Glossary and Vocabulary for Māyopamasamādhisūtra (Ru Huan Sanmodi Wuliang Yin Famen Jing) 如幻三摩地無量印法門經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 天人一切普得聞 |
| 2 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 天人一切普得聞 |
| 3 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 天人一切普得聞 |
| 4 | 27 | 得 | dé | de | 天人一切普得聞 |
| 5 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 天人一切普得聞 |
| 6 | 27 | 得 | dé | to result in | 天人一切普得聞 |
| 7 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 天人一切普得聞 |
| 8 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 天人一切普得聞 |
| 9 | 27 | 得 | dé | to be finished | 天人一切普得聞 |
| 10 | 27 | 得 | děi | satisfying | 天人一切普得聞 |
| 11 | 27 | 得 | dé | to contract | 天人一切普得聞 |
| 12 | 27 | 得 | dé | to hear | 天人一切普得聞 |
| 13 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 天人一切普得聞 |
| 14 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 天人一切普得聞 |
| 15 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 天人一切普得聞 |
| 16 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於無邊劫行無懈 |
| 17 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無邊劫行無懈 |
| 18 | 26 | 於 | yú | Yu | 於無邊劫行無懈 |
| 19 | 26 | 於 | wū | a crow | 於無邊劫行無懈 |
| 20 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 即今無量光如來 |
| 21 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 即今無量光如來 |
| 22 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 即今無量光如來 |
| 23 | 23 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 復次勝華藏 |
| 24 | 23 | 勝 | shèng | victory; success | 復次勝華藏 |
| 25 | 23 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 復次勝華藏 |
| 26 | 23 | 勝 | shèng | to surpass | 復次勝華藏 |
| 27 | 23 | 勝 | shèng | triumphant | 復次勝華藏 |
| 28 | 23 | 勝 | shèng | a scenic view | 復次勝華藏 |
| 29 | 23 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 復次勝華藏 |
| 30 | 23 | 勝 | shèng | Sheng | 復次勝華藏 |
| 31 | 23 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 復次勝華藏 |
| 32 | 23 | 勝 | shèng | superior; agra | 復次勝華藏 |
| 33 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 當發如是願言時 |
| 34 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 當發如是願言時 |
| 35 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 當發如是願言時 |
| 36 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 當發如是願言時 |
| 37 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 當發如是願言時 |
| 38 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 當發如是願言時 |
| 39 | 22 | 言 | yán | to regard as | 當發如是願言時 |
| 40 | 22 | 言 | yán | to act as | 當發如是願言時 |
| 41 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 當發如是願言時 |
| 42 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 當發如是願言時 |
| 43 | 22 | 華藏 | huà cáng | lotus-treasury | 復次勝華藏 |
| 44 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來 |
| 45 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來 |
| 46 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來 |
| 47 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來 |
| 48 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來 |
| 49 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來 |
| 50 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來 |
| 51 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 純一菩薩所莊嚴 |
| 52 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 純一菩薩所莊嚴 |
| 53 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 純一菩薩所莊嚴 |
| 54 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛世尊所成就 |
| 55 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛世尊所成就 |
| 56 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛世尊所成就 |
| 57 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛世尊所成就 |
| 58 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 如佛世尊所成就 |
| 59 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 如佛世尊所成就 |
| 60 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛世尊所成就 |
| 61 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 我等今對世尊前 |
| 62 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 我等今對世尊前 |
| 63 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 64 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 65 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 願我常行而不懈 |
| 66 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 願我常行而不懈 |
| 67 | 15 | 而 | néng | can; able | 願我常行而不懈 |
| 68 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 願我常行而不懈 |
| 69 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 願我常行而不懈 |
| 70 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 我等今對世尊前 |
| 71 | 15 | 今 | jīn | Jin | 我等今對世尊前 |
| 72 | 15 | 今 | jīn | modern | 我等今對世尊前 |
| 73 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 我等今對世尊前 |
| 74 | 15 | 王 | wáng | Wang | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 75 | 15 | 王 | wáng | a king | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 76 | 15 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 77 | 15 | 王 | wàng | to be king; to rule | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 78 | 15 | 王 | wáng | a prince; a duke | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 79 | 15 | 王 | wáng | grand; great | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 80 | 15 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 81 | 15 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 82 | 15 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 83 | 15 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 84 | 15 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 85 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 86 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 87 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 88 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 89 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 90 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 91 | 15 | 說 | shuō | allocution | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 92 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 93 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 94 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 95 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 96 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 97 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 願我當來得佛時 |
| 98 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 願我當來得佛時 |
| 99 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 願我當來得佛時 |
| 100 | 15 | 時 | shí | fashionable | 願我當來得佛時 |
| 101 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 願我當來得佛時 |
| 102 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 願我當來得佛時 |
| 103 | 15 | 時 | shí | tense | 願我當來得佛時 |
| 104 | 15 | 時 | shí | particular; special | 願我當來得佛時 |
| 105 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 願我當來得佛時 |
| 106 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 願我當來得佛時 |
| 107 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 願我當來得佛時 |
| 108 | 15 | 時 | shí | seasonal | 願我當來得佛時 |
| 109 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 願我當來得佛時 |
| 110 | 15 | 時 | shí | hour | 願我當來得佛時 |
| 111 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 願我當來得佛時 |
| 112 | 15 | 時 | shí | Shi | 願我當來得佛時 |
| 113 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 願我當來得佛時 |
| 114 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 願我當來得佛時 |
| 115 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 願我當來得佛時 |
| 116 | 14 | 我 | wǒ | self | 願我常行而不懈 |
| 117 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我常行而不懈 |
| 118 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 願我常行而不懈 |
| 119 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我常行而不懈 |
| 120 | 14 | 我 | wǒ | ga | 願我常行而不懈 |
| 121 | 14 | 中 | zhōng | middle | 隨入生死輪迴中 |
| 122 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 隨入生死輪迴中 |
| 123 | 14 | 中 | zhōng | China | 隨入生死輪迴中 |
| 124 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 隨入生死輪迴中 |
| 125 | 14 | 中 | zhōng | midday | 隨入生死輪迴中 |
| 126 | 14 | 中 | zhōng | inside | 隨入生死輪迴中 |
| 127 | 14 | 中 | zhōng | during | 隨入生死輪迴中 |
| 128 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 隨入生死輪迴中 |
| 129 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 隨入生死輪迴中 |
| 130 | 14 | 中 | zhōng | half | 隨入生死輪迴中 |
| 131 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 隨入生死輪迴中 |
| 132 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 隨入生死輪迴中 |
| 133 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 隨入生死輪迴中 |
| 134 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 隨入生死輪迴中 |
| 135 | 14 | 中 | zhōng | middle | 隨入生死輪迴中 |
| 136 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 普為利樂諸眾生 |
| 137 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 普為利樂諸眾生 |
| 138 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 普為利樂諸眾生 |
| 139 | 14 | 為 | wéi | to do | 普為利樂諸眾生 |
| 140 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 普為利樂諸眾生 |
| 141 | 14 | 為 | wéi | to govern | 普為利樂諸眾生 |
| 142 | 14 | 為 | wèi | to be; bhū | 普為利樂諸眾生 |
| 143 | 14 | 其 | qí | Qi | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 144 | 13 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當發如是願言時 |
| 145 | 13 | 者 | zhě | ca | 我等今者以此緣 |
| 146 | 13 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 具足無量殊勝功德 |
| 147 | 13 | 功德 | gōngdé | merit | 具足無量殊勝功德 |
| 148 | 13 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 具足無量殊勝功德 |
| 149 | 13 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 具足無量殊勝功德 |
| 150 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 如應佛剎廣莊嚴 |
| 151 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 如應佛剎廣莊嚴 |
| 152 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 如應佛剎廣莊嚴 |
| 153 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 如應佛剎廣莊嚴 |
| 154 | 11 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 各發誠實最上願 |
| 155 | 11 | 願 | yuàn | hope | 各發誠實最上願 |
| 156 | 11 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 各發誠實最上願 |
| 157 | 11 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 各發誠實最上願 |
| 158 | 11 | 願 | yuàn | a vow | 各發誠實最上願 |
| 159 | 11 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 各發誠實最上願 |
| 160 | 11 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 各發誠實最上願 |
| 161 | 11 | 願 | yuàn | to admire | 各發誠實最上願 |
| 162 | 11 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 各發誠實最上願 |
| 163 | 11 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 縱經俱胝多劫中 |
| 164 | 11 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 縱經俱胝多劫中 |
| 165 | 11 | 二 | èr | two | 爾時彼二童子 |
| 166 | 11 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 爾時彼二童子 |
| 167 | 11 | 二 | èr | second | 爾時彼二童子 |
| 168 | 11 | 二 | èr | twice; double; di- | 爾時彼二童子 |
| 169 | 11 | 二 | èr | more than one kind | 爾時彼二童子 |
| 170 | 11 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 爾時彼二童子 |
| 171 | 11 | 二 | èr | both; dvaya | 爾時彼二童子 |
| 172 | 10 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 彼時寶嚴童子者 |
| 173 | 10 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 彼時寶嚴童子者 |
| 174 | 10 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 彼時寶嚴童子者 |
| 175 | 10 | 寶 | bǎo | precious | 彼時寶嚴童子者 |
| 176 | 10 | 寶 | bǎo | noble | 彼時寶嚴童子者 |
| 177 | 10 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 彼時寶嚴童子者 |
| 178 | 10 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 彼時寶嚴童子者 |
| 179 | 10 | 寶 | bǎo | Bao | 彼時寶嚴童子者 |
| 180 | 10 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 彼時寶嚴童子者 |
| 181 | 10 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 彼時寶嚴童子者 |
| 182 | 10 | 復 | fù | to go back; to return | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 183 | 10 | 復 | fù | to resume; to restart | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 184 | 10 | 復 | fù | to do in detail | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 185 | 10 | 復 | fù | to restore | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 186 | 10 | 復 | fù | to respond; to reply to | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 187 | 10 | 復 | fù | Fu; Return | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 188 | 10 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 189 | 10 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 190 | 10 | 復 | fù | Fu | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 191 | 10 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 192 | 10 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 193 | 10 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 194 | 10 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 195 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 天人一切普得聞 |
| 196 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 天人一切普得聞 |
| 197 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以悲心為眾生 |
| 198 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 但以悲心為眾生 |
| 199 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 但以悲心為眾生 |
| 200 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 但以悲心為眾生 |
| 201 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以悲心為眾生 |
| 202 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以悲心為眾生 |
| 203 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以悲心為眾生 |
| 204 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 但以悲心為眾生 |
| 205 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 但以悲心為眾生 |
| 206 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以悲心為眾生 |
| 207 | 10 | 峯 | fēng | peak; summit | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 208 | 10 | 峯 | fēng | hump of camel | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 209 | 9 | 及 | jí | to reach | 願此大海及山川 |
| 210 | 9 | 及 | jí | to attain | 願此大海及山川 |
| 211 | 9 | 及 | jí | to understand | 願此大海及山川 |
| 212 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 願此大海及山川 |
| 213 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 願此大海及山川 |
| 214 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 願此大海及山川 |
| 215 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 願此大海及山川 |
| 216 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時彼二童子 |
| 217 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時彼二童子 |
| 218 | 9 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又願當來佛剎中 |
| 219 | 8 | 會 | huì | can; be able to | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 220 | 8 | 會 | huì | able to | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 221 | 8 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 222 | 8 | 會 | kuài | to balance an account | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 223 | 8 | 會 | huì | to assemble | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 224 | 8 | 會 | huì | to meet | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 225 | 8 | 會 | huì | a temple fair | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 226 | 8 | 會 | huì | a religious assembly | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 227 | 8 | 會 | huì | an association; a society | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 228 | 8 | 會 | huì | a national or provincial capital | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 229 | 8 | 會 | huì | an opportunity | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 230 | 8 | 會 | huì | to understand | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 231 | 8 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 232 | 8 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 233 | 8 | 會 | huì | to be good at | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 234 | 8 | 會 | huì | a moment | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 235 | 8 | 會 | huì | to happen to | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 236 | 8 | 會 | huì | to pay | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 237 | 8 | 會 | huì | a meeting place | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 238 | 8 | 會 | kuài | the seam of a cap | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 239 | 8 | 會 | huì | in accordance with | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 240 | 8 | 會 | huì | imperial civil service examination | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 241 | 8 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 242 | 8 | 會 | huì | Hui | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 243 | 8 | 會 | huì | combining; samsarga | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 244 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 願我得是莊嚴已 |
| 245 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 願我得是莊嚴已 |
| 246 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 願我得是莊嚴已 |
| 247 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 願我得是莊嚴已 |
| 248 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 願我得是莊嚴已 |
| 249 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 願我得是莊嚴已 |
| 250 | 8 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 復次勝華藏菩薩前白佛言 |
| 251 | 8 | 眾 | zhòng | many; numerous | 無有聲聞緣覺眾 |
| 252 | 8 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 無有聲聞緣覺眾 |
| 253 | 8 | 眾 | zhòng | general; common; public | 無有聲聞緣覺眾 |
| 254 | 8 | 能 | néng | can; able | 能善護念是二菩薩 |
| 255 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 能善護念是二菩薩 |
| 256 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能善護念是二菩薩 |
| 257 | 8 | 能 | néng | energy | 能善護念是二菩薩 |
| 258 | 8 | 能 | néng | function; use | 能善護念是二菩薩 |
| 259 | 8 | 能 | néng | talent | 能善護念是二菩薩 |
| 260 | 8 | 能 | néng | expert at | 能善護念是二菩薩 |
| 261 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 能善護念是二菩薩 |
| 262 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能善護念是二菩薩 |
| 263 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能善護念是二菩薩 |
| 264 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 能善護念是二菩薩 |
| 265 | 8 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能善護念是二菩薩 |
| 266 | 8 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 盡未來際悉思念 |
| 267 | 8 | 悉 | xī | detailed | 盡未來際悉思念 |
| 268 | 8 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 盡未來際悉思念 |
| 269 | 8 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 盡未來際悉思念 |
| 270 | 8 | 悉 | xī | strongly | 盡未來際悉思念 |
| 271 | 8 | 悉 | xī | Xi | 盡未來際悉思念 |
| 272 | 8 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 盡未來際悉思念 |
| 273 | 8 | 汝 | rǔ | Ru River | 於汝意云何 |
| 274 | 8 | 汝 | rǔ | Ru | 於汝意云何 |
| 275 | 8 | 亦 | yì | Yi | 我亦不能知其邊際 |
| 276 | 7 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉 |
| 277 | 7 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉 |
| 278 | 7 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉 |
| 279 | 7 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉 |
| 280 | 7 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉 |
| 281 | 7 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉 |
| 282 | 7 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 於無邊劫行無懈 |
| 283 | 7 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 於無邊劫行無懈 |
| 284 | 7 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 於無邊劫行無懈 |
| 285 | 7 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 於無邊劫行無懈 |
| 286 | 7 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 於無邊劫行無懈 |
| 287 | 7 | 一 | yī | one | 純一菩薩所莊嚴 |
| 288 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 純一菩薩所莊嚴 |
| 289 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 純一菩薩所莊嚴 |
| 290 | 7 | 一 | yī | first | 純一菩薩所莊嚴 |
| 291 | 7 | 一 | yī | the same | 純一菩薩所莊嚴 |
| 292 | 7 | 一 | yī | sole; single | 純一菩薩所莊嚴 |
| 293 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 純一菩薩所莊嚴 |
| 294 | 7 | 一 | yī | Yi | 純一菩薩所莊嚴 |
| 295 | 7 | 一 | yī | other | 純一菩薩所莊嚴 |
| 296 | 7 | 一 | yī | to unify | 純一菩薩所莊嚴 |
| 297 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 純一菩薩所莊嚴 |
| 298 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 純一菩薩所莊嚴 |
| 299 | 7 | 一 | yī | one; eka | 純一菩薩所莊嚴 |
| 300 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 廣為悲愍利樂一切世間天人 |
| 301 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 廣為悲愍利樂一切世間天人 |
| 302 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 廣為悲愍利樂一切世間天人 |
| 303 | 7 | 人 | rén | everybody | 廣為悲愍利樂一切世間天人 |
| 304 | 7 | 人 | rén | adult | 廣為悲愍利樂一切世間天人 |
| 305 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 廣為悲愍利樂一切世間天人 |
| 306 | 7 | 人 | rén | an upright person | 廣為悲愍利樂一切世間天人 |
| 307 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 廣為悲愍利樂一切世間天人 |
| 308 | 7 | 作 | zuò | to do | 能仁作大師子吼 |
| 309 | 7 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能仁作大師子吼 |
| 310 | 7 | 作 | zuò | to start | 能仁作大師子吼 |
| 311 | 7 | 作 | zuò | a writing; a work | 能仁作大師子吼 |
| 312 | 7 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能仁作大師子吼 |
| 313 | 7 | 作 | zuō | to create; to make | 能仁作大師子吼 |
| 314 | 7 | 作 | zuō | a workshop | 能仁作大師子吼 |
| 315 | 7 | 作 | zuō | to write; to compose | 能仁作大師子吼 |
| 316 | 7 | 作 | zuò | to rise | 能仁作大師子吼 |
| 317 | 7 | 作 | zuò | to be aroused | 能仁作大師子吼 |
| 318 | 7 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能仁作大師子吼 |
| 319 | 7 | 作 | zuò | to regard as | 能仁作大師子吼 |
| 320 | 7 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能仁作大師子吼 |
| 321 | 7 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 廣集無量諸智聚 |
| 322 | 7 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 廣集無量諸智聚 |
| 323 | 7 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 廣集無量諸智聚 |
| 324 | 7 | 無量 | wúliàng | Atula | 廣集無量諸智聚 |
| 325 | 7 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 今觀自在菩薩摩訶薩是 |
| 326 | 7 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 今觀自在菩薩摩訶薩是 |
| 327 | 6 | 大士 | dàshì | Mahasattva | 此二大士甚為希有 |
| 328 | 6 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 此二大士甚為希有 |
| 329 | 6 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 此二大士甚為希有 |
| 330 | 6 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 其佛正法住世 |
| 331 | 6 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 其佛正法住世 |
| 332 | 6 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 其佛正法住世 |
| 333 | 6 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 其佛正法住世 |
| 334 | 6 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 其佛正法住世 |
| 335 | 6 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 336 | 6 | 顯 | xiǎn | Xian | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 337 | 6 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 338 | 6 | 顯 | xiǎn | distinguished | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 339 | 6 | 顯 | xiǎn | honored | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 340 | 6 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 341 | 6 | 顯 | xiǎn | miracle | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 342 | 6 | 知 | zhī | to know | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 343 | 6 | 知 | zhī | to comprehend | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 344 | 6 | 知 | zhī | to inform; to tell | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 345 | 6 | 知 | zhī | to administer | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 346 | 6 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 347 | 6 | 知 | zhī | to be close friends | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 348 | 6 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 349 | 6 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 350 | 6 | 知 | zhī | knowledge | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 351 | 6 | 知 | zhī | consciousness; perception | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 352 | 6 | 知 | zhī | a close friend | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 353 | 6 | 知 | zhì | wisdom | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 354 | 6 | 知 | zhì | Zhi | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 355 | 6 | 知 | zhī | to appreciate | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 356 | 6 | 知 | zhī | to make known | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 357 | 6 | 知 | zhī | to have control over | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 358 | 6 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 359 | 6 | 知 | zhī | Understanding | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 360 | 6 | 知 | zhī | know; jña | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 361 | 6 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 汝應善聽 |
| 362 | 6 | 善 | shàn | happy | 汝應善聽 |
| 363 | 6 | 善 | shàn | good | 汝應善聽 |
| 364 | 6 | 善 | shàn | kind-hearted | 汝應善聽 |
| 365 | 6 | 善 | shàn | to be skilled at something | 汝應善聽 |
| 366 | 6 | 善 | shàn | familiar | 汝應善聽 |
| 367 | 6 | 善 | shàn | to repair | 汝應善聽 |
| 368 | 6 | 善 | shàn | to admire | 汝應善聽 |
| 369 | 6 | 善 | shàn | to praise | 汝應善聽 |
| 370 | 6 | 善 | shàn | Shan | 汝應善聽 |
| 371 | 6 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 汝應善聽 |
| 372 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 救度無數眾生類 |
| 373 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 救度無數眾生類 |
| 374 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 救度無數眾生類 |
| 375 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 救度無數眾生類 |
| 376 | 6 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 當於何時成就阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 377 | 6 | 普明 | pǔmíng | universal radiance | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 378 | 6 | 普明 | pǔmíng | Pu Ming | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 379 | 6 | 聞 | wén | to hear | 天人一切普得聞 |
| 380 | 6 | 聞 | wén | Wen | 天人一切普得聞 |
| 381 | 6 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 天人一切普得聞 |
| 382 | 6 | 聞 | wén | to be widely known | 天人一切普得聞 |
| 383 | 6 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 天人一切普得聞 |
| 384 | 6 | 聞 | wén | information | 天人一切普得聞 |
| 385 | 6 | 聞 | wèn | famous; well known | 天人一切普得聞 |
| 386 | 6 | 聞 | wén | knowledge; learning | 天人一切普得聞 |
| 387 | 6 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 天人一切普得聞 |
| 388 | 6 | 聞 | wén | to question | 天人一切普得聞 |
| 389 | 6 | 聞 | wén | heard; śruta | 天人一切普得聞 |
| 390 | 6 | 聞 | wén | hearing; śruti | 天人一切普得聞 |
| 391 | 6 | 當得 | dāng dé | will reach | 當得何等佛剎功德莊嚴 |
| 392 | 6 | 吉祥 | jíxiáng | lucky; auspicious | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 393 | 6 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious blessings | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 394 | 6 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious; mangala | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 395 | 6 | 經 | jīng | to go through; to experience | 縱經俱胝多劫中 |
| 396 | 6 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 縱經俱胝多劫中 |
| 397 | 6 | 經 | jīng | warp | 縱經俱胝多劫中 |
| 398 | 6 | 經 | jīng | longitude | 縱經俱胝多劫中 |
| 399 | 6 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 縱經俱胝多劫中 |
| 400 | 6 | 經 | jīng | a woman's period | 縱經俱胝多劫中 |
| 401 | 6 | 經 | jīng | to bear; to endure | 縱經俱胝多劫中 |
| 402 | 6 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 縱經俱胝多劫中 |
| 403 | 6 | 經 | jīng | classics | 縱經俱胝多劫中 |
| 404 | 6 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 縱經俱胝多劫中 |
| 405 | 6 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 縱經俱胝多劫中 |
| 406 | 6 | 經 | jīng | a standard; a norm | 縱經俱胝多劫中 |
| 407 | 6 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 縱經俱胝多劫中 |
| 408 | 6 | 經 | jīng | to measure | 縱經俱胝多劫中 |
| 409 | 6 | 經 | jīng | human pulse | 縱經俱胝多劫中 |
| 410 | 6 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 縱經俱胝多劫中 |
| 411 | 6 | 經 | jīng | sutra; discourse | 縱經俱胝多劫中 |
| 412 | 6 | 高 | gāo | high; tall | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 413 | 6 | 高 | gāo | Kangxi radical 189 | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 414 | 6 | 高 | gāo | height | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 415 | 6 | 高 | gāo | superior in level; degree; rate; grade | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 416 | 6 | 高 | gāo | high pitched; loud | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 417 | 6 | 高 | gāo | fine; good | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 418 | 6 | 高 | gāo | senior | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 419 | 6 | 高 | gāo | expensive | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 420 | 6 | 高 | gāo | Gao | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 421 | 6 | 高 | gāo | heights; an elevated place | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 422 | 6 | 高 | gāo | to be respected; to be eminent | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 423 | 6 | 高 | gāo | to respect | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 424 | 6 | 高 | gāo | height; samucchraya | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 425 | 6 | 高 | gāo | eminent; unnata | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 426 | 6 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 從諸佛法所出生 |
| 427 | 5 | 隨 | suí | to follow | 隨入生死輪迴中 |
| 428 | 5 | 隨 | suí | to listen to | 隨入生死輪迴中 |
| 429 | 5 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨入生死輪迴中 |
| 430 | 5 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨入生死輪迴中 |
| 431 | 5 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨入生死輪迴中 |
| 432 | 5 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨入生死輪迴中 |
| 433 | 5 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨入生死輪迴中 |
| 434 | 5 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨入生死輪迴中 |
| 435 | 5 | 百 | bǎi | one hundred | 俱胝百千妙天衣 |
| 436 | 5 | 百 | bǎi | many | 俱胝百千妙天衣 |
| 437 | 5 | 百 | bǎi | Bai | 俱胝百千妙天衣 |
| 438 | 5 | 百 | bǎi | all | 俱胝百千妙天衣 |
| 439 | 5 | 百 | bǎi | hundred; śata | 俱胝百千妙天衣 |
| 440 | 5 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 爾時勝華藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 441 | 5 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
| 442 | 5 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
| 443 | 5 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 正等正覺是 |
| 444 | 5 | 深經 | shēn jīng | Mahāyāna sūtras; profound scriptures | 於佛所說如是深經不能生信 |
| 445 | 5 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 天人一切普得聞 |
| 446 | 5 | 普 | pǔ | Prussia | 天人一切普得聞 |
| 447 | 5 | 普 | pǔ | Pu | 天人一切普得聞 |
| 448 | 5 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 天人一切普得聞 |
| 449 | 5 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 奉持佛法令法久住 |
| 450 | 5 | 住 | zhù | to stop; to halt | 奉持佛法令法久住 |
| 451 | 5 | 住 | zhù | to retain; to remain | 奉持佛法令法久住 |
| 452 | 5 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 奉持佛法令法久住 |
| 453 | 5 | 住 | zhù | verb complement | 奉持佛法令法久住 |
| 454 | 5 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 奉持佛法令法久住 |
| 455 | 5 | 受持讀誦 | shòuchí dúsòng | receive and recite | 有能受持讀誦為他廣說者 |
| 456 | 5 | 發 | fà | hair | 各發誠實最上願 |
| 457 | 5 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 各發誠實最上願 |
| 458 | 5 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 各發誠實最上願 |
| 459 | 5 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 各發誠實最上願 |
| 460 | 5 | 發 | fā | to start out; to set off | 各發誠實最上願 |
| 461 | 5 | 發 | fā | to open | 各發誠實最上願 |
| 462 | 5 | 發 | fā | to requisition | 各發誠實最上願 |
| 463 | 5 | 發 | fā | to occur | 各發誠實最上願 |
| 464 | 5 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 各發誠實最上願 |
| 465 | 5 | 發 | fā | to express; to give vent | 各發誠實最上願 |
| 466 | 5 | 發 | fā | to excavate | 各發誠實最上願 |
| 467 | 5 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 各發誠實最上願 |
| 468 | 5 | 發 | fā | to get rich | 各發誠實最上願 |
| 469 | 5 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 各發誠實最上願 |
| 470 | 5 | 發 | fā | to sell | 各發誠實最上願 |
| 471 | 5 | 發 | fā | to shoot with a bow | 各發誠實最上願 |
| 472 | 5 | 發 | fā | to rise in revolt | 各發誠實最上願 |
| 473 | 5 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 各發誠實最上願 |
| 474 | 5 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 各發誠實最上願 |
| 475 | 5 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 各發誠實最上願 |
| 476 | 5 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 各發誠實最上願 |
| 477 | 5 | 發 | fā | to sing; to play | 各發誠實最上願 |
| 478 | 5 | 發 | fā | to feel; to sense | 各發誠實最上願 |
| 479 | 5 | 發 | fā | to act; to do | 各發誠實最上願 |
| 480 | 5 | 發 | fà | grass and moss | 各發誠實最上願 |
| 481 | 5 | 發 | fà | Fa | 各發誠實最上願 |
| 482 | 5 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 各發誠實最上願 |
| 483 | 5 | 發 | fā | hair; keśa | 各發誠實最上願 |
| 484 | 5 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 若善男子善女人暫得聞者 |
| 485 | 5 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 若善男子善女人暫得聞者 |
| 486 | 5 | 他 | tā | other; another; some other | 有能受持讀誦為他廣說者 |
| 487 | 5 | 他 | tā | other | 有能受持讀誦為他廣說者 |
| 488 | 5 | 他 | tā | tha | 有能受持讀誦為他廣說者 |
| 489 | 5 | 他 | tā | ṭha | 有能受持讀誦為他廣說者 |
| 490 | 5 | 他 | tā | other; anya | 有能受持讀誦為他廣說者 |
| 491 | 5 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 而亦不能說其少分 |
| 492 | 5 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 而亦不能說其少分 |
| 493 | 5 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 而亦不能說其少分 |
| 494 | 5 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 而亦不能說其少分 |
| 495 | 5 | 分 | fēn | a fraction | 而亦不能說其少分 |
| 496 | 5 | 分 | fēn | to express as a fraction | 而亦不能說其少分 |
| 497 | 5 | 分 | fēn | one tenth | 而亦不能說其少分 |
| 498 | 5 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 而亦不能說其少分 |
| 499 | 5 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 而亦不能說其少分 |
| 500 | 5 | 分 | fèn | affection; goodwill | 而亦不能說其少分 |
Frequencies of all Words
Top 864
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 27 | 得 | de | potential marker | 天人一切普得聞 |
| 2 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 天人一切普得聞 |
| 3 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 天人一切普得聞 |
| 4 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 天人一切普得聞 |
| 5 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 天人一切普得聞 |
| 6 | 27 | 得 | dé | de | 天人一切普得聞 |
| 7 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 天人一切普得聞 |
| 8 | 27 | 得 | dé | to result in | 天人一切普得聞 |
| 9 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 天人一切普得聞 |
| 10 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 天人一切普得聞 |
| 11 | 27 | 得 | dé | to be finished | 天人一切普得聞 |
| 12 | 27 | 得 | de | result of degree | 天人一切普得聞 |
| 13 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 天人一切普得聞 |
| 14 | 27 | 得 | děi | satisfying | 天人一切普得聞 |
| 15 | 27 | 得 | dé | to contract | 天人一切普得聞 |
| 16 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 天人一切普得聞 |
| 17 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 天人一切普得聞 |
| 18 | 27 | 得 | dé | to hear | 天人一切普得聞 |
| 19 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 天人一切普得聞 |
| 20 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 天人一切普得聞 |
| 21 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 天人一切普得聞 |
| 22 | 26 | 於 | yú | in; at | 於無邊劫行無懈 |
| 23 | 26 | 於 | yú | in; at | 於無邊劫行無懈 |
| 24 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 於無邊劫行無懈 |
| 25 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於無邊劫行無懈 |
| 26 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無邊劫行無懈 |
| 27 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於無邊劫行無懈 |
| 28 | 26 | 於 | yú | from | 於無邊劫行無懈 |
| 29 | 26 | 於 | yú | give | 於無邊劫行無懈 |
| 30 | 26 | 於 | yú | oppposing | 於無邊劫行無懈 |
| 31 | 26 | 於 | yú | and | 於無邊劫行無懈 |
| 32 | 26 | 於 | yú | compared to | 於無邊劫行無懈 |
| 33 | 26 | 於 | yú | by | 於無邊劫行無懈 |
| 34 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 於無邊劫行無懈 |
| 35 | 26 | 於 | yú | for | 於無邊劫行無懈 |
| 36 | 26 | 於 | yú | Yu | 於無邊劫行無懈 |
| 37 | 26 | 於 | wū | a crow | 於無邊劫行無懈 |
| 38 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 於無邊劫行無懈 |
| 39 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 於無邊劫行無懈 |
| 40 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 即今無量光如來 |
| 41 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 即今無量光如來 |
| 42 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 即今無量光如來 |
| 43 | 23 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 復次勝華藏 |
| 44 | 23 | 勝 | shèng | victory; success | 復次勝華藏 |
| 45 | 23 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 復次勝華藏 |
| 46 | 23 | 勝 | shèng | to surpass | 復次勝華藏 |
| 47 | 23 | 勝 | shèng | triumphant | 復次勝華藏 |
| 48 | 23 | 勝 | shèng | a scenic view | 復次勝華藏 |
| 49 | 23 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 復次勝華藏 |
| 50 | 23 | 勝 | shèng | Sheng | 復次勝華藏 |
| 51 | 23 | 勝 | shèng | completely; fully | 復次勝華藏 |
| 52 | 23 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 復次勝華藏 |
| 53 | 23 | 勝 | shèng | superior; agra | 復次勝華藏 |
| 54 | 22 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時彼二童子 |
| 55 | 22 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時彼二童子 |
| 56 | 22 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時彼二童子 |
| 57 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 當發如是願言時 |
| 58 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 當發如是願言時 |
| 59 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 當發如是願言時 |
| 60 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 當發如是願言時 |
| 61 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 當發如是願言時 |
| 62 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 當發如是願言時 |
| 63 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 當發如是願言時 |
| 64 | 22 | 言 | yán | to regard as | 當發如是願言時 |
| 65 | 22 | 言 | yán | to act as | 當發如是願言時 |
| 66 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 當發如是願言時 |
| 67 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 當發如是願言時 |
| 68 | 22 | 華藏 | huà cáng | lotus-treasury | 復次勝華藏 |
| 69 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來 |
| 70 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來 |
| 71 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來 |
| 72 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來 |
| 73 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來 |
| 74 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來 |
| 75 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來 |
| 76 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 願此大海及山川 |
| 77 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 願此大海及山川 |
| 78 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 願此大海及山川 |
| 79 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 願此大海及山川 |
| 80 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 願此大海及山川 |
| 81 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 純一菩薩所莊嚴 |
| 82 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 純一菩薩所莊嚴 |
| 83 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 純一菩薩所莊嚴 |
| 84 | 16 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如佛世尊所成就 |
| 85 | 16 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如佛世尊所成就 |
| 86 | 16 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如佛世尊所成就 |
| 87 | 16 | 所 | suǒ | it | 如佛世尊所成就 |
| 88 | 16 | 所 | suǒ | if; supposing | 如佛世尊所成就 |
| 89 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛世尊所成就 |
| 90 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛世尊所成就 |
| 91 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛世尊所成就 |
| 92 | 16 | 所 | suǒ | that which | 如佛世尊所成就 |
| 93 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛世尊所成就 |
| 94 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 如佛世尊所成就 |
| 95 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 如佛世尊所成就 |
| 96 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛世尊所成就 |
| 97 | 16 | 所 | suǒ | that which; yad | 如佛世尊所成就 |
| 98 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 我等今對世尊前 |
| 99 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 我等今對世尊前 |
| 100 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 101 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 102 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 願我常行而不懈 |
| 103 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 願我常行而不懈 |
| 104 | 15 | 而 | ér | you | 願我常行而不懈 |
| 105 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 願我常行而不懈 |
| 106 | 15 | 而 | ér | right away; then | 願我常行而不懈 |
| 107 | 15 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 願我常行而不懈 |
| 108 | 15 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 願我常行而不懈 |
| 109 | 15 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 願我常行而不懈 |
| 110 | 15 | 而 | ér | how can it be that? | 願我常行而不懈 |
| 111 | 15 | 而 | ér | so as to | 願我常行而不懈 |
| 112 | 15 | 而 | ér | only then | 願我常行而不懈 |
| 113 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 願我常行而不懈 |
| 114 | 15 | 而 | néng | can; able | 願我常行而不懈 |
| 115 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 願我常行而不懈 |
| 116 | 15 | 而 | ér | me | 願我常行而不懈 |
| 117 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 願我常行而不懈 |
| 118 | 15 | 而 | ér | possessive | 願我常行而不懈 |
| 119 | 15 | 而 | ér | and; ca | 願我常行而不懈 |
| 120 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 我等今對世尊前 |
| 121 | 15 | 今 | jīn | Jin | 我等今對世尊前 |
| 122 | 15 | 今 | jīn | modern | 我等今對世尊前 |
| 123 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 我等今對世尊前 |
| 124 | 15 | 王 | wáng | Wang | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 125 | 15 | 王 | wáng | a king | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 126 | 15 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 127 | 15 | 王 | wàng | to be king; to rule | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 128 | 15 | 王 | wáng | a prince; a duke | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 129 | 15 | 王 | wáng | grand; great | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 130 | 15 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 131 | 15 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 132 | 15 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 133 | 15 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 134 | 15 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 彼時勝威王者豈異人乎 |
| 135 | 15 | 是 | shì | is; are; am; to be | 願我得是莊嚴已 |
| 136 | 15 | 是 | shì | is exactly | 願我得是莊嚴已 |
| 137 | 15 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 願我得是莊嚴已 |
| 138 | 15 | 是 | shì | this; that; those | 願我得是莊嚴已 |
| 139 | 15 | 是 | shì | really; certainly | 願我得是莊嚴已 |
| 140 | 15 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 願我得是莊嚴已 |
| 141 | 15 | 是 | shì | true | 願我得是莊嚴已 |
| 142 | 15 | 是 | shì | is; has; exists | 願我得是莊嚴已 |
| 143 | 15 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 願我得是莊嚴已 |
| 144 | 15 | 是 | shì | a matter; an affair | 願我得是莊嚴已 |
| 145 | 15 | 是 | shì | Shi | 願我得是莊嚴已 |
| 146 | 15 | 是 | shì | is; bhū | 願我得是莊嚴已 |
| 147 | 15 | 是 | shì | this; idam | 願我得是莊嚴已 |
| 148 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 149 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 150 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 151 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 152 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 153 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 154 | 15 | 說 | shuō | allocution | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 155 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 156 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 157 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 158 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 159 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 160 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 願我當來得佛時 |
| 161 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 願我當來得佛時 |
| 162 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 願我當來得佛時 |
| 163 | 15 | 時 | shí | at that time | 願我當來得佛時 |
| 164 | 15 | 時 | shí | fashionable | 願我當來得佛時 |
| 165 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 願我當來得佛時 |
| 166 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 願我當來得佛時 |
| 167 | 15 | 時 | shí | tense | 願我當來得佛時 |
| 168 | 15 | 時 | shí | particular; special | 願我當來得佛時 |
| 169 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 願我當來得佛時 |
| 170 | 15 | 時 | shí | hour (measure word) | 願我當來得佛時 |
| 171 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 願我當來得佛時 |
| 172 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 願我當來得佛時 |
| 173 | 15 | 時 | shí | seasonal | 願我當來得佛時 |
| 174 | 15 | 時 | shí | frequently; often | 願我當來得佛時 |
| 175 | 15 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 願我當來得佛時 |
| 176 | 15 | 時 | shí | on time | 願我當來得佛時 |
| 177 | 15 | 時 | shí | this; that | 願我當來得佛時 |
| 178 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 願我當來得佛時 |
| 179 | 15 | 時 | shí | hour | 願我當來得佛時 |
| 180 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 願我當來得佛時 |
| 181 | 15 | 時 | shí | Shi | 願我當來得佛時 |
| 182 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 願我當來得佛時 |
| 183 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 願我當來得佛時 |
| 184 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 願我當來得佛時 |
| 185 | 15 | 時 | shí | then; atha | 願我當來得佛時 |
| 186 | 14 | 我 | wǒ | I; me; my | 願我常行而不懈 |
| 187 | 14 | 我 | wǒ | self | 願我常行而不懈 |
| 188 | 14 | 我 | wǒ | we; our | 願我常行而不懈 |
| 189 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我常行而不懈 |
| 190 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 願我常行而不懈 |
| 191 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我常行而不懈 |
| 192 | 14 | 我 | wǒ | ga | 願我常行而不懈 |
| 193 | 14 | 我 | wǒ | I; aham | 願我常行而不懈 |
| 194 | 14 | 中 | zhōng | middle | 隨入生死輪迴中 |
| 195 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 隨入生死輪迴中 |
| 196 | 14 | 中 | zhōng | China | 隨入生死輪迴中 |
| 197 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 隨入生死輪迴中 |
| 198 | 14 | 中 | zhōng | in; amongst | 隨入生死輪迴中 |
| 199 | 14 | 中 | zhōng | midday | 隨入生死輪迴中 |
| 200 | 14 | 中 | zhōng | inside | 隨入生死輪迴中 |
| 201 | 14 | 中 | zhōng | during | 隨入生死輪迴中 |
| 202 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 隨入生死輪迴中 |
| 203 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 隨入生死輪迴中 |
| 204 | 14 | 中 | zhōng | half | 隨入生死輪迴中 |
| 205 | 14 | 中 | zhōng | just right; suitably | 隨入生死輪迴中 |
| 206 | 14 | 中 | zhōng | while | 隨入生死輪迴中 |
| 207 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 隨入生死輪迴中 |
| 208 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 隨入生死輪迴中 |
| 209 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 隨入生死輪迴中 |
| 210 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 隨入生死輪迴中 |
| 211 | 14 | 中 | zhōng | middle | 隨入生死輪迴中 |
| 212 | 14 | 為 | wèi | for; to | 普為利樂諸眾生 |
| 213 | 14 | 為 | wèi | because of | 普為利樂諸眾生 |
| 214 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 普為利樂諸眾生 |
| 215 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 普為利樂諸眾生 |
| 216 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 普為利樂諸眾生 |
| 217 | 14 | 為 | wéi | to do | 普為利樂諸眾生 |
| 218 | 14 | 為 | wèi | for | 普為利樂諸眾生 |
| 219 | 14 | 為 | wèi | because of; for; to | 普為利樂諸眾生 |
| 220 | 14 | 為 | wèi | to | 普為利樂諸眾生 |
| 221 | 14 | 為 | wéi | in a passive construction | 普為利樂諸眾生 |
| 222 | 14 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 普為利樂諸眾生 |
| 223 | 14 | 為 | wéi | forming an adverb | 普為利樂諸眾生 |
| 224 | 14 | 為 | wéi | to add emphasis | 普為利樂諸眾生 |
| 225 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 普為利樂諸眾生 |
| 226 | 14 | 為 | wéi | to govern | 普為利樂諸眾生 |
| 227 | 14 | 為 | wèi | to be; bhū | 普為利樂諸眾生 |
| 228 | 14 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 229 | 14 | 其 | qí | to add emphasis | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 230 | 14 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 231 | 14 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 232 | 14 | 其 | qí | he; her; it; them | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 233 | 14 | 其 | qí | probably; likely | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 234 | 14 | 其 | qí | will | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 235 | 14 | 其 | qí | may | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 236 | 14 | 其 | qí | if | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 237 | 14 | 其 | qí | or | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 238 | 14 | 其 | qí | Qi | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 239 | 14 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量 |
| 240 | 14 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我等若有樂小心 |
| 241 | 14 | 若 | ruò | seemingly | 我等若有樂小心 |
| 242 | 14 | 若 | ruò | if | 我等若有樂小心 |
| 243 | 14 | 若 | ruò | you | 我等若有樂小心 |
| 244 | 14 | 若 | ruò | this; that | 我等若有樂小心 |
| 245 | 14 | 若 | ruò | and; or | 我等若有樂小心 |
| 246 | 14 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我等若有樂小心 |
| 247 | 14 | 若 | rě | pomegranite | 我等若有樂小心 |
| 248 | 14 | 若 | ruò | to choose | 我等若有樂小心 |
| 249 | 14 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我等若有樂小心 |
| 250 | 14 | 若 | ruò | thus | 我等若有樂小心 |
| 251 | 14 | 若 | ruò | pollia | 我等若有樂小心 |
| 252 | 14 | 若 | ruò | Ruo | 我等若有樂小心 |
| 253 | 14 | 若 | ruò | only then | 我等若有樂小心 |
| 254 | 14 | 若 | rě | ja | 我等若有樂小心 |
| 255 | 14 | 若 | rě | jñā | 我等若有樂小心 |
| 256 | 14 | 若 | ruò | if; yadi | 我等若有樂小心 |
| 257 | 13 | 如是 | rúshì | thus; so | 當發如是願言時 |
| 258 | 13 | 如是 | rúshì | thus, so | 當發如是願言時 |
| 259 | 13 | 如是 | rúshì | thus; evam | 當發如是願言時 |
| 260 | 13 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當發如是願言時 |
| 261 | 13 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我等今者以此緣 |
| 262 | 13 | 者 | zhě | that | 我等今者以此緣 |
| 263 | 13 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我等今者以此緣 |
| 264 | 13 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我等今者以此緣 |
| 265 | 13 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我等今者以此緣 |
| 266 | 13 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我等今者以此緣 |
| 267 | 13 | 者 | zhuó | according to | 我等今者以此緣 |
| 268 | 13 | 者 | zhě | ca | 我等今者以此緣 |
| 269 | 13 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 具足無量殊勝功德 |
| 270 | 13 | 功德 | gōngdé | merit | 具足無量殊勝功德 |
| 271 | 13 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 具足無量殊勝功德 |
| 272 | 13 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 具足無量殊勝功德 |
| 273 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 如應佛剎廣莊嚴 |
| 274 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 如應佛剎廣莊嚴 |
| 275 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 如應佛剎廣莊嚴 |
| 276 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 如應佛剎廣莊嚴 |
| 277 | 11 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 各發誠實最上願 |
| 278 | 11 | 願 | yuàn | hope | 各發誠實最上願 |
| 279 | 11 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 各發誠實最上願 |
| 280 | 11 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 各發誠實最上願 |
| 281 | 11 | 願 | yuàn | a vow | 各發誠實最上願 |
| 282 | 11 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 各發誠實最上願 |
| 283 | 11 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 各發誠實最上願 |
| 284 | 11 | 願 | yuàn | to admire | 各發誠實最上願 |
| 285 | 11 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 各發誠實最上願 |
| 286 | 11 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 縱經俱胝多劫中 |
| 287 | 11 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 縱經俱胝多劫中 |
| 288 | 11 | 二 | èr | two | 爾時彼二童子 |
| 289 | 11 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 爾時彼二童子 |
| 290 | 11 | 二 | èr | second | 爾時彼二童子 |
| 291 | 11 | 二 | èr | twice; double; di- | 爾時彼二童子 |
| 292 | 11 | 二 | èr | another; the other | 爾時彼二童子 |
| 293 | 11 | 二 | èr | more than one kind | 爾時彼二童子 |
| 294 | 11 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 爾時彼二童子 |
| 295 | 11 | 二 | èr | both; dvaya | 爾時彼二童子 |
| 296 | 10 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 彼時寶嚴童子者 |
| 297 | 10 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 彼時寶嚴童子者 |
| 298 | 10 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 彼時寶嚴童子者 |
| 299 | 10 | 寶 | bǎo | precious | 彼時寶嚴童子者 |
| 300 | 10 | 寶 | bǎo | noble | 彼時寶嚴童子者 |
| 301 | 10 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 彼時寶嚴童子者 |
| 302 | 10 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 彼時寶嚴童子者 |
| 303 | 10 | 寶 | bǎo | Bao | 彼時寶嚴童子者 |
| 304 | 10 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 彼時寶嚴童子者 |
| 305 | 10 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 彼時寶嚴童子者 |
| 306 | 10 | 我等 | wǒděng | we | 我等今對世尊前 |
| 307 | 10 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等今對世尊前 |
| 308 | 10 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 309 | 10 | 復 | fù | to go back; to return | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 310 | 10 | 復 | fù | to resume; to restart | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 311 | 10 | 復 | fù | to do in detail | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 312 | 10 | 復 | fù | to restore | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 313 | 10 | 復 | fù | to respond; to reply to | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 314 | 10 | 復 | fù | after all; and then | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 315 | 10 | 復 | fù | even if; although | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 316 | 10 | 復 | fù | Fu; Return | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 317 | 10 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 318 | 10 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 319 | 10 | 復 | fù | particle without meaing | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 320 | 10 | 復 | fù | Fu | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 321 | 10 | 復 | fù | repeated; again | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 322 | 10 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 323 | 10 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 324 | 10 | 復 | fù | again; punar | 向佛世尊復說伽陀曰 |
| 325 | 10 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 326 | 10 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 327 | 10 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 天人一切普得聞 |
| 328 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 天人一切普得聞 |
| 329 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 天人一切普得聞 |
| 330 | 10 | 一切 | yīqiè | generally | 天人一切普得聞 |
| 331 | 10 | 一切 | yīqiè | all, everything | 天人一切普得聞 |
| 332 | 10 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 天人一切普得聞 |
| 333 | 10 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 但以悲心為眾生 |
| 334 | 10 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 但以悲心為眾生 |
| 335 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以悲心為眾生 |
| 336 | 10 | 以 | yǐ | according to | 但以悲心為眾生 |
| 337 | 10 | 以 | yǐ | because of | 但以悲心為眾生 |
| 338 | 10 | 以 | yǐ | on a certain date | 但以悲心為眾生 |
| 339 | 10 | 以 | yǐ | and; as well as | 但以悲心為眾生 |
| 340 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 但以悲心為眾生 |
| 341 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 但以悲心為眾生 |
| 342 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 但以悲心為眾生 |
| 343 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以悲心為眾生 |
| 344 | 10 | 以 | yǐ | further; moreover | 但以悲心為眾生 |
| 345 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以悲心為眾生 |
| 346 | 10 | 以 | yǐ | very | 但以悲心為眾生 |
| 347 | 10 | 以 | yǐ | already | 但以悲心為眾生 |
| 348 | 10 | 以 | yǐ | increasingly | 但以悲心為眾生 |
| 349 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以悲心為眾生 |
| 350 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 但以悲心為眾生 |
| 351 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 但以悲心為眾生 |
| 352 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以悲心為眾生 |
| 353 | 10 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 決定當招妄語報 |
| 354 | 10 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 決定當招妄語報 |
| 355 | 10 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 決定當招妄語報 |
| 356 | 10 | 當 | dāng | to face | 決定當招妄語報 |
| 357 | 10 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 決定當招妄語報 |
| 358 | 10 | 當 | dāng | to manage; to host | 決定當招妄語報 |
| 359 | 10 | 當 | dāng | should | 決定當招妄語報 |
| 360 | 10 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 決定當招妄語報 |
| 361 | 10 | 當 | dǎng | to think | 決定當招妄語報 |
| 362 | 10 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 決定當招妄語報 |
| 363 | 10 | 當 | dǎng | to be equal | 決定當招妄語報 |
| 364 | 10 | 當 | dàng | that | 決定當招妄語報 |
| 365 | 10 | 當 | dāng | an end; top | 決定當招妄語報 |
| 366 | 10 | 當 | dàng | clang; jingle | 決定當招妄語報 |
| 367 | 10 | 當 | dāng | to judge | 決定當招妄語報 |
| 368 | 10 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 決定當招妄語報 |
| 369 | 10 | 當 | dàng | the same | 決定當招妄語報 |
| 370 | 10 | 當 | dàng | to pawn | 決定當招妄語報 |
| 371 | 10 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 決定當招妄語報 |
| 372 | 10 | 當 | dàng | a trap | 決定當招妄語報 |
| 373 | 10 | 當 | dàng | a pawned item | 決定當招妄語報 |
| 374 | 10 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 決定當招妄語報 |
| 375 | 10 | 峯 | fēng | peak; summit | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 376 | 10 | 峯 | fēng | hump of camel | 號曰普明高顯吉祥峯王如來 |
| 377 | 9 | 及 | jí | to reach | 願此大海及山川 |
| 378 | 9 | 及 | jí | and | 願此大海及山川 |
| 379 | 9 | 及 | jí | coming to; when | 願此大海及山川 |
| 380 | 9 | 及 | jí | to attain | 願此大海及山川 |
| 381 | 9 | 及 | jí | to understand | 願此大海及山川 |
| 382 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 願此大海及山川 |
| 383 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 願此大海及山川 |
| 384 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 願此大海及山川 |
| 385 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 願此大海及山川 |
| 386 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時彼二童子 |
| 387 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時彼二童子 |
| 388 | 9 | 又 | yòu | again; also | 又願當來佛剎中 |
| 389 | 9 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又願當來佛剎中 |
| 390 | 9 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又願當來佛剎中 |
| 391 | 9 | 又 | yòu | and | 又願當來佛剎中 |
| 392 | 9 | 又 | yòu | furthermore | 又願當來佛剎中 |
| 393 | 9 | 又 | yòu | in addition | 又願當來佛剎中 |
| 394 | 9 | 又 | yòu | but | 又願當來佛剎中 |
| 395 | 9 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又願當來佛剎中 |
| 396 | 8 | 會 | huì | can; be able to | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 397 | 8 | 會 | huì | able to | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 398 | 8 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 399 | 8 | 會 | kuài | to balance an account | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 400 | 8 | 會 | huì | to assemble | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 401 | 8 | 會 | huì | to meet | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 402 | 8 | 會 | huì | a temple fair | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 403 | 8 | 會 | huì | a religious assembly | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 404 | 8 | 會 | huì | an association; a society | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 405 | 8 | 會 | huì | a national or provincial capital | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 406 | 8 | 會 | huì | an opportunity | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 407 | 8 | 會 | huì | to understand | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 408 | 8 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 409 | 8 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 410 | 8 | 會 | huì | to be good at | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 411 | 8 | 會 | huì | a moment | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 412 | 8 | 會 | huì | to happen to | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 413 | 8 | 會 | huì | to pay | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 414 | 8 | 會 | huì | a meeting place | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 415 | 8 | 會 | kuài | the seam of a cap | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 416 | 8 | 會 | huì | in accordance with | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 417 | 8 | 會 | huì | imperial civil service examination | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 418 | 8 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 419 | 8 | 會 | huì | Hui | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 420 | 8 | 會 | huì | combining; samsarga | 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量 |
| 421 | 8 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 我等若有樂小心 |
| 422 | 8 | 有 | yǒu | to have; to possess | 我等若有樂小心 |
| 423 | 8 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 我等若有樂小心 |
| 424 | 8 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 我等若有樂小心 |
| 425 | 8 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 我等若有樂小心 |
| 426 | 8 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 我等若有樂小心 |
| 427 | 8 | 有 | yǒu | used to compare two things | 我等若有樂小心 |
| 428 | 8 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 我等若有樂小心 |
| 429 | 8 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 我等若有樂小心 |
| 430 | 8 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 我等若有樂小心 |
| 431 | 8 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 我等若有樂小心 |
| 432 | 8 | 有 | yǒu | abundant | 我等若有樂小心 |
| 433 | 8 | 有 | yǒu | purposeful | 我等若有樂小心 |
| 434 | 8 | 有 | yǒu | You | 我等若有樂小心 |
| 435 | 8 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 我等若有樂小心 |
| 436 | 8 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 我等若有樂小心 |
| 437 | 8 | 已 | yǐ | already | 願我得是莊嚴已 |
| 438 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 願我得是莊嚴已 |
| 439 | 8 | 已 | yǐ | from | 願我得是莊嚴已 |
| 440 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 願我得是莊嚴已 |
| 441 | 8 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 願我得是莊嚴已 |
| 442 | 8 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 願我得是莊嚴已 |
| 443 | 8 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 願我得是莊嚴已 |
| 444 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 願我得是莊嚴已 |
| 445 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 願我得是莊嚴已 |
| 446 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 願我得是莊嚴已 |
| 447 | 8 | 已 | yǐ | certainly | 願我得是莊嚴已 |
| 448 | 8 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 願我得是莊嚴已 |
| 449 | 8 | 已 | yǐ | this | 願我得是莊嚴已 |
| 450 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 願我得是莊嚴已 |
| 451 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 願我得是莊嚴已 |
| 452 | 8 | 諸 | zhū | all; many; various | 廣集無量諸智聚 |
| 453 | 8 | 諸 | zhū | Zhu | 廣集無量諸智聚 |
| 454 | 8 | 諸 | zhū | all; members of the class | 廣集無量諸智聚 |
| 455 | 8 | 諸 | zhū | interrogative particle | 廣集無量諸智聚 |
| 456 | 8 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 廣集無量諸智聚 |
| 457 | 8 | 諸 | zhū | of; in | 廣集無量諸智聚 |
| 458 | 8 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 廣集無量諸智聚 |
| 459 | 8 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 復次勝華藏菩薩前白佛言 |
| 460 | 8 | 眾 | zhòng | many; numerous | 無有聲聞緣覺眾 |
| 461 | 8 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 無有聲聞緣覺眾 |
| 462 | 8 | 眾 | zhòng | general; common; public | 無有聲聞緣覺眾 |
| 463 | 8 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 無有聲聞緣覺眾 |
| 464 | 8 | 能 | néng | can; able | 能善護念是二菩薩 |
| 465 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 能善護念是二菩薩 |
| 466 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能善護念是二菩薩 |
| 467 | 8 | 能 | néng | energy | 能善護念是二菩薩 |
| 468 | 8 | 能 | néng | function; use | 能善護念是二菩薩 |
| 469 | 8 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能善護念是二菩薩 |
| 470 | 8 | 能 | néng | talent | 能善護念是二菩薩 |
| 471 | 8 | 能 | néng | expert at | 能善護念是二菩薩 |
| 472 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 能善護念是二菩薩 |
| 473 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能善護念是二菩薩 |
| 474 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能善護念是二菩薩 |
| 475 | 8 | 能 | néng | as long as; only | 能善護念是二菩薩 |
| 476 | 8 | 能 | néng | even if | 能善護念是二菩薩 |
| 477 | 8 | 能 | néng | but | 能善護念是二菩薩 |
| 478 | 8 | 能 | néng | in this way | 能善護念是二菩薩 |
| 479 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 能善護念是二菩薩 |
| 480 | 8 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能善護念是二菩薩 |
| 481 | 8 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 盡未來際悉思念 |
| 482 | 8 | 悉 | xī | all; entire | 盡未來際悉思念 |
| 483 | 8 | 悉 | xī | detailed | 盡未來際悉思念 |
| 484 | 8 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 盡未來際悉思念 |
| 485 | 8 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 盡未來際悉思念 |
| 486 | 8 | 悉 | xī | strongly | 盡未來際悉思念 |
| 487 | 8 | 悉 | xī | Xi | 盡未來際悉思念 |
| 488 | 8 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 盡未來際悉思念 |
| 489 | 8 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 乃至大地皆震動 |
| 490 | 8 | 皆 | jiē | same; equally | 乃至大地皆震動 |
| 491 | 8 | 皆 | jiē | all; sarva | 乃至大地皆震動 |
| 492 | 8 | 汝 | rǔ | you; thou | 於汝意云何 |
| 493 | 8 | 汝 | rǔ | Ru River | 於汝意云何 |
| 494 | 8 | 汝 | rǔ | Ru | 於汝意云何 |
| 495 | 8 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 於汝意云何 |
| 496 | 8 | 亦 | yì | also; too | 我亦不能知其邊際 |
| 497 | 8 | 亦 | yì | but | 我亦不能知其邊際 |
| 498 | 8 | 亦 | yì | this; he; she | 我亦不能知其邊際 |
| 499 | 8 | 亦 | yì | although; even though | 我亦不能知其邊際 |
| 500 | 8 | 亦 | yì | already | 我亦不能知其邊際 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 如来 | 如來 |
|
|
| 胜 | 勝 |
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 言 |
|
|
|
| 华藏 | 華藏 | huà cáng | lotus-treasury |
| 佛 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 殑伽河 | 106 | Ganges River | |
| 妙乐世界 | 妙樂世界 | 109 | Abhirati; the Eastern Buddhafield |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如幻三摩地无量印法门经 | 如幻三摩地無量印法門經 | 114 | Māyopamasamādhisūtra; Ru Huan Sanmodi Wuliang Yin Famen Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 124.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后末世 | 後末世 | 104 | last age |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 善护念 | 善護念 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一弹指 | 一彈指 | 121 | a snap of the finger |
| 依止 | 121 |
|
|
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme |