Glossary and Vocabulary for Akṣayamatinirdeśasūtra (Echamo Pusa Jing) 阿差末菩薩經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 100 zhě ca 所宣法者終不倒錯
2 91 suǒ a few; various; some 達諸群黎過去所念
3 91 suǒ a place; a location 達諸群黎過去所念
4 91 suǒ indicates a passive voice 達諸群黎過去所念
5 91 suǒ an ordinal number 達諸群黎過去所念
6 91 suǒ meaning 達諸群黎過去所念
7 91 suǒ garrison 達諸群黎過去所念
8 91 suǒ place; pradeśa 達諸群黎過去所念
9 75 wéi to act as; to serve 因其所行而為說法
10 75 wéi to change into; to become 因其所行而為說法
11 75 wéi to be; is 因其所行而為說法
12 75 wéi to do 因其所行而為說法
13 75 wèi to support; to help 因其所行而為說法
14 75 wéi to govern 因其所行而為說法
15 75 wèi to be; bhū 因其所行而為說法
16 72 Qi 又其菩薩知心如幻
17 65 zhī to go 某人志性好學聲聞緣覺之乘
18 65 zhī to arrive; to go 某人志性好學聲聞緣覺之乘
19 65 zhī is 某人志性好學聲聞緣覺之乘
20 65 zhī to use 某人志性好學聲聞緣覺之乘
21 65 zhī Zhi 某人志性好學聲聞緣覺之乘
22 65 zhī winding 某人志性好學聲聞緣覺之乘
23 61 meaning; sense 寧失身命不犯非義
24 61 justice; right action; righteousness 寧失身命不犯非義
25 61 artificial; man-made; fake 寧失身命不犯非義
26 61 chivalry; generosity 寧失身命不犯非義
27 61 just; righteous 寧失身命不犯非義
28 61 adopted 寧失身命不犯非義
29 61 a relationship 寧失身命不犯非義
30 61 volunteer 寧失身命不犯非義
31 61 something suitable 寧失身命不犯非義
32 61 a martyr 寧失身命不犯非義
33 61 a law 寧失身命不犯非義
34 61 Yi 寧失身命不犯非義
35 61 Righteousness 寧失身命不犯非義
36 61 aim; artha 寧失身命不犯非義
37 57 to go; to 知於某人懷貪欲心
38 57 to rely on; to depend on 知於某人懷貪欲心
39 57 Yu 知於某人懷貪欲心
40 57 a crow 知於某人懷貪欲心
41 53 infix potential marker 某人志性行不淳淑
42 51 Kangxi radical 71 若演法時無所置思
43 51 to not have; without 若演法時無所置思
44 51 mo 若演法時無所置思
45 51 to not have 若演法時無所置思
46 51 Wu 若演法時無所置思
47 51 mo 若演法時無所置思
48 51 wèi to call 阿差末復謂舍利弗言
49 51 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 阿差末復謂舍利弗言
50 51 wèi to speak to; to address 阿差末復謂舍利弗言
51 51 wèi to treat as; to regard as 阿差末復謂舍利弗言
52 51 wèi introducing a condition situation 阿差末復謂舍利弗言
53 51 wèi to speak to; to address 阿差末復謂舍利弗言
54 51 wèi to think 阿差末復謂舍利弗言
55 51 wèi for; is to be 阿差末復謂舍利弗言
56 51 wèi to make; to cause 阿差末復謂舍利弗言
57 51 wèi principle; reason 阿差末復謂舍利弗言
58 51 wèi Wei 阿差末復謂舍利弗言
59 51 shí knowledge; understanding 識不可計億載世事
60 51 shí to know; to be familiar with 識不可計億載世事
61 51 zhì to record 識不可計億載世事
62 51 shí thought; cognition 識不可計億載世事
63 51 shí to understand 識不可計億載世事
64 51 shí experience; common sense 識不可計億載世事
65 51 shí a good friend 識不可計億載世事
66 51 zhì to remember; to memorize 識不可計億載世事
67 51 zhì a label; a mark 識不可計億載世事
68 51 zhì an inscription 識不可計億載世事
69 51 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識不可計億載世事
70 49 ér Kangxi radical 126 某人德本當以某藥而療治之
71 49 ér as if; to seem like 某人德本當以某藥而療治之
72 49 néng can; able 某人德本當以某藥而療治之
73 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 某人德本當以某藥而療治之
74 49 ér to arrive; up to 某人德本當以某藥而療治之
75 39 所謂 suǒwèi so-called 又所謂施
76 30 Yi 菩薩神通知他心念亦不可盡
77 28 xíng to walk 說報應行禍福所趣
78 28 xíng capable; competent 說報應行禍福所趣
79 28 háng profession 說報應行禍福所趣
80 28 xíng Kangxi radical 144 說報應行禍福所趣
81 28 xíng to travel 說報應行禍福所趣
82 28 xìng actions; conduct 說報應行禍福所趣
83 28 xíng to do; to act; to practice 說報應行禍福所趣
84 28 xíng all right; OK; okay 說報應行禍福所趣
85 28 háng horizontal line 說報應行禍福所趣
86 28 héng virtuous deeds 說報應行禍福所趣
87 28 hàng a line of trees 說報應行禍福所趣
88 28 hàng bold; steadfast 說報應行禍福所趣
89 28 xíng to move 說報應行禍福所趣
90 28 xíng to put into effect; to implement 說報應行禍福所趣
91 28 xíng travel 說報應行禍福所趣
92 28 xíng to circulate 說報應行禍福所趣
93 28 xíng running script; running script 說報應行禍福所趣
94 28 xíng temporary 說報應行禍福所趣
95 28 háng rank; order 說報應行禍福所趣
96 28 háng a business; a shop 說報應行禍福所趣
97 28 xíng to depart; to leave 說報應行禍福所趣
98 28 xíng to experience 說報應行禍福所趣
99 28 xíng path; way 說報應行禍福所趣
100 28 xíng xing; ballad 說報應行禍福所趣
101 28 xíng Xing 說報應行禍福所趣
102 28 xíng Practice 說報應行禍福所趣
103 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 說報應行禍福所趣
104 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 說報應行禍福所趣
105 28 yuē to speak; to say 一曰
106 28 yuē Kangxi radical 73 一曰
107 28 yuē to be called 一曰
108 28 yuē said; ukta 一曰
109 25 to take; to get; to fetch 取要言之
110 25 to obtain 取要言之
111 25 to choose; to select 取要言之
112 25 to catch; to seize; to capture 取要言之
113 25 to accept; to receive 取要言之
114 25 to seek 取要言之
115 25 to take a bride 取要言之
116 25 Qu 取要言之
117 25 clinging; grasping; upādāna 取要言之
118 25 to give 應病與藥
119 25 to accompany 應病與藥
120 25 to particate in 應病與藥
121 25 of the same kind 應病與藥
122 25 to help 應病與藥
123 25 for 應病與藥
124 24 to know; to learn about; to comprehend 後當報受所種果實悉曉了之
125 24 detailed 後當報受所種果實悉曉了之
126 24 to elaborate; to expound 後當報受所種果實悉曉了之
127 24 to exhaust; to use up 後當報受所種果實悉曉了之
128 24 strongly 後當報受所種果實悉曉了之
129 24 Xi 後當報受所種果實悉曉了之
130 24 all; kṛtsna 後當報受所種果實悉曉了之
131 23 huì intelligent; clever 建神足力顯其聖慧
132 23 huì mental ability; intellect 建神足力顯其聖慧
133 23 huì wisdom; understanding 建神足力顯其聖慧
134 23 huì Wisdom 建神足力顯其聖慧
135 23 huì wisdom; prajna 建神足力顯其聖慧
136 23 huì intellect; mati 建神足力顯其聖慧
137 23 method; way 從其法器而為演法
138 23 France 從其法器而為演法
139 23 the law; rules; regulations 從其法器而為演法
140 23 the teachings of the Buddha; Dharma 從其法器而為演法
141 23 a standard; a norm 從其法器而為演法
142 23 an institution 從其法器而為演法
143 23 to emulate 從其法器而為演法
144 23 magic; a magic trick 從其法器而為演法
145 23 punishment 從其法器而為演法
146 23 Fa 從其法器而為演法
147 23 a precedent 從其法器而為演法
148 23 a classification of some kinds of Han texts 從其法器而為演法
149 23 relating to a ceremony or rite 從其法器而為演法
150 23 Dharma 從其法器而為演法
151 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 從其法器而為演法
152 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 從其法器而為演法
153 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 從其法器而為演法
154 23 quality; characteristic 從其法器而為演法
155 21 to enter 廣長入海其數亦等
156 21 Kangxi radical 11 廣長入海其數亦等
157 21 radical 廣長入海其數亦等
158 21 income 廣長入海其數亦等
159 21 to conform with 廣長入海其數亦等
160 21 to descend 廣長入海其數亦等
161 21 the entering tone 廣長入海其數亦等
162 21 to pay 廣長入海其數亦等
163 21 to join 廣長入海其數亦等
164 21 entering; praveśa 廣長入海其數亦等
165 21 entered; attained; āpanna 廣長入海其數亦等
166 21 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂知心
167 21 何謂 héwèi why? 何謂知心
168 21 何謂 héwèi what are you saying? 何謂知心
169 21 何謂 héwèi what? 何謂知心
170 20 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 義辯
171 20 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 義辯
172 20 biàn to change 義辯
173 20 biàn eloquent; good at 義辯
174 20 biàn pleasant but unrealistic speech 義辯
175 20 biàn debate 義辯
176 20 biàn eloquent; sarasvati 義辯
177 19 rén person; people; a human being 以是神足觀察人根而開化之
178 19 rén Kangxi radical 9 以是神足觀察人根而開化之
179 19 rén a kind of person 以是神足觀察人根而開化之
180 19 rén everybody 以是神足觀察人根而開化之
181 19 rén adult 以是神足觀察人根而開化之
182 19 rén somebody; others 以是神足觀察人根而開化之
183 19 rén an upright person 以是神足觀察人根而開化之
184 19 rén person; manuṣya 以是神足觀察人根而開化之
185 19 zhī to know 菩薩神通知他心念亦不可盡
186 19 zhī to comprehend 菩薩神通知他心念亦不可盡
187 19 zhī to inform; to tell 菩薩神通知他心念亦不可盡
188 19 zhī to administer 菩薩神通知他心念亦不可盡
189 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 菩薩神通知他心念亦不可盡
190 19 zhī to be close friends 菩薩神通知他心念亦不可盡
191 19 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩神通知他心念亦不可盡
192 19 zhī to receive; to entertain 菩薩神通知他心念亦不可盡
193 19 zhī knowledge 菩薩神通知他心念亦不可盡
194 19 zhī consciousness; perception 菩薩神通知他心念亦不可盡
195 19 zhī a close friend 菩薩神通知他心念亦不可盡
196 19 zhì wisdom 菩薩神通知他心念亦不可盡
197 19 zhì Zhi 菩薩神通知他心念亦不可盡
198 19 zhī to appreciate 菩薩神通知他心念亦不可盡
199 19 zhī to make known 菩薩神通知他心念亦不可盡
200 19 zhī to have control over 菩薩神通知他心念亦不可盡
201 19 zhī to expect; to foresee 菩薩神通知他心念亦不可盡
202 19 zhī Understanding 菩薩神通知他心念亦不可盡
203 19 zhī know; jña 菩薩神通知他心念亦不可盡
204 19 děng et cetera; and so on 廣長入海其數亦等
205 19 děng to wait 廣長入海其數亦等
206 19 děng to be equal 廣長入海其數亦等
207 19 děng degree; level 廣長入海其數亦等
208 19 děng to compare 廣長入海其數亦等
209 19 děng same; equal; sama 廣長入海其數亦等
210 18 to use; to grasp 某人德本當以某藥而療治之
211 18 to rely on 某人德本當以某藥而療治之
212 18 to regard 某人德本當以某藥而療治之
213 18 to be able to 某人德本當以某藥而療治之
214 18 to order; to command 某人德本當以某藥而療治之
215 18 used after a verb 某人德本當以某藥而療治之
216 18 a reason; a cause 某人德本當以某藥而療治之
217 18 Israel 某人德本當以某藥而療治之
218 18 Yi 某人德本當以某藥而療治之
219 18 use; yogena 某人德本當以某藥而療治之
220 18 néng can; able 所修業行輒能成就
221 18 néng ability; capacity 所修業行輒能成就
222 18 néng a mythical bear-like beast 所修業行輒能成就
223 18 néng energy 所修業行輒能成就
224 18 néng function; use 所修業行輒能成就
225 18 néng talent 所修業行輒能成就
226 18 néng expert at 所修業行輒能成就
227 18 néng to be in harmony 所修業行輒能成就
228 18 néng to tend to; to care for 所修業行輒能成就
229 18 néng to reach; to arrive at 所修業行輒能成就
230 18 néng to be able; śak 所修業行輒能成就
231 18 néng skilful; pravīṇa 所修業行輒能成就
232 18 yìng to answer; to respond 應病與藥
233 18 yìng to confirm; to verify 應病與藥
234 18 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應病與藥
235 18 yìng to accept 應病與藥
236 18 yìng to permit; to allow 應病與藥
237 18 yìng to echo 應病與藥
238 18 yìng to handle; to deal with 應病與藥
239 18 yìng Ying 應病與藥
240 18 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則隨時宜勸誨眾生
241 18 a grade; a level 則隨時宜勸誨眾生
242 18 an example; a model 則隨時宜勸誨眾生
243 18 a weighing device 則隨時宜勸誨眾生
244 18 to grade; to rank 則隨時宜勸誨眾生
245 18 to copy; to imitate; to follow 則隨時宜勸誨眾生
246 18 to do 則隨時宜勸誨眾生
247 18 koan; kōan; gong'an 則隨時宜勸誨眾生
248 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神通知他心念亦不可盡
249 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神通知他心念亦不可盡
250 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神通知他心念亦不可盡
251 18 yán to speak; to say; said 阿差末言
252 18 yán language; talk; words; utterance; speech 阿差末言
253 18 yán Kangxi radical 149 阿差末言
254 18 yán phrase; sentence 阿差末言
255 18 yán a word; a syllable 阿差末言
256 18 yán a theory; a doctrine 阿差末言
257 18 yán to regard as 阿差末言
258 18 yán to act as 阿差末言
259 18 yán word; vacana 阿差末言
260 18 yán speak; vad 阿差末言
261 17 jiě to loosen; to unfasten; to untie 因其所知心行則解
262 17 jiě to explain 因其所知心行則解
263 17 jiě to divide; to separate 因其所知心行則解
264 17 jiě to understand 因其所知心行則解
265 17 jiě to solve a math problem 因其所知心行則解
266 17 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 因其所知心行則解
267 17 jiě to cut; to disect 因其所知心行則解
268 17 jiě to relieve oneself 因其所知心行則解
269 17 jiě a solution 因其所知心行則解
270 17 jiè to escort 因其所知心行則解
271 17 xiè to understand; to be clear 因其所知心行則解
272 17 xiè acrobatic skills 因其所知心行則解
273 17 jiě can; able to 因其所知心行則解
274 17 jiě a stanza 因其所知心行則解
275 17 jiè to send off 因其所知心行則解
276 17 xiè Xie 因其所知心行則解
277 17 jiě exegesis 因其所知心行則解
278 17 xiè laziness 因其所知心行則解
279 17 jiè a government office 因其所知心行則解
280 17 jiè to pawn 因其所知心行則解
281 17 jiè to rent; to lease 因其所知心行則解
282 17 jiě understanding 因其所知心行則解
283 17 jiě to liberate 因其所知心行則解
284 17 desire 知某無欲
285 17 to desire; to wish 知某無欲
286 17 to desire; to intend 知某無欲
287 17 lust 知某無欲
288 17 desire; intention; wish; kāma 知某無欲
289 17 某人 mǒurén someone; a certain person; some people; I (self-address after one's surname) 某人心和所報善德
290 17 xīn heart [organ] 某人心和所報善德
291 17 xīn Kangxi radical 61 某人心和所報善德
292 17 xīn mind; consciousness 某人心和所報善德
293 17 xīn the center; the core; the middle 某人心和所報善德
294 17 xīn one of the 28 star constellations 某人心和所報善德
295 17 xīn heart 某人心和所報善德
296 17 xīn emotion 某人心和所報善德
297 17 xīn intention; consideration 某人心和所報善德
298 17 xīn disposition; temperament 某人心和所報善德
299 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 某人心和所報善德
300 17 xīn heart; hṛdaya 某人心和所報善德
301 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā 某人心和所報善德
302 17 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 菩薩神通知他心念亦不可盡
303 17 不可 bù kě improbable 菩薩神通知他心念亦不可盡
304 16 zhù to dwell; to live; to reside 群黎之類皆悉荷蒙如來聖旨堅住法界
305 16 zhù to stop; to halt 群黎之類皆悉荷蒙如來聖旨堅住法界
306 16 zhù to retain; to remain 群黎之類皆悉荷蒙如來聖旨堅住法界
307 16 zhù to lodge at [temporarily] 群黎之類皆悉荷蒙如來聖旨堅住法界
308 16 zhù verb complement 群黎之類皆悉荷蒙如來聖旨堅住法界
309 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 群黎之類皆悉荷蒙如來聖旨堅住法界
310 16 four 亦如四鎮轉輪聖王
311 16 note a musical scale 亦如四鎮轉輪聖王
312 16 fourth 亦如四鎮轉輪聖王
313 16 Si 亦如四鎮轉輪聖王
314 16 four; catur 亦如四鎮轉輪聖王
315 15 to go back; to return 咸復達覩現在眾生心念是非
316 15 to resume; to restart 咸復達覩現在眾生心念是非
317 15 to do in detail 咸復達覩現在眾生心念是非
318 15 to restore 咸復達覩現在眾生心念是非
319 15 to respond; to reply to 咸復達覩現在眾生心念是非
320 15 Fu; Return 咸復達覩現在眾生心念是非
321 15 to retaliate; to reciprocate 咸復達覩現在眾生心念是非
322 15 to avoid forced labor or tax 咸復達覩現在眾生心念是非
323 15 Fu 咸復達覩現在眾生心念是非
324 15 doubled; to overlapping; folded 咸復達覩現在眾生心念是非
325 15 a lined garment with doubled thickness 咸復達覩現在眾生心念是非
326 15 liǎo to know; to understand 某人心淨所行了定
327 15 liǎo to understand; to know 某人心淨所行了定
328 15 liào to look afar from a high place 某人心淨所行了定
329 15 liǎo to complete 某人心淨所行了定
330 15 liǎo clever; intelligent 某人心淨所行了定
331 15 liǎo to know; jñāta 某人心淨所行了定
332 15 jīng to go through; to experience 經自通過如鳥遊空
333 15 jīng a sutra; a scripture 經自通過如鳥遊空
334 15 jīng warp 經自通過如鳥遊空
335 15 jīng longitude 經自通過如鳥遊空
336 15 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經自通過如鳥遊空
337 15 jīng a woman's period 經自通過如鳥遊空
338 15 jīng to bear; to endure 經自通過如鳥遊空
339 15 jīng to hang; to die by hanging 經自通過如鳥遊空
340 15 jīng classics 經自通過如鳥遊空
341 15 jīng to be frugal; to save 經自通過如鳥遊空
342 15 jīng a classic; a scripture; canon 經自通過如鳥遊空
343 15 jīng a standard; a norm 經自通過如鳥遊空
344 15 jīng a section of a Confucian work 經自通過如鳥遊空
345 15 jīng to measure 經自通過如鳥遊空
346 15 jīng human pulse 經自通過如鳥遊空
347 15 jīng menstruation; a woman's period 經自通過如鳥遊空
348 15 jīng sutra; discourse 經自通過如鳥遊空
349 15 無有 wú yǒu there is not 其現在事無有處所
350 15 無有 wú yǒu non-existence 其現在事無有處所
351 15 布施 bùshī generosity 某人志性心喜布施
352 15 布施 bùshī dana; giving; generosity 某人志性心喜布施
353 14 yīn cause; reason 因其所行而為說法
354 14 yīn to accord with 因其所行而為說法
355 14 yīn to follow 因其所行而為說法
356 14 yīn to rely on 因其所行而為說法
357 14 yīn via; through 因其所行而為說法
358 14 yīn to continue 因其所行而為說法
359 14 yīn to receive 因其所行而為說法
360 14 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因其所行而為說法
361 14 yīn to seize an opportunity 因其所行而為說法
362 14 yīn to be like 因其所行而為說法
363 14 yīn a standrd; a criterion 因其所行而為說法
364 14 yīn cause; hetu 因其所行而為說法
365 14 èr two 二曰
366 14 èr Kangxi radical 7 二曰
367 14 èr second 二曰
368 14 èr twice; double; di- 二曰
369 14 èr more than one kind 二曰
370 14 èr two; dvā; dvi 二曰
371 14 èr both; dvaya 二曰
372 14 一切 yīqiè temporary 顧戀一切不迷塵欲
373 14 一切 yīqiè the same 顧戀一切不迷塵欲
374 13 xiǎo xiao 後當報受所種果實悉曉了之
375 13 xiǎo dawn 後當報受所種果實悉曉了之
376 13 xiǎo to know 後當報受所種果實悉曉了之
377 13 xiǎo to tell 後當報受所種果實悉曉了之
378 13 xiǎo in the early morning 後當報受所種果實悉曉了之
379 13 xiǎo shinging; prabhāta 後當報受所種果實悉曉了之
380 13 jìn to the greatest extent; utmost 菩薩神通知他心念亦不可盡
381 13 jìn perfect; flawless 菩薩神通知他心念亦不可盡
382 13 jìn to give priority to; to do one's utmost 菩薩神通知他心念亦不可盡
383 13 jìn to vanish 菩薩神通知他心念亦不可盡
384 13 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 菩薩神通知他心念亦不可盡
385 13 jìn to die 菩薩神通知他心念亦不可盡
386 13 jìn exhaustion; kṣaya 菩薩神通知他心念亦不可盡
387 13 niàn to read aloud 達諸群黎過去所念
388 13 niàn to remember; to expect 達諸群黎過去所念
389 13 niàn to miss 達諸群黎過去所念
390 13 niàn to consider 達諸群黎過去所念
391 13 niàn to recite; to chant 達諸群黎過去所念
392 13 niàn to show affection for 達諸群黎過去所念
393 13 niàn a thought; an idea 達諸群黎過去所念
394 13 niàn twenty 達諸群黎過去所念
395 13 niàn memory 達諸群黎過去所念
396 13 niàn an instant 達諸群黎過去所念
397 13 niàn Nian 達諸群黎過去所念
398 13 niàn mindfulness; smrti 達諸群黎過去所念
399 13 niàn a thought; citta 達諸群黎過去所念
400 13 利益 lìyì benefit; interest 利益
401 13 利益 lìyì benefit 利益
402 13 利益 lìyì benefit; upakara 利益
403 12 xuān to declare; to announce 所宣法者終不倒錯
404 12 xuān Xuan 所宣法者終不倒錯
405 12 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 所宣法者終不倒錯
406 12 xuān fine writing paper; xuan paper 所宣法者終不倒錯
407 12 xuān to teach; to instruct 所宣法者終不倒錯
408 12 xuān an epithet for Confucius 所宣法者終不倒錯
409 12 xuān an archaic unit of length 所宣法者終不倒錯
410 12 xuān to disseminate; to propagate 所宣法者終不倒錯
411 12 xuān to vent; to drain 所宣法者終不倒錯
412 12 xuān Xuan 所宣法者終不倒錯
413 12 xuān to show; to display 所宣法者終不倒錯
414 12 xuān commonplace; widespread 所宣法者終不倒錯
415 12 xuān greying [hair]; black and white [hair] 所宣法者終不倒錯
416 12 xuān declare; ākhyāta 所宣法者終不倒錯
417 12 běn to be one's own 某人體性本殖所種各異不同
418 12 běn origin; source; root; foundation; basis 某人體性本殖所種各異不同
419 12 běn the roots of a plant 某人體性本殖所種各異不同
420 12 běn capital 某人體性本殖所種各異不同
421 12 běn main; central; primary 某人體性本殖所種各異不同
422 12 běn according to 某人體性本殖所種各異不同
423 12 běn a version; an edition 某人體性本殖所種各異不同
424 12 běn a memorial [presented to the emperor] 某人體性本殖所種各異不同
425 12 běn a book 某人體性本殖所種各異不同
426 12 běn trunk of a tree 某人體性本殖所種各異不同
427 12 běn to investigate the root of 某人體性本殖所種各異不同
428 12 běn a manuscript for a play 某人體性本殖所種各異不同
429 12 běn Ben 某人體性本殖所種各異不同
430 12 běn root; origin; mula 某人體性本殖所種各異不同
431 12 běn becoming, being, existing; bhava 某人體性本殖所種各異不同
432 12 běn former; previous; pūrva 某人體性本殖所種各異不同
433 12 huái bosom; breast 佛知當來眾人所懷
434 12 huái to carry in bosom 佛知當來眾人所懷
435 12 huái to miss; to think of 佛知當來眾人所懷
436 12 huái to cherish 佛知當來眾人所懷
437 12 huái to be pregnant 佛知當來眾人所懷
438 12 huái to keep in mind; to be concerned for 佛知當來眾人所懷
439 12 huái inner heart; mind; feelings 佛知當來眾人所懷
440 12 huái to embrace 佛知當來眾人所懷
441 12 huái to encircle; to surround 佛知當來眾人所懷
442 12 huái to comfort 佛知當來眾人所懷
443 12 huái to incline to; to be attracted to 佛知當來眾人所懷
444 12 huái to think of a plan 佛知當來眾人所懷
445 12 huái Huai 佛知當來眾人所懷
446 12 huái to be patient with; to tolerate 佛知當來眾人所懷
447 12 huái aspiration; intention 佛知當來眾人所懷
448 12 huái embrace; utsaṅga 佛知當來眾人所懷
449 11 cóng to follow 從其法器而為演法
450 11 cóng to comply; to submit; to defer 從其法器而為演法
451 11 cóng to participate in something 從其法器而為演法
452 11 cóng to use a certain method or principle 從其法器而為演法
453 11 cóng something secondary 從其法器而為演法
454 11 cóng remote relatives 從其法器而為演法
455 11 cóng secondary 從其法器而為演法
456 11 cóng to go on; to advance 從其法器而為演法
457 11 cōng at ease; informal 從其法器而為演法
458 11 zòng a follower; a supporter 從其法器而為演法
459 11 zòng to release 從其法器而為演法
460 11 zòng perpendicular; longitudinal 從其法器而為演法
461 11 眾生 zhòngshēng all living things 則隨時宜勸誨眾生
462 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 則隨時宜勸誨眾生
463 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 則隨時宜勸誨眾生
464 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 則隨時宜勸誨眾生
465 11 仁愛 rén'ài benevolence; charity; compassion 仁愛
466 11 one 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
467 11 Kangxi radical 1 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
468 11 pure; concentrated 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
469 11 first 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
470 11 the same 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
471 11 sole; single 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
472 11 a very small amount 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
473 11 Yi 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
474 11 other 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
475 11 to unify 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
476 11 accidentally; coincidentally 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
477 11 abruptly; suddenly 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
478 11 one; eka 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
479 11 貪欲 tānyù greed; avarice 知於某人懷貪欲心
480 11 貪欲 tānyù Desire 知於某人懷貪欲心
481 11 貪欲 tānyù attachment; passion; desire; raga 知於某人懷貪欲心
482 10 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說報應行禍福所趣
483 10 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說報應行禍福所趣
484 10 shuì to persuade 說報應行禍福所趣
485 10 shuō to teach; to recite; to explain 說報應行禍福所趣
486 10 shuō a doctrine; a theory 說報應行禍福所趣
487 10 shuō to claim; to assert 說報應行禍福所趣
488 10 shuō allocution 說報應行禍福所趣
489 10 shuō to criticize; to scold 說報應行禍福所趣
490 10 shuō to indicate; to refer to 說報應行禍福所趣
491 10 shuō speach; vāda 說報應行禍福所趣
492 10 shuō to speak; bhāṣate 說報應行禍福所趣
493 10 shuō to instruct 說報應行禍福所趣
494 10 lìng to make; to cause to be; to lead 各令解達
495 10 lìng to issue a command 各令解達
496 10 lìng rules of behavior; customs 各令解達
497 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 各令解達
498 10 lìng a season 各令解達
499 10 lìng respected; good reputation 各令解達
500 10 lìng good 各令解達

Frequencies of all Words

Top 1090

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 100 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所宣法者終不倒錯
2 100 zhě that 所宣法者終不倒錯
3 100 zhě nominalizing function word 所宣法者終不倒錯
4 100 zhě used to mark a definition 所宣法者終不倒錯
5 100 zhě used to mark a pause 所宣法者終不倒錯
6 100 zhě topic marker; that; it 所宣法者終不倒錯
7 100 zhuó according to 所宣法者終不倒錯
8 100 zhě ca 所宣法者終不倒錯
9 91 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 達諸群黎過去所念
10 91 suǒ an office; an institute 達諸群黎過去所念
11 91 suǒ introduces a relative clause 達諸群黎過去所念
12 91 suǒ it 達諸群黎過去所念
13 91 suǒ if; supposing 達諸群黎過去所念
14 91 suǒ a few; various; some 達諸群黎過去所念
15 91 suǒ a place; a location 達諸群黎過去所念
16 91 suǒ indicates a passive voice 達諸群黎過去所念
17 91 suǒ that which 達諸群黎過去所念
18 91 suǒ an ordinal number 達諸群黎過去所念
19 91 suǒ meaning 達諸群黎過去所念
20 91 suǒ garrison 達諸群黎過去所念
21 91 suǒ place; pradeśa 達諸群黎過去所念
22 91 suǒ that which; yad 達諸群黎過去所念
23 75 wèi for; to 因其所行而為說法
24 75 wèi because of 因其所行而為說法
25 75 wéi to act as; to serve 因其所行而為說法
26 75 wéi to change into; to become 因其所行而為說法
27 75 wéi to be; is 因其所行而為說法
28 75 wéi to do 因其所行而為說法
29 75 wèi for 因其所行而為說法
30 75 wèi because of; for; to 因其所行而為說法
31 75 wèi to 因其所行而為說法
32 75 wéi in a passive construction 因其所行而為說法
33 75 wéi forming a rehetorical question 因其所行而為說法
34 75 wéi forming an adverb 因其所行而為說法
35 75 wéi to add emphasis 因其所行而為說法
36 75 wèi to support; to help 因其所行而為說法
37 75 wéi to govern 因其所行而為說法
38 75 wèi to be; bhū 因其所行而為說法
39 72 his; hers; its; theirs 又其菩薩知心如幻
40 72 to add emphasis 又其菩薩知心如幻
41 72 used when asking a question in reply to a question 又其菩薩知心如幻
42 72 used when making a request or giving an order 又其菩薩知心如幻
43 72 he; her; it; them 又其菩薩知心如幻
44 72 probably; likely 又其菩薩知心如幻
45 72 will 又其菩薩知心如幻
46 72 may 又其菩薩知心如幻
47 72 if 又其菩薩知心如幻
48 72 or 又其菩薩知心如幻
49 72 Qi 又其菩薩知心如幻
50 72 he; her; it; saḥ; sā; tad 又其菩薩知心如幻
51 65 zhī him; her; them; that 某人志性好學聲聞緣覺之乘
52 65 zhī used between a modifier and a word to form a word group 某人志性好學聲聞緣覺之乘
53 65 zhī to go 某人志性好學聲聞緣覺之乘
54 65 zhī this; that 某人志性好學聲聞緣覺之乘
55 65 zhī genetive marker 某人志性好學聲聞緣覺之乘
56 65 zhī it 某人志性好學聲聞緣覺之乘
57 65 zhī in; in regards to 某人志性好學聲聞緣覺之乘
58 65 zhī all 某人志性好學聲聞緣覺之乘
59 65 zhī and 某人志性好學聲聞緣覺之乘
60 65 zhī however 某人志性好學聲聞緣覺之乘
61 65 zhī if 某人志性好學聲聞緣覺之乘
62 65 zhī then 某人志性好學聲聞緣覺之乘
63 65 zhī to arrive; to go 某人志性好學聲聞緣覺之乘
64 65 zhī is 某人志性好學聲聞緣覺之乘
65 65 zhī to use 某人志性好學聲聞緣覺之乘
66 65 zhī Zhi 某人志性好學聲聞緣覺之乘
67 65 zhī winding 某人志性好學聲聞緣覺之乘
68 61 shì is; are; am; to be 是則名曰知他心念
69 61 shì is exactly 是則名曰知他心念
70 61 shì is suitable; is in contrast 是則名曰知他心念
71 61 shì this; that; those 是則名曰知他心念
72 61 shì really; certainly 是則名曰知他心念
73 61 shì correct; yes; affirmative 是則名曰知他心念
74 61 shì true 是則名曰知他心念
75 61 shì is; has; exists 是則名曰知他心念
76 61 shì used between repetitions of a word 是則名曰知他心念
77 61 shì a matter; an affair 是則名曰知他心念
78 61 shì Shi 是則名曰知他心念
79 61 shì is; bhū 是則名曰知他心念
80 61 shì this; idam 是則名曰知他心念
81 61 meaning; sense 寧失身命不犯非義
82 61 justice; right action; righteousness 寧失身命不犯非義
83 61 artificial; man-made; fake 寧失身命不犯非義
84 61 chivalry; generosity 寧失身命不犯非義
85 61 just; righteous 寧失身命不犯非義
86 61 adopted 寧失身命不犯非義
87 61 a relationship 寧失身命不犯非義
88 61 volunteer 寧失身命不犯非義
89 61 something suitable 寧失身命不犯非義
90 61 a martyr 寧失身命不犯非義
91 61 a law 寧失身命不犯非義
92 61 Yi 寧失身命不犯非義
93 61 Righteousness 寧失身命不犯非義
94 61 aim; artha 寧失身命不犯非義
95 57 in; at 知於某人懷貪欲心
96 57 in; at 知於某人懷貪欲心
97 57 in; at; to; from 知於某人懷貪欲心
98 57 to go; to 知於某人懷貪欲心
99 57 to rely on; to depend on 知於某人懷貪欲心
100 57 to go to; to arrive at 知於某人懷貪欲心
101 57 from 知於某人懷貪欲心
102 57 give 知於某人懷貪欲心
103 57 oppposing 知於某人懷貪欲心
104 57 and 知於某人懷貪欲心
105 57 compared to 知於某人懷貪欲心
106 57 by 知於某人懷貪欲心
107 57 and; as well as 知於某人懷貪欲心
108 57 for 知於某人懷貪欲心
109 57 Yu 知於某人懷貪欲心
110 57 a crow 知於某人懷貪欲心
111 57 whew; wow 知於某人懷貪欲心
112 57 near to; antike 知於某人懷貪欲心
113 53 not; no 某人志性行不淳淑
114 53 expresses that a certain condition cannot be acheived 某人志性行不淳淑
115 53 as a correlative 某人志性行不淳淑
116 53 no (answering a question) 某人志性行不淳淑
117 53 forms a negative adjective from a noun 某人志性行不淳淑
118 53 at the end of a sentence to form a question 某人志性行不淳淑
119 53 to form a yes or no question 某人志性行不淳淑
120 53 infix potential marker 某人志性行不淳淑
121 53 no; na 某人志性行不淳淑
122 51 no 若演法時無所置思
123 51 Kangxi radical 71 若演法時無所置思
124 51 to not have; without 若演法時無所置思
125 51 has not yet 若演法時無所置思
126 51 mo 若演法時無所置思
127 51 do not 若演法時無所置思
128 51 not; -less; un- 若演法時無所置思
129 51 regardless of 若演法時無所置思
130 51 to not have 若演法時無所置思
131 51 um 若演法時無所置思
132 51 Wu 若演法時無所置思
133 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若演法時無所置思
134 51 not; non- 若演法時無所置思
135 51 mo 若演法時無所置思
136 51 wèi to call 阿差末復謂舍利弗言
137 51 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 阿差末復謂舍利弗言
138 51 wèi to speak to; to address 阿差末復謂舍利弗言
139 51 wèi to treat as; to regard as 阿差末復謂舍利弗言
140 51 wèi introducing a condition situation 阿差末復謂舍利弗言
141 51 wèi to speak to; to address 阿差末復謂舍利弗言
142 51 wèi to think 阿差末復謂舍利弗言
143 51 wèi for; is to be 阿差末復謂舍利弗言
144 51 wèi to make; to cause 阿差末復謂舍利弗言
145 51 wèi and 阿差末復謂舍利弗言
146 51 wèi principle; reason 阿差末復謂舍利弗言
147 51 wèi Wei 阿差末復謂舍利弗言
148 51 wèi which; what; yad 阿差末復謂舍利弗言
149 51 wèi to say; iti 阿差末復謂舍利弗言
150 51 shí knowledge; understanding 識不可計億載世事
151 51 shí to know; to be familiar with 識不可計億載世事
152 51 zhì to record 識不可計億載世事
153 51 shí thought; cognition 識不可計億載世事
154 51 shí to understand 識不可計億載世事
155 51 shí experience; common sense 識不可計億載世事
156 51 shí a good friend 識不可計億載世事
157 51 zhì to remember; to memorize 識不可計億載世事
158 51 zhì a label; a mark 識不可計億載世事
159 51 zhì an inscription 識不可計億載世事
160 51 zhì just now 識不可計億載世事
161 51 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識不可計億載世事
162 49 ér and; as well as; but (not); yet (not) 某人德本當以某藥而療治之
163 49 ér Kangxi radical 126 某人德本當以某藥而療治之
164 49 ér you 某人德本當以某藥而療治之
165 49 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 某人德本當以某藥而療治之
166 49 ér right away; then 某人德本當以某藥而療治之
167 49 ér but; yet; however; while; nevertheless 某人德本當以某藥而療治之
168 49 ér if; in case; in the event that 某人德本當以某藥而療治之
169 49 ér therefore; as a result; thus 某人德本當以某藥而療治之
170 49 ér how can it be that? 某人德本當以某藥而療治之
171 49 ér so as to 某人德本當以某藥而療治之
172 49 ér only then 某人德本當以某藥而療治之
173 49 ér as if; to seem like 某人德本當以某藥而療治之
174 49 néng can; able 某人德本當以某藥而療治之
175 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 某人德本當以某藥而療治之
176 49 ér me 某人德本當以某藥而療治之
177 49 ér to arrive; up to 某人德本當以某藥而療治之
178 49 ér possessive 某人德本當以某藥而療治之
179 49 ér and; ca 某人德本當以某藥而療治之
180 46 zhū all; many; various 達諸群黎過去所念
181 46 zhū Zhu 達諸群黎過去所念
182 46 zhū all; members of the class 達諸群黎過去所念
183 46 zhū interrogative particle 達諸群黎過去所念
184 46 zhū him; her; them; it 達諸群黎過去所念
185 46 zhū of; in 達諸群黎過去所念
186 46 zhū all; many; sarva 達諸群黎過去所念
187 39 所謂 suǒwèi so-called 又所謂施
188 33 ruò to seem; to be like; as 智慧其亦若茲
189 33 ruò seemingly 智慧其亦若茲
190 33 ruò if 智慧其亦若茲
191 33 ruò you 智慧其亦若茲
192 33 ruò this; that 智慧其亦若茲
193 33 ruò and; or 智慧其亦若茲
194 33 ruò as for; pertaining to 智慧其亦若茲
195 33 pomegranite 智慧其亦若茲
196 33 ruò to choose 智慧其亦若茲
197 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 智慧其亦若茲
198 33 ruò thus 智慧其亦若茲
199 33 ruò pollia 智慧其亦若茲
200 33 ruò Ruo 智慧其亦若茲
201 33 ruò only then 智慧其亦若茲
202 33 ja 智慧其亦若茲
203 33 jñā 智慧其亦若茲
204 33 ruò if; yadi 智慧其亦若茲
205 30 also; too 菩薩神通知他心念亦不可盡
206 30 but 菩薩神通知他心念亦不可盡
207 30 this; he; she 菩薩神通知他心念亦不可盡
208 30 although; even though 菩薩神通知他心念亦不可盡
209 30 already 菩薩神通知他心念亦不可盡
210 30 particle with no meaning 菩薩神通知他心念亦不可盡
211 30 Yi 菩薩神通知他心念亦不可盡
212 28 xíng to walk 說報應行禍福所趣
213 28 xíng capable; competent 說報應行禍福所趣
214 28 háng profession 說報應行禍福所趣
215 28 háng line; row 說報應行禍福所趣
216 28 xíng Kangxi radical 144 說報應行禍福所趣
217 28 xíng to travel 說報應行禍福所趣
218 28 xìng actions; conduct 說報應行禍福所趣
219 28 xíng to do; to act; to practice 說報應行禍福所趣
220 28 xíng all right; OK; okay 說報應行禍福所趣
221 28 háng horizontal line 說報應行禍福所趣
222 28 héng virtuous deeds 說報應行禍福所趣
223 28 hàng a line of trees 說報應行禍福所趣
224 28 hàng bold; steadfast 說報應行禍福所趣
225 28 xíng to move 說報應行禍福所趣
226 28 xíng to put into effect; to implement 說報應行禍福所趣
227 28 xíng travel 說報應行禍福所趣
228 28 xíng to circulate 說報應行禍福所趣
229 28 xíng running script; running script 說報應行禍福所趣
230 28 xíng temporary 說報應行禍福所趣
231 28 xíng soon 說報應行禍福所趣
232 28 háng rank; order 說報應行禍福所趣
233 28 háng a business; a shop 說報應行禍福所趣
234 28 xíng to depart; to leave 說報應行禍福所趣
235 28 xíng to experience 說報應行禍福所趣
236 28 xíng path; way 說報應行禍福所趣
237 28 xíng xing; ballad 說報應行禍福所趣
238 28 xíng a round [of drinks] 說報應行禍福所趣
239 28 xíng Xing 說報應行禍福所趣
240 28 xíng moreover; also 說報應行禍福所趣
241 28 xíng Practice 說報應行禍福所趣
242 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 說報應行禍福所趣
243 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 說報應行禍福所趣
244 28 yuē to speak; to say 一曰
245 28 yuē Kangxi radical 73 一曰
246 28 yuē to be called 一曰
247 28 yuē particle without meaning 一曰
248 28 yuē said; ukta 一曰
249 25 to take; to get; to fetch 取要言之
250 25 to obtain 取要言之
251 25 to choose; to select 取要言之
252 25 to catch; to seize; to capture 取要言之
253 25 to accept; to receive 取要言之
254 25 to seek 取要言之
255 25 to take a bride 取要言之
256 25 placed after a verb to mark an action 取要言之
257 25 Qu 取要言之
258 25 clinging; grasping; upādāna 取要言之
259 25 and 應病與藥
260 25 to give 應病與藥
261 25 together with 應病與藥
262 25 interrogative particle 應病與藥
263 25 to accompany 應病與藥
264 25 to particate in 應病與藥
265 25 of the same kind 應病與藥
266 25 to help 應病與藥
267 25 for 應病與藥
268 25 and; ca 應病與藥
269 24 to know; to learn about; to comprehend 後當報受所種果實悉曉了之
270 24 all; entire 後當報受所種果實悉曉了之
271 24 detailed 後當報受所種果實悉曉了之
272 24 to elaborate; to expound 後當報受所種果實悉曉了之
273 24 to exhaust; to use up 後當報受所種果實悉曉了之
274 24 strongly 後當報受所種果實悉曉了之
275 24 Xi 後當報受所種果實悉曉了之
276 24 all; kṛtsna 後當報受所種果實悉曉了之
277 23 huò or; either; else 或因毛孔而演大光
278 23 huò maybe; perhaps; might; possibly 或因毛孔而演大光
279 23 huò some; someone 或因毛孔而演大光
280 23 míngnián suddenly 或因毛孔而演大光
281 23 huò or; vā 或因毛孔而演大光
282 23 huì intelligent; clever 建神足力顯其聖慧
283 23 huì mental ability; intellect 建神足力顯其聖慧
284 23 huì wisdom; understanding 建神足力顯其聖慧
285 23 huì Wisdom 建神足力顯其聖慧
286 23 huì wisdom; prajna 建神足力顯其聖慧
287 23 huì intellect; mati 建神足力顯其聖慧
288 23 method; way 從其法器而為演法
289 23 France 從其法器而為演法
290 23 the law; rules; regulations 從其法器而為演法
291 23 the teachings of the Buddha; Dharma 從其法器而為演法
292 23 a standard; a norm 從其法器而為演法
293 23 an institution 從其法器而為演法
294 23 to emulate 從其法器而為演法
295 23 magic; a magic trick 從其法器而為演法
296 23 punishment 從其法器而為演法
297 23 Fa 從其法器而為演法
298 23 a precedent 從其法器而為演法
299 23 a classification of some kinds of Han texts 從其法器而為演法
300 23 relating to a ceremony or rite 從其法器而為演法
301 23 Dharma 從其法器而為演法
302 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 從其法器而為演法
303 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 從其法器而為演法
304 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 從其法器而為演法
305 23 quality; characteristic 從其法器而為演法
306 21 to enter 廣長入海其數亦等
307 21 Kangxi radical 11 廣長入海其數亦等
308 21 radical 廣長入海其數亦等
309 21 income 廣長入海其數亦等
310 21 to conform with 廣長入海其數亦等
311 21 to descend 廣長入海其數亦等
312 21 the entering tone 廣長入海其數亦等
313 21 to pay 廣長入海其數亦等
314 21 to join 廣長入海其數亦等
315 21 entering; praveśa 廣長入海其數亦等
316 21 entered; attained; āpanna 廣長入海其數亦等
317 21 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂知心
318 21 何謂 héwèi why? 何謂知心
319 21 何謂 héwèi what are you saying? 何謂知心
320 21 何謂 héwèi what? 何謂知心
321 20 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 義辯
322 20 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 義辯
323 20 biàn to change 義辯
324 20 biàn eloquent; good at 義辯
325 20 biàn pleasant but unrealistic speech 義辯
326 20 biàn debate 義辯
327 20 biàn eloquent; sarasvati 義辯
328 19 rén person; people; a human being 以是神足觀察人根而開化之
329 19 rén Kangxi radical 9 以是神足觀察人根而開化之
330 19 rén a kind of person 以是神足觀察人根而開化之
331 19 rén everybody 以是神足觀察人根而開化之
332 19 rén adult 以是神足觀察人根而開化之
333 19 rén somebody; others 以是神足觀察人根而開化之
334 19 rén an upright person 以是神足觀察人根而開化之
335 19 rén person; manuṣya 以是神足觀察人根而開化之
336 19 zhī to know 菩薩神通知他心念亦不可盡
337 19 zhī to comprehend 菩薩神通知他心念亦不可盡
338 19 zhī to inform; to tell 菩薩神通知他心念亦不可盡
339 19 zhī to administer 菩薩神通知他心念亦不可盡
340 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 菩薩神通知他心念亦不可盡
341 19 zhī to be close friends 菩薩神通知他心念亦不可盡
342 19 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩神通知他心念亦不可盡
343 19 zhī to receive; to entertain 菩薩神通知他心念亦不可盡
344 19 zhī knowledge 菩薩神通知他心念亦不可盡
345 19 zhī consciousness; perception 菩薩神通知他心念亦不可盡
346 19 zhī a close friend 菩薩神通知他心念亦不可盡
347 19 zhì wisdom 菩薩神通知他心念亦不可盡
348 19 zhì Zhi 菩薩神通知他心念亦不可盡
349 19 zhī to appreciate 菩薩神通知他心念亦不可盡
350 19 zhī to make known 菩薩神通知他心念亦不可盡
351 19 zhī to have control over 菩薩神通知他心念亦不可盡
352 19 zhī to expect; to foresee 菩薩神通知他心念亦不可盡
353 19 zhī Understanding 菩薩神通知他心念亦不可盡
354 19 zhī know; jña 菩薩神通知他心念亦不可盡
355 19 děng et cetera; and so on 廣長入海其數亦等
356 19 děng to wait 廣長入海其數亦等
357 19 děng degree; kind 廣長入海其數亦等
358 19 děng plural 廣長入海其數亦等
359 19 děng to be equal 廣長入海其數亦等
360 19 děng degree; level 廣長入海其數亦等
361 19 děng to compare 廣長入海其數亦等
362 19 děng same; equal; sama 廣長入海其數亦等
363 18 so as to; in order to 某人德本當以某藥而療治之
364 18 to use; to regard as 某人德本當以某藥而療治之
365 18 to use; to grasp 某人德本當以某藥而療治之
366 18 according to 某人德本當以某藥而療治之
367 18 because of 某人德本當以某藥而療治之
368 18 on a certain date 某人德本當以某藥而療治之
369 18 and; as well as 某人德本當以某藥而療治之
370 18 to rely on 某人德本當以某藥而療治之
371 18 to regard 某人德本當以某藥而療治之
372 18 to be able to 某人德本當以某藥而療治之
373 18 to order; to command 某人德本當以某藥而療治之
374 18 further; moreover 某人德本當以某藥而療治之
375 18 used after a verb 某人德本當以某藥而療治之
376 18 very 某人德本當以某藥而療治之
377 18 already 某人德本當以某藥而療治之
378 18 increasingly 某人德本當以某藥而療治之
379 18 a reason; a cause 某人德本當以某藥而療治之
380 18 Israel 某人德本當以某藥而療治之
381 18 Yi 某人德本當以某藥而療治之
382 18 use; yogena 某人德本當以某藥而療治之
383 18 néng can; able 所修業行輒能成就
384 18 néng ability; capacity 所修業行輒能成就
385 18 néng a mythical bear-like beast 所修業行輒能成就
386 18 néng energy 所修業行輒能成就
387 18 néng function; use 所修業行輒能成就
388 18 néng may; should; permitted to 所修業行輒能成就
389 18 néng talent 所修業行輒能成就
390 18 néng expert at 所修業行輒能成就
391 18 néng to be in harmony 所修業行輒能成就
392 18 néng to tend to; to care for 所修業行輒能成就
393 18 néng to reach; to arrive at 所修業行輒能成就
394 18 néng as long as; only 所修業行輒能成就
395 18 néng even if 所修業行輒能成就
396 18 néng but 所修業行輒能成就
397 18 néng in this way 所修業行輒能成就
398 18 néng to be able; śak 所修業行輒能成就
399 18 néng skilful; pravīṇa 所修業行輒能成就
400 18 such as; for example; for instance 又其菩薩知心如幻
401 18 if 又其菩薩知心如幻
402 18 in accordance with 又其菩薩知心如幻
403 18 to be appropriate; should; with regard to 又其菩薩知心如幻
404 18 this 又其菩薩知心如幻
405 18 it is so; it is thus; can be compared with 又其菩薩知心如幻
406 18 to go to 又其菩薩知心如幻
407 18 to meet 又其菩薩知心如幻
408 18 to appear; to seem; to be like 又其菩薩知心如幻
409 18 at least as good as 又其菩薩知心如幻
410 18 and 又其菩薩知心如幻
411 18 or 又其菩薩知心如幻
412 18 but 又其菩薩知心如幻
413 18 then 又其菩薩知心如幻
414 18 naturally 又其菩薩知心如幻
415 18 expresses a question or doubt 又其菩薩知心如幻
416 18 you 又其菩薩知心如幻
417 18 the second lunar month 又其菩薩知心如幻
418 18 in; at 又其菩薩知心如幻
419 18 Ru 又其菩薩知心如幻
420 18 Thus 又其菩薩知心如幻
421 18 thus; tathā 又其菩薩知心如幻
422 18 like; iva 又其菩薩知心如幻
423 18 suchness; tathatā 又其菩薩知心如幻
424 18 yīng should; ought 應病與藥
425 18 yìng to answer; to respond 應病與藥
426 18 yìng to confirm; to verify 應病與藥
427 18 yīng soon; immediately 應病與藥
428 18 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應病與藥
429 18 yìng to accept 應病與藥
430 18 yīng or; either 應病與藥
431 18 yìng to permit; to allow 應病與藥
432 18 yìng to echo 應病與藥
433 18 yìng to handle; to deal with 應病與藥
434 18 yìng Ying 應病與藥
435 18 yīng suitable; yukta 應病與藥
436 18 otherwise; but; however 則隨時宜勸誨眾生
437 18 then 則隨時宜勸誨眾生
438 18 measure word for short sections of text 則隨時宜勸誨眾生
439 18 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則隨時宜勸誨眾生
440 18 a grade; a level 則隨時宜勸誨眾生
441 18 an example; a model 則隨時宜勸誨眾生
442 18 a weighing device 則隨時宜勸誨眾生
443 18 to grade; to rank 則隨時宜勸誨眾生
