Glossary and Vocabulary for Akṣayamatinirdeśasūtra (Echamo Pusa Jing) 阿差末菩薩經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 100 zhě ca 所宣法者終不倒錯
2 91 suǒ a few; various; some 達諸群黎過去所念
3 91 suǒ a place; a location 達諸群黎過去所念
4 91 suǒ indicates a passive voice 達諸群黎過去所念
5 91 suǒ an ordinal number 達諸群黎過去所念
6 91 suǒ meaning 達諸群黎過去所念
7 91 suǒ garrison 達諸群黎過去所念
8 91 suǒ place; pradeśa 達諸群黎過去所念
9 75 wéi to act as; to serve 因其所行而為說法
10 75 wéi to change into; to become 因其所行而為說法
11 75 wéi to be; is 因其所行而為說法
12 75 wéi to do 因其所行而為說法
13 75 wèi to support; to help 因其所行而為說法
14 75 wéi to govern 因其所行而為說法
15 75 wèi to be; bhū 因其所行而為說法
16 72 Qi 又其菩薩知心如幻
17 65 zhī to go 某人志性好學聲聞緣覺之乘
18 65 zhī to arrive; to go 某人志性好學聲聞緣覺之乘
19 65 zhī is 某人志性好學聲聞緣覺之乘
20 65 zhī to use 某人志性好學聲聞緣覺之乘
21 65 zhī Zhi 某人志性好學聲聞緣覺之乘
22 65 zhī winding 某人志性好學聲聞緣覺之乘
23 61 meaning; sense 寧失身命不犯非義
24 61 justice; right action; righteousness 寧失身命不犯非義
25 61 artificial; man-made; fake 寧失身命不犯非義
26 61 chivalry; generosity 寧失身命不犯非義
27 61 just; righteous 寧失身命不犯非義
28 61 adopted 寧失身命不犯非義
29 61 a relationship 寧失身命不犯非義
30 61 volunteer 寧失身命不犯非義
31 61 something suitable 寧失身命不犯非義
32 61 a martyr 寧失身命不犯非義
33 61 a law 寧失身命不犯非義
34 61 Yi 寧失身命不犯非義
35 61 Righteousness 寧失身命不犯非義
36 61 aim; artha 寧失身命不犯非義
37 57 to go; to 知於某人懷貪欲心
38 57 to rely on; to depend on 知於某人懷貪欲心
39 57 Yu 知於某人懷貪欲心
40 57 a crow 知於某人懷貪欲心
41 53 infix potential marker 某人志性行不淳淑
42 51 shí knowledge; understanding 識不可計億載世事
43 51 shí to know; to be familiar with 識不可計億載世事
44 51 zhì to record 識不可計億載世事
45 51 shí thought; cognition 識不可計億載世事
46 51 shí to understand 識不可計億載世事
47 51 shí experience; common sense 識不可計億載世事
48 51 shí a good friend 識不可計億載世事
49 51 zhì to remember; to memorize 識不可計億載世事
50 51 zhì a label; a mark 識不可計億載世事
51 51 zhì an inscription 識不可計億載世事
52 51 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識不可計億載世事
53 51 wèi to call 阿差末復謂舍利弗言
54 51 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 阿差末復謂舍利弗言
55 51 wèi to speak to; to address 阿差末復謂舍利弗言
56 51 wèi to treat as; to regard as 阿差末復謂舍利弗言
57 51 wèi introducing a condition situation 阿差末復謂舍利弗言
58 51 wèi to speak to; to address 阿差末復謂舍利弗言
59 51 wèi to think 阿差末復謂舍利弗言
60 51 wèi for; is to be 阿差末復謂舍利弗言
61 51 wèi to make; to cause 阿差末復謂舍利弗言
62 51 wèi principle; reason 阿差末復謂舍利弗言
63 51 wèi Wei 阿差末復謂舍利弗言
64 51 Kangxi radical 71 若演法時無所置思
65 51 to not have; without 若演法時無所置思
66 51 mo 若演法時無所置思
67 51 to not have 若演法時無所置思
68 51 Wu 若演法時無所置思
69 51 mo 若演法時無所置思
70 49 ér Kangxi radical 126 某人德本當以某藥而療治之
71 49 ér as if; to seem like 某人德本當以某藥而療治之
72 49 néng can; able 某人德本當以某藥而療治之
73 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 某人德本當以某藥而療治之
74 49 ér to arrive; up to 某人德本當以某藥而療治之
75 39 所謂 suǒwèi so-called 又所謂施
76 30 Yi 菩薩神通知他心念亦不可盡
77 28 yuē to speak; to say 一曰
78 28 yuē Kangxi radical 73 一曰
79 28 yuē to be called 一曰
80 28 yuē said; ukta 一曰
81 28 xíng to walk 說報應行禍福所趣
82 28 xíng capable; competent 說報應行禍福所趣
83 28 háng profession 說報應行禍福所趣
84 28 xíng Kangxi radical 144 說報應行禍福所趣
85 28 xíng to travel 說報應行禍福所趣
86 28 xìng actions; conduct 說報應行禍福所趣
87 28 xíng to do; to act; to practice 說報應行禍福所趣
88 28 xíng all right; OK; okay 說報應行禍福所趣
89 28 háng horizontal line 說報應行禍福所趣
90 28 héng virtuous deeds 說報應行禍福所趣
91 28 hàng a line of trees 說報應行禍福所趣
92 28 hàng bold; steadfast 說報應行禍福所趣
93 28 xíng to move 說報應行禍福所趣
94 28 xíng to put into effect; to implement 說報應行禍福所趣
95 28 xíng travel 說報應行禍福所趣
96 28 xíng to circulate 說報應行禍福所趣
97 28 xíng running script; running script 說報應行禍福所趣
98 28 xíng temporary 說報應行禍福所趣
99 28 háng rank; order 說報應行禍福所趣
100 28 háng a business; a shop 說報應行禍福所趣
101 28 xíng to depart; to leave 說報應行禍福所趣
102 28 xíng to experience 說報應行禍福所趣
103 28 xíng path; way 說報應行禍福所趣
104 28 xíng xing; ballad 說報應行禍福所趣
105 28 xíng Xing 說報應行禍福所趣
106 28 xíng Practice 說報應行禍福所趣
107 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 說報應行禍福所趣
108 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 說報應行禍福所趣
109 25 to give 應病與藥
110 25 to accompany 應病與藥
111 25 to particate in 應病與藥
112 25 of the same kind 應病與藥
113 25 to help 應病與藥
114 25 for 應病與藥
115 25 to take; to get; to fetch 取要言之
116 25 to obtain 取要言之
117 25 to choose; to select 取要言之
118 25 to catch; to seize; to capture 取要言之
119 25 to accept; to receive 取要言之
120 25 to seek 取要言之
121 25 to take a bride 取要言之
122 25 Qu 取要言之
123 25 clinging; grasping; upādāna 取要言之
124 24 to know; to learn about; to comprehend 後當報受所種果實悉曉了之
125 24 detailed 後當報受所種果實悉曉了之
126 24 to elaborate; to expound 後當報受所種果實悉曉了之
127 24 to exhaust; to use up 後當報受所種果實悉曉了之
128 24 strongly 後當報受所種果實悉曉了之
129 24 Xi 後當報受所種果實悉曉了之
130 24 all; kṛtsna 後當報受所種果實悉曉了之
131 23 method; way 從其法器而為演法
132 23 France 從其法器而為演法
133 23 the law; rules; regulations 從其法器而為演法
134 23 the teachings of the Buddha; Dharma 從其法器而為演法
135 23 a standard; a norm 從其法器而為演法
136 23 an institution 從其法器而為演法
137 23 to emulate 從其法器而為演法
138 23 magic; a magic trick 從其法器而為演法
139 23 punishment 從其法器而為演法
140 23 Fa 從其法器而為演法
141 23 a precedent 從其法器而為演法
142 23 a classification of some kinds of Han texts 從其法器而為演法
143 23 relating to a ceremony or rite 從其法器而為演法
144 23 Dharma 從其法器而為演法
145 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 從其法器而為演法
146 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 從其法器而為演法
147 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 從其法器而為演法
148 23 quality; characteristic 從其法器而為演法
149 23 huì intelligent; clever 建神足力顯其聖慧
150 23 huì mental ability; intellect 建神足力顯其聖慧
151 23 huì wisdom; understanding 建神足力顯其聖慧
152 23 huì Wisdom 建神足力顯其聖慧
153 23 huì wisdom; prajna 建神足力顯其聖慧
154 23 huì intellect; mati 建神足力顯其聖慧
155 21 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂知心
156 21 何謂 héwèi why? 何謂知心
157 21 何謂 héwèi what are you saying? 何謂知心
158 21 何謂 héwèi what? 何謂知心
159 21 to enter 廣長入海其數亦等
160 21 Kangxi radical 11 廣長入海其數亦等
161 21 radical 廣長入海其數亦等
162 21 income 廣長入海其數亦等
163 21 to conform with 廣長入海其數亦等
164 21 to descend 廣長入海其數亦等
165 21 the entering tone 廣長入海其數亦等
166 21 to pay 廣長入海其數亦等
167 21 to join 廣長入海其數亦等
168 21 entering; praveśa 廣長入海其數亦等
169 21 entered; attained; āpanna 廣長入海其數亦等
170 20 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 義辯
171 20 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 義辯
172 20 biàn to change 義辯
173 20 biàn eloquent; good at 義辯
174 20 biàn pleasant but unrealistic speech 義辯
175 20 biàn debate 義辯
176 20 biàn eloquent; sarasvati 義辯
177 19 zhī to know 菩薩神通知他心念亦不可盡
178 19 zhī to comprehend 菩薩神通知他心念亦不可盡
179 19 zhī to inform; to tell 菩薩神通知他心念亦不可盡
180 19 zhī to administer 菩薩神通知他心念亦不可盡
181 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 菩薩神通知他心念亦不可盡
182 19 zhī to be close friends 菩薩神通知他心念亦不可盡
183 19 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩神通知他心念亦不可盡
184 19 zhī to receive; to entertain 菩薩神通知他心念亦不可盡
185 19 zhī knowledge 菩薩神通知他心念亦不可盡
186 19 zhī consciousness; perception 菩薩神通知他心念亦不可盡
187 19 zhī a close friend 菩薩神通知他心念亦不可盡
188 19 zhì wisdom 菩薩神通知他心念亦不可盡
189 19 zhì Zhi 菩薩神通知他心念亦不可盡
190 19 zhī to appreciate 菩薩神通知他心念亦不可盡
191 19 zhī to make known 菩薩神通知他心念亦不可盡
192 19 zhī to have control over 菩薩神通知他心念亦不可盡
193 19 zhī to expect; to foresee 菩薩神通知他心念亦不可盡
194 19 zhī Understanding 菩薩神通知他心念亦不可盡
195 19 zhī know; jña 菩薩神通知他心念亦不可盡
196 19 rén person; people; a human being 以是神足觀察人根而開化之
197 19 rén Kangxi radical 9 以是神足觀察人根而開化之
198 19 rén a kind of person 以是神足觀察人根而開化之
199 19 rén everybody 以是神足觀察人根而開化之
200 19 rén adult 以是神足觀察人根而開化之
201 19 rén somebody; others 以是神足觀察人根而開化之
202 19 rén an upright person 以是神足觀察人根而開化之
203 19 rén person; manuṣya 以是神足觀察人根而開化之
204 19 děng et cetera; and so on 廣長入海其數亦等
205 19 děng to wait 廣長入海其數亦等
206 19 děng to be equal 廣長入海其數亦等
207 19 děng degree; level 廣長入海其數亦等
208 19 děng to compare 廣長入海其數亦等
209 19 děng same; equal; sama 廣長入海其數亦等
210 18 to use; to grasp 某人德本當以某藥而療治之
211 18 to rely on 某人德本當以某藥而療治之
212 18 to regard 某人德本當以某藥而療治之
213 18 to be able to 某人德本當以某藥而療治之
214 18 to order; to command 某人德本當以某藥而療治之
215 18 used after a verb 某人德本當以某藥而療治之
216 18 a reason; a cause 某人德本當以某藥而療治之
217 18 Israel 某人德本當以某藥而療治之
218 18 Yi 某人德本當以某藥而療治之
219 18 use; yogena 某人德本當以某藥而療治之
220 18 néng can; able 所修業行輒能成就
221 18 néng ability; capacity 所修業行輒能成就
222 18 néng a mythical bear-like beast 所修業行輒能成就
223 18 néng energy 所修業行輒能成就
224 18 néng function; use 所修業行輒能成就
225 18 néng talent 所修業行輒能成就
226 18 néng expert at 所修業行輒能成就
227 18 néng to be in harmony 所修業行輒能成就
228 18 néng to tend to; to care for 所修業行輒能成就
229 18 néng to reach; to arrive at 所修業行輒能成就
230 18 néng to be able; śak 所修業行輒能成就
231 18 néng skilful; pravīṇa 所修業行輒能成就
232 18 yìng to answer; to respond 應病與藥
233 18 yìng to confirm; to verify 應病與藥
234 18 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應病與藥
235 18 yìng to accept 應病與藥
236 18 yìng to permit; to allow 應病與藥
237 18 yìng to echo 應病與藥
238 18 yìng to handle; to deal with 應病與藥
239 18 yìng Ying 應病與藥
240 18 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則隨時宜勸誨眾生
241 18 a grade; a level 則隨時宜勸誨眾生
242 18 an example; a model 則隨時宜勸誨眾生
243 18 a weighing device 則隨時宜勸誨眾生
244 18 to grade; to rank 則隨時宜勸誨眾生
245 18 to copy; to imitate; to follow 則隨時宜勸誨眾生
246 18 to do 則隨時宜勸誨眾生
247 18 koan; kōan; gong'an 則隨時宜勸誨眾生
248 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神通知他心念亦不可盡
249 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神通知他心念亦不可盡
250 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神通知他心念亦不可盡
251 18 yán to speak; to say; said 阿差末言
252 18 yán language; talk; words; utterance; speech 阿差末言
253 18 yán Kangxi radical 149 阿差末言
254 18 yán phrase; sentence 阿差末言
255 18 yán a word; a syllable 阿差末言
256 18 yán a theory; a doctrine 阿差末言
257 18 yán to regard as 阿差末言
258 18 yán to act as 阿差末言
259 18 yán word; vacana 阿差末言
260 18 yán speak; vad 阿差末言
261 17 xīn heart [organ] 某人心和所報善德
262 17 xīn Kangxi radical 61 某人心和所報善德
263 17 xīn mind; consciousness 某人心和所報善德
264 17 xīn the center; the core; the middle 某人心和所報善德
265 17 xīn one of the 28 star constellations 某人心和所報善德
266 17 xīn heart 某人心和所報善德
267 17 xīn emotion 某人心和所報善德
268 17 xīn intention; consideration 某人心和所報善德
269 17 xīn disposition; temperament 某人心和所報善德
270 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 某人心和所報善德
271 17 xīn heart; hṛdaya 某人心和所報善德
272 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā 某人心和所報善德
273 17 jiě to loosen; to unfasten; to untie 因其所知心行則解
274 17 jiě to explain 因其所知心行則解
275 17 jiě to divide; to separate 因其所知心行則解
276 17 jiě to understand 因其所知心行則解
277 17 jiě to solve a math problem 因其所知心行則解
278 17 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 因其所知心行則解
279 17 jiě to cut; to disect 因其所知心行則解
280 17 jiě to relieve oneself 因其所知心行則解
281 17 jiě a solution 因其所知心行則解
282 17 jiè to escort 因其所知心行則解
283 17 xiè to understand; to be clear 因其所知心行則解
284 17 xiè acrobatic skills 因其所知心行則解
285 17 jiě can; able to 因其所知心行則解
286 17 jiě a stanza 因其所知心行則解
287 17 jiè to send off 因其所知心行則解
288 17 xiè Xie 因其所知心行則解
289 17 jiě exegesis 因其所知心行則解
290 17 xiè laziness 因其所知心行則解
291 17 jiè a government office 因其所知心行則解
292 17 jiè to pawn 因其所知心行則解
293 17 jiè to rent; to lease 因其所知心行則解
294 17 jiě understanding 因其所知心行則解
295 17 jiě to liberate 因其所知心行則解
296 17 某人 mǒurén someone; a certain person; some people; I (self-address after one's surname) 某人心和所報善德
297 17 desire 知某無欲
298 17 to desire; to wish 知某無欲
299 17 to desire; to intend 知某無欲
300 17 lust 知某無欲
301 17 desire; intention; wish; kāma 知某無欲
302 17 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 菩薩神通知他心念亦不可盡
303 17 不可 bù kě improbable 菩薩神通知他心念亦不可盡
304 16 four 亦如四鎮轉輪聖王
305 16 note a musical scale 亦如四鎮轉輪聖王
306 16 fourth 亦如四鎮轉輪聖王
307 16 Si 亦如四鎮轉輪聖王
308 16 four; catur 亦如四鎮轉輪聖王
309 16 zhù to dwell; to live; to reside 群黎之類皆悉荷蒙如來聖旨堅住法界
310 16 zhù to stop; to halt 群黎之類皆悉荷蒙如來聖旨堅住法界
311 16 zhù to retain; to remain 群黎之類皆悉荷蒙如來聖旨堅住法界
312 16 zhù to lodge at [temporarily] 群黎之類皆悉荷蒙如來聖旨堅住法界
313 16 zhù verb complement 群黎之類皆悉荷蒙如來聖旨堅住法界
314 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 群黎之類皆悉荷蒙如來聖旨堅住法界
315 15 布施 bùshī generosity 某人志性心喜布施
316 15 布施 bùshī dana; giving; generosity 某人志性心喜布施
317 15 jīng to go through; to experience 經自通過如鳥遊空
318 15 jīng a sutra; a scripture 經自通過如鳥遊空
319 15 jīng warp 經自通過如鳥遊空
320 15 jīng longitude 經自通過如鳥遊空
321 15 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經自通過如鳥遊空
322 15 jīng a woman's period 經自通過如鳥遊空
323 15 jīng to bear; to endure 經自通過如鳥遊空
324 15 jīng to hang; to die by hanging 經自通過如鳥遊空
325 15 jīng classics 經自通過如鳥遊空
326 15 jīng to be frugal; to save 經自通過如鳥遊空
327 15 jīng a classic; a scripture; canon 經自通過如鳥遊空
328 15 jīng a standard; a norm 經自通過如鳥遊空
329 15 jīng a section of a Confucian work 經自通過如鳥遊空
330 15 jīng to measure 經自通過如鳥遊空
331 15 jīng human pulse 經自通過如鳥遊空
332 15 jīng menstruation; a woman's period 經自通過如鳥遊空
333 15 jīng sutra; discourse 經自通過如鳥遊空
334 15 to go back; to return 咸復達覩現在眾生心念是非
335 15 to resume; to restart 咸復達覩現在眾生心念是非
336 15 to do in detail 咸復達覩現在眾生心念是非
337 15 to restore 咸復達覩現在眾生心念是非
338 15 to respond; to reply to 咸復達覩現在眾生心念是非
339 15 Fu; Return 咸復達覩現在眾生心念是非
340 15 to retaliate; to reciprocate 咸復達覩現在眾生心念是非
341 15 to avoid forced labor or tax 咸復達覩現在眾生心念是非
342 15 Fu 咸復達覩現在眾生心念是非
343 15 doubled; to overlapping; folded 咸復達覩現在眾生心念是非
344 15 a lined garment with doubled thickness 咸復達覩現在眾生心念是非
345 15 liǎo to know; to understand 某人心淨所行了定
346 15 liǎo to understand; to know 某人心淨所行了定
347 15 liào to look afar from a high place 某人心淨所行了定
348 15 liǎo to complete 某人心淨所行了定
349 15 liǎo clever; intelligent 某人心淨所行了定
350 15 liǎo to know; jñāta 某人心淨所行了定
351 15 無有 wú yǒu there is not 其現在事無有處所
352 15 無有 wú yǒu non-existence 其現在事無有處所
353 14 yīn cause; reason 因其所行而為說法
354 14 yīn to accord with 因其所行而為說法
355 14 yīn to follow 因其所行而為說法
356 14 yīn to rely on 因其所行而為說法
357 14 yīn via; through 因其所行而為說法
358 14 yīn to continue 因其所行而為說法
359 14 yīn to receive 因其所行而為說法
360 14 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因其所行而為說法
361 14 yīn to seize an opportunity 因其所行而為說法
362 14 yīn to be like 因其所行而為說法
363 14 yīn a standrd; a criterion 因其所行而為說法
364 14 yīn cause; hetu 因其所行而為說法
365 14 èr two 二曰
366 14 èr Kangxi radical 7 二曰
367 14 èr second 二曰
368 14 èr twice; double; di- 二曰
369 14 èr more than one kind 二曰
370 14 èr two; dvā; dvi 二曰
371 14 èr both; dvaya 二曰
372 13 利益 lìyì benefit; interest 利益
373 13 利益 lìyì benefit 利益
374 13 利益 lìyì benefit; upakara 利益
375 13 niàn to read aloud 達諸群黎過去所念
376 13 niàn to remember; to expect 達諸群黎過去所念
377 13 niàn to miss 達諸群黎過去所念
378 13 niàn to consider 達諸群黎過去所念
379 13 niàn to recite; to chant 達諸群黎過去所念
380 13 niàn to show affection for 達諸群黎過去所念
381 13 niàn a thought; an idea 達諸群黎過去所念
382 13 niàn twenty 達諸群黎過去所念
383 13 niàn memory 達諸群黎過去所念
384 13 niàn an instant 達諸群黎過去所念
385 13 niàn Nian 達諸群黎過去所念
386 13 niàn mindfulness; smrti 達諸群黎過去所念
387 13 niàn a thought; citta 達諸群黎過去所念
388 13 jìn to the greatest extent; utmost 菩薩神通知他心念亦不可盡
389 13 jìn perfect; flawless 菩薩神通知他心念亦不可盡
390 13 jìn to give priority to; to do one's utmost 菩薩神通知他心念亦不可盡
391 13 jìn to vanish 菩薩神通知他心念亦不可盡
392 13 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 菩薩神通知他心念亦不可盡
393 13 jìn to die 菩薩神通知他心念亦不可盡
394 13 jìn exhaustion; kṣaya 菩薩神通知他心念亦不可盡
395 13 xiǎo xiao 後當報受所種果實悉曉了之
396 13 xiǎo dawn 後當報受所種果實悉曉了之
397 13 xiǎo to know 後當報受所種果實悉曉了之
398 13 xiǎo to tell 後當報受所種果實悉曉了之
399 13 xiǎo in the early morning 後當報受所種果實悉曉了之
400 13 xiǎo shinging; prabhāta 後當報受所種果實悉曉了之
401 13 一切 yīqiè temporary 顧戀一切不迷塵欲
402 13 一切 yīqiè the same 顧戀一切不迷塵欲
403 12 huái bosom; breast 佛知當來眾人所懷
404 12 huái to carry in bosom 佛知當來眾人所懷
405 12 huái to miss; to think of 佛知當來眾人所懷
406 12 huái to cherish 佛知當來眾人所懷
407 12 huái to be pregnant 佛知當來眾人所懷
408 12 huái to keep in mind; to be concerned for 佛知當來眾人所懷
409 12 huái inner heart; mind; feelings 佛知當來眾人所懷
410 12 huái to embrace 佛知當來眾人所懷
411 12 huái to encircle; to surround 佛知當來眾人所懷
412 12 huái to comfort 佛知當來眾人所懷
413 12 huái to incline to; to be attracted to 佛知當來眾人所懷
414 12 huái to think of a plan 佛知當來眾人所懷
415 12 huái Huai 佛知當來眾人所懷
416 12 huái to be patient with; to tolerate 佛知當來眾人所懷
417 12 huái aspiration; intention 佛知當來眾人所懷
418 12 huái embrace; utsaṅga 佛知當來眾人所懷
419 12 běn to be one's own 某人體性本殖所種各異不同
420 12 běn origin; source; root; foundation; basis 某人體性本殖所種各異不同
421 12 běn the roots of a plant 某人體性本殖所種各異不同
422 12 běn capital 某人體性本殖所種各異不同
423 12 běn main; central; primary 某人體性本殖所種各異不同
424 12 běn according to 某人體性本殖所種各異不同
425 12 běn a version; an edition 某人體性本殖所種各異不同
426 12 běn a memorial [presented to the emperor] 某人體性本殖所種各異不同
427 12 běn a book 某人體性本殖所種各異不同
428 12 běn trunk of a tree 某人體性本殖所種各異不同
429 12 běn to investigate the root of 某人體性本殖所種各異不同
430 12 běn a manuscript for a play 某人體性本殖所種各異不同
431 12 běn Ben 某人體性本殖所種各異不同
432 12 běn root; origin; mula 某人體性本殖所種各異不同
433 12 běn becoming, being, existing; bhava 某人體性本殖所種各異不同
434 12 běn former; previous; pūrva 某人體性本殖所種各異不同
435 12 xuān to declare; to announce 所宣法者終不倒錯
436 12 xuān Xuan 所宣法者終不倒錯
437 12 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 所宣法者終不倒錯
438 12 xuān fine writing paper; xuan paper 所宣法者終不倒錯
439 12 xuān to teach; to instruct 所宣法者終不倒錯
440 12 xuān an epithet for Confucius 所宣法者終不倒錯
441 12 xuān an archaic unit of length 所宣法者終不倒錯
442 12 xuān to disseminate; to propagate 所宣法者終不倒錯
443 12 xuān to vent; to drain 所宣法者終不倒錯
444 12 xuān Xuan 所宣法者終不倒錯
445 12 xuān to show; to display 所宣法者終不倒錯
446 12 xuān commonplace; widespread 所宣法者終不倒錯
447 12 xuān greying [hair]; black and white [hair] 所宣法者終不倒錯
448 12 xuān declare; ākhyāta 所宣法者終不倒錯
449 11 貪欲 tānyù greed; avarice 知於某人懷貪欲心
450 11 貪欲 tānyù Desire 知於某人懷貪欲心
451 11 貪欲 tānyù attachment; passion; desire; raga 知於某人懷貪欲心
452 11 仁愛 rén'ài benevolence; charity; compassion 仁愛
453 11 眾生 zhòngshēng all living things 則隨時宜勸誨眾生
454 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 則隨時宜勸誨眾生
455 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 則隨時宜勸誨眾生
456 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 則隨時宜勸誨眾生
457 11 cóng to follow 從其法器而為演法
458 11 cóng to comply; to submit; to defer 從其法器而為演法
459 11 cóng to participate in something 從其法器而為演法
460 11 cóng to use a certain method or principle 從其法器而為演法
461 11 cóng something secondary 從其法器而為演法
462 11 cóng remote relatives 從其法器而為演法
463 11 cóng secondary 從其法器而為演法
464 11 cóng to go on; to advance 從其法器而為演法
465 11 cōng at ease; informal 從其法器而為演法
466 11 zòng a follower; a supporter 從其法器而為演法
467 11 zòng to release 從其法器而為演法
468 11 zòng perpendicular; longitudinal 從其法器而為演法
469 11 one 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
470 11 Kangxi radical 1 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
471 11 pure; concentrated 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
472 11 first 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
473 11 the same 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
474 11 sole; single 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
475 11 a very small amount 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
476 11 Yi 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
477 11 other 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
478 11 to unify 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
479 11 accidentally; coincidentally 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
480 11 abruptly; suddenly 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
481 11 one; eka 以一指擎擎之挑擲他方佛國如投一果
482 10 guān to look at; to watch; to observe 生死無為皆觀自然
483 10 guàn Taoist monastery; monastery 生死無為皆觀自然
484 10 guān to display; to show; to make visible 生死無為皆觀自然
485 10 guān Guan 生死無為皆觀自然
486 10 guān appearance; looks 生死無為皆觀自然
487 10 guān a sight; a view; a vista 生死無為皆觀自然
488 10 guān a concept; a viewpoint; a perspective 生死無為皆觀自然
489 10 guān to appreciate; to enjoy; to admire 生死無為皆觀自然
490 10 guàn an announcement 生死無為皆觀自然
491 10 guàn a high tower; a watchtower 生死無為皆觀自然
492 10 guān Surview 生死無為皆觀自然
493 10 guān Observe 生死無為皆觀自然
494 10 guàn insight; vipasyana; vipassana 生死無為皆觀自然
495 10 guān mindfulness; contemplation; smrti 生死無為皆觀自然
496 10 guān recollection; anusmrti 生死無為皆觀自然
497 10 guān viewing; avaloka 生死無為皆觀自然
498 10 志性 zhìxìng disposition 某人志性心喜布施
499 10 lìng to make; to cause to be; to lead 各令解達
500 10 lìng to issue a command 各令解達

Frequencies of all Words

Top 1096

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 100 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所宣法者終不倒錯
2 100 zhě that 所宣法者終不倒錯
3 100 zhě nominalizing function word 所宣法者終不倒錯
4 100 zhě used to mark a definition 所宣法者終不倒錯
5 100 zhě used to mark a pause 所宣法者終不倒錯
6 100 zhě topic marker; that; it 所宣法者終不倒錯
7 100 zhuó according to 所宣法者終不倒錯
8 100 zhě ca 所宣法者終不倒錯
9 91 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 達諸群黎過去所念
10 91 suǒ an office; an institute 達諸群黎過去所念
11 91 suǒ introduces a relative clause 達諸群黎過去所念
12 91 suǒ it 達諸群黎過去所念
13 91 suǒ if; supposing 達諸群黎過去所念
14 91 suǒ a few; various; some 達諸群黎過去所念
15 91 suǒ a place; a location 達諸群黎過去所念
16 91 suǒ indicates a passive voice 達諸群黎過去所念
17 91 suǒ that which 達諸群黎過去所念
18 91 suǒ an ordinal number 達諸群黎過去所念
19 91 suǒ meaning 達諸群黎過去所念
20 91 suǒ garrison 達諸群黎過去所念
21 91 suǒ place; pradeśa 達諸群黎過去所念
22 91 suǒ that which; yad 達諸群黎過去所念
23 75 wèi for; to 因其所行而為說法
24 75 wèi because of 因其所行而為說法
25 75 wéi to act as; to serve 因其所行而為說法
26 75 wéi to change into; to become 因其所行而為說法
27 75 wéi to be; is 因其所行而為說法
28 75 wéi to do 因其所行而為說法
29 75 wèi for 因其所行而為說法
30 75 wèi because of; for; to 因其所行而為說法
31 75 wèi to 因其所行而為說法
32 75 wéi in a passive construction 因其所行而為說法
33 75 wéi forming a rehetorical question 因其所行而為說法
34 75 wéi forming an adverb 因其所行而為說法
35 75 wéi to add emphasis 因其所行而為說法
36 75 wèi to support; to help 因其所行而為說法
37 75 wéi to govern 因其所行而為說法
38 75 wèi to be; bhū 因其所行而為說法
39 72 his; hers; its; theirs 又其菩薩知心如幻
40 72 to add emphasis 又其菩薩知心如幻
41 72 used when asking a question in reply to a question 又其菩薩知心如幻
42 72 used when making a request or giving an order 又其菩薩知心如幻
43 72 he; her; it; them 又其菩薩知心如幻
44 72 probably; likely 又其菩薩知心如幻
45 72 will 又其菩薩知心如幻
46 72 may 又其菩薩知心如幻
47 72 if 又其菩薩知心如幻
48 72 or 又其菩薩知心如幻
49 72 Qi 又其菩薩知心如幻
50 72 he; her; it; saḥ; sā; tad 又其菩薩知心如幻
51 65 zhī him; her; them; that 某人志性好學聲聞緣覺之乘
52 65 zhī used between a modifier and a word to form a word group 某人志性好學聲聞緣覺之乘
53 65 zhī to go 某人志性好學聲聞緣覺之乘
54 65 zhī this; that 某人志性好學聲聞緣覺之乘
55 65 zhī genetive marker 某人志性好學聲聞緣覺之乘
56 65 zhī it 某人志性好學聲聞緣覺之乘
57 65 zhī in; in regards to 某人志性好學聲聞緣覺之乘
58 65 zhī all 某人志性好學聲聞緣覺之乘
59 65 zhī and 某人志性好學聲聞緣覺之乘
60 65 zhī however 某人志性好學聲聞緣覺之乘
61 65 zhī if 某人志性好學聲聞緣覺之乘
62 65 zhī then 某人志性好學聲聞緣覺之乘
63 65 zhī to arrive; to go 某人志性好學聲聞緣覺之乘
64 65 zhī is 某人志性好學聲聞緣覺之乘
65 65 zhī to use 某人志性好學聲聞緣覺之乘
66 65 zhī Zhi 某人志性好學聲聞緣覺之乘
67 65 zhī winding 某人志性好學聲聞緣覺之乘
68 61 meaning; sense 寧失身命不犯非義
69 61 justice; right action; righteousness 寧失身命不犯非義
70 61 artificial; man-made; fake 寧失身命不犯非義
71 61 chivalry; generosity 寧失身命不犯非義
72 61 just; righteous 寧失身命不犯非義
73 61 adopted 寧失身命不犯非義
74 61 a relationship 寧失身命不犯非義
75 61 volunteer 寧失身命不犯非義
76 61 something suitable 寧失身命不犯非義
77 61 a martyr 寧失身命不犯非義
78 61 a law 寧失身命不犯非義
79 61 Yi 寧失身命不犯非義
80 61 Righteousness 寧失身命不犯非義
81 61 aim; artha 寧失身命不犯非義
82 61 shì is; are; am; to be 是則名曰知他心念
83 61 shì is exactly 是則名曰知他心念
84 61 shì is suitable; is in contrast 是則名曰知他心念
85 61 shì this; that; those 是則名曰知他心念
86 61 shì really; certainly 是則名曰知他心念
87 61 shì correct; yes; affirmative 是則名曰知他心念
88 61 shì true 是則名曰知他心念
89 61 shì is; has; exists 是則名曰知他心念
90 61 shì used between repetitions of a word 是則名曰知他心念
91 61 shì a matter; an affair 是則名曰知他心念
92 61 shì Shi 是則名曰知他心念
93 61 shì is; bhū 是則名曰知他心念
94 61 shì this; idam 是則名曰知他心念
95 57 in; at 知於某人懷貪欲心
96 57 in; at 知於某人懷貪欲心
97 57 in; at; to; from 知於某人懷貪欲心
98 57 to go; to 知於某人懷貪欲心
99 57 to rely on; to depend on 知於某人懷貪欲心
100 57 to go to; to arrive at 知於某人懷貪欲心
101 57 from 知於某人懷貪欲心
102 57 give 知於某人懷貪欲心
103 57 oppposing 知於某人懷貪欲心
104 57 and 知於某人懷貪欲心
105 57 compared to 知於某人懷貪欲心
106 57 by 知於某人懷貪欲心
107 57 and; as well as 知於某人懷貪欲心
108 57 for 知於某人懷貪欲心
109 57 Yu 知於某人懷貪欲心
110 57 a crow 知於某人懷貪欲心
111 57 whew; wow 知於某人懷貪欲心
112 57 near to; antike 知於某人懷貪欲心
113 53 not; no 某人志性行不淳淑
114 53 expresses that a certain condition cannot be acheived 某人志性行不淳淑
115 53 as a correlative 某人志性行不淳淑
116 53 no (answering a question) 某人志性行不淳淑
117 53 forms a negative adjective from a noun 某人志性行不淳淑
118 53 at the end of a sentence to form a question 某人志性行不淳淑
119 53 to form a yes or no question 某人志性行不淳淑
120 53 infix potential marker 某人志性行不淳淑
121 53 no; na 某人志性行不淳淑
122 51 shí knowledge; understanding 識不可計億載世事
123 51 shí to know; to be familiar with 識不可計億載世事
124 51 zhì to record 識不可計億載世事
125 51 shí thought; cognition 識不可計億載世事
126 51 shí to understand 識不可計億載世事
127 51 shí experience; common sense 識不可計億載世事
128 51 shí a good friend 識不可計億載世事
129 51 zhì to remember; to memorize 識不可計億載世事
130 51 zhì a label; a mark 識不可計億載世事
131 51 zhì an inscription 識不可計億載世事
132 51 zhì just now 識不可計億載世事
133 51 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識不可計億載世事
134 51 wèi to call 阿差末復謂舍利弗言
135 51 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 阿差末復謂舍利弗言
136 51 wèi to speak to; to address 阿差末復謂舍利弗言
137 51 wèi to treat as; to regard as 阿差末復謂舍利弗言
138 51 wèi introducing a condition situation 阿差末復謂舍利弗言
139 51 wèi to speak to; to address 阿差末復謂舍利弗言
140 51 wèi to think 阿差末復謂舍利弗言
141 51 wèi for; is to be 阿差末復謂舍利弗言
142 51 wèi to make; to cause 阿差末復謂舍利弗言
143 51 wèi and 阿差末復謂舍利弗言
144 51 wèi principle; reason 阿差末復謂舍利弗言
145 51 wèi Wei 阿差末復謂舍利弗言
146 51 wèi which; what; yad 阿差末復謂舍利弗言
147 51 wèi to say; iti 阿差末復謂舍利弗言
148 51 no 若演法時無所置思
149 51 Kangxi radical 71 若演法時無所置思
150 51 to not have; without 若演法時無所置思
151 51 has not yet 若演法時無所置思
152 51 mo 若演法時無所置思
153 51 do not 若演法時無所置思
154 51 not; -less; un- 若演法時無所置思
155 51 regardless of 若演法時無所置思
156 51 to not have 若演法時無所置思
157 51 um 若演法時無所置思
158 51 Wu 若演法時無所置思
159 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若演法時無所置思
160 51 not; non- 若演法時無所置思
161 51 mo 若演法時無所置思
162 49 ér and; as well as; but (not); yet (not) 某人德本當以某藥而療治之
163 49 ér Kangxi radical 126 某人德本當以某藥而療治之
164 49 ér you 某人德本當以某藥而療治之
165 49 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 某人德本當以某藥而療治之
166 49 ér right away; then 某人德本當以某藥而療治之
167 49 ér but; yet; however; while; nevertheless 某人德本當以某藥而療治之
168 49 ér if; in case; in the event that 某人德本當以某藥而療治之
169 49 ér therefore; as a result; thus 某人德本當以某藥而療治之
170 49 ér how can it be that? 某人德本當以某藥而療治之
171 49 ér so as to 某人德本當以某藥而療治之
172 49 ér only then 某人德本當以某藥而療治之
173 49 ér as if; to seem like 某人德本當以某藥而療治之
174 49 néng can; able 某人德本當以某藥而療治之
175 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 某人德本當以某藥而療治之
176 49 ér me 某人德本當以某藥而療治之
177 49 ér to arrive; up to 某人德本當以某藥而療治之
178 49 ér possessive 某人德本當以某藥而療治之
179 49 ér and; ca 某人德本當以某藥而療治之
180 46 zhū all; many; various 達諸群黎過去所念
181 46 zhū Zhu 達諸群黎過去所念
182 46 zhū all; members of the class 達諸群黎過去所念
183 46 zhū interrogative particle 達諸群黎過去所念
184 46 zhū him; her; them; it 達諸群黎過去所念
185 46 zhū of; in 達諸群黎過去所念
186 46 zhū all; many; sarva 達諸群黎過去所念
187 39 所謂 suǒwèi so-called 又所謂施
188 33 ruò to seem; to be like; as 智慧其亦若茲
189 33 ruò seemingly 智慧其亦若茲
190 33 ruò if 智慧其亦若茲
191 33 ruò you 智慧其亦若茲
192 33 ruò this; that 智慧其亦若茲
193 33 ruò and; or 智慧其亦若茲
194 33 ruò as for; pertaining to 智慧其亦若茲
195 33 pomegranite 智慧其亦若茲
196 33 ruò to choose 智慧其亦若茲
197 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 智慧其亦若茲
198 33 ruò thus 智慧其亦若茲
199 33 ruò pollia 智慧其亦若茲
200 33 ruò Ruo 智慧其亦若茲
201 33 ruò only then 智慧其亦若茲
202 33 ja 智慧其亦若茲
203 33 jñā 智慧其亦若茲
204 33 ruò if; yadi 智慧其亦若茲
205 30 also; too 菩薩神通知他心念亦不可盡
206 30 but 菩薩神通知他心念亦不可盡
207 30 this; he; she 菩薩神通知他心念亦不可盡
208 30 although; even though 菩薩神通知他心念亦不可盡
209 30 already 菩薩神通知他心念亦不可盡
210 30 particle with no meaning 菩薩神通知他心念亦不可盡
211 30 Yi 菩薩神通知他心念亦不可盡
212 28 yuē to speak; to say 一曰
213 28 yuē Kangxi radical 73 一曰
214 28 yuē to be called 一曰
215 28 yuē particle without meaning 一曰
216 28 yuē said; ukta 一曰
217 28 xíng to walk 說報應行禍福所趣
218 28 xíng capable; competent 說報應行禍福所趣
219 28 háng profession 說報應行禍福所趣
220 28 háng line; row 說報應行禍福所趣
221 28 xíng Kangxi radical 144 說報應行禍福所趣
222 28 xíng to travel 說報應行禍福所趣
223 28 xìng actions; conduct 說報應行禍福所趣
224 28 xíng to do; to act; to practice 說報應行禍福所趣
225 28 xíng all right; OK; okay 說報應行禍福所趣
226 28 háng horizontal line 說報應行禍福所趣
227 28 héng virtuous deeds 說報應行禍福所趣
228 28 hàng a line of trees 說報應行禍福所趣
229 28 hàng bold; steadfast 說報應行禍福所趣
230 28 xíng to move 說報應行禍福所趣
231 28 xíng to put into effect; to implement 說報應行禍福所趣
232 28 xíng travel 說報應行禍福所趣
233 28 xíng to circulate 說報應行禍福所趣
234 28 xíng running script; running script 說報應行禍福所趣
235 28 xíng temporary 說報應行禍福所趣
236 28 xíng soon 說報應行禍福所趣
237 28 háng rank; order 說報應行禍福所趣
238 28 háng a business; a shop 說報應行禍福所趣
239 28 xíng to depart; to leave 說報應行禍福所趣
240 28 xíng to experience 說報應行禍福所趣
241 28 xíng path; way 說報應行禍福所趣
242 28 xíng xing; ballad 說報應行禍福所趣
243 28 xíng a round [of drinks] 說報應行禍福所趣
244 28 xíng Xing 說報應行禍福所趣
245 28 xíng moreover; also 說報應行禍福所趣
246 28 xíng Practice 說報應行禍福所趣
247 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 說報應行禍福所趣
248 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 說報應行禍福所趣
249 25 and 應病與藥
250 25 to give 應病與藥
251 25 together with 應病與藥
252 25 interrogative particle 應病與藥
253 25 to accompany 應病與藥
254 25 to particate in 應病與藥
255 25 of the same kind 應病與藥
256 25 to help 應病與藥
257 25 for 應病與藥
258 25 and; ca 應病與藥
259 25 to take; to get; to fetch 取要言之
260 25 to obtain 取要言之
261 25 to choose; to select 取要言之
262 25 to catch; to seize; to capture 取要言之
263 25 to accept; to receive 取要言之
264 25 to seek 取要言之
265 25 to take a bride 取要言之
266 25 placed after a verb to mark an action 取要言之
267 25 Qu 取要言之
268 25 clinging; grasping; upādāna 取要言之
269 24 to know; to learn about; to comprehend 後當報受所種果實悉曉了之
270 24 all; entire 後當報受所種果實悉曉了之
271 24 detailed 後當報受所種果實悉曉了之
272 24 to elaborate; to expound 後當報受所種果實悉曉了之
273 24 to exhaust; to use up 後當報受所種果實悉曉了之
274 24 strongly 後當報受所種果實悉曉了之
275 24 Xi 後當報受所種果實悉曉了之
276 24 all; kṛtsna 後當報受所種果實悉曉了之
277 23 huò or; either; else 或因毛孔而演大光
278 23 huò maybe; perhaps; might; possibly 或因毛孔而演大光
279 23 huò some; someone 或因毛孔而演大光
280 23 míngnián suddenly 或因毛孔而演大光
281 23 huò or; vā 或因毛孔而演大光
282 23 method; way 從其法器而為演法
283 23 France 從其法器而為演法
284 23 the law; rules; regulations 從其法器而為演法
285 23 the teachings of the Buddha; Dharma 從其法器而為演法
286 23 a standard; a norm 從其法器而為演法
287 23 an institution 從其法器而為演法
288 23 to emulate 從其法器而為演法
289 23 magic; a magic trick 從其法器而為演法
290 23 punishment 從其法器而為演法
291 23 Fa 從其法器而為演法
292 23 a precedent 從其法器而為演法
293 23 a classification of some kinds of Han texts 從其法器而為演法
294 23 relating to a ceremony or rite 從其法器而為演法
295 23 Dharma 從其法器而為演法
296 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 從其法器而為演法
297 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 從其法器而為演法
298 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 從其法器而為演法
299 23 quality; characteristic 從其法器而為演法
300 23 huì intelligent; clever 建神足力顯其聖慧
301 23 huì mental ability; intellect 建神足力顯其聖慧
302 23 huì wisdom; understanding 建神足力顯其聖慧
303 23 huì Wisdom 建神足力顯其聖慧
304 23 huì wisdom; prajna 建神足力顯其聖慧
305 23 huì intellect; mati 建神足力顯其聖慧
306 21 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂知心
307 21 何謂 héwèi why? 何謂知心
308 21 何謂 héwèi what are you saying? 何謂知心
309 21 何謂 héwèi what? 何謂知心
310 21 to enter 廣長入海其數亦等
311 21 Kangxi radical 11 廣長入海其數亦等
312 21 radical 廣長入海其數亦等
313 21 income 廣長入海其數亦等
314 21 to conform with 廣長入海其數亦等
315 21 to descend 廣長入海其數亦等
316 21 the entering tone 廣長入海其數亦等
317 21 to pay 廣長入海其數亦等
318 21 to join 廣長入海其數亦等
319 21 entering; praveśa 廣長入海其數亦等
320 21 entered; attained; āpanna 廣長入海其數亦等
321 20 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 義辯
322 20 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 義辯
323 20 biàn to change 義辯
324 20 biàn eloquent; good at 義辯
325 20 biàn pleasant but unrealistic speech 義辯
326 20 biàn debate 義辯
327 20 biàn eloquent; sarasvati 義辯
328 19 zhī to know 菩薩神通知他心念亦不可盡
329 19 zhī to comprehend 菩薩神通知他心念亦不可盡
330 19 zhī to inform; to tell 菩薩神通知他心念亦不可盡
331 19 zhī to administer 菩薩神通知他心念亦不可盡
332 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 菩薩神通知他心念亦不可盡
333 19 zhī to be close friends 菩薩神通知他心念亦不可盡
334 19 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩神通知他心念亦不可盡
335 19 zhī to receive; to entertain 菩薩神通知他心念亦不可盡
336 19 zhī knowledge 菩薩神通知他心念亦不可盡
337 19 zhī consciousness; perception 菩薩神通知他心念亦不可盡
338 19 zhī a close friend 菩薩神通知他心念亦不可盡
339 19 zhì wisdom 菩薩神通知他心念亦不可盡
340 19 zhì Zhi 菩薩神通知他心念亦不可盡
341 19 zhī to appreciate 菩薩神通知他心念亦不可盡
342 19 zhī to make known 菩薩神通知他心念亦不可盡
343 19 zhī to have control over 菩薩神通知他心念亦不可盡
344 19 zhī to expect; to foresee 菩薩神通知他心念亦不可盡
345 19 zhī Understanding 菩薩神通知他心念亦不可盡
346 19 zhī know; jña 菩薩神通知他心念亦不可盡
347 19 rén person; people; a human being 以是神足觀察人根而開化之
348 19 rén Kangxi radical 9 以是神足觀察人根而開化之
349 19 rén a kind of person 以是神足觀察人根而開化之
350 19 rén everybody 以是神足觀察人根而開化之
351 19 rén adult 以是神足觀察人根而開化之
352 19 rén somebody; others 以是神足觀察人根而開化之
353 19 rén an upright person 以是神足觀察人根而開化之
354 19 rén person; manuṣya 以是神足觀察人根而開化之
355 19 děng et cetera; and so on 廣長入海其數亦等
356 19 děng to wait 廣長入海其數亦等
357 19 děng degree; kind 廣長入海其數亦等
358 19 děng plural 廣長入海其數亦等
359 19 děng to be equal 廣長入海其數亦等
360 19 děng degree; level 廣長入海其數亦等
361 19 děng to compare 廣長入海其數亦等
362 19 děng same; equal; sama 廣長入海其數亦等
363 18 so as to; in order to 某人德本當以某藥而療治之
364 18 to use; to regard as 某人德本當以某藥而療治之
365 18 to use; to grasp 某人德本當以某藥而療治之
366 18 according to 某人德本當以某藥而療治之
367 18 because of 某人德本當以某藥而療治之
368 18 on a certain date 某人德本當以某藥而療治之
369 18 and; as well as 某人德本當以某藥而療治之
370 18 to rely on 某人德本當以某藥而療治之
371 18 to regard 某人德本當以某藥而療治之
372 18 to be able to 某人德本當以某藥而療治之
373 18 to order; to command 某人德本當以某藥而療治之
374 18 further; moreover 某人德本當以某藥而療治之
375 18 used after a verb 某人德本當以某藥而療治之
376 18 very 某人德本當以某藥而療治之
377 18 already 某人德本當以某藥而療治之
378 18 increasingly 某人德本當以某藥而療治之
379 18 a reason; a cause 某人德本當以某藥而療治之
380 18 Israel 某人德本當以某藥而療治之
381 18 Yi 某人德本當以某藥而療治之
382 18 use; yogena 某人德本當以某藥而療治之
383 18 néng can; able 所修業行輒能成就
384 18 néng ability; capacity 所修業行輒能成就
385 18 néng a mythical bear-like beast 所修業行輒能成就
386 18 néng energy 所修業行輒能成就
387 18 néng function; use 所修業行輒能成就
388 18 néng may; should; permitted to 所修業行輒能成就
389 18 néng talent 所修業行輒能成就
390 18 néng expert at 所修業行輒能成就
391 18 néng to be in harmony 所修業行輒能成就
392 18 néng to tend to; to care for 所修業行輒能成就
393 18 néng to reach; to arrive at 所修業行輒能成就
394 18 néng as long as; only 所修業行輒能成就
395 18 néng even if 所修業行輒能成就
396 18 néng but 所修業行輒能成就
397 18 néng in this way 所修業行輒能成就
398 18 néng to be able; śak 所修業行輒能成就
399 18 néng skilful; pravīṇa 所修業行輒能成就
400 18 yīng should; ought 應病與藥
401 18 yìng to answer; to respond 應病與藥
402 18 yìng to confirm; to verify 應病與藥
403 18 yīng soon; immediately 應病與藥
404 18 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應病與藥
405 18 yìng to accept 應病與藥
406 18 yīng or; either 應病與藥
407 18 yìng to permit; to allow 應病與藥
408 18 yìng to echo 應病與藥
409 18 yìng to handle; to deal with 應病與藥
410 18 yìng Ying 應病與藥
411 18 yīng suitable; yukta 應病與藥
412 18 otherwise; but; however 則隨時宜勸誨眾生
413 18 then 則隨時宜勸誨眾生
414 18 measure word for short sections of text 則隨時宜勸誨眾生
415 18 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則隨時宜勸誨眾生
416 18 a grade; a level 則隨時宜勸誨眾生
417 18 an example; a model 則隨時宜勸誨眾生
418 18 a weighing device 則隨時宜勸誨眾生
419 18 to grade; to rank 則隨時宜勸誨眾生
420 18 to copy; to imitate; to follow 則隨時宜勸誨眾生
421 18 to do 則隨時宜勸誨眾生
422 18 only 則隨時宜勸誨眾生
423 18 immediately 則隨時宜勸誨眾生
424 18 then; moreover; atha 則隨時宜勸誨眾生
425 18 koan; kōan; gong'an 則隨時宜勸誨眾生
426 18 such as; for example; for instance 又其菩薩知心如幻
427 18 if 又其菩薩知心如幻
428 18 in accordance with 又其菩薩知心如幻
429 18 to be appropriate; should; with regard to 又其菩薩知心如幻
430 18 this 又其菩薩知心如幻
431 18 it is so; it is thus; can be compared with 又其菩薩知心如幻
432 18 to go to 又其菩薩知心如幻
433 18 to meet 又其菩薩知心如幻
434 18 to appear; to seem; to be like 又其菩薩知心如幻
435 18 at least as good as 又其菩薩知心如幻
436 18 and 又其菩薩知心如幻
437 18 or 又其菩薩知心如幻
438 18 but 又其菩薩知心如幻
439 18 then 又其菩薩知心如幻
440 18 naturally 又其菩薩知心如幻
441 18 expresses a question or doubt 又其菩薩知心如幻
442 18 you 又其菩薩知心如幻
443 18 the second lunar month 又其菩薩知心如幻
444 18 in; at 又其菩薩知心如幻
445 18 Ru 又其菩薩知心如幻
446 18 Thus 又其菩薩知心如幻
447 18 thus; tathā 又其菩薩知心如幻
448 18 like; iva 又其菩薩知心如幻
449 18 suchness; tathatā 又其菩薩知心如幻
450 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神通知他心念亦不可盡
451 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神通知他心念亦不可盡
452 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神通知他心念亦不可盡
453 18 yán to speak; to say; said 阿差末言
454 18 yán language; talk; words; utterance; speech 阿差末言
455 18 yán Kangxi radical 149 阿差末言
456 18 yán a particle with no meaning 阿差末言
457 18 yán phrase; sentence 阿差末言
458 18 yán a word; a syllable 阿差末言
459 18 yán a theory; a doctrine 阿差末言
460 18 yán to regard as 阿差末言
461 18 yán to act as 阿差末言
462 18 yán word; vacana 阿差末言
463 18 yán speak; vad 阿差末言
464 17 yǒu is; are; to exist 雖有進退
465 17 yǒu to have; to possess 雖有進退
466 17 yǒu indicates an estimate 雖有進退
467 17 yǒu indicates a large quantity 雖有進退
468 17 yǒu indicates an affirmative response 雖有進退
469 17 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖有進退
470 17 yǒu used to compare two things 雖有進退
471 17 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖有進退
472 17 yǒu used before the names of dynasties 雖有進退
473 17 yǒu a certain thing; what exists 雖有進退
474 17 yǒu multiple of ten and ... 雖有進退
475 17 yǒu abundant 雖有進退
476 17 yǒu purposeful 雖有進退
477 17 yǒu You 雖有進退
478 17 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖有進退
479 17 yǒu becoming; bhava 雖有進退
480 17 xīn heart [organ] 某人心和所報善德
481 17 xīn Kangxi radical 61 某人心和所報善德
482 17 xīn mind; consciousness 某人心和所報善德
483 17 xīn the center; the core; the middle 某人心和所報善德
484 17 xīn one of the 28 star constellations 某人心和所報善德
485 17 xīn heart 某人心和所報善德
486 17 xīn emotion 某人心和所報善德
487 17 xīn intention; consideration 某人心和所報善德
488 17 xīn disposition; temperament 某人心和所報善德
489 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 某人心和所報善德
490 17 xīn heart; hṛdaya 某人心和所報善德
491 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā 某人心和所報善德
492 17 jiě to loosen; to unfasten; to untie 因其所知心行則解
493 17 jiě to explain 因其所知心行則解
494 17 jiě to divide; to separate 因其所知心行則解
495 17 jiě to understand 因其所知心行則解
496 17 jiě to solve a math problem 因其所知心行則解
497 17 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 因其所知心行則解
498 17 jiě to cut; to disect 因其所知心行則解
499 17 jiě to relieve oneself 因其所知心行則解
500 17 jiě a solution 因其所知心行則解

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
no; na
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿差末 97 Akṣayamati (Echamo)
阿差末菩萨经 阿差末菩薩經 97 Akṣayamatinirdeśasūtra
百劫 98 Baijie
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道原 100 Dao Yuan
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法光 102 Faguang
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
108 Liao
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普安 112 Puan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
悉达 悉達 120 Siddhartha
兴仁 興仁 120 Xingren
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八万四 八萬四 98 eighty-four thousand [teachings]
薄福 98 little merit
本无 本無 98 suchness
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必当 必當 98 must
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除欲 99 eradication of desire
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道意 100 intention to attain enlightenment
道迹 道跡 100 follower of the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
功德无量 功德無量 103 boundless merit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
护身 護身 104 protection of the body
化度 104 convert and liberate; teach and save
还复 還復 104 again
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
迦留罗 迦留羅 106 garuda
解空 106 to understand emptiness
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
经本 經本 106 Sutra
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第五 106 scroll 5
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
漏尽神通 漏盡神通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔境界 109 Mara's realm
能变 能變 110 able to change
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝发 勸發 113 encouragement
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三宝佛 三寶佛 115 the Triple Gem Buddhas
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色心 115 form and the formless
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
少欲 115 few desires
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
生法 115 sentient beings and dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四神足 115 the four kinds of teleportation
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五力 119 pañcabala; the five powers
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
無想 119 no notion; without perception
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邪正 120 heterodox and orthodox
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修法 120 a ritual
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要行 121 essential conduct
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一生补处菩萨 一生補處菩薩 121 a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime
一相 121 one aspect
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
音词 音詞 121 vowel; voice; svara
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一切禅 一切禪 121 meditation on the attainment of self and all others
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智心 121 omniscient mind
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment