
69 107 Yu 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
70 107 a crow 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
71 107 whew; wow 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
72 107 near to; antike 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
73 102 also; too 不造身行亦無所著
74 102 but 不造身行亦無所著
75 102 this; he; she 不造身行亦無所著
76 102 although; even though 不造身行亦無所著
77 102 already 不造身行亦無所著
78 102 particle with no meaning 不造身行亦無所著
79 102 Yi 不造身行亦無所著
80 93 wèi to call 身心自然乃謂為道
81 93 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 身心自然乃謂為道
82 93 wèi to speak to; to address 身心自然乃謂為道
83 93 wèi to treat as; to regard as 身心自然乃謂為道
84 93 wèi introducing a condition situation 身心自然乃謂為道
85 93 wèi to speak to; to address 身心自然乃謂為道
86 93 wèi to think 身心自然乃謂為道
87 93 wèi for; is to be 身心自然乃謂為道
88 93 wèi to make; to cause 身心自然乃謂為道
89 93 wèi and 身心自然乃謂為道
90 93 wèi principle; reason 身心自然乃謂為道
91 93 wèi Wei 身心自然乃謂為道
92 93 wèi which; what; yad 身心自然乃謂為道
93 93 wèi to say; iti 身心自然乃謂為道
94 92 yīn cloudy; overcast 生陰十五
95 92 yīn Yin 生陰十五
96 92 yīn negative 生陰十五
97 92 yīn female principle 生陰十五
98 92 yīn northside of a hill; the southside of a river 生陰十五
99 92 yīn shady 生陰十五
100 92 yīn reproductive organ; genitals 生陰十五
101 92 yīn the backside 生陰十五
102 92 yīn a dark place; darkness 生陰十五
103 92 yīn Yin 生陰十五
104 92 yīn the moon 生陰十五
105 92 yīn a shadow 生陰十五
106 92 yīn feminine 生陰十五
107 92 yīn sinister; insidious 生陰十五
108 92 yīn supernatural 生陰十五
109 92 yīn secretly 生陰十五
110 92 yīn dark 生陰十五
111 92 yīn secret 生陰十五
112 92 yìn to cover; to hide from view; to obstruct 生陰十五
113 92 yìn to bury 生陰十五
114 92 yīn cold 生陰十五
115 92 yīn to weaken; to decline 生陰十五
116 92 yīn broken lines in a hexagram 生陰十五
117 92 yīn to suggest 生陰十五
118 92 yìn to protect; to shelter 生陰十五
119 92 yīn an aggregate; a group 生陰十五
120 83 不見 bújiàn to not see 覺無所覺都不見覺
121 83 不見 bújiàn to not meet 覺無所覺都不見覺
122 83 不見 bújiàn to disappear 覺無所覺都不見覺
123 82 not; no 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
124 82 expresses that a certain condition cannot be acheived 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
125 82 as a correlative 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
126 82 no (answering a question) 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
127 82 forms a negative adjective from a noun 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
128 82 at the end of a sentence to form a question 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
129 82 to form a yes or no question 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
130 82 infix potential marker 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
131 82 no; na 菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺
132 81 idea 不造意行亦無所著
133 81 Italy (abbreviation) 不造意行亦無所著
134 81 a wish; a desire; intention 不造意行亦無所著
135 81 mood; feeling 不造意行亦無所著
136 81 will; willpower; determination 不造意行亦無所著
137 81 bearing; spirit 不造意行亦無所著
138 81 to think of; to long for; to miss 不造意行亦無所著
139 81 to anticipate; to expect 不造意行亦無所著
140 81 to doubt; to suspect 不造意行亦無所著
141 81 meaning 不造意行亦無所著
142 81 a suggestion; a hint 不造意行亦無所著
143 81 an understanding; a point of view 不造意行亦無所著
144 81 or 不造意行亦無所著
145 81 Yi 不造意行亦無所著
146 81 manas; mind; mentation 不造意行亦無所著
147 75 shòu to suffer; to be subjected to 汝等受形不免此患
148 75 shòu to transfer; to confer 汝等受形不免此患
149 75 shòu to receive; to accept 汝等受形不免此患
150 75 shòu to tolerate 汝等受形不免此患
151 75 shòu suitably 汝等受形不免此患
152 75 shòu feelings; sensations 汝等受形不免此患
153 72 yuē to speak; to say 尋告最勝菩薩曰
154 72 yuē Kangxi radical 73 尋告最勝菩薩曰
155 72 yuē to be called 尋告最勝菩薩曰
156 72 yuē particle without meaning 尋告最勝菩薩曰
157 72 yuē said; ukta 尋告最勝菩薩曰
158 70 huò or; either; else 或入定意正受三昧
159 70 huò maybe; perhaps; might; possibly 或入定意正受三昧
160 70 huò some; someone 或入定意正受三昧
161 70 míngnián suddenly 或入定意正受三昧
162 70 huò or; vā 或入定意正受三昧
163 68 huì intelligent; clever 分別明慧六識更樂
164 68 huì mental ability; intellect 分別明慧六識更樂
165 68 huì wisdom; understanding 分別明慧六識更樂
166 68 huì Wisdom 分別明慧六識更樂
167 68 huì wisdom; prajna 分別明慧六識更樂
168 68 huì intellect; mati 分別明慧六識更樂
169 68 wèi for; to 云何為十
170 68 wèi because of 云何為十
171 68 wéi to act as; to serve 云何為十
172 68 wéi to change into; to become 云何為十
173 68 wéi to be; is 云何為十
174 68 wéi to do 云何為十
175 68 wèi for 云何為十
176 68 wèi because of; for; to 云何為十
177 68 wèi to 云何為十
178 68 wéi in a passive construction 云何為十
179 68 wéi forming a rehetorical question 云何為十
180 68 wéi forming an adverb 云何為十
181 68 wéi to add emphasis 云何為十
182 68 wèi to support; to help 云何為十
183 68 wéi to govern 云何為十
184 68 wèi to be; bhū 云何為十
185 68 zhī him; her; them; that 及諸大會菩薩之人
186 68 zhī used between a modifier and a word to form a word group 及諸大會菩薩之人
187 68 zhī to go 及諸大會菩薩之人
188 68 zhī this; that 及諸大會菩薩之人
189 68 zhī genetive marker 及諸大會菩薩之人
190 68 zhī it 及諸大會菩薩之人
191 68 zhī in 及諸大會菩薩之人
192 68 zhī all 及諸大會菩薩之人
193 68 zhī and 及諸大會菩薩之人
194 68 zhī however 及諸大會菩薩之人
195 68 zhī if 及諸大會菩薩之人
196 68 zhī then 及諸大會菩薩之人
197 68 zhī to arrive; to go 及諸大會菩薩之人
198 68 zhī is 及諸大會菩薩之人
199 68 zhī to use 及諸大會菩薩之人
200 68 zhī Zhi 及諸大會菩薩之人
201 66 shēn human body; torso 或生天上逮得人身
202 66 shēn Kangxi radical 158 或生天上逮得人身
203 66 shēn measure word for clothes 或生天上逮得人身
204 66 shēn self 或生天上逮得人身
205 66 shēn life 或生天上逮得人身
206 66 shēn an object 或生天上逮得人身
207 66 shēn a lifetime 或生天上逮得人身
208 66 shēn personally 或生天上逮得人身
209 66 shēn moral character 或生天上逮得人身
210 66 shēn status; identity; position 或生天上逮得人身
211 66 shēn pregnancy 或生天上逮得人身
212 66 juān India 或生天上逮得人身
213 66 shēn body; kāya 或生天上逮得人身
214 63 最勝 zuìshèng jina; conqueror 尋告最勝菩薩曰
215 63 最勝 zuìshèng supreme; uttara 尋告最勝菩薩曰
216 63 最勝 zuìshèng Uttara 尋告最勝菩薩曰
217 63 jìng clean 如本淨故設轉法輪
218 63 jìng no surplus; net 如本淨故設轉法輪
219 63 jìng only 如本淨故設轉法輪
220 63 jìng pure 如本淨故設轉法輪
221 63 jìng tranquil 如本淨故設轉法輪
222 63 jìng cold 如本淨故設轉法輪
223 63 jìng to wash; to clense 如本淨故設轉法輪
224 63 jìng role of hero 如本淨故設轉法輪
225 63 jìng completely 如本淨故設轉法輪
226 63 jìng to remove sexual desire 如本淨故設轉法輪
227 63 jìng bright and clean; luminous 如本淨故設轉法輪
228 63 jìng clean; pure 如本淨故設轉法輪
229 63 jìng cleanse 如本淨故設轉法輪
230 63 jìng cleanse 如本淨故設轉法輪
231 63 jìng Pure 如本淨故設轉法輪
232 63 jìng vyavadāna; purification; cleansing 如本淨故設轉法輪
233 63 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 如本淨故設轉法輪
234 63 jìng viśuddhi; purity 如本淨故設轉法輪
235 61 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 知來會心中所念
236 61 suǒ an office; an institute 知來會心中所念
237 61 suǒ introduces a relative clause 知來會心中所念
238 61 suǒ it 知來會心中所念
239 61 suǒ if; supposing 知來會心中所念
240 61 suǒ a few; various; some 知來會心中所念
241 61 suǒ a place; a location 知來會心中所念
242 61 suǒ indicates a passive voice 知來會心中所念
243 61 suǒ that which 知來會心中所念
244 61 suǒ an ordinal number 知來會心中所念
245 61 suǒ meaning 知來會心中所念
246 61 suǒ garrison 知來會心中所念
247 61 suǒ place; pradeśa 知來會心中所念
248 61 suǒ that which; yad 知來會心中所念
249 59 zhōng middle 知來會心中所念