444 18 to copy; to imitate; to follow 則隨時宜勸誨眾生
445 18 to do 則隨時宜勸誨眾生
446 18 only 則隨時宜勸誨眾生
447 18 immediately 則隨時宜勸誨眾生
448 18 then; moreover; atha 則隨時宜勸誨眾生
449 18 koan; kōan; gong'an 則隨時宜勸誨眾生
450 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神通知他心念亦不可盡
451 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神通知他心念亦不可盡
452 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神通知他心念亦不可盡
453 18 yán to speak; to say; said 阿差末言
454 18 yán language; talk; words; utterance; speech 阿差末言
455 18 yán Kangxi radical 149 阿差末言
456 18 yán a particle with no meaning 阿差末言
457 18 yán phrase; sentence 阿差末言
458 18 yán a word; a syllable 阿差末言
459 18 yán a theory; a doctrine 阿差末言
460 18 yán to regard as 阿差末言
461 18 yán to act as 阿差末言
462 18 yán word; vacana 阿差末言
463 18 yán speak; vad 阿差末言
464 17 jiě to loosen; to unfasten; to untie 因其所知心行則解
465 17 jiě to explain 因其所知心行則解
466 17 jiě to divide; to separate 因其所知心行則解
467 17 jiě to understand 因其所知心行則解
468 17 jiě to solve a math problem 因其所知心行則解
469 17 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 因其所知心行則解
470 17 jiě to cut; to disect 因其所知心行則解
471 17 jiě to relieve oneself 因其所知心行則解
472 17 jiě a solution 因其所知心行則解
473 17 jiè to escort 因其所知心行則解
474 17 xiè to understand; to be clear 因其所知心行則解
475 17 xiè acrobatic skills 因其所知心行則解
476 17 jiě can; able to 因其所知心行則解
477 17 jiě a stanza 因其所知心行則解
478 17 jiè to send off 因其所知心行則解
479 17 xiè Xie 因其所知心行則解
480 17 jiě exegesis 因其所知心行則解
481 17 xiè laziness 因其所知心行則解
482 17 jiè a government office 因其所知心行則解
483 17 jiè to pawn 因其所知心行則解
484 17 jiè to rent; to lease 因其所知心行則解
485 17 jiě understanding 因其所知心行則解
486 17 jiě to liberate 因其所知心行則解
487 17 desire 知某無欲
488 17 to desire; to wish 知某無欲
489 17 almost; nearly; about to occur 知某無欲
490 17 to desire; to intend 知某無欲
491 17 lust 知某無欲
492 17 desire; intention; wish; kāma 知某無欲
493 17 yǒu is; are; to exist 雖有進退
494 17 yǒu to have; to possess 雖有進退
495 17 yǒu indicates an estimate 雖有進退
496 17 yǒu indicates a large quantity 雖有進退
497 17 yǒu indicates an affirmative response 雖有進退
498 17 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖有進退
499 17 yǒu used to compare two things 雖有進退
500 17 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖有進退

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Righteousness
  2. aim; artha
near to; antike
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿差末 97 Akṣayamati (Echamo)
阿差末菩萨经 阿差末菩薩經 97 Akṣayamatinirdeśasūtra
百劫 98 Baijie
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大光 100 Vistīrṇavatī
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道原 100 Dao Yuan
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法光 102 Faguang
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
108 Liao
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普安 112 Puan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
悉达 悉達 120 Siddhartha
兴仁 興仁 120 Xingren
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
薄福 98 little merit
本无 本無 98 suchness
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必当 必當 98 must
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除欲 99 eradication of desire
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道意 100 intention to attain enlightenment
道迹 道跡 100 follower of the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
功德无量 功德無量 103 boundless merit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
护身 護身 104 protection of the body
化度 104 convert and liberate; teach and save
还复 還復 104 again
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
迦留罗 迦留羅 106 garuda
解空 106 to understand emptiness
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
经本 經本 106 Sutra
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第五 106 scroll 5
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
漏尽神通 漏盡神通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔境界 109 Mara's realm
能变 能變 110 able to change
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝发 勸發 113 encouragement
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三宝佛 三寶佛 115 the Triple Gem Buddhas
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色心 115 form and the formless
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
少欲 115 few desires
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
生法 115 sentient beings and dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四神足 115 the four kinds of teleportation
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五力 119 pañcabala; the five powers
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
無想 119 no notion; without perception
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邪正 120 heterodox and orthodox
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修法 120 a ritual
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要行 121 essential conduct
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一生补处菩萨 一生補處菩薩 121 a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime
一相 121 one aspect
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
音词 音詞 121 vowel; voice; svara
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智心 121 omniscient mind
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment