Glossary and Vocabulary for Māyopamasamādhisūtra (Ru Huan Sanmodi Wuliang Yin Famen Jing) 如幻三摩地無量印法門經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 天人一切普得聞
2 33 děi to want to; to need to 天人一切普得聞
3 33 děi must; ought to 天人一切普得聞
4 33 de 天人一切普得聞
5 33 de infix potential marker 天人一切普得聞
6 33 to result in 天人一切普得聞
7 33 to be proper; to fit; to suit 天人一切普得聞
8 33 to be satisfied 天人一切普得聞
9 33 to be finished 天人一切普得聞
10 33 děi satisfying 天人一切普得聞
11 33 to contract 天人一切普得聞
12 33 to hear 天人一切普得聞
13 33 to have; there is 天人一切普得聞
14 33 marks time passed 天人一切普得聞
15 33 obtain; attain; prāpta 天人一切普得聞
16 26 to go; to 於無邊劫行無懈
17 26 to rely on; to depend on 於無邊劫行無懈
18 26 Yu 於無邊劫行無懈
19 26 a crow 於無邊劫行無懈
20 24 如來 rúlái Tathagata 即今無量光如來
21 24 如來 Rúlái Tathagata 即今無量光如來
22 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即今無量光如來
23 23 shèng to beat; to win; to conquer 復次勝華藏
24 23 shèng victory; success 復次勝華藏
25 23 shèng wonderful; supurb; superior 復次勝華藏
26 23 shèng to surpass 復次勝華藏
27 23 shèng triumphant 復次勝華藏
28 23 shèng a scenic view 復次勝華藏
29 23 shèng a woman's hair decoration 復次勝華藏
30 23 shèng Sheng 復次勝華藏
31 23 shèng conquering; victorious; jaya 復次勝華藏
32 23 shèng superior; agra 復次勝華藏
33 22 華藏 huà cáng lotus-treasury 復次勝華藏
34 22 yán to speak; to say; said 當發如是願言時
35 22 yán language; talk; words; utterance; speech 當發如是願言時
36 22 yán Kangxi radical 149 當發如是願言時
37 22 yán phrase; sentence 當發如是願言時
38 22 yán a word; a syllable 當發如是願言時
39 22 yán a theory; a doctrine 當發如是願言時
40 22 yán to regard as 當發如是願言時
41 22 yán to act as 當發如是願言時
42 22 yán speech; vāc 當發如是願言時
43 22 yán speak; vad 當發如是願言時
44 21 Buddha; Awakened One 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
45 21 relating to Buddhism 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
46 21 a statue or image of a Buddha 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
47 21 a Buddhist text 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
48 21 to touch; to stroke 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
49 21 Buddha 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
50 21 Buddha; Awakened One 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
51 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
52 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
53 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
54 16 世尊 shìzūn World-Honored One 我等今對世尊前
55 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 我等今對世尊前
56 16 suǒ a few; various; some 如佛世尊所成就
57 16 suǒ a place; a location 如佛世尊所成就
58 16 suǒ indicates a passive voice 如佛世尊所成就
59 16 suǒ an ordinal number 如佛世尊所成就
60 16 suǒ meaning 如佛世尊所成就
61 16 suǒ garrison 如佛世尊所成就
62 16 suǒ place; pradeśa 如佛世尊所成就
63 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 向佛世尊復說伽陀曰
64 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 向佛世尊復說伽陀曰
65 15 shuì to persuade 向佛世尊復說伽陀曰
66 15 shuō to teach; to recite; to explain 向佛世尊復說伽陀曰
67 15 shuō a doctrine; a theory 向佛世尊復說伽陀曰
68 15 shuō to claim; to assert 向佛世尊復說伽陀曰
69 15 shuō allocution 向佛世尊復說伽陀曰
70 15 shuō to criticize; to scold 向佛世尊復說伽陀曰
71 15 shuō to indicate; to refer to 向佛世尊復說伽陀曰
72 15 shuō speach; vāda 向佛世尊復說伽陀曰
73 15 shuō to speak; bhāṣate 向佛世尊復說伽陀曰
74 15 wáng Wang 彼時勝威王者豈異人乎
75 15 wáng a king 彼時勝威王者豈異人乎
76 15 wáng Kangxi radical 96 彼時勝威王者豈異人乎
77 15 wàng to be king; to rule 彼時勝威王者豈異人乎
78 15 wáng a prince; a duke 彼時勝威王者豈異人乎
79 15 wáng grand; great 彼時勝威王者豈異人乎
80 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 彼時勝威王者豈異人乎
81 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 彼時勝威王者豈異人乎
82 15 wáng the head of a group or gang 彼時勝威王者豈異人乎
83 15 wáng the biggest or best of a group 彼時勝威王者豈異人乎
84 15 wáng king; best of a kind; rāja 彼時勝威王者豈異人乎
85 15 善男子 shàn nánzǐ good men 善男子
86 15 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
87 15 shí time; a point or period of time 願我當來得佛時
88 15 shí a season; a quarter of a year 願我當來得佛時
89 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 願我當來得佛時
90 15 shí fashionable 願我當來得佛時
91 15 shí fate; destiny; luck 願我當來得佛時
92 15 shí occasion; opportunity; chance 願我當來得佛時
93 15 shí tense 願我當來得佛時
94 15 shí particular; special 願我當來得佛時
95 15 shí to plant; to cultivate 願我當來得佛時
96 15 shí an era; a dynasty 願我當來得佛時
97 15 shí time [abstract] 願我當來得佛時
98 15 shí seasonal 願我當來得佛時
99 15 shí to wait upon 願我當來得佛時
100 15 shí hour 願我當來得佛時
101 15 shí appropriate; proper; timely 願我當來得佛時
102 15 shí Shi 願我當來得佛時
103 15 shí a present; currentlt 願我當來得佛時
104 15 shí time; kāla 願我當來得佛時
105 15 shí at that time; samaya 願我當來得佛時
106 15 jīn today; present; now 我等今對世尊前
107 15 jīn Jin 我等今對世尊前
108 15 jīn modern 我等今對世尊前
109 15 jīn now; adhunā 我等今對世尊前
110 15 ér Kangxi radical 126 願我常行而不懈
111 15 ér as if; to seem like 願我常行而不懈
112 15 néng can; able 願我常行而不懈
113 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 願我常行而不懈
114 15 ér to arrive; up to 願我常行而不懈
115 15 zhě ca 我等今者以此緣
116 14 Qi 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
117 14 wéi to act as; to serve 普為利樂諸眾生
118 14 wéi to change into; to become 普為利樂諸眾生
119 14 wéi to be; is 普為利樂諸眾生
120 14 wéi to do 普為利樂諸眾生
121 14 wèi to support; to help 普為利樂諸眾生
122 14 wéi to govern 普為利樂諸眾生
123 14 zhōng middle 隨入生死輪迴中
124 14 zhōng medium; medium sized 隨入生死輪迴中
125 14 zhōng China 隨入生死輪迴中
126 14 zhòng to hit the mark 隨入生死輪迴中
127 14 zhōng midday 隨入生死輪迴中
128 14 zhōng inside 隨入生死輪迴中
129 14 zhōng during 隨入生死輪迴中
130 14 zhōng Zhong 隨入生死輪迴中
131 14 zhōng intermediary 隨入生死輪迴中
132 14 zhōng half 隨入生死輪迴中
133 14 zhòng to reach; to attain 隨入生死輪迴中
