Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 49 如來 rúlái Tathagata 如來不思議品第四之三
2 49 如來 Rúlái Tathagata 如來不思議品第四之三
3 49 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來不思議品第四之三
4 46 to go; to 於汝意云何
5 46 to rely on; to depend on 於汝意云何
6 46 Yu 於汝意云何
7 46 a crow 於汝意云何
8 34 zhōng middle 於無性中起有性思議
9 34 zhōng medium; medium sized 於無性中起有性思議
10 34 zhōng China 於無性中起有性思議
11 34 zhòng to hit the mark 於無性中起有性思議
12 34 zhōng midday 於無性中起有性思議
13 34 zhōng inside 於無性中起有性思議
14 34 zhōng during 於無性中起有性思議
15 34 zhōng Zhong 於無性中起有性思議
16 34 zhōng intermediary 於無性中起有性思議
17 34 zhōng half 於無性中起有性思議
18 34 zhòng to reach; to attain 於無性中起有性思議
19 34 zhòng to suffer; to infect 於無性中起有性思議
20 34 zhòng to obtain 於無性中起有性思議
21 34 zhòng to pass an exam 於無性中起有性思議
22 34 zhōng middle 於無性中起有性思議
23 33 舍利子 shèlìzi Sariputta 佛告舍利子言
24 31 shí time; a point or period of time 今正是時
25 31 shí a season; a quarter of a year 今正是時
26 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是時
27 31 shí fashionable 今正是時
28 31 shí fate; destiny; luck 今正是時
29 31 shí occasion; opportunity; chance 今正是時
30 31 shí tense 今正是時
31 31 shí particular; special 今正是時
32 31 shí to plant; to cultivate 今正是時
33 31 shí an era; a dynasty 今正是時
34 31 shí time [abstract] 今正是時
35 31 shí seasonal 今正是時
36 31 shí to wait upon 今正是時
37 31 shí hour 今正是時
38 31 shí appropriate; proper; timely 今正是時
39 31 shí Shi 今正是時
40 31 shí a present; currentlt 今正是時
41 31 shí time; kāla 今正是時
42 31 shí at that time; samaya 今正是時
43 30 chì to burn; to blaze 炎熾
44 30 chì burning-hot; blazing 炎熾
45 30 chì splendid; illustrious; prosperous 炎熾
46 30 chì blazing; jvalita 炎熾
47 30 yán flame; blaze 炎熾
48 30 yán inflammation; -itis 炎熾
49 30 yán hot 炎熾
50 30 yán light; blaze; arcis 炎熾
51 29 無心 wúxīn unintentional 無心可轉
52 29 無心 wúxīn No-Mind 無心可轉
53 29 無心 wúxīn no-mind 無心可轉
54 28 one 一須臾頃
55 28 Kangxi radical 1 一須臾頃
56 28 pure; concentrated 一須臾頃
57 28 first 一須臾頃
58 28 the same 一須臾頃
59 28 sole; single 一須臾頃
60 28 a very small amount 一須臾頃
61 28 Yi 一須臾頃
62 28 other 一須臾頃
63 28 to unify 一須臾頃
64 28 accidentally; coincidentally 一須臾頃
65 28 abruptly; suddenly 一須臾頃
66 28 one; eka 一須臾頃
67 21 biàn all; complete 遍炎熾
68 21 biàn to be covered with 遍炎熾
69 21 biàn everywhere; sarva 遍炎熾
70 21 biàn pervade; visva 遍炎熾
71 21 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍炎熾
72 21 biàn everywhere; spharaṇa 遍炎熾
73 18 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
74 18 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
75 18 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
76 18 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
77 18 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
78 18 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
79 18 zhù to dwell; to live; to reside 彼時如來若行若住若坐若臥
80 18 zhù to stop; to halt 彼時如來若行若住若坐若臥
81 18 zhù to retain; to remain 彼時如來若行若住若坐若臥
82 18 zhù to lodge at [temporarily] 彼時如來若行若住若坐若臥
83 18 zhù verb complement 彼時如來若行若住若坐若臥
84 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 彼時如來若行若住若坐若臥
85 18 method; way 具有十種希有之法現彼地方
86 18 France 具有十種希有之法現彼地方
87 18 the law; rules; regulations 具有十種希有之法現彼地方
88 18 the teachings of the Buddha; Dharma 具有十種希有之法現彼地方
89 18 a standard; a norm 具有十種希有之法現彼地方
90 18 an institution 具有十種希有之法現彼地方
91 18 to emulate 具有十種希有之法現彼地方
92 18 magic; a magic trick 具有十種希有之法現彼地方
93 18 punishment 具有十種希有之法現彼地方
94 18 Fa 具有十種希有之法現彼地方
95 18 a precedent 具有十種希有之法現彼地方
96 18 a classification of some kinds of Han texts 具有十種希有之法現彼地方
97 18 relating to a ceremony or rite 具有十種希有之法現彼地方
98 18 Dharma 具有十種希有之法現彼地方
99 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 具有十種希有之法現彼地方
100 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 具有十種希有之法現彼地方
101 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 具有十種希有之法現彼地方
102 18 quality; characteristic 具有十種希有之法現彼地方
103 18 zhī to go 如來不思議品第四之三
104 18 zhī to arrive; to go 如來不思議品第四之三
105 18 zhī is 如來不思議品第四之三
106 18 zhī to use 如來不思議品第四之三
107 18 zhī Zhi 如來不思議品第四之三
108 18 zhī winding 如來不思議品第四之三
109 16 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 假使三千大千世界所有一切眾生
110 16 希有 xīyǒu uncommon 具有十種希有之法現彼地方
111 16 希有 xīyǒu Rare 具有十種希有之法現彼地方
112 16 希有 xīyǒu rarely; āścarya 具有十種希有之法現彼地方
113 16 ér Kangxi radical 126 而一一頭各有千面
114 16 ér as if; to seem like 而一一頭各有千面
115 16 néng can; able 而一一頭各有千面
116 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而一一頭各有千面
117 16 ér to arrive; up to 而一一頭各有千面
118 16 to know; to learn about; to comprehend 無前無後悉得人身
119 16 detailed 無前無後悉得人身
120 16 to elaborate; to expound 無前無後悉得人身
121 16 to exhaust; to use up 無前無後悉得人身
122 16 strongly 無前無後悉得人身
123 16 Xi 無前無後悉得人身
124 16 all; kṛtsna 無前無後悉得人身
125 16 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 尊者大目乾連於聲聞苾芻眾中神通第一
126 16 神通 shéntōng to know intuitively 尊者大目乾連於聲聞苾芻眾中神通第一
127 16 神通 shéntōng supernatural power 尊者大目乾連於聲聞苾芻眾中神通第一
128 16 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 尊者大目乾連於聲聞苾芻眾中神通第一
129 15 wéi to act as; to serve 地界與眾生界孰為多邪
130 15 wéi to change into; to become 地界與眾生界孰為多邪
131 15 wéi to be; is 地界與眾生界孰為多邪
132 15 wéi to do 地界與眾生界孰為多邪
133 15 wèi to support; to help 地界與眾生界孰為多邪
134 15 wéi to govern 地界與眾生界孰為多邪
135 15 wèi to be; bhū 地界與眾生界孰為多邪
136 15 Kangxi radical 71 無前無後悉得人身
137 15 to not have; without 無前無後悉得人身
138 15 mo 無前無後悉得人身
139 15 to not have 無前無後悉得人身
140 15 Wu 無前無後悉得人身
141 15 mo 無前無後悉得人身
142 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸佛如來戒蘊功德
143 14 xíng to walk 彼時如來若行若住若坐若臥
144 14 xíng capable; competent 彼時如來若行若住若坐若臥
145 14 háng profession 彼時如來若行若住若坐若臥
146 14 xíng Kangxi radical 144 彼時如來若行若住若坐若臥
147 14 xíng to travel 彼時如來若行若住若坐若臥
148 14 xìng actions; conduct 彼時如來若行若住若坐若臥
149 14 xíng to do; to act; to practice 彼時如來若行若住若坐若臥
150 14 xíng all right; OK; okay 彼時如來若行若住若坐若臥
151 14 háng horizontal line 彼時如來若行若住若坐若臥
152 14 héng virtuous deeds 彼時如來若行若住若坐若臥
153 14 hàng a line of trees 彼時如來若行若住若坐若臥
154 14 hàng bold; steadfast 彼時如來若行若住若坐若臥
155 14 xíng to move 彼時如來若行若住若坐若臥
156 14 xíng to put into effect; to implement 彼時如來若行若住若坐若臥
157 14 xíng travel 彼時如來若行若住若坐若臥
158 14 xíng to circulate 彼時如來若行若住若坐若臥
159 14 xíng running script; running script 彼時如來若行若住若坐若臥
160 14 xíng temporary 彼時如來若行若住若坐若臥
161 14 háng rank; order 彼時如來若行若住若坐若臥
162 14 háng a business; a shop 彼時如來若行若住若坐若臥
163 14 xíng to depart; to leave 彼時如來若行若住若坐若臥
164 14 xíng to experience 彼時如來若行若住若坐若臥
165 14 xíng path; way 彼時如來若行若住若坐若臥
166 14 xíng xing; ballad 彼時如來若行若住若坐若臥
167 14 xíng Xing 彼時如來若行若住若坐若臥
168 14 xíng Practice 彼時如來若行若住若坐若臥
169 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 彼時如來若行若住若坐若臥
170 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 彼時如來若行若住若坐若臥
171 14 suǒ a few; various; some 即彼一切所成諸佛如來
172 14 suǒ a place; a location 即彼一切所成諸佛如來
173 14 suǒ indicates a passive voice 即彼一切所成諸佛如來
174 14 suǒ an ordinal number 即彼一切所成諸佛如來
175 14 suǒ meaning 即彼一切所成諸佛如來
176 14 suǒ garrison 即彼一切所成諸佛如來
177 14 suǒ place; pradeśa 即彼一切所成諸佛如來
178 14 huá Chinese 彼地方中自然而有水生諸華
179 14 huá illustrious; splendid 彼地方中自然而有水生諸華
180 14 huā a flower 彼地方中自然而有水生諸華
181 14 huā to flower 彼地方中自然而有水生諸華
182 14 huá China 彼地方中自然而有水生諸華
183 14 huá empty; flowery 彼地方中自然而有水生諸華
184 14 huá brilliance; luster 彼地方中自然而有水生諸華
185 14 huá elegance; beauty 彼地方中自然而有水生諸華
186 14 huā a flower 彼地方中自然而有水生諸華
187 14 huá extravagant; wasteful; flashy 彼地方中自然而有水生諸華
188 14 huá makeup; face powder 彼地方中自然而有水生諸華
189 14 huá flourishing 彼地方中自然而有水生諸華
190 14 huá a corona 彼地方中自然而有水生諸華
191 14 huá years; time 彼地方中自然而有水生諸華
192 14 huá your 彼地方中自然而有水生諸華
193 14 huá essence; best part 彼地方中自然而有水生諸華
194 14 huá grey 彼地方中自然而有水生諸華
195 14 huà Hua 彼地方中自然而有水生諸華
196 14 huá literary talent 彼地方中自然而有水生諸華
197 14 huá literary talent 彼地方中自然而有水生諸華
198 14 huá an article; a document 彼地方中自然而有水生諸華
199 14 huá flower; puṣpa 彼地方中自然而有水生諸華
200 14 jié to coerce; to threaten; to menace 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
201 14 jié take by force; to plunder 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
202 14 jié a disaster; catastrophe 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
203 14 jié a strategy in weiqi 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
204 14 jié a kalpa; an eon 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
205 13 qiān one thousand 一一如來現前所化各有千頭
206 13 qiān many; numerous; countless 一一如來現前所化各有千頭
207 13 qiān a cheat; swindler 一一如來現前所化各有千頭
208 13 qiān Qian 一一如來現前所化各有千頭
209 12 extremity 極遍炎熾
210 12 ridge-beam of a roof 極遍炎熾
211 12 to exhaust 極遍炎熾
212 12 a standard principle 極遍炎熾
213 12 pinnacle; summit; highpoint 極遍炎熾
214 12 pole 極遍炎熾
215 12 throne 極遍炎熾
216 12 urgent 極遍炎熾
217 12 an electrical pole; a node 極遍炎熾
218 12 highest point; parama 極遍炎熾
219 12 to use; to grasp 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
220 12 to rely on 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
221 12 to regard 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
222 12 to be able to 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
223 12 to order; to command 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
224 12 used after a verb 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
225 12 a reason; a cause 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
226 12 Israel 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
227 12 Yi 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
228 12 use; yogena 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
229 11 zuò to sit 彼時如來若行若住若坐若臥
230 11 zuò to ride 彼時如來若行若住若坐若臥
231 11 zuò to visit 彼時如來若行若住若坐若臥
232 11 zuò a seat 彼時如來若行若住若坐若臥
233 11 zuò to hold fast to; to stick to 彼時如來若行若住若坐若臥
234 11 zuò to be in a position 彼時如來若行若住若坐若臥
235 11 zuò to convict; to try 彼時如來若行若住若坐若臥
236 11 zuò to stay 彼時如來若行若住若坐若臥
237 11 zuò to kneel 彼時如來若行若住若坐若臥
238 11 zuò to violate 彼時如來若行若住若坐若臥
239 11 zuò to sit; niṣad 彼時如來若行若住若坐若臥
240 11 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 彼時如來若行若住若坐若臥
241 11 capital city 都一焰聚
242 11 a city; a metropolis 都一焰聚
243 11 dōu all 都一焰聚
244 11 elegant; refined 都一焰聚
245 11 Du 都一焰聚
246 11 to establish a capital city 都一焰聚
247 11 to reside 都一焰聚
248 11 to total; to tally 都一焰聚
249 10 yàn flame; blaze 都一焰聚
250 10 yàn power; influence 都一焰聚
251 10 yàn flame; ādīpta 都一焰聚
252 10 Buddha; Awakened One 佛告舍利子言
253 10 relating to Buddhism 佛告舍利子言
254 10 a statue or image of a Buddha 佛告舍利子言
255 10 a Buddhist text 佛告舍利子言
256 10 to touch; to stroke 佛告舍利子言
257 10 Buddha 佛告舍利子言
258 10 Buddha; Awakened One 佛告舍利子言
259 10 fēn to separate; to divide into parts 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
260 10 fēn a part; a section; a division; a portion 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
261 10 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
262 10 fēn to differentiate; to distinguish 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
263 10 fēn a fraction 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
264 10 fēn to express as a fraction 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
265 10 fēn one tenth 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
266 10 fèn a component; an ingredient 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
267 10 fèn the limit of an obligation 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
268 10 fèn affection; goodwill 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
269 10 fèn a role; a responsibility 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
270 10 fēn equinox 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
271 10 fèn a characteristic 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
272 10 fèn to assume; to deduce 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
273 10 fēn to share 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
274 10 fēn branch [office] 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
275 10 fēn clear; distinct 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
276 10 fēn a difference 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
277 10 fēn a score 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
278 10 fèn identity 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
279 10 fèn a part; a portion 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
280 10 fēn part; avayava 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
281 10 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
282 10 俱胝 jūzhī Judi 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
283 10 to assemble; to meet together 都一焰聚
284 10 to store up; to collect; to amass 都一焰聚
285 10 to levy; to impose [a tax] 都一焰聚
286 10 a village 都一焰聚
287 10 a crowd 都一焰聚
288 10 savings 都一焰聚
289 10 aggregation; samāsa 都一焰聚
290 10 a group of people; gaṇa 都一焰聚
291 10 bǎi one hundred 百千劫
292 10 bǎi many 百千劫
293 10 bǎi Bai 百千劫
294 10 bǎi all 百千劫
295 10 bǎi hundred; śata 百千劫
296 10 zhě ca 即彼如上得人身者一切眾生
297 10 to lie 彼時如來若行若住若坐若臥
298 10 to crouch 彼時如來若行若住若坐若臥
299 10 to rest; to sleep 彼時如來若行若住若坐若臥
300 10 to cut across; to traverse 彼時如來若行若住若坐若臥
301 10 to live in seclusion 彼時如來若行若住若坐若臥
302 10 providing rest 彼時如來若行若住若坐若臥
303 10 lying down; śayana 彼時如來若行若住若坐若臥
304 10 地方 dìfāng place 具有十種希有之法現彼地方
305 9 chuī to blow; to exhale 彼地方中有清涼風自然吹觸
306 9 chuī to play a wind instrument 彼地方中有清涼風自然吹觸
307 9 chuī to brag; to boast 彼地方中有清涼風自然吹觸
308 9 chuī to end in failure 彼地方中有清涼風自然吹觸
309 9 chuī to exhale; pravā 彼地方中有清涼風自然吹觸
310 9 wén to hear 汝樂聞不
311 9 wén Wen 汝樂聞不
312 9 wén sniff at; to smell 汝樂聞不
313 9 wén to be widely known 汝樂聞不
314 9 wén to confirm; to accept 汝樂聞不
315 9 wén information 汝樂聞不
316 9 wèn famous; well known 汝樂聞不
317 9 wén knowledge; learning 汝樂聞不
318 9 wèn popularity; prestige; reputation 汝樂聞不
319 9 wén to question 汝樂聞不
320 9 wén heard; śruta 汝樂聞不
321 9 wén hearing; śruti 汝樂聞不
322 9 一切 yīqiè temporary 即彼一切所成諸佛如來
323 9 一切 yīqiè the same 即彼一切所成諸佛如來
324 9 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 如來已得最上波羅蜜多
325 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 且置如上所說一三千大千世界
326 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 且置如上所說一三千大千世界
327 9 shuì to persuade 且置如上所說一三千大千世界
328 9 shuō to teach; to recite; to explain 且置如上所說一三千大千世界
329 9 shuō a doctrine; a theory 且置如上所說一三千大千世界
330 9 shuō to claim; to assert 且置如上所說一三千大千世界
331 9 shuō allocution 且置如上所說一三千大千世界
332 9 shuō to criticize; to scold 且置如上所說一三千大千世界
333 9 shuō to indicate; to refer to 且置如上所說一三千大千世界
334 9 shuō speach; vāda 且置如上所說一三千大千世界
335 9 shuō to speak; bhāṣate 且置如上所說一三千大千世界
336 9 shuō to instruct 且置如上所說一三千大千世界
337 9 聲聞 shēngwén sravaka 尊者大目乾連於聲聞苾芻眾中神通第一
338 9 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 尊者大目乾連於聲聞苾芻眾中神通第一
339 9 大風 dàfēng gale 風災劫時有大風起名毘藍婆
340 9 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 地界與眾生界孰為多邪
341 9 duó many; much 地界與眾生界孰為多邪
342 9 duō more 地界與眾生界孰為多邪
343 9 duō excessive 地界與眾生界孰為多邪
344 9 duō abundant 地界與眾生界孰為多邪
345 9 duō to multiply; to acrue 地界與眾生界孰為多邪
346 9 duō Duo 地界與眾生界孰為多邪
347 9 duō ta 地界與眾生界孰為多邪
348 8 Kangxi radical 49 如來已得最上波羅蜜多
349 8 to bring to an end; to stop 如來已得最上波羅蜜多
350 8 to complete 如來已得最上波羅蜜多
351 8 to demote; to dismiss 如來已得最上波羅蜜多
352 8 to recover from an illness 如來已得最上波羅蜜多
353 8 former; pūrvaka 如來已得最上波羅蜜多
354 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
355 8 děi to want to; to need to 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
356 8 děi must; ought to 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
357 8 de 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
358 8 de infix potential marker 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
359 8 to result in 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
360 8 to be proper; to fit; to suit 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
361 8 to be satisfied 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
362 8 to be finished 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
363 8 děi satisfying 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
364 8 to contract 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
365 8 to hear 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
366 8 to have; there is 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
367 8 marks time passed 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
368 8 obtain; attain; prāpta 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
369 8 菩薩 púsà bodhisattva 住信菩薩應於如來戒定法中
370 8 菩薩 púsà bodhisattva 住信菩薩應於如來戒定法中
371 8 菩薩 púsà bodhisattva 住信菩薩應於如來戒定法中
372 8 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
373 8 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
374 8 所有 suǒyǒu to belong to 假使三千大千世界所有一切眾生
375 8 to give 地界與眾生界孰為多邪
376 8 to accompany 地界與眾生界孰為多邪
377 8 to particate in 地界與眾生界孰為多邪
378 8 of the same kind 地界與眾生界孰為多邪
379 8 to help 地界與眾生界孰為多邪
380 8 for 地界與眾生界孰為多邪
381 7 神力 shénlì divine powers 神力解脫分亦然
382 7 神力 shénlì spiritual power 神力解脫分亦然
383 7 to go back; to return 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
384 7 to resume; to restart 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
385 7 to do in detail 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
386 7 to restore 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
387 7 to respond; to reply to 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
388 7 Fu; Return 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
389 7 to retaliate; to reciprocate 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
390 7 to avoid forced labor or tax 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
391 7 Fu 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
392 7 doubled; to overlapping; folded 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
393 7 a lined garment with doubled thickness 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
394 7 dìng to decide 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
395 7 dìng certainly; definitely 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
396 7 dìng to determine 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
397 7 dìng to calm down 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
398 7 dìng to set; to fix 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
399 7 dìng to book; to subscribe to; to order 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
400 7 dìng still 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
401 7 dìng Concentration 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
402 7 dìng meditative concentration; meditation 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
403 7 dìng real; sadbhūta 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
404 7 不能 bù néng cannot; must not; should not 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
405 7 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 圓滿清淨戒波羅蜜多故
406 7 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 圓滿清淨戒波羅蜜多故
407 7 清淨 qīngjìng concise 圓滿清淨戒波羅蜜多故
408 7 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 圓滿清淨戒波羅蜜多故
409 7 清淨 qīngjìng pure and clean 圓滿清淨戒波羅蜜多故
410 7 清淨 qīngjìng purity 圓滿清淨戒波羅蜜多故
411 7 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 圓滿清淨戒波羅蜜多故
412 7 yán to speak; to say; said 佛告舍利子言
413 7 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告舍利子言
414 7 yán Kangxi radical 149 佛告舍利子言
415 7 yán phrase; sentence 佛告舍利子言
416 7 yán a word; a syllable 佛告舍利子言
417 7 yán a theory; a doctrine 佛告舍利子言
418 7 yán to regard as 佛告舍利子言
419 7 yán to act as 佛告舍利子言
420 7 yán word; vacana 佛告舍利子言
421 7 yán speak; vad 佛告舍利子言
422 7 應供 yīnggōng Offering 應供
423 7 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
424 7 hair 都無發悟
425 7 to send out; to issue; to emit; to radiate 都無發悟
426 7 to hand over; to deliver; to offer 都無發悟
427 7 to express; to show; to be manifest 都無發悟
428 7 to start out; to set off 都無發悟
429 7 to open 都無發悟
430 7 to requisition 都無發悟
431 7 to occur 都無發悟
432 7 to declare; to proclaim; to utter 都無發悟
433 7 to express; to give vent 都無發悟
434 7 to excavate 都無發悟
435 7 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 都無發悟
436 7 to get rich 都無發悟
437 7 to rise; to expand; to inflate; to swell 都無發悟
438 7 to sell 都無發悟
439 7 to shoot with a bow 都無發悟
440 7 to rise in revolt 都無發悟
441 7 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 都無發悟
442 7 to enlighten; to inspire 都無發悟
443 7 to publicize; to make known; to show off; to spread 都無發悟
444 7 to ignite; to set on fire 都無發悟
445 7 to sing; to play 都無發悟
446 7 to feel; to sense 都無發悟
447 7 to act; to do 都無發悟
448 7 grass and moss 都無發悟
449 7 Fa 都無發悟
450 7 to issue; to emit; utpāda 都無發悟
451 7 hair; keśa 都無發悟
452 7 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺於法界性善覺了故
453 6 戒蘊 jiè yùn aggregate of morality; śīlaskandha 而彼如來同共稱讚如來所有戒波羅蜜多及戒蘊功德
454 6 最上 zuìshàng supreme 如來已得最上波羅蜜多
455 6 can; may; permissible 無心可轉
456 6 to approve; to permit 無心可轉
457 6 to be worth 無心可轉
458 6 to suit; to fit 無心可轉
459 6 khan 無心可轉
460 6 to recover 無心可轉
461 6 to act as 無心可轉
462 6 to be worth; to deserve 無心可轉
463 6 used to add emphasis 無心可轉
464 6 beautiful 無心可轉
465 6 Ke 無心可轉
466 6 can; may; śakta 無心可轉
467 6 self 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
468 6 [my] dear 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
469 6 Wo 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
470 6 self; atman; attan 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
471 6 ga 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
472 6 周遍 zhōubiàn universal; entire; samanta 流散周遍一由旬量
473 6 hòu after; later 後時後分當有七日出現世間
474 6 hòu empress; queen 後時後分當有七日出現世間
475 6 hòu sovereign 後時後分當有七日出現世間
476 6 hòu the god of the earth 後時後分當有七日出現世間
477 6 hòu late; later 後時後分當有七日出現世間
478 6 hòu offspring; descendents 後時後分當有七日出現世間
479 6 hòu to fall behind; to lag 後時後分當有七日出現世間
480 6 hòu behind; back 後時後分當有七日出現世間
481 6 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後時後分當有七日出現世間
482 6 hòu Hou 後時後分當有七日出現世間
483 6 hòu after; behind 後時後分當有七日出現世間
484 6 hòu following 後時後分當有七日出現世間
485 6 hòu to be delayed 後時後分當有七日出現世間
486 6 hòu to abandon; to discard 後時後分當有七日出現世間
487 6 hòu feudal lords 後時後分當有七日出現世間
488 6 hòu Hou 後時後分當有七日出現世間
489 6 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後時後分當有七日出現世間
490 6 hòu rear; paścāt 後時後分當有七日出現世間
491 6 hòu later; paścima 後時後分當有七日出現世間
492 6 Qi 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
493 6 不思議 bù sīyì inconceivable 以佛如來不思議神力
494 6 不思議 bù sīyì inconceivable 以佛如來不思議神力
495 6 infix potential marker 汝樂聞不
496 6 to reach 而彼如來同共稱讚如來所有戒波羅蜜多及戒蘊功德
497 6 to attain 而彼如來同共稱讚如來所有戒波羅蜜多及戒蘊功德
498 6 to understand 而彼如來同共稱讚如來所有戒波羅蜜多及戒蘊功德
499 6 able to be compared to; to catch up with 而彼如來同共稱讚如來所有戒波羅蜜多及戒蘊功德
500 6 to be involved with; to associate with 而彼如來同共稱讚如來所有戒波羅蜜多及戒蘊功德

Frequencies of all Words

Top 861

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 58 that; those 即彼如上得人身者一切眾生
2 58 another; the other 即彼如上得人身者一切眾生
3 58 that; tad 即彼如上得人身者一切眾生
4 58 ruò to seem; to be like; as 若濕生
5 58 ruò seemingly 若濕生
6 58 ruò if 若濕生
7 58 ruò you 若濕生
8 58 ruò this; that 若濕生
9 58 ruò and; or 若濕生
10 58 ruò as for; pertaining to 若濕生
11 58 pomegranite 若濕生
12 58 ruò to choose 若濕生
13 58 ruò to agree; to accord with; to conform to 若濕生
14 58 ruò thus 若濕生
15 58 ruò pollia 若濕生
16 58 ruò Ruo 若濕生
17 58 ruò only then 若濕生
18 58 ja 若濕生
19 58 jñā 若濕生
20 58 ruò if; yadi 若濕生
21 49 如來 rúlái Tathagata 如來不思議品第四之三
22 49 如來 Rúlái Tathagata 如來不思議品第四之三
23 49 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來不思議品第四之三
24 46 in; at 於汝意云何
25 46 in; at 於汝意云何
26 46 in; at; to; from 於汝意云何
27 46 to go; to 於汝意云何
28 46 to rely on; to depend on 於汝意云何
29 46 to go to; to arrive at 於汝意云何
30 46 from 於汝意云何
31 46 give 於汝意云何
32 46 oppposing 於汝意云何
33 46 and 於汝意云何
34 46 compared to 於汝意云何
35 46 by 於汝意云何
36 46 and; as well as 於汝意云何
37 46 for 於汝意云何
38 46 Yu 於汝意云何
39 46 a crow 於汝意云何
40 46 whew; wow 於汝意云何
41 46 near to; antike 於汝意云何
42 34 zhōng middle 於無性中起有性思議
43 34 zhōng medium; medium sized 於無性中起有性思議
44 34 zhōng China 於無性中起有性思議
45 34 zhòng to hit the mark 於無性中起有性思議
46 34 zhōng in; amongst 於無性中起有性思議
47 34 zhōng midday 於無性中起有性思議
48 34 zhōng inside 於無性中起有性思議
49 34 zhōng during 於無性中起有性思議
50 34 zhōng Zhong 於無性中起有性思議
51 34 zhōng intermediary 於無性中起有性思議
52 34 zhōng half 於無性中起有性思議
53 34 zhōng just right; suitably 於無性中起有性思議
54 34 zhōng while 於無性中起有性思議
55 34 zhòng to reach; to attain 於無性中起有性思議
56 34 zhòng to suffer; to infect 於無性中起有性思議
57 34 zhòng to obtain 於無性中起有性思議
58 34 zhòng to pass an exam 於無性中起有性思議
59 34 zhōng middle 於無性中起有性思議
60 33 舍利子 shèlìzi Sariputta 佛告舍利子言
61 31 shí time; a point or period of time 今正是時
62 31 shí a season; a quarter of a year 今正是時
63 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是時
64 31 shí at that time 今正是時
65 31 shí fashionable 今正是時
66 31 shí fate; destiny; luck 今正是時
67 31 shí occasion; opportunity; chance 今正是時
68 31 shí tense 今正是時
69 31 shí particular; special 今正是時
70 31 shí to plant; to cultivate 今正是時
71 31 shí hour (measure word) 今正是時
72 31 shí an era; a dynasty 今正是時
73 31 shí time [abstract] 今正是時
74 31 shí seasonal 今正是時
75 31 shí frequently; often 今正是時
76 31 shí occasionally; sometimes 今正是時
77 31 shí on time 今正是時
78 31 shí this; that 今正是時
79 31 shí to wait upon 今正是時
80 31 shí hour 今正是時
81 31 shí appropriate; proper; timely 今正是時
82 31 shí Shi 今正是時
83 31 shí a present; currentlt 今正是時
84 31 shí time; kāla 今正是時
85 31 shí at that time; samaya 今正是時
86 31 shí then; atha 今正是時
87 30 chì to burn; to blaze 炎熾
88 30 chì burning-hot; blazing 炎熾
89 30 chì splendid; illustrious; prosperous 炎熾
90 30 chì blazing; jvalita 炎熾
91 30 yán flame; blaze 炎熾
92 30 yán inflammation; -itis 炎熾
93 30 yán hot 炎熾
94 30 yán light; blaze; arcis 炎熾
95 29 無心 wúxīn unintentional 無心可轉
96 29 無心 wúxīn No-Mind 無心可轉
97 29 無心 wúxīn no-mind 無心可轉
98 28 one 一須臾頃
99 28 Kangxi radical 1 一須臾頃
100 28 as soon as; all at once 一須臾頃
101 28 pure; concentrated 一須臾頃
102 28 whole; all 一須臾頃
103 28 first 一須臾頃
104 28 the same 一須臾頃
105 28 each 一須臾頃
106 28 certain 一須臾頃
107 28 throughout 一須臾頃
108 28 used in between a reduplicated verb 一須臾頃
109 28 sole; single 一須臾頃
110 28 a very small amount 一須臾頃
111 28 Yi 一須臾頃
112 28 other 一須臾頃
113 28 to unify 一須臾頃
114 28 accidentally; coincidentally 一須臾頃
115 28 abruptly; suddenly 一須臾頃
116 28 or 一須臾頃
117 28 one; eka 一須臾頃
118 21 biàn turn; one time 遍炎熾
119 21 biàn all; complete 遍炎熾
120 21 biàn everywhere; common 遍炎熾
121 21 biàn to be covered with 遍炎熾
122 21 biàn everywhere; sarva 遍炎熾
123 21 biàn pervade; visva 遍炎熾
124 21 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍炎熾
125 21 biàn everywhere; spharaṇa 遍炎熾
126 18 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
127 18 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
128 18 děng degree; kind 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
129 18 děng plural 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
130 18 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
131 18 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
132 18 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
133 18 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
134 18 zhù to dwell; to live; to reside 彼時如來若行若住若坐若臥
135 18 zhù to stop; to halt 彼時如來若行若住若坐若臥
136 18 zhù to retain; to remain 彼時如來若行若住若坐若臥
137 18 zhù to lodge at [temporarily] 彼時如來若行若住若坐若臥
138 18 zhù firmly; securely 彼時如來若行若住若坐若臥
139 18 zhù verb complement 彼時如來若行若住若坐若臥
140 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 彼時如來若行若住若坐若臥
141 18 method; way 具有十種希有之法現彼地方
142 18 France 具有十種希有之法現彼地方
143 18 the law; rules; regulations 具有十種希有之法現彼地方
144 18 the teachings of the Buddha; Dharma 具有十種希有之法現彼地方
145 18 a standard; a norm 具有十種希有之法現彼地方
146 18 an institution 具有十種希有之法現彼地方
147 18 to emulate 具有十種希有之法現彼地方
148 18 magic; a magic trick 具有十種希有之法現彼地方
149 18 punishment 具有十種希有之法現彼地方
150 18 Fa 具有十種希有之法現彼地方
151 18 a precedent 具有十種希有之法現彼地方
152 18 a classification of some kinds of Han texts 具有十種希有之法現彼地方
153 18 relating to a ceremony or rite 具有十種希有之法現彼地方
154 18 Dharma 具有十種希有之法現彼地方
155 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 具有十種希有之法現彼地方
156 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 具有十種希有之法現彼地方
157 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 具有十種希有之法現彼地方
158 18 quality; characteristic 具有十種希有之法現彼地方
159 18 zhī him; her; them; that 如來不思議品第四之三
160 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如來不思議品第四之三
161 18 zhī to go 如來不思議品第四之三
162 18 zhī this; that 如來不思議品第四之三
163 18 zhī genetive marker 如來不思議品第四之三
164 18 zhī it 如來不思議品第四之三
165 18 zhī in; in regards to 如來不思議品第四之三
166 18 zhī all 如來不思議品第四之三
167 18 zhī and 如來不思議品第四之三
168 18 zhī however 如來不思議品第四之三
169 18 zhī if 如來不思議品第四之三
170 18 zhī then 如來不思議品第四之三
171 18 zhī to arrive; to go 如來不思議品第四之三
172 18 zhī is 如來不思議品第四之三
173 18 zhī to use 如來不思議品第四之三
174 18 zhī Zhi 如來不思議品第四之三
175 18 zhī winding 如來不思議品第四之三
176 16 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 假使三千大千世界所有一切眾生
177 16 希有 xīyǒu uncommon 具有十種希有之法現彼地方
178 16 希有 xīyǒu Rare 具有十種希有之法現彼地方
179 16 希有 xīyǒu rarely; āścarya 具有十種希有之法現彼地方
180 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而一一頭各有千面
181 16 ér Kangxi radical 126 而一一頭各有千面
182 16 ér you 而一一頭各有千面
183 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而一一頭各有千面
184 16 ér right away; then 而一一頭各有千面
185 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 而一一頭各有千面
186 16 ér if; in case; in the event that 而一一頭各有千面
187 16 ér therefore; as a result; thus 而一一頭各有千面
188 16 ér how can it be that? 而一一頭各有千面
189 16 ér so as to 而一一頭各有千面
190 16 ér only then 而一一頭各有千面
191 16 ér as if; to seem like 而一一頭各有千面
192 16 néng can; able 而一一頭各有千面
193 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而一一頭各有千面
194 16 ér me 而一一頭各有千面
195 16 ér to arrive; up to 而一一頭各有千面
196 16 ér possessive 而一一頭各有千面
197 16 ér and; ca 而一一頭各有千面
198 16 to know; to learn about; to comprehend 無前無後悉得人身
199 16 all; entire 無前無後悉得人身
200 16 detailed 無前無後悉得人身
201 16 to elaborate; to expound 無前無後悉得人身
202 16 to exhaust; to use up 無前無後悉得人身
203 16 strongly 無前無後悉得人身
204 16 Xi 無前無後悉得人身
205 16 all; kṛtsna 無前無後悉得人身
206 16 zhū all; many; various 乃至普及諸有情界
207 16 zhū Zhu 乃至普及諸有情界
208 16 zhū all; members of the class 乃至普及諸有情界
209 16 zhū interrogative particle 乃至普及諸有情界
210 16 zhū him; her; them; it 乃至普及諸有情界
211 16 zhū of; in 乃至普及諸有情界
212 16 zhū all; many; sarva 乃至普及諸有情界
213 16 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 尊者大目乾連於聲聞苾芻眾中神通第一
214 16 神通 shéntōng to know intuitively 尊者大目乾連於聲聞苾芻眾中神通第一
215 16 神通 shéntōng supernatural power 尊者大目乾連於聲聞苾芻眾中神通第一
216 16 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 尊者大目乾連於聲聞苾芻眾中神通第一
217 15 wèi for; to 地界與眾生界孰為多邪
218 15 wèi because of 地界與眾生界孰為多邪
219 15 wéi to act as; to serve 地界與眾生界孰為多邪
220 15 wéi to change into; to become 地界與眾生界孰為多邪
221 15 wéi to be; is 地界與眾生界孰為多邪
222 15 wéi to do 地界與眾生界孰為多邪
223 15 wèi for 地界與眾生界孰為多邪
224 15 wèi because of; for; to 地界與眾生界孰為多邪
225 15 wèi to 地界與眾生界孰為多邪
226 15 wéi in a passive construction 地界與眾生界孰為多邪
227 15 wéi forming a rehetorical question 地界與眾生界孰為多邪
228 15 wéi forming an adverb 地界與眾生界孰為多邪
229 15 wéi to add emphasis 地界與眾生界孰為多邪
230 15 wèi to support; to help 地界與眾生界孰為多邪
231 15 wéi to govern 地界與眾生界孰為多邪
232 15 wèi to be; bhū 地界與眾生界孰為多邪
233 15 no 無前無後悉得人身
234 15 Kangxi radical 71 無前無後悉得人身
235 15 to not have; without 無前無後悉得人身
236 15 has not yet 無前無後悉得人身
237 15 mo 無前無後悉得人身
238 15 do not 無前無後悉得人身
239 15 not; -less; un- 無前無後悉得人身
240 15 regardless of 無前無後悉得人身
241 15 to not have 無前無後悉得人身
242 15 um 無前無後悉得人身
243 15 Wu 無前無後悉得人身
244 15 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無前無後悉得人身
245 15 not; non- 無前無後悉得人身
246 15 mo 無前無後悉得人身
247 15 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
248 15 old; ancient; former; past 何以故
249 15 reason; cause; purpose 何以故
250 15 to die 何以故
251 15 so; therefore; hence 何以故
252 15 original 何以故
253 15 accident; happening; instance 何以故
254 15 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
255 15 something in the past 何以故
256 15 deceased; dead 何以故
257 15 still; yet 何以故
258 15 therefore; tasmāt 何以故
259 15 如是 rúshì thus; so 如是諸佛如來戒蘊功德
260 15 如是 rúshì thus, so 如是諸佛如來戒蘊功德
261 15 如是 rúshì thus; evam 如是諸佛如來戒蘊功德
262 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸佛如來戒蘊功德
263 15 shì is; are; am; to be 是諸如來
264 15 shì is exactly 是諸如來
265 15 shì is suitable; is in contrast 是諸如來
266 15 shì this; that; those 是諸如來
267 15 shì really; certainly 是諸如來
268 15 shì correct; yes; affirmative 是諸如來
269 15 shì true 是諸如來
270 15 shì is; has; exists 是諸如來
271 15 shì used between repetitions of a word 是諸如來
272 15 shì a matter; an affair 是諸如來
273 15 shì Shi 是諸如來
274 15 shì is; bhū 是諸如來
275 15 shì this; idam 是諸如來
276 14 xíng to walk 彼時如來若行若住若坐若臥
277 14 xíng capable; competent 彼時如來若行若住若坐若臥
278 14 háng profession 彼時如來若行若住若坐若臥
279 14 háng line; row 彼時如來若行若住若坐若臥
280 14 xíng Kangxi radical 144 彼時如來若行若住若坐若臥
281 14 xíng to travel 彼時如來若行若住若坐若臥
282 14 xìng actions; conduct 彼時如來若行若住若坐若臥
283 14 xíng to do; to act; to practice 彼時如來若行若住若坐若臥
284 14 xíng all right; OK; okay 彼時如來若行若住若坐若臥
285 14 háng horizontal line 彼時如來若行若住若坐若臥
286 14 héng virtuous deeds 彼時如來若行若住若坐若臥
287 14 hàng a line of trees 彼時如來若行若住若坐若臥
288 14 hàng bold; steadfast 彼時如來若行若住若坐若臥
289 14 xíng to move 彼時如來若行若住若坐若臥
290 14 xíng to put into effect; to implement 彼時如來若行若住若坐若臥
291 14 xíng travel 彼時如來若行若住若坐若臥
292 14 xíng to circulate 彼時如來若行若住若坐若臥
293 14 xíng running script; running script 彼時如來若行若住若坐若臥
294 14 xíng temporary 彼時如來若行若住若坐若臥
295 14 xíng soon 彼時如來若行若住若坐若臥
296 14 háng rank; order 彼時如來若行若住若坐若臥
297 14 háng a business; a shop 彼時如來若行若住若坐若臥
298 14 xíng to depart; to leave 彼時如來若行若住若坐若臥
299 14 xíng to experience 彼時如來若行若住若坐若臥
300 14 xíng path; way 彼時如來若行若住若坐若臥
301 14 xíng xing; ballad 彼時如來若行若住若坐若臥
302 14 xíng a round [of drinks] 彼時如來若行若住若坐若臥
303 14 xíng Xing 彼時如來若行若住若坐若臥
304 14 xíng moreover; also 彼時如來若行若住若坐若臥
305 14 xíng Practice 彼時如來若行若住若坐若臥
306 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 彼時如來若行若住若坐若臥
307 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 彼時如來若行若住若坐若臥
308 14 yǒu is; are; to exist 一一如來現前所化各有千頭
309 14 yǒu to have; to possess 一一如來現前所化各有千頭
310 14 yǒu indicates an estimate 一一如來現前所化各有千頭
311 14 yǒu indicates a large quantity 一一如來現前所化各有千頭
312 14 yǒu indicates an affirmative response 一一如來現前所化各有千頭
313 14 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一一如來現前所化各有千頭
314 14 yǒu used to compare two things 一一如來現前所化各有千頭
315 14 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一一如來現前所化各有千頭
316 14 yǒu used before the names of dynasties 一一如來現前所化各有千頭
317 14 yǒu a certain thing; what exists 一一如來現前所化各有千頭
318 14 yǒu multiple of ten and ... 一一如來現前所化各有千頭
319 14 yǒu abundant 一一如來現前所化各有千頭
320 14 yǒu purposeful 一一如來現前所化各有千頭
321 14 yǒu You 一一如來現前所化各有千頭
322 14 yǒu 1. existence; 2. becoming 一一如來現前所化各有千頭
323 14 yǒu becoming; bhava 一一如來現前所化各有千頭
324 14 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即彼一切所成諸佛如來
325 14 suǒ an office; an institute 即彼一切所成諸佛如來
326 14 suǒ introduces a relative clause 即彼一切所成諸佛如來
327 14 suǒ it 即彼一切所成諸佛如來
328 14 suǒ if; supposing 即彼一切所成諸佛如來
329 14 suǒ a few; various; some 即彼一切所成諸佛如來
330 14 suǒ a place; a location 即彼一切所成諸佛如來
331 14 suǒ indicates a passive voice 即彼一切所成諸佛如來
332 14 suǒ that which 即彼一切所成諸佛如來
333 14 suǒ an ordinal number 即彼一切所成諸佛如來
334 14 suǒ meaning 即彼一切所成諸佛如來
335 14 suǒ garrison 即彼一切所成諸佛如來
336 14 suǒ place; pradeśa 即彼一切所成諸佛如來
337 14 suǒ that which; yad 即彼一切所成諸佛如來
338 14 huá Chinese 彼地方中自然而有水生諸華
339 14 huá illustrious; splendid 彼地方中自然而有水生諸華
340 14 huā a flower 彼地方中自然而有水生諸華
341 14 huā to flower 彼地方中自然而有水生諸華
342 14 huá China 彼地方中自然而有水生諸華
343 14 huá empty; flowery 彼地方中自然而有水生諸華
344 14 huá brilliance; luster 彼地方中自然而有水生諸華
345 14 huá elegance; beauty 彼地方中自然而有水生諸華
346 14 huā a flower 彼地方中自然而有水生諸華
347 14 huá extravagant; wasteful; flashy 彼地方中自然而有水生諸華
348 14 huá makeup; face powder 彼地方中自然而有水生諸華
349 14 huá flourishing 彼地方中自然而有水生諸華
350 14 huá a corona 彼地方中自然而有水生諸華
351 14 huá years; time 彼地方中自然而有水生諸華
352 14 huá your 彼地方中自然而有水生諸華
353 14 huá essence; best part 彼地方中自然而有水生諸華
354 14 huá grey 彼地方中自然而有水生諸華
355 14 huà Hua 彼地方中自然而有水生諸華
356 14 huá literary talent 彼地方中自然而有水生諸華
357 14 huá literary talent 彼地方中自然而有水生諸華
358 14 huá an article; a document 彼地方中自然而有水生諸華
359 14 huá flower; puṣpa 彼地方中自然而有水生諸華
360 14 jié to coerce; to threaten; to menace 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
361 14 jié take by force; to plunder 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
362 14 jié a disaster; catastrophe 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
363 14 jié a strategy in weiqi 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
364 14 jié a kalpa; an eon 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
365 13 qiān one thousand 一一如來現前所化各有千頭
366 13 qiān many; numerous; countless 一一如來現前所化各有千頭
367 13 qiān very 一一如來現前所化各有千頭
368 13 qiān a cheat; swindler 一一如來現前所化各有千頭
369 13 qiān Qian 一一如來現前所化各有千頭
370 12 extremely; very 極遍炎熾
371 12 utmost; furthest 極遍炎熾
372 12 extremity 極遍炎熾
373 12 ridge-beam of a roof 極遍炎熾
374 12 to exhaust 極遍炎熾
375 12 a standard principle 極遍炎熾
376 12 pinnacle; summit; highpoint 極遍炎熾
377 12 pole 極遍炎熾
378 12 throne 極遍炎熾
379 12 urgent 極遍炎熾
380 12 an electrical pole; a node 極遍炎熾
381 12 highest point; parama 極遍炎熾
382 12 so as to; in order to 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
383 12 to use; to regard as 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
384 12 to use; to grasp 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
385 12 according to 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
386 12 because of 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
387 12 on a certain date 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
388 12 and; as well as 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
389 12 to rely on 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
390 12 to regard 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
391 12 to be able to 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
392 12 to order; to command 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
393 12 further; moreover 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
394 12 used after a verb 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
395 12 very 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
396 12 already 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
397 12 increasingly 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
398 12 a reason; a cause 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
399 12 Israel 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
400 12 Yi 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
401 12 use; yogena 我今復以顯明事相宣說如來定波羅蜜多
402 11 zuò to sit 彼時如來若行若住若坐若臥
403 11 zuò to ride 彼時如來若行若住若坐若臥
404 11 zuò to visit 彼時如來若行若住若坐若臥
405 11 zuò a seat 彼時如來若行若住若坐若臥
406 11 zuò to hold fast to; to stick to 彼時如來若行若住若坐若臥
407 11 zuò to be in a position 彼時如來若行若住若坐若臥
408 11 zuò because; for 彼時如來若行若住若坐若臥
409 11 zuò to convict; to try 彼時如來若行若住若坐若臥
410 11 zuò to stay 彼時如來若行若住若坐若臥
411 11 zuò to kneel 彼時如來若行若住若坐若臥
412 11 zuò to violate 彼時如來若行若住若坐若臥
413 11 zuò to sit; niṣad 彼時如來若行若住若坐若臥
414 11 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 彼時如來若行若住若坐若臥
415 11 乃至 nǎizhì and even 乃至普及諸有情界
416 11 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至普及諸有情界
417 11 dōu all 都一焰聚
418 11 capital city 都一焰聚
419 11 a city; a metropolis 都一焰聚
420 11 dōu all 都一焰聚
421 11 elegant; refined 都一焰聚
422 11 Du 都一焰聚
423 11 dōu already 都一焰聚
424 11 to establish a capital city 都一焰聚
425 11 to reside 都一焰聚
426 11 to total; to tally 都一焰聚
427 11 dōu all; sarva 都一焰聚
428 10 yàn flame; blaze 都一焰聚
429 10 yàn power; influence 都一焰聚
430 10 yàn flame; ādīpta 都一焰聚
431 10 Buddha; Awakened One 佛告舍利子言
432 10 relating to Buddhism 佛告舍利子言
433 10 a statue or image of a Buddha 佛告舍利子言
434 10 a Buddhist text 佛告舍利子言
435 10 to touch; to stroke 佛告舍利子言
436 10 Buddha 佛告舍利子言
437 10 Buddha; Awakened One 佛告舍利子言
438 10 fēn to separate; to divide into parts 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
439 10 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
440 10 fēn a part; a section; a division; a portion 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
441 10 fēn a minute; a 15 second unit of time 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
442 10 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
443 10 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
444 10 fēn to differentiate; to distinguish 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
445 10 fēn a fraction 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
446 10 fēn to express as a fraction 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
447 10 fēn one tenth 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
448 10 fēn a centimeter 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
449 10 fèn a component; an ingredient 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
450 10 fèn the limit of an obligation 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
451 10 fèn affection; goodwill 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
452 10 fèn a role; a responsibility 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
453 10 fēn equinox 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
454 10 fèn a characteristic 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
455 10 fèn to assume; to deduce 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
456 10 fēn to share 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
457 10 fēn branch [office] 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
458 10 fēn clear; distinct 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
459 10 fēn a difference 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
460 10 fēn a score 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
461 10 fèn identity 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
462 10 fèn a part; a portion 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
463 10 fēn part; avayava 如來始於初夜分中證成阿耨多羅三藐三菩提果
464 10 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
465 10 俱胝 jūzhī Judi 經俱胝那庾多劫而悉不能得其邊際
466 10 to assemble; to meet together 都一焰聚
467 10 to store up; to collect; to amass 都一焰聚
468 10 to levy; to impose [a tax] 都一焰聚
469 10 a village 都一焰聚
470 10 a crowd 都一焰聚
471 10 savings 都一焰聚
472 10 aggregation; samāsa 都一焰聚
473 10 a group of people; gaṇa 都一焰聚
474 10 bǎi one hundred 百千劫
475 10 bǎi many 百千劫
476 10 bǎi Bai 百千劫
477 10 bǎi all 百千劫
478 10 bǎi hundred; śata 百千劫
479 10 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 即彼如上得人身者一切眾生
480 10 zhě that 即彼如上得人身者一切眾生
481 10 zhě nominalizing function word 即彼如上得人身者一切眾生
482 10 zhě used to mark a definition 即彼如上得人身者一切眾生
483 10 zhě used to mark a pause 即彼如上得人身者一切眾生
484 10 zhě topic marker; that; it 即彼如上得人身者一切眾生
485 10 zhuó according to 即彼如上得人身者一切眾生
486 10 zhě ca 即彼如上得人身者一切眾生
487 10 to lie 彼時如來若行若住若坐若臥
488 10 to crouch 彼時如來若行若住若坐若臥
489 10 to rest; to sleep 彼時如來若行若住若坐若臥
490 10 to cut across; to traverse 彼時如來若行若住若坐若臥
491 10 to live in seclusion 彼時如來若行若住若坐若臥
492 10 providing rest 彼時如來若行若住若坐若臥
493 10 lying down; śayana 彼時如來若行若住若坐若臥
494 10 地方 dìfāng place 具有十種希有之法現彼地方
495 10 such as; for example; for instance 即彼如上得人身者一切眾生
496 10 if 即彼如上得人身者一切眾生
497 10 in accordance with 即彼如上得人身者一切眾生
498 10 to be appropriate; should; with regard to 即彼如上得人身者一切眾生
499 10 this 即彼如上得人身者一切眾生
500 10 it is so; it is thus; can be compared with 即彼如上得人身者一切眾生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
near to; antike
zhōng middle
舍利子 shèlìzi Sariputta
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
chì blazing; jvalita
yán light; blaze; arcis
无心 無心
  1. wúxīn
  2. wúxīn
  1. No-Mind
  2. no-mind

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
百劫 98 Baijie
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
波尼 98 Panini
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大威德 100 Yamantaka
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
河中 104 Hezhong
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
殑伽河 106 Ganges River
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
西天 120 India; Indian continent
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八功德水 98 water with eight merits
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得大自在 100 attaining great freedom
等引 100 equipose; samāhita
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
焕明 煥明 104 to burst into view; sphuṭ
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第九 106 scroll 9
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
妙香 109 fine incense
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那庾多 110 nayuta; a huge number
千分 113 one thousandth; sahasratama
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清虚 清虛 113 utter emptiness
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若卵生 114 be they born from eggs
若胎生 114 or born from wombs
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
散心 115 a distracted mind
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
神足通 115 teleportation
生起 115 cause; arising
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
往诣 往詣 119 to go to; upagam
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
無想 119 no notion; without perception
无碍智 無礙智 119 omniscience
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一佛 121 one Buddha
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一腊 一臘 121 the completion of the monastic year
一毛端 121 the tip of a strand of hair
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有想 121 having apperception
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有情界 121 the universe of beings
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
圆成 圓成 121 complete perfection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara