Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 35

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 wéi to act as; to serve 為集聖諦
2 92 wéi to change into; to become 為集聖諦
3 92 wéi to be; is 為集聖諦
4 92 wéi to do 為集聖諦
5 92 wèi to support; to help 為集聖諦
6 92 wéi to govern 為集聖諦
7 92 wèi to be; bhū 為集聖諦
8 87 to go; to 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
9 87 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
10 87 Yu 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
11 87 a crow 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
12 86 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
13 86 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
14 86 shuì to persuade 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
15 86 shuō to teach; to recite; to explain 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
16 86 shuō a doctrine; a theory 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
17 86 shuō to claim; to assert 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
18 86 shuō allocution 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
19 86 shuō to criticize; to scold 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
20 86 shuō to indicate; to refer to 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
21 86 shuō speach; vāda 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
22 86 shuō to speak; bhāṣate 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
23 86 shuō to instruct 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
24 72 zhì wisdom; knowledge; understanding 諸決擇智
25 72 zhì care; prudence 諸決擇智
26 72 zhì Zhi 諸決擇智
27 72 zhì clever 諸決擇智
28 72 zhì Wisdom 諸決擇智
29 72 zhì jnana; knowing 諸決擇智
30 55 meaning; sense 一者義正知
31 55 justice; right action; righteousness 一者義正知
32 55 artificial; man-made; fake 一者義正知
33 55 chivalry; generosity 一者義正知
34 55 just; righteous 一者義正知
35 55 adopted 一者義正知
36 55 a relationship 一者義正知
37 55 volunteer 一者義正知
38 55 something suitable 一者義正知
39 55 a martyr 一者義正知
40 55 a law 一者義正知
41 55 Yi 一者義正知
42 55 Righteousness 一者義正知
43 55 aim; artha 一者義正知
44 38 Kangxi radical 71 若見如是四諦平等畢竟無見
45 38 to not have; without 若見如是四諦平等畢竟無見
46 38 mo 若見如是四諦平等畢竟無見
47 38 to not have 若見如是四諦平等畢竟無見
48 38 Wu 若見如是四諦平等畢竟無見
49 38 mo 若見如是四諦平等畢竟無見
50 34 辯才 biàncái eloquence 四者辯才正知
51 34 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 四者辯才正知
52 34 辯才 biàncái Sarasvati 四者辯才正知
53 29 tān to be greedy; to lust after 於彼貪行心能正知
54 29 tān to embezzle; to graft 於彼貪行心能正知
55 29 tān to prefer 於彼貪行心能正知
56 29 tān to search for; to seek 於彼貪行心能正知
57 29 tān corrupt 於彼貪行心能正知
58 29 tān greed; desire; craving; rāga 於彼貪行心能正知
59 24 néng can; able 滅智而能證達以智相續
60 24 néng ability; capacity 滅智而能證達以智相續
61 24 néng a mythical bear-like beast 滅智而能證達以智相續
62 24 néng energy 滅智而能證達以智相續
63 24 néng function; use 滅智而能證達以智相續
64 24 néng talent 滅智而能證達以智相續
65 24 néng expert at 滅智而能證達以智相續
66 24 néng to be in harmony 滅智而能證達以智相續
67 24 néng to tend to; to care for 滅智而能證達以智相續
68 24 néng to reach; to arrive at 滅智而能證達以智相續
69 24 néng to be able; śak 滅智而能證達以智相續
70 24 néng skilful; pravīṇa 滅智而能證達以智相續
71 23 to go back; to return 又復於此諸諦現觀
72 23 to resume; to restart 又復於此諸諦現觀
73 23 to do in detail 又復於此諸諦現觀
74 23 to restore 又復於此諸諦現觀
75 23 to respond; to reply to 又復於此諸諦現觀
76 23 Fu; Return 又復於此諸諦現觀
77 23 to retaliate; to reciprocate 又復於此諸諦現觀
78 23 to avoid forced labor or tax 又復於此諸諦現觀
79 23 Fu 又復於此諸諦現觀
80 23 doubled; to overlapping; folded 又復於此諸諦現觀
81 23 a lined garment with doubled thickness 又復於此諸諦現觀
82 23 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 無補特伽羅勝義智
83 22 xíng to walk 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
84 22 xíng capable; competent 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
85 22 háng profession 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
86 22 xíng Kangxi radical 144 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
87 22 xíng to travel 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
88 22 xìng actions; conduct 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
89 22 xíng to do; to act; to practice 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
90 22 xíng all right; OK; okay 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
91 22 háng horizontal line 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
92 22 héng virtuous deeds 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
93 22 hàng a line of trees 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
94 22 hàng bold; steadfast 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
95 22 xíng to move 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
96 22 xíng to put into effect; to implement 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
97 22 xíng travel 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
98 22 xíng to circulate 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
99 22 xíng running script; running script 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
100 22 xíng temporary 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
101 22 háng rank; order 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
102 22 háng a business; a shop 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
103 22 xíng to depart; to leave 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
104 22 xíng to experience 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
105 22 xíng path; way 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
106 22 xíng xing; ballad 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
107 22 xíng Xing 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
108 22 xíng Practice 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
109 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
110 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
111 22 suǒ a few; various; some 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
112 22 suǒ a place; a location 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
113 22 suǒ indicates a passive voice 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
114 22 suǒ an ordinal number 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
115 22 suǒ meaning 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
116 22 suǒ garrison 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
117 22 suǒ place; pradeśa 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
118 22 wén writing; text 成熟於文
119 22 wén Kangxi radical 67 成熟於文
120 22 wén Wen 成熟於文
121 22 wén lines or grain on an object 成熟於文
122 22 wén culture 成熟於文
123 22 wén refined writings 成熟於文
124 22 wén civil; non-military 成熟於文
125 22 wén to conceal a fault; gloss over 成熟於文
126 22 wén wen 成熟於文
127 22 wén ornamentation; adornment 成熟於文
128 22 wén to ornament; to adorn 成熟於文
129 22 wén beautiful 成熟於文
130 22 wén a text; a manuscript 成熟於文
131 22 wén a group responsible for ritual and music 成熟於文
132 22 wén the text of an imperial order 成熟於文
133 22 wén liberal arts 成熟於文
134 22 wén a rite; a ritual 成熟於文
135 22 wén a tattoo 成熟於文
136 22 wén a classifier for copper coins 成熟於文
137 22 wén text; grantha 成熟於文
138 22 wén letter; vyañjana 成熟於文
139 21 正知 zhèngzhī Zheng Zhi 又復菩薩摩訶薩獲得四種正知善巧
140 21 yòu Kangxi radical 29 又此五蘊隨惑愛見
141 20 shēng sound 或復色貪非聲貪
142 20 shēng sheng 或復色貪非聲貪
143 20 shēng voice 或復色貪非聲貪
144 20 shēng music 或復色貪非聲貪
145 20 shēng language 或復色貪非聲貪
146 20 shēng fame; reputation; honor 或復色貪非聲貪
147 20 shēng a message 或復色貪非聲貪
148 20 shēng a consonant 或復色貪非聲貪
149 20 shēng a tone 或復色貪非聲貪
150 20 shēng to announce 或復色貪非聲貪
151 20 shēng sound 或復色貪非聲貪
152 18 method; way 二者法正知
153 18 France 二者法正知
154 18 the law; rules; regulations 二者法正知
155 18 the teachings of the Buddha; Dharma 二者法正知
156 18 a standard; a norm 二者法正知
157 18 an institution 二者法正知
158 18 to emulate 二者法正知
159 18 magic; a magic trick 二者法正知
160 18 punishment 二者法正知
161 18 Fa 二者法正知
162 18 a precedent 二者法正知
163 18 a classification of some kinds of Han texts 二者法正知
164 18 relating to a ceremony or rite 二者法正知
165 18 Dharma 二者法正知
166 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二者法正知
167 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二者法正知
168 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二者法正知
169 18 quality; characteristic 二者法正知
170 17 to enter 尋求伺察令入其智
171 17 Kangxi radical 11 尋求伺察令入其智
172 17 radical 尋求伺察令入其智
173 17 income 尋求伺察令入其智
174 17 to conform with 尋求伺察令入其智
175 17 to descend 尋求伺察令入其智
176 17 the entering tone 尋求伺察令入其智
177 17 to pay 尋求伺察令入其智
178 17 to join 尋求伺察令入其智
179 17 entering; praveśa 尋求伺察令入其智
180 17 entered; attained; āpanna 尋求伺察令入其智
181 17 fēi Kangxi radical 175 又若於受而得輕安則於受非受
182 17 fēi wrong; bad; untruthful 又若於受而得輕安則於受非受
183 17 fēi different 又若於受而得輕安則於受非受
184 17 fēi to not be; to not have 又若於受而得輕安則於受非受
185 17 fēi to violate; to be contrary to 又若於受而得輕安則於受非受
186 17 fēi Africa 又若於受而得輕安則於受非受
187 17 fēi to slander 又若於受而得輕安則於受非受
188 17 fěi to avoid 又若於受而得輕安則於受非受
189 17 fēi must 又若於受而得輕安則於受非受
190 17 fēi an error 又若於受而得輕安則於受非受
191 17 fēi a problem; a question 又若於受而得輕安則於受非受
192 17 fēi evil 又若於受而得輕安則於受非受
193 16 ér Kangxi radical 126 滅智而能證達以智相續
194 16 ér as if; to seem like 滅智而能證達以智相續
195 16 néng can; able 滅智而能證達以智相續
196 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 滅智而能證達以智相續
197 16 ér to arrive; up to 滅智而能證達以智相續
198 16 jiě to loosen; to unfasten; to untie 入解緣起智
199 16 jiě to explain 入解緣起智
200 16 jiě to divide; to separate 入解緣起智
201 16 jiě to understand 入解緣起智
202 16 jiě to solve a math problem 入解緣起智
203 16 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 入解緣起智
204 16 jiě to cut; to disect 入解緣起智
205 16 jiě to relieve oneself 入解緣起智
206 16 jiě a solution 入解緣起智
207 16 jiè to escort 入解緣起智
208 16 xiè to understand; to be clear 入解緣起智
209 16 xiè acrobatic skills 入解緣起智
210 16 jiě can; able to 入解緣起智
211 16 jiě a stanza 入解緣起智
212 16 jiè to send off 入解緣起智
213 16 xiè Xie 入解緣起智
214 16 jiě exegesis 入解緣起智
215 16 xiè laziness 入解緣起智
216 16 jiè a government office 入解緣起智
217 16 jiè to pawn 入解緣起智
218 16 jiè to rent; to lease 入解緣起智
219 16 jiě understanding 入解緣起智
220 16 jiě to liberate 入解緣起智
221 16 語言 yǔyán a language 無謇吃語言辯才
222 16 語言 yǔyán language; speech 無謇吃語言辯才
223 16 語言 yǔyán words; speech; vac 無謇吃語言辯才
224 14 shí knowledge; understanding 二者隨智不隨於識
225 14 shí to know; to be familiar with 二者隨智不隨於識
226 14 zhì to record 二者隨智不隨於識
227 14 shí thought; cognition 二者隨智不隨於識
228 14 shí to understand 二者隨智不隨於識
229 14 shí experience; common sense 二者隨智不隨於識
230 14 shí a good friend 二者隨智不隨於識
231 14 zhì to remember; to memorize 二者隨智不隨於識
232 14 zhì a label; a mark 二者隨智不隨於識
233 14 zhì an inscription 二者隨智不隨於識
234 14 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 二者隨智不隨於識
235 13 善巧 shànqiǎo Skillful 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
236 13 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
237 12 wèi to call 謂若於法諸勝義句
238 12 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若於法諸勝義句
239 12 wèi to speak to; to address 謂若於法諸勝義句
240 12 wèi to treat as; to regard as 謂若於法諸勝義句
241 12 wèi introducing a condition situation 謂若於法諸勝義句
242 12 wèi to speak to; to address 謂若於法諸勝義句
243 12 wèi to think 謂若於法諸勝義句
244 12 wèi for; is to be 謂若於法諸勝義句
245 12 wèi to make; to cause 謂若於法諸勝義句
246 12 wèi principle; reason 謂若於法諸勝義句
247 12 wèi Wei 謂若於法諸勝義句
248 11 菩薩 púsà bodhisattva 是為菩薩於義正知
249 11 菩薩 púsà bodhisattva 是為菩薩於義正知
250 11 菩薩 púsà bodhisattva 是為菩薩於義正知
251 10 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 此說是為了義經
252 10 zhě ca 三者世間典籍正知
253 10 suí to follow 於如是道隨其種類
254 10 suí to listen to 於如是道隨其種類
255 10 suí to submit to; to comply with 於如是道隨其種類
256 10 suí to be obsequious 於如是道隨其種類
257 10 suí 17th hexagram 於如是道隨其種類
258 10 suí let somebody do what they like 於如是道隨其種類
259 10 suí to resemble; to look like 於如是道隨其種類
260 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
261 10 shèng to beat; to win; to conquer 勝慧波羅蜜多品第十一之三
262 10 shèng victory; success 勝慧波羅蜜多品第十一之三
263 10 shèng wonderful; supurb; superior 勝慧波羅蜜多品第十一之三
264 10 shèng to surpass 勝慧波羅蜜多品第十一之三
265 10 shèng triumphant 勝慧波羅蜜多品第十一之三
266 10 shèng a scenic view 勝慧波羅蜜多品第十一之三
267 10 shèng a woman's hair decoration 勝慧波羅蜜多品第十一之三
268 10 shèng Sheng 勝慧波羅蜜多品第十一之三
269 10 shèng conquering; victorious; jaya 勝慧波羅蜜多品第十一之三
270 10 shèng superior; agra 勝慧波羅蜜多品第十一之三
271 10 zhù to dwell; to live; to reside 念無所住智
272 10 zhù to stop; to halt 念無所住智
273 10 zhù to retain; to remain 念無所住智
274 10 zhù to lodge at [temporarily] 念無所住智
275 10 zhù verb complement 念無所住智
276 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 念無所住智
277 10 shòu to suffer; to be subjected to 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
278 10 shòu to transfer; to confer 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
279 10 shòu to receive; to accept 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
280 10 shòu to tolerate 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
281 10 shòu feelings; sensations 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
282 10 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 為滅聖諦
283 10 miè to submerge 為滅聖諦
284 10 miè to extinguish; to put out 為滅聖諦
285 10 miè to eliminate 為滅聖諦
286 10 miè to disappear; to fade away 為滅聖諦
287 10 miè the cessation of suffering 為滅聖諦
288 10 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 為滅聖諦
289 10 隨順 suíshùn to follow; to go along with 隨順入解真如智
290 10 隨順 suíshùn Follow and Oblige 隨順入解真如智
291 9 有情 yǒuqíng having feelings for 或復有情內貪而非外貪
292 9 有情 yǒuqíng friends with 或復有情內貪而非外貪
293 9 有情 yǒuqíng having emotional appeal 或復有情內貪而非外貪
294 9 有情 yǒuqíng sentient being 或復有情內貪而非外貪
295 9 有情 yǒuqíng sentient beings 或復有情內貪而非外貪
296 9 yǐn to lead; to guide 能善調伏引趣正行
297 9 yǐn to draw a bow 能善調伏引趣正行
298 9 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 能善調伏引趣正行
299 9 yǐn to stretch 能善調伏引趣正行
300 9 yǐn to involve 能善調伏引趣正行
301 9 yǐn to quote; to cite 能善調伏引趣正行
302 9 yǐn to propose; to nominate; to recommend 能善調伏引趣正行
303 9 yǐn to recruit 能善調伏引趣正行
304 9 yǐn to hold 能善調伏引趣正行
305 9 yǐn to withdraw; to leave 能善調伏引趣正行
306 9 yǐn a strap for pulling a cart 能善調伏引趣正行
307 9 yǐn a preface ; a forward 能善調伏引趣正行
308 9 yǐn a license 能善調伏引趣正行
309 9 yǐn long 能善調伏引趣正行
310 9 yǐn to cause 能善調伏引趣正行
311 9 yǐn to pull; to draw 能善調伏引趣正行
312 9 yǐn a refrain; a tune 能善調伏引趣正行
313 9 yǐn to grow 能善調伏引趣正行
314 9 yǐn to command 能善調伏引趣正行
315 9 yǐn to accuse 能善調伏引趣正行
316 9 yǐn to commit suicide 能善調伏引趣正行
317 9 yǐn a genre 能善調伏引趣正行
318 9 yǐn yin; a unit of paper money 能善調伏引趣正行
319 9 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 能善調伏引趣正行
320 9 了知 liǎozhī to understand clearly 由此了知五蘊是苦
321 9 不了義 bùliǎoyì neyārtha; implicit; provisional; conventional 是不了義
322 9 lìng to make; to cause to be; to lead 若令五蘊苦相止息猶如虛空
323 9 lìng to issue a command 若令五蘊苦相止息猶如虛空
324 9 lìng rules of behavior; customs 若令五蘊苦相止息猶如虛空
325 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 若令五蘊苦相止息猶如虛空
326 9 lìng a season 若令五蘊苦相止息猶如虛空
327 9 lìng respected; good reputation 若令五蘊苦相止息猶如虛空
328 9 lìng good 若令五蘊苦相止息猶如虛空
329 9 lìng pretentious 若令五蘊苦相止息猶如虛空
330 9 lìng a transcending state of existence 若令五蘊苦相止息猶如虛空
331 9 lìng a commander 若令五蘊苦相止息猶如虛空
332 9 lìng a commanding quality; an impressive character 若令五蘊苦相止息猶如虛空
333 9 lìng lyrics 若令五蘊苦相止息猶如虛空
334 9 lìng Ling 若令五蘊苦相止息猶如虛空
335 9 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 若令五蘊苦相止息猶如虛空
336 8 biǎo clock; a wrist watch 能以妙梵音聲隨一詮表
337 8 biǎo a coat; outer clothing 能以妙梵音聲隨一詮表
338 8 biǎo a mark; a border 能以妙梵音聲隨一詮表
339 8 biǎo appearance; exterior; bearing 能以妙梵音聲隨一詮表
340 8 biǎo to show; to express; to manifest; to display 能以妙梵音聲隨一詮表
341 8 biǎo a memorial; a memorial to the throne 能以妙梵音聲隨一詮表
342 8 biǎo an example; a model 能以妙梵音聲隨一詮表
343 8 biǎo a stele 能以妙梵音聲隨一詮表
344 8 biǎo a grave inscription 能以妙梵音聲隨一詮表
345 8 biǎo a record; a table; a report; a form 能以妙梵音聲隨一詮表
346 8 biǎo an alias; an alternative name 能以妙梵音聲隨一詮表
347 8 biǎo a meter; an instrument; a gauge 能以妙梵音聲隨一詮表
348 8 biǎo a prostitute 能以妙梵音聲隨一詮表
349 8 biǎo Biao 能以妙梵音聲隨一詮表
350 8 biǎo to put on a coat 能以妙梵音聲隨一詮表
351 8 biǎo to praise 能以妙梵音聲隨一詮表
352 8 biǎo to tell; to declare 能以妙梵音聲隨一詮表
353 8 biǎo to present a memorial 能以妙梵音聲隨一詮表
354 8 biǎo to recommend 能以妙梵音聲隨一詮表
355 8 biǎo to investigate; to review 能以妙梵音聲隨一詮表
356 8 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture] 能以妙梵音聲隨一詮表
357 8 biǎo to give medicine for driving out cold 能以妙梵音聲隨一詮表
358 8 biǎo to adorn 能以妙梵音聲隨一詮表
359 8 biǎo to mark; to indicate 能以妙梵音聲隨一詮表
360 8 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon 能以妙梵音聲隨一詮表
361 8 biǎo designation; vijñapti 能以妙梵音聲隨一詮表
362 8 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
363 8 infix potential marker 若令執取愛見等因不起合集
364 8 世間 shìjiān world; the human world 如彼世間積集進求
365 8 世間 shìjiān world 如彼世間積集進求
366 8 世間 shìjiān world; loka 如彼世間積集進求
367 8 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 又若於受而得輕安則於受非受
368 8 a grade; a level 又若於受而得輕安則於受非受
369 8 an example; a model 又若於受而得輕安則於受非受
370 8 a weighing device 又若於受而得輕安則於受非受
371 8 to grade; to rank 又若於受而得輕安則於受非受
372 8 to copy; to imitate; to follow 又若於受而得輕安則於受非受
373 8 to do 又若於受而得輕安則於受非受
374 8 koan; kōan; gong'an 又若於受而得輕安則於受非受
375 8 一切 yīqiè temporary 了知一切生本不生
376 8 一切 yīqiè the same 了知一切生本不生
377 8 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 勝慧波羅蜜多品第十一之三
378 8 duó many; much 勝慧波羅蜜多品第十一之三
379 8 duō more 勝慧波羅蜜多品第十一之三
380 8 duō excessive 勝慧波羅蜜多品第十一之三
381 8 duō abundant 勝慧波羅蜜多品第十一之三
382 8 duō to multiply; to acrue 勝慧波羅蜜多品第十一之三
383 8 duō Duo 勝慧波羅蜜多品第十一之三
384 8 duō ta 勝慧波羅蜜多品第十一之三
385 7 truth 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
386 7 to examine 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
387 7 truth; satya 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
388 7 four 又復菩薩摩訶薩獲得四種正知善巧
389 7 note a musical scale 又復菩薩摩訶薩獲得四種正知善巧
390 7 fourth 又復菩薩摩訶薩獲得四種正知善巧
391 7 Si 又復菩薩摩訶薩獲得四種正知善巧
392 7 four; catur 又復菩薩摩訶薩獲得四種正知善巧
393 7 interesting 能善調伏引趣正行
394 7 to turn towards; to approach 能善調伏引趣正行
395 7 to urge 能善調伏引趣正行
396 7 purport; an objective 能善調伏引趣正行
397 7 a delight; a pleasure; an interest 能善調伏引趣正行
398 7 an inclination 能善調伏引趣正行
399 7 a flavor; a taste 能善調伏引趣正行
400 7 to go quickly towards 能善調伏引趣正行
401 7 realm; destination 能善調伏引趣正行
402 6 nèi inside; interior 內身寂靜智
403 6 nèi private 內身寂靜智
404 6 nèi family; domestic 內身寂靜智
405 6 nèi wife; consort 內身寂靜智
406 6 nèi an imperial palace 內身寂靜智
407 6 nèi an internal organ; heart 內身寂靜智
408 6 nèi female 內身寂靜智
409 6 nèi to approach 內身寂靜智
410 6 nèi indoors 內身寂靜智
411 6 nèi inner heart 內身寂靜智
412 6 nèi a room 內身寂靜智
413 6 nèi Nei 內身寂靜智
414 6 to receive 內身寂靜智
415 6 nèi inner; antara 內身寂靜智
416 6 nèi self; adhyatma 內身寂靜智
417 6 nèi esoteric; private 內身寂靜智
418 6 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 如其所說相應行相智
419 6 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 如其所說相應行相智
420 6 相應 xiāngying cheap; inexpensive 如其所說相應行相智
421 6 相應 xiāngyìng response, correspond 如其所說相應行相智
422 6 相應 xiāngyìng concomitant 如其所說相應行相智
423 6 相應 xiāngyìng Sō-ō 如其所說相應行相智
424 6 to reach 若離貪法性及無為功德
425 6 to attain 若離貪法性及無為功德
426 6 to understand 若離貪法性及無為功德
427 6 able to be compared to; to catch up with 若離貪法性及無為功德
428 6 to be involved with; to associate with 若離貪法性及無為功德
429 6 passing of a feudal title from elder to younger brother 若離貪法性及無為功德
430 6 and; ca; api 若離貪法性及無為功德
431 6 to depend on; to lean on 依四種住
432 6 to comply with; to follow 依四種住
433 6 to help 依四種住
434 6 flourishing 依四種住
435 6 lovable 依四種住
436 6 bonds; substratum; upadhi 依四種住
437 6 refuge; śaraṇa 依四種住
438 6 reliance; pratiśaraṇa 依四種住
439 6 開示 kāishì to express; to indicate 於無所得廣大開示
440 6 開示 kāishì Teach 於無所得廣大開示
441 6 開示 kāishì teaching; prakāśanā 於無所得廣大開示
442 6 開示 kāishì instruct; deśayati 於無所得廣大開示
443 6 慧波羅蜜 huì bōluómì prajna-paramita; perfection of wisdom 勝慧波羅蜜多品第十一之三
444 6 zhī to go 勝慧波羅蜜多品第十一之三
445 6 zhī to arrive; to go 勝慧波羅蜜多品第十一之三
446 6 zhī is 勝慧波羅蜜多品第十一之三
447 6 zhī to use 勝慧波羅蜜多品第十一之三
448 6 zhī Zhi 勝慧波羅蜜多品第十一之三
449 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 能善調伏引趣正行
450 6 shàn happy 能善調伏引趣正行
451 6 shàn good 能善調伏引趣正行
452 6 shàn kind-hearted 能善調伏引趣正行
453 6 shàn to be skilled at something 能善調伏引趣正行
454 6 shàn familiar 能善調伏引趣正行
455 6 shàn to repair 能善調伏引趣正行
456 6 shàn to admire 能善調伏引趣正行
457 6 shàn to praise 能善調伏引趣正行
458 6 shàn Shan 能善調伏引趣正行
459 6 shàn wholesome; virtuous 能善調伏引趣正行
460 6 èr two 入解二萬一千貪行
461 6 èr Kangxi radical 7 入解二萬一千貪行
462 6 èr second 入解二萬一千貪行
463 6 èr twice; double; di- 入解二萬一千貪行
464 6 èr more than one kind 入解二萬一千貪行
465 6 èr two; dvā; dvi 入解二萬一千貪行
466 6 èr both; dvaya 入解二萬一千貪行
467 6 zhèng proof 滅智而能證達以智相續
468 6 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 滅智而能證達以智相續
469 6 zhèng to advise against 滅智而能證達以智相續
470 6 zhèng certificate 滅智而能證達以智相續
471 6 zhèng an illness 滅智而能證達以智相續
472 6 zhèng to accuse 滅智而能證達以智相續
473 6 zhèng realization; adhigama 滅智而能證達以智相續
474 6 zhèng obtaining; prāpti 滅智而能證達以智相續
475 6 to arise; to get up 若令執取愛見等因不起合集
476 6 to rise; to raise 若令執取愛見等因不起合集
477 6 to grow out of; to bring forth; to emerge 若令執取愛見等因不起合集
478 6 to appoint (to an official post); to take up a post 若令執取愛見等因不起合集
479 6 to start 若令執取愛見等因不起合集
480 6 to establish; to build 若令執取愛見等因不起合集
481 6 to draft; to draw up (a plan) 若令執取愛見等因不起合集
482 6 opening sentence; opening verse 若令執取愛見等因不起合集
483 6 to get out of bed 若令執取愛見等因不起合集
484 6 to recover; to heal 若令執取愛見等因不起合集
485 6 to take out; to extract 若令執取愛見等因不起合集
486 6 marks the beginning of an action 若令執取愛見等因不起合集
487 6 marks the sufficiency of an action 若令執取愛見等因不起合集
488 6 to call back from mourning 若令執取愛見等因不起合集
489 6 to take place; to occur 若令執取愛見等因不起合集
490 6 to conjecture 若令執取愛見等因不起合集
491 6 stand up; utthāna 若令執取愛見等因不起合集
492 6 arising; utpāda 若令執取愛見等因不起合集
493 6 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若於義隨順則諸法隨順
494 6 解脫 jiětuō to liberate; to free 入解一切諦智定解脫三摩地三摩鉢底辯才
495 6 解脫 jiětuō liberation 入解一切諦智定解脫三摩地三摩鉢底辯才
496 6 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 入解一切諦智定解脫三摩地三摩鉢底辯才
497 6 wài outside 外無遍行智
498 6 wài external; outer 外無遍行智
499 6 wài foreign countries 外無遍行智
500 6 wài exterior; outer surface 外無遍行智

Frequencies of all Words

Top 979

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 92 wèi for; to 為集聖諦
2 92 wèi because of 為集聖諦
3 92 wéi to act as; to serve 為集聖諦
4 92 wéi to change into; to become 為集聖諦
5 92 wéi to be; is 為集聖諦
6 92 wéi to do 為集聖諦
7 92 wèi for 為集聖諦
8 92 wèi because of; for; to 為集聖諦
9 92 wèi to 為集聖諦
10 92 wéi in a passive construction 為集聖諦
11 92 wéi forming a rehetorical question 為集聖諦
12 92 wéi forming an adverb 為集聖諦
13 92 wéi to add emphasis 為集聖諦
14 92 wèi to support; to help 為集聖諦
15 92 wéi to govern 為集聖諦
16 92 wèi to be; bhū 為集聖諦
17 87 in; at 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
18 87 in; at 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
19 87 in; at; to; from 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
20 87 to go; to 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
21 87 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
22 87 to go to; to arrive at 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
23 87 from 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
24 87 give 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
25 87 oppposing 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
26 87 and 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
27 87 compared to 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
28 87 by 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
29 87 and; as well as 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
30 87 for 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
31 87 Yu 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
32 87 a crow 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
33 87 whew; wow 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
34 87 near to; antike 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
35 86 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
36 86 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
37 86 shuì to persuade 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
38 86 shuō to teach; to recite; to explain 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
39 86 shuō a doctrine; a theory 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
40 86 shuō to claim; to assert 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
41 86 shuō allocution 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
42 86 shuō to criticize; to scold 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
43 86 shuō to indicate; to refer to 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
44 86 shuō speach; vāda 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
45 86 shuō to speak; bhāṣate 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
46 86 shuō to instruct 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
47 72 zhì wisdom; knowledge; understanding 諸決擇智
48 72 zhì care; prudence 諸決擇智
49 72 zhì Zhi 諸決擇智
50 72 zhì clever 諸決擇智
51 72 zhì Wisdom 諸決擇智
52 72 zhì jnana; knowing 諸決擇智
53 66 this; these 又此五蘊隨惑愛見
54 66 in this way 又此五蘊隨惑愛見
55 66 otherwise; but; however; so 又此五蘊隨惑愛見
56 66 at this time; now; here 又此五蘊隨惑愛見
57 66 this; here; etad 又此五蘊隨惑愛見
58 55 meaning; sense 一者義正知
59 55 justice; right action; righteousness 一者義正知
60 55 artificial; man-made; fake 一者義正知
61 55 chivalry; generosity 一者義正知
62 55 just; righteous 一者義正知
63 55 adopted 一者義正知
64 55 a relationship 一者義正知
65 55 volunteer 一者義正知
66 55 something suitable 一者義正知
67 55 a martyr 一者義正知
68 55 a law 一者義正知
69 55 Yi 一者義正知
70 55 Righteousness 一者義正知
71 55 aim; artha 一者義正知
72 52 ruò to seem; to be like; as 若令五蘊苦相止息猶如虛空
73 52 ruò seemingly 若令五蘊苦相止息猶如虛空
74 52 ruò if 若令五蘊苦相止息猶如虛空
75 52 ruò you 若令五蘊苦相止息猶如虛空
76 52 ruò this; that 若令五蘊苦相止息猶如虛空
77 52 ruò and; or 若令五蘊苦相止息猶如虛空
78 52 ruò as for; pertaining to 若令五蘊苦相止息猶如虛空
79 52 pomegranite 若令五蘊苦相止息猶如虛空
80 52 ruò to choose 若令五蘊苦相止息猶如虛空
81 52 ruò to agree; to accord with; to conform to 若令五蘊苦相止息猶如虛空
82 52 ruò thus 若令五蘊苦相止息猶如虛空
83 52 ruò pollia 若令五蘊苦相止息猶如虛空
84 52 ruò Ruo 若令五蘊苦相止息猶如虛空
85 52 ruò only then 若令五蘊苦相止息猶如虛空
86 52 ja 若令五蘊苦相止息猶如虛空
87 52 jñā 若令五蘊苦相止息猶如虛空
88 52 ruò if; yadi 若令五蘊苦相止息猶如虛空
89 46 shì is; are; am; to be 由此了知五蘊是苦
90 46 shì is exactly 由此了知五蘊是苦
91 46 shì is suitable; is in contrast 由此了知五蘊是苦
92 46 shì this; that; those 由此了知五蘊是苦
93 46 shì really; certainly 由此了知五蘊是苦
94 46 shì correct; yes; affirmative 由此了知五蘊是苦
95 46 shì true 由此了知五蘊是苦
96 46 shì is; has; exists 由此了知五蘊是苦
97 46 shì used between repetitions of a word 由此了知五蘊是苦
98 46 shì a matter; an affair 由此了知五蘊是苦
99 46 shì Shi 由此了知五蘊是苦
100 46 shì is; bhū 由此了知五蘊是苦
101 46 shì this; idam 由此了知五蘊是苦
102 38 no 若見如是四諦平等畢竟無見
103 38 Kangxi radical 71 若見如是四諦平等畢竟無見
104 38 to not have; without 若見如是四諦平等畢竟無見
105 38 has not yet 若見如是四諦平等畢竟無見
106 38 mo 若見如是四諦平等畢竟無見
107 38 do not 若見如是四諦平等畢竟無見
108 38 not; -less; un- 若見如是四諦平等畢竟無見
109 38 regardless of 若見如是四諦平等畢竟無見
110 38 to not have 若見如是四諦平等畢竟無見
111 38 um 若見如是四諦平等畢竟無見
112 38 Wu 若見如是四諦平等畢竟無見
113 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若見如是四諦平等畢竟無見
114 38 not; non- 若見如是四諦平等畢竟無見
115 38 mo 若見如是四諦平等畢竟無見
116 34 辯才 biàncái eloquence 四者辯才正知
117 34 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 四者辯才正知
118 34 辯才 biàncái Sarasvati 四者辯才正知
119 29 tān to be greedy; to lust after 於彼貪行心能正知
120 29 tān to embezzle; to graft 於彼貪行心能正知
121 29 tān to prefer 於彼貪行心能正知
122 29 tān to search for; to seek 於彼貪行心能正知
123 29 tān corrupt 於彼貪行心能正知
124 29 tān greed; desire; craving; rāga 於彼貪行心能正知
125 29 zhū all; many; various 又復於此諸諦現觀
126 29 zhū Zhu 又復於此諸諦現觀
127 29 zhū all; members of the class 又復於此諸諦現觀
128 29 zhū interrogative particle 又復於此諸諦現觀
129 29 zhū him; her; them; it 又復於此諸諦現觀
130 29 zhū of; in 又復於此諸諦現觀
131 29 zhū all; many; sarva 又復於此諸諦現觀
132 24 néng can; able 滅智而能證達以智相續
133 24 néng ability; capacity 滅智而能證達以智相續
134 24 néng a mythical bear-like beast 滅智而能證達以智相續
135 24 néng energy 滅智而能證達以智相續
136 24 néng function; use 滅智而能證達以智相續
137 24 néng may; should; permitted to 滅智而能證達以智相續
138 24 néng talent 滅智而能證達以智相續
139 24 néng expert at 滅智而能證達以智相續
140 24 néng to be in harmony 滅智而能證達以智相續
141 24 néng to tend to; to care for 滅智而能證達以智相續
142 24 néng to reach; to arrive at 滅智而能證達以智相續
143 24 néng as long as; only 滅智而能證達以智相續
144 24 néng even if 滅智而能證達以智相續
145 24 néng but 滅智而能證達以智相續
146 24 néng in this way 滅智而能證達以智相續
147 24 néng to be able; śak 滅智而能證達以智相續
148 24 néng skilful; pravīṇa 滅智而能證達以智相續
149 23 again; more; repeatedly 又復於此諸諦現觀
150 23 to go back; to return 又復於此諸諦現觀
151 23 to resume; to restart 又復於此諸諦現觀
152 23 to do in detail 又復於此諸諦現觀
153 23 to restore 又復於此諸諦現觀
154 23 to respond; to reply to 又復於此諸諦現觀
155 23 after all; and then 又復於此諸諦現觀
156 23 even if; although 又復於此諸諦現觀
157 23 Fu; Return 又復於此諸諦現觀
158 23 to retaliate; to reciprocate 又復於此諸諦現觀
159 23 to avoid forced labor or tax 又復於此諸諦現觀
160 23 particle without meaing 又復於此諸諦現觀
161 23 Fu 又復於此諸諦現觀
162 23 repeated; again 又復於此諸諦現觀
163 23 doubled; to overlapping; folded 又復於此諸諦現觀
164 23 a lined garment with doubled thickness 又復於此諸諦現觀
165 23 again; punar 又復於此諸諦現觀
166 23 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 無補特伽羅勝義智
167 22 xíng to walk 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
168 22 xíng capable; competent 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
169 22 háng profession 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
170 22 háng line; row 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
171 22 xíng Kangxi radical 144 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
172 22 xíng to travel 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
173 22 xìng actions; conduct 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
174 22 xíng to do; to act; to practice 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
175 22 xíng all right; OK; okay 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
176 22 háng horizontal line 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
177 22 héng virtuous deeds 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
178 22 hàng a line of trees 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
179 22 hàng bold; steadfast 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
180 22 xíng to move 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
181 22 xíng to put into effect; to implement 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
182 22 xíng travel 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
183 22 xíng to circulate 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
184 22 xíng running script; running script 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
185 22 xíng temporary 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
186 22 xíng soon 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
187 22 háng rank; order 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
188 22 háng a business; a shop 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
189 22 xíng to depart; to leave 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
190 22 xíng to experience 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
191 22 xíng path; way 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
192 22 xíng xing; ballad 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
193 22 xíng a round [of drinks] 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
194 22 xíng Xing 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
195 22 xíng moreover; also 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
196 22 xíng Practice 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
197 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
198 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 說此是為菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多之行獲諦善巧
199 22 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
200 22 suǒ an office; an institute 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
201 22 suǒ introduces a relative clause 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
202 22 suǒ it 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
203 22 suǒ if; supposing 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
204 22 suǒ a few; various; some 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
205 22 suǒ a place; a location 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
206 22 suǒ indicates a passive voice 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
207 22 suǒ that which 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
208 22 suǒ an ordinal number 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
209 22 suǒ meaning 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
210 22 suǒ garrison 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
211 22 suǒ place; pradeśa 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
212 22 suǒ that which; yad 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
213 22 wén writing; text 成熟於文
214 22 wén Kangxi radical 67 成熟於文
215 22 wén Wen 成熟於文
216 22 wén lines or grain on an object 成熟於文
217 22 wén culture 成熟於文
218 22 wén refined writings 成熟於文
219 22 wén civil; non-military 成熟於文
220 22 wén to conceal a fault; gloss over 成熟於文
221 22 wén wen 成熟於文
222 22 wén ornamentation; adornment 成熟於文
223 22 wén to ornament; to adorn 成熟於文
224 22 wén beautiful 成熟於文
225 22 wén a text; a manuscript 成熟於文
226 22 wén a group responsible for ritual and music 成熟於文
227 22 wén the text of an imperial order 成熟於文
228 22 wén liberal arts 成熟於文
229 22 wén a rite; a ritual 成熟於文
230 22 wén a tattoo 成熟於文
231 22 wén a classifier for copper coins 成熟於文
232 22 wén text; grantha 成熟於文
233 22 wén letter; vyañjana 成熟於文
234 21 正知 zhèngzhī Zheng Zhi 又復菩薩摩訶薩獲得四種正知善巧
235 21 yòu again; also 又此五蘊隨惑愛見
236 21 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又此五蘊隨惑愛見
237 21 yòu Kangxi radical 29 又此五蘊隨惑愛見
238 21 yòu and 又此五蘊隨惑愛見
239 21 yòu furthermore 又此五蘊隨惑愛見
240 21 yòu in addition 又此五蘊隨惑愛見
241 21 yòu but 又此五蘊隨惑愛見
242 21 yòu again; also; moreover; punar 又此五蘊隨惑愛見
243 20 shēng sound 或復色貪非聲貪
244 20 shēng a measure word for sound (times) 或復色貪非聲貪
245 20 shēng sheng 或復色貪非聲貪
246 20 shēng voice 或復色貪非聲貪
247 20 shēng music 或復色貪非聲貪
248 20 shēng language 或復色貪非聲貪
249 20 shēng fame; reputation; honor 或復色貪非聲貪
250 20 shēng a message 或復色貪非聲貪
251 20 shēng an utterance 或復色貪非聲貪
252 20 shēng a consonant 或復色貪非聲貪
253 20 shēng a tone 或復色貪非聲貪
254 20 shēng to announce 或復色貪非聲貪
255 20 shēng sound 或復色貪非聲貪
256 18 method; way 二者法正知
257 18 France 二者法正知
258 18 the law; rules; regulations 二者法正知
259 18 the teachings of the Buddha; Dharma 二者法正知
260 18 a standard; a norm 二者法正知
261 18 an institution 二者法正知
262 18 to emulate 二者法正知
263 18 magic; a magic trick 二者法正知
264 18 punishment 二者法正知
265 18 Fa 二者法正知
266 18 a precedent 二者法正知
267 18 a classification of some kinds of Han texts 二者法正知
268 18 relating to a ceremony or rite 二者法正知
269 18 Dharma 二者法正知
270 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二者法正知
271 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二者法正知
272 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二者法正知
273 18 quality; characteristic 二者法正知
274 17 to enter 尋求伺察令入其智
275 17 Kangxi radical 11 尋求伺察令入其智
276 17 radical 尋求伺察令入其智
277 17 income 尋求伺察令入其智
278 17 to conform with 尋求伺察令入其智
279 17 to descend 尋求伺察令入其智
280 17 the entering tone 尋求伺察令入其智
281 17 to pay 尋求伺察令入其智
282 17 to join 尋求伺察令入其智
283 17 entering; praveśa 尋求伺察令入其智
284 17 entered; attained; āpanna 尋求伺察令入其智
285 17 fēi not; non-; un- 又若於受而得輕安則於受非受
286 17 fēi Kangxi radical 175 又若於受而得輕安則於受非受
287 17 fēi wrong; bad; untruthful 又若於受而得輕安則於受非受
288 17 fēi different 又若於受而得輕安則於受非受
289 17 fēi to not be; to not have 又若於受而得輕安則於受非受
290 17 fēi to violate; to be contrary to 又若於受而得輕安則於受非受
291 17 fēi Africa 又若於受而得輕安則於受非受
292 17 fēi to slander 又若於受而得輕安則於受非受
293 17 fěi to avoid 又若於受而得輕安則於受非受
294 17 fēi must 又若於受而得輕安則於受非受
295 17 fēi an error 又若於受而得輕安則於受非受
296 17 fēi a problem; a question 又若於受而得輕安則於受非受
297 17 fēi evil 又若於受而得輕安則於受非受
298 17 fēi besides; except; unless 又若於受而得輕安則於受非受
299 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 滅智而能證達以智相續
300 16 ér Kangxi radical 126 滅智而能證達以智相續
301 16 ér you 滅智而能證達以智相續
302 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 滅智而能證達以智相續
303 16 ér right away; then 滅智而能證達以智相續
304 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 滅智而能證達以智相續
305 16 ér if; in case; in the event that 滅智而能證達以智相續
306 16 ér therefore; as a result; thus 滅智而能證達以智相續
307 16 ér how can it be that? 滅智而能證達以智相續
308 16 ér so as to 滅智而能證達以智相續
309 16 ér only then 滅智而能證達以智相續
310 16 ér as if; to seem like 滅智而能證達以智相續
311 16 néng can; able 滅智而能證達以智相續
312 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 滅智而能證達以智相續
313 16 ér me 滅智而能證達以智相續
314 16 ér to arrive; up to 滅智而能證達以智相續
315 16 ér possessive 滅智而能證達以智相續
316 16 ér and; ca 滅智而能證達以智相續
317 16 jiě to loosen; to unfasten; to untie 入解緣起智
318 16 jiě to explain 入解緣起智
319 16 jiě to divide; to separate 入解緣起智
320 16 jiě to understand 入解緣起智
321 16 jiě to solve a math problem 入解緣起智
322 16 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 入解緣起智
323 16 jiě to cut; to disect 入解緣起智
324 16 jiě to relieve oneself 入解緣起智
325 16 jiě a solution 入解緣起智
326 16 jiè to escort 入解緣起智
327 16 xiè to understand; to be clear 入解緣起智
328 16 xiè acrobatic skills 入解緣起智
329 16 jiě can; able to 入解緣起智
330 16 jiě a stanza 入解緣起智
331 16 jiè to send off 入解緣起智
332 16 xiè Xie 入解緣起智
333 16 jiě exegesis 入解緣起智
334 16 xiè laziness 入解緣起智
335 16 jiè a government office 入解緣起智
336 16 jiè to pawn 入解緣起智
337 16 jiè to rent; to lease 入解緣起智
338 16 jiě understanding 入解緣起智
339 16 jiě to liberate 入解緣起智
340 16 語言 yǔyán a language 無謇吃語言辯才
341 16 語言 yǔyán language; speech 無謇吃語言辯才
342 16 語言 yǔyán words; speech; vac 無謇吃語言辯才
343 16 云何 yúnhé why; how 云何義正知
344 16 云何 yúnhé how; katham 云何義正知
345 14 shí knowledge; understanding 二者隨智不隨於識
346 14 shí to know; to be familiar with 二者隨智不隨於識
347 14 zhì to record 二者隨智不隨於識
348 14 shí thought; cognition 二者隨智不隨於識
349 14 shí to understand 二者隨智不隨於識
350 14 shí experience; common sense 二者隨智不隨於識
351 14 shí a good friend 二者隨智不隨於識
352 14 zhì to remember; to memorize 二者隨智不隨於識
353 14 zhì a label; a mark 二者隨智不隨於識
354 14 zhì an inscription 二者隨智不隨於識
355 14 zhì just now 二者隨智不隨於識
356 14 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 二者隨智不隨於識
357 13 善巧 shànqiǎo Skillful 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
358 13 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
359 12 that; those 如彼世間積集進求
360 12 another; the other 如彼世間積集進求
361 12 that; tad 如彼世間積集進求
362 12 wèi to call 謂若於法諸勝義句
363 12 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若於法諸勝義句
364 12 wèi to speak to; to address 謂若於法諸勝義句
365 12 wèi to treat as; to regard as 謂若於法諸勝義句
366 12 wèi introducing a condition situation 謂若於法諸勝義句
367 12 wèi to speak to; to address 謂若於法諸勝義句
368 12 wèi to think 謂若於法諸勝義句
369 12 wèi for; is to be 謂若於法諸勝義句
370 12 wèi to make; to cause 謂若於法諸勝義句
371 12 wèi and 謂若於法諸勝義句
372 12 wèi principle; reason 謂若於法諸勝義句
373 12 wèi Wei 謂若於法諸勝義句
374 12 wèi which; what; yad 謂若於法諸勝義句
375 12 wèi to say; iti 謂若於法諸勝義句
376 11 菩薩 púsà bodhisattva 是為菩薩於義正知
377 11 菩薩 púsà bodhisattva 是為菩薩於義正知
378 11 菩薩 púsà bodhisattva 是為菩薩於義正知
379 10 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 此說是為了義經
380 10 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 此說是為了義經
381 10 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者世間典籍正知
382 10 zhě that 三者世間典籍正知
383 10 zhě nominalizing function word 三者世間典籍正知
384 10 zhě used to mark a definition 三者世間典籍正知
385 10 zhě used to mark a pause 三者世間典籍正知
386 10 zhě topic marker; that; it 三者世間典籍正知
387 10 zhuó according to 三者世間典籍正知
388 10 zhě ca 三者世間典籍正知
389 10 suí to follow 於如是道隨其種類
390 10 suí to listen to 於如是道隨其種類
391 10 suí to submit to; to comply with 於如是道隨其種類
392 10 suí with; to accompany 於如是道隨其種類
393 10 suí in due course; subsequently; then 於如是道隨其種類
394 10 suí to the extent that 於如是道隨其種類
395 10 suí to be obsequious 於如是道隨其種類
396 10 suí everywhere 於如是道隨其種類
397 10 suí 17th hexagram 於如是道隨其種類
398 10 suí in passing 於如是道隨其種類
399 10 suí let somebody do what they like 於如是道隨其種類
400 10 suí to resemble; to look like 於如是道隨其種類
401 10 如是 rúshì thus; so 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
402 10 如是 rúshì thus, so 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
403 10 如是 rúshì thus; evam 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
404 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩獲得如是於諦善巧
405 10 shèng to beat; to win; to conquer 勝慧波羅蜜多品第十一之三
406 10 shèng victory; success 勝慧波羅蜜多品第十一之三
407 10 shèng wonderful; supurb; superior 勝慧波羅蜜多品第十一之三
408 10 shèng to surpass 勝慧波羅蜜多品第十一之三
409 10 shèng triumphant 勝慧波羅蜜多品第十一之三
410 10 shèng a scenic view 勝慧波羅蜜多品第十一之三
411 10 shèng a woman's hair decoration 勝慧波羅蜜多品第十一之三
412 10 shèng Sheng 勝慧波羅蜜多品第十一之三
413 10 shèng completely; fully 勝慧波羅蜜多品第十一之三
414 10 shèng conquering; victorious; jaya 勝慧波羅蜜多品第十一之三
415 10 shèng superior; agra 勝慧波羅蜜多品第十一之三
416 10 zhù to dwell; to live; to reside 念無所住智
417 10 zhù to stop; to halt 念無所住智
418 10 zhù to retain; to remain 念無所住智
419 10 zhù to lodge at [temporarily] 念無所住智
420 10 zhù firmly; securely 念無所住智
421 10 zhù verb complement 念無所住智
422 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 念無所住智
423 10 shòu to suffer; to be subjected to 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
424 10 shòu to transfer; to confer 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
425 10 shòu to receive; to accept 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
426 10 shòu to tolerate 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
427 10 shòu suitably 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
428 10 shòu feelings; sensations 又復了知諸受是苦乃至受所引攝
429 10 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 為滅聖諦
430 10 miè to submerge 為滅聖諦
431 10 miè to extinguish; to put out 為滅聖諦
432 10 miè to eliminate 為滅聖諦
433 10 miè to disappear; to fade away 為滅聖諦
434 10 miè the cessation of suffering 為滅聖諦
435 10 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 為滅聖諦
436 10 隨順 suíshùn to follow; to go along with 隨順入解真如智
437 10 隨順 suíshùn Follow and Oblige 隨順入解真如智
438 9 有情 yǒuqíng having feelings for 或復有情內貪而非外貪
439 9 有情 yǒuqíng friends with 或復有情內貪而非外貪
440 9 有情 yǒuqíng having emotional appeal 或復有情內貪而非外貪
441 9 有情 yǒuqíng sentient being 或復有情內貪而非外貪
442 9 有情 yǒuqíng sentient beings 或復有情內貪而非外貪
443 9 yǐn to lead; to guide 能善調伏引趣正行
444 9 yǐn to draw a bow 能善調伏引趣正行
445 9 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 能善調伏引趣正行
446 9 yǐn to stretch 能善調伏引趣正行
447 9 yǐn to involve 能善調伏引趣正行
448 9 yǐn to quote; to cite 能善調伏引趣正行
449 9 yǐn to propose; to nominate; to recommend 能善調伏引趣正行
450 9 yǐn to recruit 能善調伏引趣正行
451 9 yǐn to hold 能善調伏引趣正行
452 9 yǐn to withdraw; to leave 能善調伏引趣正行
453 9 yǐn a strap for pulling a cart 能善調伏引趣正行
454 9 yǐn a preface ; a forward 能善調伏引趣正行
455 9 yǐn a license 能善調伏引趣正行
456 9 yǐn long 能善調伏引趣正行
457 9 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km 能善調伏引趣正行
458 9 yǐn to cause 能善調伏引趣正行
459 9 yǐn yin; a measure of for salt certificates 能善調伏引趣正行
460 9 yǐn to pull; to draw 能善調伏引趣正行
461 9 yǐn a refrain; a tune 能善調伏引趣正行
462 9 yǐn to grow 能善調伏引趣正行
463 9 yǐn to command 能善調伏引趣正行
464 9 yǐn to accuse 能善調伏引趣正行
465 9 yǐn to commit suicide 能善調伏引趣正行
466 9 yǐn a genre 能善調伏引趣正行
467 9 yǐn yin; a weight measure 能善調伏引趣正行
468 9 yǐn yin; a unit of paper money 能善調伏引趣正行
469 9 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 能善調伏引趣正行
470 9 了知 liǎozhī to understand clearly 由此了知五蘊是苦
471 9 不了義 bùliǎoyì neyārtha; implicit; provisional; conventional 是不了義
472 9 such as; for example; for instance 如彼世間積集進求
473 9 if 如彼世間積集進求
474 9 in accordance with 如彼世間積集進求
475 9 to be appropriate; should; with regard to 如彼世間積集進求
476 9 this 如彼世間積集進求
477 9 it is so; it is thus; can be compared with 如彼世間積集進求
478 9 to go to 如彼世間積集進求
479 9 to meet 如彼世間積集進求
480 9 to appear; to seem; to be like 如彼世間積集進求
481 9 at least as good as 如彼世間積集進求
482 9 and 如彼世間積集進求
483 9 or 如彼世間積集進求
484 9 but 如彼世間積集進求
485 9 then 如彼世間積集進求
486 9 naturally 如彼世間積集進求
487 9 expresses a question or doubt 如彼世間積集進求
488 9 you 如彼世間積集進求
489 9 the second lunar month 如彼世間積集進求
490 9 in; at 如彼世間積集進求
491 9 Ru 如彼世間積集進求
492 9 Thus 如彼世間積集進求
493 9 thus; tathā 如彼世間積集進求
494 9 like; iva 如彼世間積集進求
495 9 suchness; tathatā 如彼世間積集進求
496 9 lìng to make; to cause to be; to lead 若令五蘊苦相止息猶如虛空
497 9 lìng to issue a command 若令五蘊苦相止息猶如虛空
498 9 lìng rules of behavior; customs 若令五蘊苦相止息猶如虛空
499 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 若令五蘊苦相止息猶如虛空
500 9 lìng a season 若令五蘊苦相止息猶如虛空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
near to; antike
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
this; here; etad
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
辩才 辯才
  1. biàncái
  2. biàncái
  1. eloquence; pratibhāna
  2. Sarasvati

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
典籍 100 canonical text
法安 102 Fa An
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
五趣 119 Five Realms
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
义通 義通 121 Yitong
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 191.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八辈 八輩 98 eight kinds of people
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世法 99 World-Transcending Teachings
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等慈 100 Universal Compassion
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分位 102 time and position
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
广说 廣說 103 to explain; to teach
后际 後際 104 a later time
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
毁呰 毀呰 104 to denigrate
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
教理 106 religious doctrine; dogma
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境智 106 objective world and subjective mind
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第三 106 scroll 3
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
命者 109 concept of life; jīva
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
儒童 114 a young boy
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
识住 識住 115 the bases of consciousness
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
受者 115 recipient
水界 115 water; water realm; water element
说净 說淨 115 explained to be pure
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四种法界 四種法界 115 four dharma realms
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来世 未來世 119 times to come; the future
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
心行 120 mental activity
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义利 義利 121 a beneficial meaning
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切处无有 一切處無有 121 nowhere does there exist
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生 異生 121 an ordinary person
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正断 正斷 122 letting go
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智相 122 discriminating intellect
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸力 諸力 122 powers; bala
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上乘 122 the supreme vehicle