134 14 zhòng to suffer; to infect 隨入生死輪迴中
135 14 zhòng to obtain 隨入生死輪迴中
136 14 zhòng to pass an exam 隨入生死輪迴中
137 14 zhōng middle 隨入生死輪迴中
138 14 self 願我常行而不懈
139 14 [my] dear 願我常行而不懈
140 14 Wo 願我常行而不懈
141 14 self; atman; attan 願我常行而不懈
142 14 ga 願我常行而不懈
143 13 功德 gōngdé achievements and virtue 具足無量殊勝功德
144 13 功德 gōngdé merit 具足無量殊勝功德
145 13 功德 gōngdé merit 具足無量殊勝功德
146 13 功德 gōngdé puṇya; puñña 具足無量殊勝功德
147 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 如應佛剎廣莊嚴
148 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 如應佛剎廣莊嚴
149 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 如應佛剎廣莊嚴
150 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 如應佛剎廣莊嚴
151 11 yuàn to hope; to wish; to desire 各發誠實最上願
152 11 yuàn hope 各發誠實最上願
153 11 yuàn to be ready; to be willing 各發誠實最上願
154 11 yuàn to ask for; to solicit 各發誠實最上願
155 11 yuàn a vow 各發誠實最上願
156 11 yuàn diligent; attentive 各發誠實最上願
157 11 yuàn to prefer; to select 各發誠實最上願
158 11 yuàn to admire 各發誠實最上願
159 11 yuàn a vow; pranidhana 各發誠實最上願
160 11 èr two 爾時彼二童子
161 11 èr Kangxi radical 7 爾時彼二童子
162 11 èr second 爾時彼二童子
163 11 èr twice; double; di- 爾時彼二童子
164 11 èr more than one kind 爾時彼二童子
165 11 èr two; dvā; dvi 爾時彼二童子
166 11 俱胝 jūzhī Judi 縱經俱胝多劫中
167 11 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 縱經俱胝多劫中
168 10 fēng peak; summit 號曰普明高顯吉祥峯王如來
169 10 fēng hump of camel 號曰普明高顯吉祥峯王如來
170 10 to use; to grasp 但以悲心為眾生
171 10 to rely on 但以悲心為眾生
172 10 to regard 但以悲心為眾生
173 10 to be able to 但以悲心為眾生
174 10 to order; to command 但以悲心為眾生
175 10 used after a verb 但以悲心為眾生
176 10 a reason; a cause 但以悲心為眾生
177 10 Israel 但以悲心為眾生
178 10 Yi 但以悲心為眾生
179 10 use; yogena 但以悲心為眾生
180 10 zhòng many; numerous 無有聲聞緣覺眾
181 10 zhòng masses; people; multitude; crowd 無有聲聞緣覺眾
182 10 zhòng general; common; public 無有聲聞緣覺眾
183 10 bǎo a treasure; a valuable item 彼時寶嚴童子者
184 10 bǎo treasured; cherished 彼時寶嚴童子者
185 10 bǎo a jewel; gem 彼時寶嚴童子者
186 10 bǎo precious 彼時寶嚴童子者
187 10 bǎo noble 彼時寶嚴童子者
188 10 bǎo an imperial seal 彼時寶嚴童子者
189 10 bǎo a unit of currency 彼時寶嚴童子者
190 10 bǎo Bao 彼時寶嚴童子者
191 10 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 彼時寶嚴童子者
192 10 bǎo jewel; gem; mani 彼時寶嚴童子者
193 10 to go back; to return 向佛世尊復說伽陀曰
194 10 to resume; to restart 向佛世尊復說伽陀曰
195 10 to do in detail 向佛世尊復說伽陀曰
196 10 to restore 向佛世尊復說伽陀曰
197 10 to respond; to reply to 向佛世尊復說伽陀曰
198 10 Fu; Return 向佛世尊復說伽陀曰
199 10 to retaliate; to reciprocate 向佛世尊復說伽陀曰
200 10 to avoid forced labor or tax 向佛世尊復說伽陀曰
201 10 Fu 向佛世尊復說伽陀曰
202 10 doubled; to overlapping; folded 向佛世尊復說伽陀曰
203 10 a lined garment with doubled thickness 向佛世尊復說伽陀曰
204 10 一切 yīqiè temporary 天人一切普得聞
205 10 一切 yīqiè the same 天人一切普得聞
206 10 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
207 10 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
208 9 wén to hear 天人一切普得聞
209 9 wén Wen 天人一切普得聞
210 9 wén sniff at; to smell 天人一切普得聞
211 9 wén to be widely known 天人一切普得聞
212 9 wén to confirm; to accept 天人一切普得聞
213 9 wén information 天人一切普得聞
214 9 wèn famous; well known 天人一切普得聞
215 9 wén knowledge; learning 天人一切普得聞
216 9 wèn popularity; prestige; reputation 天人一切普得聞
217 9 wén to question 天人一切普得聞
218 9 wén hearing; śruti 天人一切普得聞
219 9 yòu Kangxi radical 29 又願當來佛剎中
220 9 爾時 ěr shí at that time 爾時彼二童子
221 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時彼二童子
222 9 to reach 願此大海及山川
223 9 to attain 願此大海及山川
224 9 to understand 願此大海及山川
225 9 able to be compared to; to catch up with 願此大海及山川
226 9 to be involved with; to associate with 願此大海及山川
227 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 願此大海及山川
228 9 and; ca; api 願此大海及山川
229 8 to know; to learn about; to comprehend 盡未來際悉思念
230 8 detailed 盡未來際悉思念
231 8 to elaborate; to expound 盡未來際悉思念
232 8 to exhaust; to use up 盡未來際悉思念
233 8 strongly 盡未來際悉思念
234 8 Xi 盡未來際悉思念
235 8 all; kṛtsna 盡未來際悉思念
236 8 néng can; able 能善護念是二菩薩
237 8 néng ability; capacity 能善護念是二菩薩
238 8 néng a mythical bear-like beast 能善護念是二菩薩
239 8 néng energy 能善護念是二菩薩
240 8 néng function; use 能善護念是二菩薩
241 8 néng talent 能善護念是二菩薩
242 8 néng expert at 能善護念是二菩薩
243 8 néng to be in harmony 能善護念是二菩薩
244 8 néng to tend to; to care for 能善護念是二菩薩
245 8 néng to reach; to arrive at 能善護念是二菩薩
246 8 néng to be able; śak 能善護念是二菩薩
247 8 one 純一菩薩所莊嚴
248 8 Kangxi radical 1 純一菩薩所莊嚴
249 8 pure; concentrated 純一菩薩所莊嚴
250 8 first 純一菩薩所莊嚴
251 8 the same 純一菩薩所莊嚴
252 8 sole; single 純一菩薩所莊嚴
253 8 a very small amount 純一菩薩所莊嚴
254 8 Yi 純一菩薩所莊嚴
255 8 other 純一菩薩所莊嚴
256 8 to unify 純一菩薩所莊嚴
257 8 accidentally; coincidentally 純一菩薩所莊嚴
258 8 abruptly; suddenly 純一菩薩所莊嚴
259 8 one; eka 純一菩薩所莊嚴
260 8 huì can; be able to 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
261 8 huì able to 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
262 8 huì a meeting; a conference; an assembly 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
263 8 kuài to balance an account 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
264 8 huì to assemble 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
265 8 huì to meet 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
266 8 huì a temple fair 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
267 8 huì a religious assembly 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
268 8 huì an association; a society 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
269 8 huì a national or provincial capital 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
270 8 huì an opportunity 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
271 8 huì to understand 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
272 8 huì to be familiar with; to know 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
273 8 huì to be possible; to be likely 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
274 8 huì to be good at 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
275 8 huì a moment 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
276 8 huì to happen to 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
277 8 huì to pay 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
278 8 huì a meeting place 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
279 8 kuài the seam of a cap 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
280 8 huì in accordance with 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
281 8 huì imperial civil service examination 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
282 8 huì to have sexual intercourse 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
283 8 huì Hui 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
284 8 huì combining; samsarga 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
285 8 Kangxi radical 49 願我得是莊嚴已
286 8 to bring to an end; to stop 願我得是莊嚴已
287 8 to complete 願我得是莊嚴已
288 8 to demote; to dismiss 願我得是莊嚴已
289 8 to recover from an illness 願我得是莊嚴已
290 8 former; pūrvaka 願我得是莊嚴已
291 8 白佛 bái fó to address the Buddha 復次勝華藏菩薩前白佛言
292 8 fēn to separate; to divide into parts 而亦不能說其少分
293 8 fēn a part; a section; a division; a portion 而亦不能說其少分
294 8 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 而亦不能說其少分
295 8 fēn to differentiate; to distinguish 而亦不能說其少分
296 8 fēn a fraction 而亦不能說其少分
297 8 fēn to express as a fraction 而亦不能說其少分
298 8 fēn one tenth 而亦不能說其少分
299 8 fèn a component; an ingredient 而亦不能說其少分
300 8 fèn the limit of an obligation 而亦不能說其少分
301 8 fèn affection; goodwill 而亦不能說其少分
302 8 fèn a role; a responsibility 而亦不能說其少分
303 8 fēn equinox 而亦不能說其少分
304 8 fèn a characteristic 而亦不能說其少分
305 8 fèn to assume; to deduce 而亦不能說其少分
306 8 fēn to share 而亦不能說其少分
307 8 fēn branch [office] 而亦不能說其少分
308 8 fēn clear; distinct 而亦不能說其少分
309 8 fēn a difference 而亦不能說其少分
310 8 fēn a score 而亦不能說其少分
311 8 fèn identity 而亦不能說其少分
312 8 fèn a part; a portion 而亦不能說其少分
313 8 fēn part; avayava 而亦不能說其少分
314 8 Yi 我亦不能知其邊際
315 8 Ru River 於汝意云何
316 8 Ru 於汝意云何
317 7 rén person; people; a human being 廣為悲愍利樂一切世間天人
318 7 rén Kangxi radical 9 廣為悲愍利樂一切世間天人
319 7 rén a kind of person 廣為悲愍利樂一切世間天人
320 7 rén everybody 廣為悲愍利樂一切世間天人
321 7 rén adult 廣為悲愍利樂一切世間天人
322 7 rén somebody; others 廣為悲愍利樂一切世間天人
323 7 rén an upright person 廣為悲愍利樂一切世間天人
324 7 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 廣為悲愍利樂一切世間天人
325 7 zuò to do 能仁作大師子吼
326 7 zuò to act as; to serve as 能仁作大師子吼
327 7 zuò to start 能仁作大師子吼
328 7 zuò a writing; a work 能仁作大師子吼
329 7 zuò to dress as; to be disguised as 能仁作大師子吼
330 7 zuō to create; to make 能仁作大師子吼
331 7 zuō a workshop 能仁作大師子吼
332 7 zuō to write; to compose 能仁作大師子吼
333 7 zuò to rise 能仁作大師子吼
334 7 zuò to be aroused 能仁作大師子吼
335 7 zuò activity; action; undertaking 能仁作大師子吼
336 7 zuò to regard as 能仁作大師子吼
337 7 zuò action; kāraṇa 能仁作大師子吼
338 7 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 廣集無量諸智聚
339 7 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 廣集無量諸智聚
340 7 無量 wúliàng immeasurable 廣集無量諸智聚
341 7 無量 wúliàng Atula 廣集無量諸智聚
342 7 jié to coerce; to threaten; to menace 於無邊劫行無懈
343 7 jié take by force; to plunder 於無邊劫行無懈
344 7 jié a disaster; catastrophe 於無邊劫行無懈
345 7 jié a strategy in weiqi 於無邊劫行無懈
346 7 jié a kalpa; an eon 於無邊劫行無懈
347 7 摩訶薩 móhēsà mahasattva 今觀自在菩薩摩訶薩是
348 7 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 今觀自在菩薩摩訶薩是
349 7 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
350 7 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
351 7 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
352 7 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
353 7 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
354 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 汝應善聽
355 6 shàn happy 汝應善聽
356 6 shàn good 汝應善聽
357 6 shàn kind-hearted 汝應善聽
358 6 shàn to be skilled at something 汝應善聽
359 6 shàn familiar 汝應善聽
360 6 shàn to repair 汝應善聽
361 6 shàn to admire 汝應善聽
362 6 shàn to praise 汝應善聽
363 6 shàn Shan 汝應善聽
364 6 shàn kusala; virtuous 汝應善聽
365 6 gāo high; tall 號曰普明高顯吉祥峯王如來
366 6 gāo Kangxi radical 189 號曰普明高顯吉祥峯王如來
367 6 gāo height 號曰普明高顯吉祥峯王如來
368 6 gāo superior in level; degree; rate; grade 號曰普明高顯吉祥峯王如來
369 6 gāo high pitched; loud 號曰普明高顯吉祥峯王如來
370 6 gāo fine; good 號曰普明高顯吉祥峯王如來
371 6 gāo senior 號曰普明高顯吉祥峯王如來
372 6 gāo expensive 號曰普明高顯吉祥峯王如來
373 6 gāo Gao 號曰普明高顯吉祥峯王如來
374 6 gāo heights; an elevated place 號曰普明高顯吉祥峯王如來
375 6 gāo to be respected; to be eminent 號曰普明高顯吉祥峯王如來
376 6 gāo to respect 號曰普明高顯吉祥峯王如來
377 6 gāo height; samucchraya 號曰普明高顯吉祥峯王如來
378 6 gāo eminent; unnata 號曰普明高顯吉祥峯王如來
379 6 正法 zhèngfǎ proper law 其佛正法住世
380 6 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 其佛正法住世
381 6 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 其佛正法住世
382 6 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 其佛正法住世
383 6 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 其佛正法住世
384 6 普明 pǔmíng samanta-prabha 號曰普明高顯吉祥峯王如來
385 6 普明 pǔmíng Pu Ming 號曰普明高顯吉祥峯王如來
386 6 大士 Dàshì Mahasattva 此二大士甚為希有
387 6 大士 dàshì the Buddha; mahāpurusa 此二大士甚為希有
388 6 大士 dàshì a bodhisattva; mahāsattva 此二大士甚為希有
389 6 眾生 zhòngshēng all living things 救度無數眾生類
390 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 救度無數眾生類
391 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 救度無數眾生類
392 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 救度無數眾生類
393 6 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 號曰普明高顯吉祥峯王如來
394 6 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 號曰普明高顯吉祥峯王如來
395 6 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 號曰普明高顯吉祥峯王如來
396 6 zhī to know 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
397 6 zhī to comprehend 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
398 6 zhī to inform; to tell 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
399 6 zhī to administer 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
400 6 zhī to distinguish; to discern 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
401 6 zhī to be close friends 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
402 6 zhī to feel; to sense; to perceive 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
403 6 zhī to receive; to entertain 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
404 6 zhī knowledge 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
405 6 zhī consciousness; perception 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
406 6 zhī a close friend 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
407 6 zhì wisdom 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
408 6 zhì Zhi 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
409 6 zhī Understanding 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
410 6 zhī know; jña 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
411 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 從諸佛法所出生
412 6 xiǎn to show; to manifest; to display 號曰普明高顯吉祥峯王如來
413 6 xiǎn Xian 號曰普明高顯吉祥峯王如來
414 6 xiǎn evident; clear 號曰普明高顯吉祥峯王如來
415 6 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當於何時成就阿耨多羅三藐三菩提果
416 6 jīng to go through; to experience 縱經俱胝多劫中
417 6 jīng a sutra; a scripture 縱經俱胝多劫中
418 6 jīng warp 縱經俱胝多劫中
419 6 jīng longitude 縱經俱胝多劫中
420 6 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 縱經俱胝多劫中
421 6 jīng a woman's period 縱經俱胝多劫中
422 6 jīng to bear; to endure 縱經俱胝多劫中
423 6 jīng to hang; to die by hanging 縱經俱胝多劫中
424 6 jīng classics 縱經俱胝多劫中
425 6 jīng to be frugal; to save 縱經俱胝多劫中
426 6 jīng a classic; a scripture; canon 縱經俱胝多劫中
427 6 jīng a standard; a norm 縱經俱胝多劫中
428 6 jīng a section of a Confucian work 縱經俱胝多劫中
429 6 jīng to measure 縱經俱胝多劫中
430 6 jīng human pulse 縱經俱胝多劫中
431 6 jīng menstruation; a woman's period 縱經俱胝多劫中
432 6 jīng sutra; discourse 縱經俱胝多劫中
433 6 qiān one thousand 俱胝百千妙天衣
434 6 qiān many; numerous; countless 俱胝百千妙天衣
435 6 qiān a cheat; swindler 俱胝百千妙天衣
436 5 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 天人一切普得聞
437 5 Prussia 天人一切普得聞
438 5 Pu 天人一切普得聞
439 5 equally; impartially; universal; samanta 天人一切普得聞
440 5 method; way 從諸佛法所出生
441 5 France 從諸佛法所出生
442 5 the law; rules; regulations 從諸佛法所出生
443 5 the teachings of the Buddha; Dharma 從諸佛法所出生
444 5 a standard; a norm 從諸佛法所出生
445 5 an institution 從諸佛法所出生
446 5 to emulate 從諸佛法所出生
447 5 magic; a magic trick 從諸佛法所出生
448 5 punishment 從諸佛法所出生
449 5 Fa 從諸佛法所出生
450 5 a precedent 從諸佛法所出生
451 5 a classification of some kinds of Han texts 從諸佛法所出生
452 5 relating to a ceremony or rite 從諸佛法所出生
453 5 Dharma 從諸佛法所出生
454 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 從諸佛法所出生
455 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 從諸佛法所出生
456 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 從諸佛法所出生
457 5 quality; characteristic 從諸佛法所出生
458 5 hair 各發誠實最上願
459 5 to send out; to issue; to emit; to radiate 各發誠實最上願
460 5 to hand over; to deliver; to offer 各發誠實最上願
461 5 to express; to show; to be manifest 各發誠實最上願
462 5 to start out; to set off 各發誠實最上願
463 5 to open 各發誠實最上願
464 5 to requisition 各發誠實最上願
465 5 to occur 各發誠實最上願
466 5 to declare; to proclaim; to utter 各發誠實最上願
467 5 to express; to give vent 各發誠實最上願
468 5 to excavate 各發誠實最上願
469 5 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 各發誠實最上願
470 5 to get rich 各發誠實最上願
471 5 to rise; to expand; to inflate; to swell 各發誠實最上願
472 5 to sell 各發誠實最上願
473 5 to shoot with a bow 各發誠實最上願
474 5 to rise in revolt 各發誠實最上願
475 5 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 各發誠實最上願
476 5 to enlighten; to inspire 各發誠實最上願
477 5 to publicize; to make known; to show off; to spread 各發誠實最上願
478 5 to ignite; to set on fire 各發誠實最上願
479 5 to sing; to play 各發誠實最上願
480 5 to feel; to sense 各發誠實最上願
481 5 to act; to do 各發誠實最上願
482 5 grass and moss 各發誠實最上願
483 5 Fa 各發誠實最上願
484 5 to issue; to emit; utpāda 各發誠實最上願
485 5 zhù to dwell; to live; to reside 奉持佛法令法久住
486 5 zhù to stop; to halt 奉持佛法令法久住
487 5 zhù to retain; to remain 奉持佛法令法久住
488 5 zhù to lodge at [temporarily] 奉持佛法令法久住
489 5 zhù verb complement 奉持佛法令法久住
490 5 zhù attaching; abiding; dwelling on 奉持佛法令法久住
491 5 深經 shēn jīng Mahāyāna sūtras; profound scriptures 於佛所說如是深經不能生信
492 5 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時勝華藏菩薩摩訶薩復白佛言
493 5 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 又願當來佛剎中
494 5 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 又願當來佛剎中
495 5 佛剎 fó shā temple; monastery 又願當來佛剎中
496 5 善女人 shàn nǚrén good women 若善男子善女人暫得聞者
497 5 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若善男子善女人暫得聞者
498 5 suí to follow 隨入生死輪迴中
499 5 suí to listen to 隨入生死輪迴中
500 5 suí to submit to; to comply with 隨入生死輪迴中

Frequencies of all Words

Top 857

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 33 de potential marker 天人一切普得聞
2 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 天人一切普得聞
3 33 děi must; ought to 天人一切普得聞
4 33 děi to want to; to need to 天人一切普得聞
5 33 děi must; ought to 天人一切普得聞
6 33 de 天人一切普得聞
7 33 de infix potential marker 天人一切普得聞
8 33 to result in 天人一切普得聞
9 33 to be proper; to fit; to suit 天人一切普得聞
10 33 to be satisfied 天人一切普得聞
11 33 to be finished 天人一切普得聞
12 33 de result of degree 天人一切普得聞
13 33 de marks completion of an action 天人一切普得聞
14 33 děi satisfying 天人一切普得聞
15 33 to contract 天人一切普得聞
16 33 marks permission or possibility 天人一切普得聞
17 33 expressing frustration 天人一切普得聞
18 33 to hear 天人一切普得聞
19 33 to have; there is 天人一切普得聞
20 33 marks time passed 天人一切普得聞
21 33 obtain; attain; prāpta 天人一切普得聞
22 26 in; at 於無邊劫行無懈
23 26 in; at 於無邊劫行無懈
24 26 in; at; to; from 於無邊劫行無懈
25 26 to go; to 於無邊劫行無懈
26 26 to rely on; to depend on 於無邊劫行無懈
27 26 to go to; to arrive at 於無邊劫行無懈
28 26 from 於無邊劫行無懈
29 26 give 於無邊劫行無懈
30 26 oppposing 於無邊劫行無懈
31 26 and 於無邊劫行無懈
32 26 compared to 於無邊劫行無懈
33 26 by 於無邊劫行無懈
34 26 and; as well as 於無邊劫行無懈
35 26 for 於無邊劫行無懈
36 26 Yu 於無邊劫行無懈
37 26 a crow 於無邊劫行無懈
38 26 whew; wow 於無邊劫行無懈
39 26 near to; antike 於無邊劫行無懈
40 24 如來 rúlái Tathagata 即今無量光如來
41 24 如來 Rúlái Tathagata 即今無量光如來
42 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即今無量光如來
43 23 shèng to beat; to win; to conquer 復次勝華藏
44 23 shèng victory; success 復次勝華藏
45 23 shèng wonderful; supurb; superior 復次勝華藏
46 23 shèng to surpass 復次勝華藏
47 23 shèng triumphant 復次勝華藏
48 23 shèng a scenic view 復次勝華藏
49 23 shèng a woman's hair decoration 復次勝華藏
50 23 shèng Sheng 復次勝華藏
51 23 shèng completely; fully 復次勝華藏
52 23 shèng conquering; victorious; jaya 復次勝華藏
53 23 shèng superior; agra 復次勝華藏
54 22 that; those 爾時彼二童子
55 22 another; the other 爾時彼二童子
56 22 that; tad 爾時彼二童子
57 22 華藏 huà cáng lotus-treasury 復次勝華藏
58 22 yán to speak; to say; said 當發如是願言時
59 22 yán language; talk; words; utterance; speech 當發如是願言時
60 22 yán Kangxi radical 149 當發如是願言時
61 22 yán a particle with no meaning 當發如是願言時
62 22 yán phrase; sentence 當發如是願言時
63 22 yán a word; a syllable 當發如是願言時
64 22 yán a theory; a doctrine 當發如是願言時
65 22 yán to regard as 當發如是願言時
66 22 yán to act as 當發如是願言時
67 22 yán speech; vāc 當發如是願言時
68 22 yán speak; vad 當發如是願言時
69 21 Buddha; Awakened One 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
70 21 relating to Buddhism 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
71 21 a statue or image of a Buddha 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
72 21 a Buddhist text 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
73 21 to touch; to stroke 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
74 21 Buddha 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
75 21 Buddha; Awakened One 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
76 20 this; these 願此大海及山川
77 20 in this way 願此大海及山川
78 20 otherwise; but; however; so 願此大海及山川
79 20 at this time; now; here 願此大海及山川
80 20 this; here; etad 願此大海及山川
81 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
82 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
83 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
84 16 世尊 shìzūn World-Honored One 我等今對世尊前
85 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 我等今對世尊前
86 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如佛世尊所成就
87 16 suǒ an office; an institute 如佛世尊所成就
88 16 suǒ introduces a relative clause 如佛世尊所成就
89 16 suǒ it 如佛世尊所成就
90 16 suǒ if; supposing 如佛世尊所成就
91 16 suǒ a few; various; some 如佛世尊所成就
92 16 suǒ a place; a location 如佛世尊所成就
93 16 suǒ indicates a passive voice 如佛世尊所成就
94 16 suǒ that which 如佛世尊所成就
95 16 suǒ an ordinal number 如佛世尊所成就
96 16 suǒ meaning 如佛世尊所成就
97 16 suǒ garrison 如佛世尊所成就
98 16 suǒ place; pradeśa 如佛世尊所成就
99 16 suǒ that which; yad 如佛世尊所成就
100 16 dāng to be; to act as; to serve as 決定當招妄語報
101 16 dāng at or in the very same; be apposite 決定當招妄語報
102 16 dāng dang (sound of a bell) 決定當招妄語報
103 16 dāng to face 決定當招妄語報
104 16 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 決定當招妄語報
105 16 dāng to manage; to host 決定當招妄語報
106 16 dāng should 決定當招妄語報
107 16 dāng to treat; to regard as 決定當招妄語報
108 16 dǎng to think 決定當招妄語報
109 16 dàng suitable; correspond to 決定當招妄語報
110 16 dǎng to be equal 決定當招妄語報
111 16 dàng that 決定當招妄語報
112 16 dāng an end; top 決定當招妄語報
113 16 dàng clang; jingle 決定當招妄語報
114 16 dāng to judge 決定當招妄語報
115 16 dǎng to bear on one's shoulder 決定當招妄語報
116 16 dàng the same 決定當招妄語報
117 16 dàng to pawn 決定當招妄語報
118 16 dàng to fail [an exam] 決定當招妄語報
119 16 dàng a trap 決定當招妄語報
120 16 dàng a pawned item 決定當招妄語報
121 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 向佛世尊復說伽陀曰
122 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 向佛世尊復說伽陀曰
123 15 shuì to persuade 向佛世尊復說伽陀曰
124 15 shuō to teach; to recite; to explain 向佛世尊復說伽陀曰
125 15 shuō a doctrine; a theory 向佛世尊復說伽陀曰
126 15 shuō to claim; to assert 向佛世尊復說伽陀曰
127 15 shuō allocution 向佛世尊復說伽陀曰
128 15 shuō to criticize; to scold 向佛世尊復說伽陀曰
129 15 shuō to indicate; to refer to 向佛世尊復說伽陀曰
130 15 shuō speach; vāda 向佛世尊復說伽陀曰
131 15 shuō to speak; bhāṣate 向佛世尊復說伽陀曰
132 15 wáng Wang 彼時勝威王者豈異人乎
133 15 wáng a king 彼時勝威王者豈異人乎
134 15 wáng Kangxi radical 96 彼時勝威王者豈異人乎
135 15 wàng to be king; to rule 彼時勝威王者豈異人乎
136 15 wáng a prince; a duke 彼時勝威王者豈異人乎
137 15 wáng grand; great 彼時勝威王者豈異人乎
138 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 彼時勝威王者豈異人乎
139 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 彼時勝威王者豈異人乎
140 15 wáng the head of a group or gang 彼時勝威王者豈異人乎
141 15 wáng the biggest or best of a group 彼時勝威王者豈異人乎
142 15 wáng king; best of a kind; rāja 彼時勝威王者豈異人乎
143 15 善男子 shàn nánzǐ good men 善男子
144 15 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
145 15 shì is; are; am; to be 願我得是莊嚴已
146 15 shì is exactly 願我得是莊嚴已
147 15 shì is suitable; is in contrast 願我得是莊嚴已
148 15 shì this; that; those 願我得是莊嚴已
149 15 shì really; certainly 願我得是莊嚴已
150 15 shì correct; yes; affirmative 願我得是莊嚴已
151 15 shì true 願我得是莊嚴已
152 15 shì is; has; exists 願我得是莊嚴已
153 15 shì used between repetitions of a word 願我得是莊嚴已
154 15 shì a matter; an affair 願我得是莊嚴已
155 15 shì Shi 願我得是莊嚴已
156 15 shì is; bhū 願我得是莊嚴已
157 15 shì this; idam 願我得是莊嚴已
158 15 shí time; a point or period of time 願我當來得佛時
159 15 shí a season; a quarter of a year 願我當來得佛時
160 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 願我當來得佛時
161 15 shí at that time 願我當來得佛時
162 15 shí fashionable 願我當來得佛時
163 15 shí fate; destiny; luck 願我當來得佛時
164 15 shí occasion; opportunity; chance 願我當來得佛時
165 15 shí tense 願我當來得佛時
166 15 shí particular; special 願我當來得佛時
167 15 shí to plant; to cultivate 願我當來得佛時
168 15 shí hour (measure word) 願我當來得佛時
169 15 shí an era; a dynasty 願我當來得佛時
170 15 shí time [abstract] 願我當來得佛時
171 15 shí seasonal 願我當來得佛時
172 15 shí frequently; often 願我當來得佛時
173 15 shí occasionally; sometimes 願我當來得佛時
174 15 shí on time 願我當來得佛時
175 15 shí this; that 願我當來得佛時
176 15 shí to wait upon 願我當來得佛時
177 15 shí hour 願我當來得佛時
178 15 shí appropriate; proper; timely 願我當來得佛時
179 15 shí Shi 願我當來得佛時
180 15 shí a present; currentlt 願我當來得佛時
181 15 shí time; kāla 願我當來得佛時
182 15 shí at that time; samaya 願我當來得佛時
183 15 jīn today; present; now 我等今對世尊前
184 15 jīn Jin 我等今對世尊前
185 15 jīn modern 我等今對世尊前
186 15 jīn now; adhunā 我等今對世尊前
187 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 願我常行而不懈
188 15 ér Kangxi radical 126 願我常行而不懈
189 15 ér you 願我常行而不懈
190 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 願我常行而不懈
191 15 ér right away; then 願我常行而不懈
192 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 願我常行而不懈
193 15 ér if; in case; in the event that 願我常行而不懈
194 15 ér therefore; as a result; thus 願我常行而不懈
195 15 ér how can it be that? 願我常行而不懈
196 15 ér so as to 願我常行而不懈
197 15 ér only then 願我常行而不懈
198 15 ér as if; to seem like 願我常行而不懈
199 15 néng can; able 願我常行而不懈
200 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 願我常行而不懈
201 15 ér me 願我常行而不懈
202 15 ér to arrive; up to 願我常行而不懈
203 15 ér possessive 願我常行而不懈
204 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我等今者以此緣
205 15 zhě that 我等今者以此緣
206 15 zhě nominalizing function word 我等今者以此緣
207 15 zhě used to mark a definition 我等今者以此緣
208 15 zhě used to mark a pause 我等今者以此緣
209 15 zhě topic marker; that; it 我等今者以此緣
210 15 zhuó according to 我等今者以此緣
211 15 zhě ca 我等今者以此緣
212 14 his; hers; its; theirs 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
213 14 to add emphasis 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
214 14 used when asking a question in reply to a question 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
215 14 used when making a request or giving an order 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
216 14 he; her; it; them 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
217 14 probably; likely 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
218 14 will 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
219 14 may 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
220 14 if 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
221 14 or 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
222 14 Qi 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
223 14 he; her; it; saḥ; sā; tad 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
224 14 wèi for; to 普為利樂諸眾生
225 14 wèi because of 普為利樂諸眾生
226 14 wéi to act as; to serve 普為利樂諸眾生
227 14 wéi to change into; to become 普為利樂諸眾生
228 14 wéi to be; is 普為利樂諸眾生
229 14 wéi to do 普為利樂諸眾生
230 14 wèi for 普為利樂諸眾生
231 14 wèi because of; for; to 普為利樂諸眾生
232 14 wèi to 普為利樂諸眾生
233 14 wéi in a passive construction 普為利樂諸眾生
234 14 wéi forming a rehetorical question 普為利樂諸眾生
235 14 wéi forming an adverb 普為利樂諸眾生
236 14 wéi to add emphasis 普為利樂諸眾生
237 14 wèi to support; to help 普為利樂諸眾生
238 14 wéi to govern 普為利樂諸眾生
239 14 zhōng middle 隨入生死輪迴中
240 14 zhōng medium; medium sized 隨入生死輪迴中
241 14 zhōng China 隨入生死輪迴中
242 14 zhòng to hit the mark 隨入生死輪迴中
243 14 zhōng in; amongst 隨入生死輪迴中
244 14 zhōng midday 隨入生死輪迴中
245 14 zhōng inside 隨入生死輪迴中
246 14 zhōng during 隨入生死輪迴中
247 14 zhōng Zhong 隨入生死輪迴中
248 14 zhōng intermediary 隨入生死輪迴中
249 14 zhōng half 隨入生死輪迴中
250 14 zhōng just right; suitably 隨入生死輪迴中
251 14 zhōng while 隨入生死輪迴中
252 14 zhòng to reach; to attain 隨入生死輪迴中
253 14 zhòng to suffer; to infect 隨入生死輪迴中
254 14 zhòng to obtain 隨入生死輪迴中
255 14 zhòng to pass an exam 隨入生死輪迴中
256 14 zhōng middle 隨入生死輪迴中
257 14 I; me; my 願我常行而不懈
258 14 self 願我常行而不懈
259 14 we; our 願我常行而不懈
260 14 [my] dear 願我常行而不懈
261 14 Wo 願我常行而不懈
262 14 self; atman; attan 願我常行而不懈
263 14 ga 願我常行而不懈
264 14 I; aham 願我常行而不懈
265 14 如是 rúshì thus; so 當發如是願言時
266 14 如是 rúshì thus, so 當發如是願言時
267 14 ruò to seem; to be like; as 我等若有樂小心
268 14 ruò seemingly 我等若有樂小心
269 14 ruò if 我等若有樂小心
270 14 ruò you 我等若有樂小心
271 14 ruò this; that 我等若有樂小心
272 14 ruò and; or 我等若有樂小心
273 14 ruò as for; pertaining to 我等若有樂小心
274 14 pomegranite 我等若有樂小心
275 14 ruò to choose 我等若有樂小心
276 14 ruò to agree; to accord with; to conform to 我等若有樂小心
277 14 ruò thus 我等若有樂小心
278 14 ruò pollia 我等若有樂小心
279 14 ruò Ruo 我等若有樂小心
280 14 ruò only then 我等若有樂小心
281 14 ja 我等若有樂小心
282 14 jñā 我等若有樂小心
283 13 功德 gōngdé achievements and virtue 具足無量殊勝功德
284 13 功德 gōngdé merit 具足無量殊勝功德
285 13 功德 gōngdé merit 具足無量殊勝功德
286 13 功德 gōngdé puṇya; puñña 具足無量殊勝功德
287 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 如應佛剎廣莊嚴
288 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 如應佛剎廣莊嚴
289 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 如應佛剎廣莊嚴
290 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 如應佛剎廣莊嚴
291 11 yuàn to hope; to wish; to desire 各發誠實最上願
292 11 yuàn hope 各發誠實最上願
293 11 yuàn to be ready; to be willing 各發誠實最上願
294 11 yuàn to ask for; to solicit 各發誠實最上願
295 11 yuàn a vow 各發誠實最上願
296 11 yuàn diligent; attentive 各發誠實最上願
297 11 yuàn to prefer; to select 各發誠實最上願
298 11 yuàn to admire 各發誠實最上願
299 11 yuàn a vow; pranidhana 各發誠實最上願
300 11 èr two 爾時彼二童子
301 11 èr Kangxi radical 7 爾時彼二童子
302 11 èr second 爾時彼二童子
303 11 èr twice; double; di- 爾時彼二童子
304 11 èr another; the other 爾時彼二童子
305 11 èr more than one kind 爾時彼二童子
306 11 èr two; dvā; dvi 爾時彼二童子
307 11 俱胝 jūzhī Judi 縱經俱胝多劫中
308 11 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 縱經俱胝多劫中
309 10 fēng peak; summit 號曰普明高顯吉祥峯王如來
310 10 fēng hump of camel 號曰普明高顯吉祥峯王如來
311 10 so as to; in order to 但以悲心為眾生
312 10 to use; to regard as 但以悲心為眾生
313 10 to use; to grasp 但以悲心為眾生
314 10 according to 但以悲心為眾生
315 10 because of 但以悲心為眾生
316 10 on a certain date 但以悲心為眾生
317 10 and; as well as 但以悲心為眾生
318 10 to rely on 但以悲心為眾生
319 10 to regard 但以悲心為眾生
320 10 to be able to 但以悲心為眾生
321 10 to order; to command 但以悲心為眾生
322 10 further; moreover 但以悲心為眾生
323 10 used after a verb 但以悲心為眾生
324 10 very 但以悲心為眾生
325 10 already 但以悲心為眾生
326 10 increasingly 但以悲心為眾生
327 10 a reason; a cause 但以悲心為眾生
328 10 Israel 但以悲心為眾生
329 10 Yi 但以悲心為眾生
330 10 use; yogena 但以悲心為眾生
331 10 zhòng many; numerous 無有聲聞緣覺眾
332 10 zhòng masses; people; multitude; crowd 無有聲聞緣覺眾
333 10 zhòng general; common; public 無有聲聞緣覺眾
334 10 zhòng many; all; sarva 無有聲聞緣覺眾
335 10 bǎo a treasure; a valuable item 彼時寶嚴童子者
336 10 bǎo treasured; cherished 彼時寶嚴童子者
337 10 bǎo a jewel; gem 彼時寶嚴童子者
338 10 bǎo precious 彼時寶嚴童子者
339 10 bǎo noble 彼時寶嚴童子者
340 10 bǎo an imperial seal 彼時寶嚴童子者
341 10 bǎo a unit of currency 彼時寶嚴童子者
342 10 bǎo Bao 彼時寶嚴童子者
343 10 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 彼時寶嚴童子者
344 10 bǎo jewel; gem; mani 彼時寶嚴童子者
345 10 我等 wǒděng we 我等今對世尊前
346 10 我等 wǒděng we; vayam 我等今對世尊前
347 10 again; more; repeatedly 向佛世尊復說伽陀曰
348 10 to go back; to return 向佛世尊復說伽陀曰
349 10 to resume; to restart 向佛世尊復說伽陀曰
350 10 to do in detail 向佛世尊復說伽陀曰
351 10 to restore 向佛世尊復說伽陀曰
352 10 to respond; to reply to 向佛世尊復說伽陀曰
353 10 after all; and then 向佛世尊復說伽陀曰
354 10 even if; although 向佛世尊復說伽陀曰
355 10 Fu; Return 向佛世尊復說伽陀曰
356 10 to retaliate; to reciprocate 向佛世尊復說伽陀曰
357 10 to avoid forced labor or tax 向佛世尊復說伽陀曰
358 10 particle without meaing 向佛世尊復說伽陀曰
359 10 Fu 向佛世尊復說伽陀曰
360 10 repeated; again 向佛世尊復說伽陀曰
361 10 doubled; to overlapping; folded 向佛世尊復說伽陀曰
362 10 a lined garment with doubled thickness 向佛世尊復說伽陀曰
363 10 again; punar 向佛世尊復說伽陀曰
364 10 一切 yīqiè all; every; everything 天人一切普得聞
365 10 一切 yīqiè temporary 天人一切普得聞
366 10 一切 yīqiè the same 天人一切普得聞
367 10 一切 yīqiè generally 天人一切普得聞
368 10 一切 yīqiè all, everything 天人一切普得聞
369 10 一切 yīqiè all; sarva 天人一切普得聞
370 10 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
371 10 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
372 9 wén to hear 天人一切普得聞
373 9 wén Wen 天人一切普得聞
374 9 wén sniff at; to smell 天人一切普得聞
375 9 wén to be widely known 天人一切普得聞
376 9 wén to confirm; to accept 天人一切普得聞
377 9 wén information 天人一切普得聞
378 9 wèn famous; well known 天人一切普得聞
379 9 wén knowledge; learning 天人一切普得聞
380 9 wèn popularity; prestige; reputation 天人一切普得聞
381 9 wén to question 天人一切普得聞
382 9 wén hearing; śruti 天人一切普得聞
383 9 yòu again; also 又願當來佛剎中
384 9 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又願當來佛剎中
385 9 yòu Kangxi radical 29 又願當來佛剎中
386 9 yòu and 又願當來佛剎中
387 9 yòu furthermore 又願當來佛剎中
388 9 yòu in addition 又願當來佛剎中
389 9 yòu but 又願當來佛剎中
390 9 yòu again; also; punar 又願當來佛剎中
391 9 爾時 ěr shí at that time 爾時彼二童子
392 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時彼二童子
393 9 to reach 願此大海及山川
394 9 and 願此大海及山川
395 9 coming to; when 願此大海及山川
396 9 to attain 願此大海及山川
397 9 to understand 願此大海及山川
398 9 able to be compared to; to catch up with 願此大海及山川
399 9 to be involved with; to associate with 願此大海及山川
400 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 願此大海及山川
401 9 and; ca; api 願此大海及山川
402 8 to know; to learn about; to comprehend 盡未來際悉思念
403 8 all; entire 盡未來際悉思念
404 8 detailed 盡未來際悉思念
405 8 to elaborate; to expound 盡未來際悉思念
406 8 to exhaust; to use up 盡未來際悉思念
407 8 strongly 盡未來際悉思念
408 8 Xi 盡未來際悉思念
409 8 all; kṛtsna 盡未來際悉思念
410 8 zhū all; many; various 廣集無量諸智聚
411 8 zhū Zhu 廣集無量諸智聚
412 8 zhū all; members of the class 廣集無量諸智聚
413 8 zhū interrogative particle 廣集無量諸智聚
414 8 zhū him; her; them; it 廣集無量諸智聚
415 8 zhū of; in 廣集無量諸智聚
416 8 zhū all; many; sarva 廣集無量諸智聚
417 8 néng can; able 能善護念是二菩薩
418 8 néng ability; capacity 能善護念是二菩薩
419 8 néng a mythical bear-like beast 能善護念是二菩薩
420 8 néng energy 能善護念是二菩薩
421 8 néng function; use 能善護念是二菩薩
422 8 néng may; should; permitted to 能善護念是二菩薩
423 8 néng talent 能善護念是二菩薩
424 8 néng expert at 能善護念是二菩薩
425 8 néng to be in harmony 能善護念是二菩薩
426 8 néng to tend to; to care for 能善護念是二菩薩
427 8 néng to reach; to arrive at 能善護念是二菩薩
428 8 néng as long as; only 能善護念是二菩薩
429 8 néng even if 能善護念是二菩薩
430 8 néng but 能善護念是二菩薩
431 8 néng in this way 能善護念是二菩薩
432 8 néng to be able; śak 能善護念是二菩薩
433 8 one 純一菩薩所莊嚴
434 8 Kangxi radical 1 純一菩薩所莊嚴
435 8 as soon as; all at once 純一菩薩所莊嚴
436 8 pure; concentrated 純一菩薩所莊嚴
437 8 whole; all 純一菩薩所莊嚴
438 8 first 純一菩薩所莊嚴
439 8 the same 純一菩薩所莊嚴
440 8 each 純一菩薩所莊嚴
441 8 certain 純一菩薩所莊嚴
442 8 throughout 純一菩薩所莊嚴
443 8 used in between a reduplicated verb 純一菩薩所莊嚴
444 8 sole; single 純一菩薩所莊嚴
445 8 a very small amount 純一菩薩所莊嚴
446 8 Yi 純一菩薩所莊嚴
447 8 other 純一菩薩所莊嚴
448 8 to unify 純一菩薩所莊嚴
449 8 accidentally; coincidentally 純一菩薩所莊嚴
450 8 abruptly; suddenly 純一菩薩所莊嚴
451 8 or 純一菩薩所莊嚴
452 8 one; eka 純一菩薩所莊嚴
453 8 yǒu is; are; to exist 我等若有樂小心
454 8 yǒu to have; to possess 我等若有樂小心
455 8 yǒu indicates an estimate 我等若有樂小心
456 8 yǒu indicates a large quantity 我等若有樂小心
457 8 yǒu indicates an affirmative response 我等若有樂小心
458 8 yǒu a certain; used before a person, time, or place 我等若有樂小心
459 8 yǒu used to compare two things 我等若有樂小心
460 8 yǒu used in a polite formula before certain verbs 我等若有樂小心
461 8 yǒu used before the names of dynasties 我等若有樂小心
462 8 yǒu a certain thing; what exists 我等若有樂小心
463 8 yǒu multiple of ten and ... 我等若有樂小心
464 8 yǒu abundant 我等若有樂小心
465 8 yǒu purposeful 我等若有樂小心
466 8 yǒu You 我等若有樂小心
467 8 yǒu 1. existence; 2. becoming 我等若有樂小心
468 8 yǒu becoming; bhava 我等若有樂小心
469 8 huì can; be able to 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
470 8 huì able to 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
471 8 huì a meeting; a conference; an assembly 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
472 8 kuài to balance an account 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
473 8 huì to assemble 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
474 8 huì to meet 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
475 8 huì a temple fair 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
476 8 huì a religious assembly 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
477 8 huì an association; a society 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
478 8 huì a national or provincial capital 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
479 8 huì an opportunity 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
480 8 huì to understand 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
481 8 huì to be familiar with; to know 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
482 8 huì to be possible; to be likely 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
483 8 huì to be good at 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
484 8 huì a moment 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
485 8 huì to happen to 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
486 8 huì to pay 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
487 8 huì a meeting place 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
488 8 kuài the seam of a cap 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
489 8 huì in accordance with 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
490 8 huì imperial civil service examination 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
491 8 huì to have sexual intercourse 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
492 8 huì Hui 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
493 8 huì combining; samsarga 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
494 8 already 願我得是莊嚴已
495 8 Kangxi radical 49 願我得是莊嚴已
496 8 from 願我得是莊嚴已
497 8 to bring to an end; to stop 願我得是莊嚴已
498 8 final aspectual particle 願我得是莊嚴已
499 8 afterwards; thereafter 願我得是莊嚴已
500 8 too; very; excessively 願我得是莊嚴已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
obtain; attain; prāpta
near to; antike
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. shèng
  2. shèng
  1. conquering; victorious; jaya
  2. superior; agra
that; tad
华藏 華藏 huà cáng lotus-treasury
  1. yán
  2. yán
  1. speech; vāc
  2. speak; vad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
this; here; etad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
殑伽河 106 Ganges River
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如幻三摩地无量印法门经 如幻三摩地無量印法門經 114 Māyopamasamādhisūtra; Ru Huan Sanmodi Wuliang Yin Famen Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
施护 施護 115 Danapala
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 112.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. a sympathetic mind
遍十方 98 pervading all directions
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
得佛 100 to become a Buddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
广说 廣說 103 to explain; to teach
护世 護世 104 protectors of the world
华藏 華藏 104 lotus-treasury
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
利乐 利樂 108 blessing and joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那庾多 110 a nayuta
能仁 110 great in lovingkindness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
千佛 113 thousand Buddhas
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
善护念 善護念 115
  1. Safeguard Your Thoughts
  2. safeguard the mind
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根力 115 power of wholesome roots
善利 115 great benefit
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
宿命智 115 knowledge of past lives
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天华 天華 116 divine flowers
妄语 妄語 119 Lying
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信受奉行 120 to receive and practice
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作意 122 attention; engagement