250 59 zhōng medium; medium sized 知來會心中所念
251 59 zhōng China 知來會心中所念
252 59 zhòng to hit the mark 知來會心中所念
253 59 zhōng in; amongst 知來會心中所念
254 59 zhōng midday 知來會心中所念
255 59 zhōng inside 知來會心中所念
256 59 zhōng during 知來會心中所念
257 59 zhōng Zhong 知來會心中所念
258 59 zhōng intermediary 知來會心中所念
259 59 zhōng half 知來會心中所念
260 59 zhōng just right; suitably 知來會心中所念
261 59 zhōng while 知來會心中所念
262 59 zhòng to reach; to attain 知來會心中所念
263 59 zhòng to suffer; to infect 知來會心中所念
264 59 zhòng to obtain 知來會心中所念
265 59 zhòng to pass an exam 知來會心中所念
266 59 zhōng middle 知來會心中所念
267 59 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 不造口行亦無所著
268 59 kǒu Kangxi radical 30 不造口行亦無所著
269 59 kǒu mouth 不造口行亦無所著
270 59 kǒu an opening; a hole 不造口行亦無所著
271 59 kǒu eloquence 不造口行亦無所著
272 59 kǒu the edge of a blade 不造口行亦無所著
273 59 kǒu edge; border 不造口行亦無所著
274 59 kǒu verbal; oral 不造口行亦無所著
275 59 kǒu taste 不造口行亦無所著
276 59 kǒu population; people 不造口行亦無所著
277 59 kǒu an entrance; an exit; a pass 不造口行亦無所著
278 59 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 不造口行亦無所著
279 52 眾生 zhòngshēng all living things 爾時座上百億眾生
280 52 眾生 zhòngshēng living things other than people 爾時座上百億眾生
281 52 眾生 zhòngshēng sentient beings 爾時座上百億眾生
282 52 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 爾時座上百億眾生
283 51 such as; for example; for instance 如汝所問
284 51 if 如汝所問
285 51 in accordance with 如汝所問
286 51 to be appropriate; should; with regard to 如汝所問
287 51 this 如汝所問
288 51 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所問
289 51 to go to 如汝所問
290 51 to meet 如汝所問
291 51 to appear; to seem; to be like 如汝所問
292 51 at least as good as 如汝所問
293 51 and 如汝所問
294 51 or 如汝所問
295 51 but 如汝所問
296 51 then 如汝所問
297 51 naturally 如汝所問
298 51 expresses a question or doubt 如汝所問
299 51 you 如汝所問
300 51 the second lunar month 如汝所問
301 51 in; at 如汝所問
302 51 Ru 如汝所問
303 51 Thus 如汝所問
304 51 thus; tathā 如汝所問
305 51 like; iva 如汝所問
306 51 suchness; tathatā 如汝所問
307 48 中陰 zhōngyīn an intermediate existence between death and rebirth 中陰十四
308 47 zhù to dwell; to live; to reside 遠離一切之所猗住
309 47 zhù to stop; to halt 遠離一切之所猗住
310 47 zhù to retain; to remain 遠離一切之所猗住
311 47 zhù to lodge at [temporarily] 遠離一切之所猗住
312 47 zhù firmly; securely 遠離一切之所猗住
313 47 zhù verb complement 遠離一切之所猗住
314 47 zhù attaching; abiding; dwelling on 遠離一切之所猗住
315 45 dào way; road; path 假使最勝道有處者
316 45 dào principle; a moral; morality 假使最勝道有處者
317 45 dào Tao; the Way 假使最勝道有處者
318 45 dào measure word for long things 假使最勝道有處者
319 45 dào to say; to speak; to talk 假使最勝道有處者
320 45 dào to think 假使最勝道有處者
321 45 dào times 假使最勝道有處者
322 45 dào circuit; a province 假使最勝道有處者
323 45 dào a course; a channel 假使最勝道有處者
324 45 dào a method; a way of doing something 假使最勝道有處者
325 45 dào measure word for doors and walls 假使最勝道有處者
326 45 dào measure word for courses of a meal 假使最勝道有處者
327 45 dào a centimeter 假使最勝道有處者
328 45 dào a doctrine 假使最勝道有處者
329 45 dào Taoism; Daoism 假使最勝道有處者
330 45 dào a skill 假使最勝道有處者
331 45 dào a sect 假使最勝道有處者
332 45 dào a line 假使最勝道有處者
333 45 dào Way 假使最勝道有處者
334 45 dào way; path; marga 假使最勝道有處者
335 43 again; more; repeatedly 佛復告最勝
336 43 to go back; to return 佛復告最勝
337 43 to resume; to restart 佛復告最勝
338 43 to do in detail 佛復告最勝
339 43 to restore 佛復告最勝
340 43 to respond; to reply to 佛復告最勝
341 43 after all; and then 佛復告最勝
342 43 even if; although 佛復告最勝
343 43 Fu; Return 佛復告最勝
344 43 to retaliate; to reciprocate 佛復告最勝
345 43 to avoid forced labor or tax 佛復告最勝
346 43 particle without meaing 佛復告最勝
347 43 Fu 佛復告最勝
348 43 repeated; again 佛復告最勝
349 43 doubled; to overlapping; folded 佛復告最勝
350 43 a lined garment with doubled thickness 佛復告最勝
351 43 again; punar 佛復告最勝
352 43 云何 yúnhé why; how 云何如來言有道乎
353 43 云何 yúnhé how; katham 云何如來言有道乎
354 43 method; way 快說斯法
355 43 France 快說斯法
356 43 the law; rules; regulations 快說斯法
357 43 the teachings of the Buddha; Dharma 快說斯法
358 43 a standard; a norm 快說斯法
359 43 an institution 快說斯法
360 43 to emulate 快說斯法
361 43 magic; a magic trick 快說斯法
362 43 punishment 快說斯法
363 43 Fa 快說斯法
364 43 a precedent 快說斯法
365 43 a classification of some kinds of Han texts 快說斯法
366 43 relating to a ceremony or rite 快說斯法
367 43 Dharma 快說斯法
368 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 快說斯法
369 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 快說斯法
370 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 快說斯法
371 43 quality; characteristic 快說斯法
372 42 Buddha; Awakened One 佛告最勝及菩薩摩訶薩
373 42 relating to Buddhism 佛告最勝及菩薩摩訶薩
374 42 a statue or image of a Buddha 佛告最勝及菩薩摩訶薩
375 42 a Buddhist text 佛告最勝及菩薩摩訶薩
376 42 to touch; to stroke 佛告最勝及菩薩摩訶薩
377 42 Buddha 佛告最勝及菩薩摩訶薩
378 42 Buddha; Awakened One 佛告最勝及菩薩摩訶薩
379 41 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 佛告最勝及菩薩摩訶薩
380 40 cóng from 從一佛國至一佛國
381 40 cóng to follow 從一佛國至一佛國
382 40 cóng past; through 從一佛國至一佛國
383 40 cóng to comply; to submit; to defer 從一佛國至一佛國
384 40 cóng to participate in something 從一佛國至一佛國
385 40 cóng to use a certain method or principle 從一佛國至一佛國
386 40 cóng usually 從一佛國至一佛國
387 40 cóng something secondary 從一佛國至一佛國
388 40 cóng remote relatives 從一佛國至一佛國
389 40 cóng secondary 從一佛國至一佛國
390 40 cóng to go on; to advance 從一佛國至一佛國
391 40 cōng at ease; informal 從一佛國至一佛國
392 40 zòng a follower; a supporter 從一佛國至一佛國
393 40 zòng to release 從一佛國至一佛國
394 40 zòng perpendicular; longitudinal 從一佛國至一佛國
395 40 cóng receiving; upādāya 從一佛國至一佛國
396 40 xíng appearance 汝等受形不免此患
397 40 xíng adjective 汝等受形不免此患
398 40 xíng shape; form 汝等受形不免此患
399 40 xíng terrain 汝等受形不免此患
400 40 xíng circumstances; situation 汝等受形不免此患
401 40 xíng to form; to become 汝等受形不免此患
402 40 xíng to appear; to manifest 汝等受形不免此患
403 40 xíng to contrast; to compare 汝等受形不免此患
404 40 xíng to describe 汝等受形不免此患
405 40 xíng an entity 汝等受形不免此患
406 40 xíng formal 汝等受形不免此患
407 40 xíng punishment 汝等受形不免此患
408 40 xíng form; appearance; saṃsthāna 汝等受形不免此患
409 38 jiàn to see 道者無相而不可見
410 38 jiàn opinion; view; understanding 道者無相而不可見
411 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 道者無相而不可見
412 38 jiàn refer to; for details see 道者無相而不可見
413 38 jiàn passive marker 道者無相而不可見
414 38 jiàn to listen to 道者無相而不可見
415 38 jiàn to meet 道者無相而不可見
416 38 jiàn to receive (a guest) 道者無相而不可見
417 38 jiàn let me; kindly 道者無相而不可見
418 38 jiàn Jian 道者無相而不可見
419 38 xiàn to appear 道者無相而不可見
420 38 xiàn to introduce 道者無相而不可見
421 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 道者無相而不可見
422 38 jiàn seeing; observing; darśana 道者無相而不可見
423 37 tiān day 焰天
424 37 tiān day 焰天
425 37 tiān heaven 焰天
426 37 tiān nature 焰天
427 37 tiān sky 焰天
428 37 tiān weather 焰天
429 37 tiān father; husband 焰天
430 37 tiān a necessity 焰天
431 37 tiān season 焰天
432 37 tiān destiny 焰天
433 37 tiān very high; sky high [prices] 焰天
434 37 tiān very 焰天
435 37 tiān a deva; a god 焰天
436 37 tiān Heaven 焰天
437 37 shēng to be born; to give birth 亦不見生亦不見滅
438 37 shēng to live 亦不見生亦不見滅
439 37 shēng raw 亦不見生亦不見滅
440 37 shēng a student 亦不見生亦不見滅
441 37 shēng life 亦不見生亦不見滅
442 37 shēng to produce; to give rise 亦不見生亦不見滅
443 37 shēng alive 亦不見生亦不見滅
444 37 shēng a lifetime 亦不見生亦不見滅
445 37 shēng to initiate; to become 亦不見生亦不見滅
446 37 shēng to grow 亦不見生亦不見滅
447 37 shēng unfamiliar 亦不見生亦不見滅
448 37 shēng not experienced 亦不見生亦不見滅
449 37 shēng hard; stiff; strong 亦不見生亦不見滅
450 37 shēng very; extremely 亦不見生亦不見滅
451 37 shēng having academic or professional knowledge 亦不見生亦不見滅
452 37 shēng a male role in traditional theatre 亦不見生亦不見滅
453 37 shēng gender 亦不見生亦不見滅
454 37 shēng to develop; to grow 亦不見生亦不見滅
455 37 shēng to set up 亦不見生亦不見滅
456 37 shēng a prostitute 亦不見生亦不見滅
457 37 shēng a captive 亦不見生亦不見滅
458 37 shēng a gentleman 亦不見生亦不見滅
459 37 shēng Kangxi radical 100 亦不見生亦不見滅
460 37 shēng unripe 亦不見生亦不見滅
461 37 shēng nature 亦不見生亦不見滅
462 37 shēng to inherit; to succeed 亦不見生亦不見滅
463 37 shēng destiny 亦不見生亦不見滅
464 37 shēng birth 亦不見生亦不見滅
465 36 dāng to be; to act as; to serve as 菩薩大士當念修行
466 36 dāng at or in the very same; be apposite 菩薩大士當念修行
467 36 dāng dang (sound of a bell) 菩薩大士當念修行
468 36 dāng to face 菩薩大士當念修行
469 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 菩薩大士當念修行
470 36 dāng to manage; to host 菩薩大士當念修行
471 36 dāng should 菩薩大士當念修行
472 36 dāng to treat; to regard as 菩薩大士當念修行
473 36 dǎng to think 菩薩大士當念修行
474 36 dàng suitable; correspond to 菩薩大士當念修行
475 36 dǎng to be equal 菩薩大士當念修行
476 36 dàng that 菩薩大士當念修行
477 36 dāng an end; top 菩薩大士當念修行
478 36 dàng clang; jingle 菩薩大士當念修行
479 36 dāng to judge 菩薩大士當念修行
480 36 dǎng to bear on one's shoulder 菩薩大士當念修行
481 36 dàng the same 菩薩大士當念修行
482 36 dàng to pawn 菩薩大士當念修行
483 36 dàng to fail [an exam] 菩薩大士當念修行
484 36 dàng a trap 菩薩大士當念修行
485 36 dàng a pawned item 菩薩大士當念修行
486 36 dāng will be; bhaviṣyati 菩薩大士當念修行
487 35 便 biàn convenient; handy; easy 便告之曰
488 35 便 biàn advantageous 便告之曰
489 35 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便告之曰
490 35 便 pián fat; obese 便告之曰
491 35 便 biàn to make easy 便告之曰
492 35 便 biàn an unearned advantage 便告之曰
493 35 便 biàn ordinary; plain 便告之曰
494 35 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便告之曰
495 35 便 biàn in passing 便告之曰
496 35 便 biàn informal 便告之曰
497 35 便 biàn right away; then; right after 便告之曰
498 35 便 biàn appropriate; suitable 便告之曰
499 35 便 biàn an advantageous occasion 便告之曰
500 35 便 biàn stool 便告之曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
near to; antike
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
yīn an aggregate; a group
no; na
manas; mind; mentation

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
般泥洹 98 Parinirvāṇa
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方天 東方天 100 Deva of the East
兜术天 兜術天 100 Tusita
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
分别明 分別明 70 Bhavyaviveka; Bhavya
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧智 104 Hui Zhi
慧永 104 Huiyong
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
凉州 涼州 108 Liangzhou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
南方天王 110 Deva King of the South; Virūḍhaka
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
濡首 114 Glossy Head; Manjusri
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十住断结经 十住斷結經 115 Shi Zhu Duan Jie Jing
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
五月 119 May; the Fifth Month
西方天 120 Deva King of the West
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤护菩萨 賢護菩薩 120 Bhadrapala Bodhisattva
小乘 120 Hinayana
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
姚秦 姚秦 89 Later Qin
一究竟天 121 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正使 122 Chief Envoy
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智通 122 Zhi Tong
周那 122 Cunda
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
最胜问菩萨十住除垢断结经 最勝問菩薩十住除垢斷結經 122 Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 307.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
八贤圣 八賢聖 98 eight stages of a saint
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
幖帜 幖幟 98 a symbol
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
慈悲心 99 compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等慈 100 Universal Compassion
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二心 195 two minds
二道 195 the two paths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法座 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡夫地 102 level of the common people
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世界 102 a Buddha realm
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
护身 護身 104 protection of the body
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
迦留罗 迦留羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
寂定 106 samadhi
羯磨 106 karma
结使 結使 106 a fetter
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净世界 淨世界 106 pure land
伎乐 伎樂 106 music
卷第九 106 scroll 9
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
六度无极 六度無極 108 six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
龙神 龍神 108 dragon spirit
盲冥 109 blind and in darkness
萌类 萌類 109 sentient beings
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那术 那術 110 nayuta; a huge number
念言 110 words from memory
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净众 清淨眾 113 the monastic community
取果 113 a producing seed; producing fruit
去来今 去來今 113 past, present, and future
去来现 去來現 113 past, present, and future
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如來十号 如來十號 82 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨云然 薩云然 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色想 115 form-perceptions
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十恶 十惡 115 the ten evils
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
受决 受決 115 a prophecy
说净 說淨 115 explained to be pure
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
四空定 115 four formless heavens
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四梵堂 115 the four brahmaviharas
四事 115 the four necessities
随类 隨類 115 according to type
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天乐 天樂 116 heavenly music
天尊 116 most honoured among devas
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
围遶 圍遶 119 to circumambulate
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
五力 119 pañcabala; the five powers
无寿 無壽 119 no life
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
心所 120 a mental factor; caitta
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一佛 121 one Buddha
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
营从 營從 121 a follower
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
遗身 遺身 121 relics
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
增上 122 additional; increased; superior
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真际 真際 122 ultimate truth
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
中劫 122 intermediate kalpa
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自生 122 self origination
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha