Glossary and Vocabulary for Lokadharaparipṛcchā (Chi Ren Pusa Jing) 持人菩薩經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 153 Kangxi radical 71 無如毛髮可樂可取
2 153 to not have; without 無如毛髮可樂可取
3 153 mo 無如毛髮可樂可取
4 153 to not have 無如毛髮可樂可取
5 153 Wu 無如毛髮可樂可取
6 153 mo 無如毛髮可樂可取
7 105 gēn origin; cause; basis 諸根寂然相亦惔相
8 105 gēn radical 諸根寂然相亦惔相
9 105 gēn a plant root 諸根寂然相亦惔相
10 105 gēn base; foot 諸根寂然相亦惔相
11 105 gēn offspring 諸根寂然相亦惔相
12 105 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 諸根寂然相亦惔相
13 105 gēn according to 諸根寂然相亦惔相
14 105 gēn gen 諸根寂然相亦惔相
15 105 gēn an organ; a part of the body 諸根寂然相亦惔相
16 105 gēn a sense; a faculty 諸根寂然相亦惔相
17 105 gēn mūla; a root 諸根寂然相亦惔相
18 92 suǒ a few; various; some 無所慕樂
19 92 suǒ a place; a location 無所慕樂
20 92 suǒ indicates a passive voice 無所慕樂
21 92 suǒ an ordinal number 無所慕樂
22 92 suǒ meaning 無所慕樂
23 92 suǒ garrison 無所慕樂
24 92 suǒ place; pradeśa 無所慕樂
25 71 to use; to grasp 危厄眾害以用樂習
26 71 to rely on 危厄眾害以用樂習
27 71 to regard 危厄眾害以用樂習
28 71 to be able to 危厄眾害以用樂習
29 71 to order; to command 危厄眾害以用樂習
30 71 used after a verb 危厄眾害以用樂習
31 71 a reason; a cause 危厄眾害以用樂習
32 71 Israel 危厄眾害以用樂習
33 71 Yi 危厄眾害以用樂習
34 71 use; yogena 危厄眾害以用樂習
35 64 infix potential marker 不覩過去當來現在
36 56 yuē to speak; to say 故曰為身
37 56 yuē Kangxi radical 73 故曰為身
38 56 yuē to be called 故曰為身
39 56 yuē said; ukta 故曰為身
40 50 xīn heart [organ] 心以依之
41 50 xīn Kangxi radical 61 心以依之
42 50 xīn mind; consciousness 心以依之
43 50 xīn the center; the core; the middle 心以依之
44 50 xīn one of the 28 star constellations 心以依之
45 50 xīn heart 心以依之
46 50 xīn emotion 心以依之
47 50 xīn intention; consideration 心以依之
48 50 xīn disposition; temperament 心以依之
49 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心以依之
50 48 一切 yīqiè temporary 一切諸法悉無形貌
51 48 一切 yīqiè the same 一切諸法悉無形貌
52 42 shēn human body; torso 自觀其身痛痒想法
53 42 shēn Kangxi radical 158 自觀其身痛痒想法
54 42 shēn self 自觀其身痛痒想法
55 42 shēn life 自觀其身痛痒想法
56 42 shēn an object 自觀其身痛痒想法
57 42 shēn a lifetime 自觀其身痛痒想法
58 42 shēn moral character 自觀其身痛痒想法
59 42 shēn status; identity; position 自觀其身痛痒想法
60 42 shēn pregnancy 自觀其身痛痒想法
61 42 juān India 自觀其身痛痒想法
62 42 shēn body; kāya 自觀其身痛痒想法
63 37 zhī to go 無常苦空非身之要
64 37 zhī to arrive; to go 無常苦空非身之要
65 37 zhī is 無常苦空非身之要
66 37 zhī to use 無常苦空非身之要
67 37 zhī Zhi 無常苦空非身之要
68 32 to know; to learn about; to comprehend 身無所有悉無有實
69 32 detailed 身無所有悉無有實
70 32 to elaborate; to expound 身無所有悉無有實
71 32 to exhaust; to use up 身無所有悉無有實
72 32 strongly 身無所有悉無有實
73 32 Xi 身無所有悉無有實
74 32 all; kṛtsna 身無所有悉無有實
75 32 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法顛倒法無成就
76 32 Yi 無內無外亦無中間
77 31 xiǎng to think 無有成想
78 31 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 無有成想
79 31 xiǎng to want 無有成想
80 31 xiǎng to remember; to miss; to long for 無有成想
81 31 xiǎng to plan 無有成想
82 31 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 無有成想
83 30 無有 wú yǒu there is not 無有思想
84 30 無有 wú yǒu non-existence 無有思想
85 28 zhě ca 所以名曰身者何
86 28 ér Kangxi radical 126 從因緣起而報應成
87 28 ér as if; to seem like 從因緣起而報應成
88 28 néng can; able 從因緣起而報應成
89 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從因緣起而報應成
90 28 ér to arrive; up to 從因緣起而報應成
91 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不貪身
92 28 a grade; a level 則不貪身
93 28 an example; a model 則不貪身
94 28 a weighing device 則不貪身
95 28 to grade; to rank 則不貪身
96 28 to copy; to imitate; to follow 則不貪身
97 28 to do 則不貪身
98 28 koan; kōan; gong'an 則不貪身
99 28 Qi 自觀其身痛痒想法
100 27 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩曉了意止
101 27 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩曉了意止
102 27 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩曉了意止
103 25 niàn to read aloud 若有菩薩觀心念行
104 25 niàn to remember; to expect 若有菩薩觀心念行
105 25 niàn to miss 若有菩薩觀心念行
106 25 niàn to consider 若有菩薩觀心念行
107 25 niàn to recite; to chant 若有菩薩觀心念行
108 25 niàn to show affection for 若有菩薩觀心念行
109 25 niàn a thought; an idea 若有菩薩觀心念行
110 25 niàn twenty 若有菩薩觀心念行
111 25 niàn memory 若有菩薩觀心念行
112 25 niàn an instant 若有菩薩觀心念行
113 25 niàn Nian 若有菩薩觀心念行
114 25 niàn mindfulness; smrti 若有菩薩觀心念行
115 25 niàn a thought; citta 若有菩薩觀心念行
116 25 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂菩薩曉了意止
117 25 何謂 héwèi why? 何謂菩薩曉了意止
118 25 何謂 héwèi what are you saying? 何謂菩薩曉了意止
119 25 何謂 héwèi what? 何謂菩薩曉了意止
120 25 liǎo to know; to understand 何謂菩薩曉了意止
121 25 liǎo to understand; to know 何謂菩薩曉了意止
122 25 liào to look afar from a high place 何謂菩薩曉了意止
123 25 liǎo to complete 何謂菩薩曉了意止
124 25 liǎo clever; intelligent 何謂菩薩曉了意止
125 25 liǎo to know; jñāta 何謂菩薩曉了意止
126 24 xíng to walk 行四意止
127 24 xíng capable; competent 行四意止
128 24 háng profession 行四意止
129 24 xíng Kangxi radical 144 行四意止
130 24 xíng to travel 行四意止
131 24 xìng actions; conduct 行四意止
132 24 xíng to do; to act; to practice 行四意止
133 24 xíng all right; OK; okay 行四意止
134 24 háng horizontal line 行四意止
135 24 héng virtuous deeds 行四意止
136 24 hàng a line of trees 行四意止
137 24 hàng bold; steadfast 行四意止
138 24 xíng to move 行四意止
139 24 xíng to put into effect; to implement 行四意止
140 24 xíng travel 行四意止
141 24 xíng to circulate 行四意止
142 24 xíng running script; running script 行四意止
143 24 xíng temporary 行四意止
144 24 háng rank; order 行四意止
145 24 háng a business; a shop 行四意止
146 24 xíng to depart; to leave 行四意止
147 24 xíng to experience 行四意止
148 24 xíng path; way 行四意止
149 24 xíng xing; ballad 行四意止
150 24 xíng Xing 行四意止
151 24 xíng Practice 行四意止
152 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行四意止
153 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行四意止
154 23 idea 何謂菩薩曉了意止
155 23 Italy (abbreviation) 何謂菩薩曉了意止
156 23 a wish; a desire; intention 何謂菩薩曉了意止
157 23 mood; feeling 何謂菩薩曉了意止
158 23 will; willpower; determination 何謂菩薩曉了意止
159 23 bearing; spirit 何謂菩薩曉了意止
160 23 to think of; to long for; to miss 何謂菩薩曉了意止
161 23 to anticipate; to expect 何謂菩薩曉了意止
162 23 to doubt; to suspect 何謂菩薩曉了意止
163 23 meaning 何謂菩薩曉了意止
164 23 a suggestion; a hint 何謂菩薩曉了意止
165 23 an understanding; a point of view 何謂菩薩曉了意止
166 23 Yi 何謂菩薩曉了意止
167 23 manas; mind; mentation 何謂菩薩曉了意止
168 23 zhī to know 知身為患
169 23 zhī to comprehend 知身為患
170 23 zhī to inform; to tell 知身為患
171 23 zhī to administer 知身為患
172 23 zhī to distinguish; to discern 知身為患
173 23 zhī to be close friends 知身為患
174 23 zhī to feel; to sense; to perceive 知身為患
175 23 zhī to receive; to entertain 知身為患
176 23 zhī knowledge 知身為患
177 23 zhī consciousness; perception 知身為患
178 23 zhī a close friend 知身為患
179 23 zhì wisdom 知身為患
180 23 zhì Zhi 知身為患
181 23 zhī Understanding 知身為患
182 23 zhī know; jña 知身為患
183 23 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 不得等邪等諸不等斷諸等行
184 23 xié unhealthy 不得等邪等諸不等斷諸等行
185 23 xié a disaster brought by an eviil spirit 不得等邪等諸不等斷諸等行
186 23 grandfather 不得等邪等諸不等斷諸等行
187 23 xié abnormal; irregular 不得等邪等諸不等斷諸等行
188 23 xié incorrect; improper; heterodox 不得等邪等諸不等斷諸等行
189 23 xié evil 不得等邪等諸不等斷諸等行
190 22 děng et cetera; and so on 慌惚捨放等放諸根
191 22 děng to wait 慌惚捨放等放諸根
192 22 děng to be equal 慌惚捨放等放諸根
193 22 děng degree; level 慌惚捨放等放諸根
194 22 děng to compare 慌惚捨放等放諸根
195 22 děng same; equal; sama 慌惚捨放等放諸根
196 21 dài to arrest; to catch; to seize 逮三昧定
197 21 dài to arrive; to reach 逮三昧定
198 21 dài to be equal 逮三昧定
199 21 dài to seize an opportunity 逮三昧定
200 21 dignified; elegant 逮三昧定
201 21 dài reach; prāpta 逮三昧定
202 21 zhù to dwell; to live; to reside 不見往返住立處所
203 21 zhù to stop; to halt 不見往返住立處所
204 21 zhù to retain; to remain 不見往返住立處所
205 21 zhù to lodge at [temporarily] 不見往返住立處所
206 21 zhù verb complement 不見往返住立處所
207 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 不見往返住立處所
208 21 guān to look at; to watch; to observe 自觀其身痛痒想法
209 21 guàn Taoist monastery; monastery 自觀其身痛痒想法
210 21 guān to display; to show; to make visible 自觀其身痛痒想法
211 21 guān Guan 自觀其身痛痒想法
212 21 guān appearance; looks 自觀其身痛痒想法
213 21 guān a sight; a view; a vista 自觀其身痛痒想法
214 21 guān a concept; a viewpoint; a perspective 自觀其身痛痒想法
215 21 guān to appreciate; to enjoy; to admire 自觀其身痛痒想法
216 21 guàn an announcement 自觀其身痛痒想法
217 21 guàn a high tower; a watchtower 自觀其身痛痒想法
218 21 guān Surview 自觀其身痛痒想法
219 21 guān Observe 自觀其身痛痒想法
220 21 guàn insight; vipasyana; vipassana 自觀其身痛痒想法
221 21 guān mindfulness; contemplation; smrti 自觀其身痛痒想法
222 21 guān recollection; anusmrti 自觀其身痛痒想法
223 21 guān viewing; avaloka 自觀其身痛痒想法
224 20 方便 fāngbiàn convenient 眾行寂然速求方便
225 20 方便 fāngbiàn to to the toilet 眾行寂然速求方便
226 20 方便 fāngbiàn to have money to lend 眾行寂然速求方便
227 20 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 眾行寂然速求方便
228 20 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 眾行寂然速求方便
229 20 方便 fāngbiàn appropriate 眾行寂然速求方便
230 20 方便 fāngbiàn Convenience 眾行寂然速求方便
231 20 方便 fāngbiàn expedient means 眾行寂然速求方便
232 20 方便 fāngbiàn Skillful Means 眾行寂然速求方便
233 20 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 眾行寂然速求方便
234 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
235 19 rén person; people; a human being 佛告持人
236 19 rén Kangxi radical 9 佛告持人
237 19 rén a kind of person 佛告持人
238 19 rén everybody 佛告持人
239 19 rén adult 佛告持人
240 19 rén somebody; others 佛告持人
241 19 rén an upright person 佛告持人
242 19 rén person; manuṣya 佛告持人
243 18 wéi to act as; to serve 故曰為身
244 18 wéi to change into; to become 故曰為身
245 18 wéi to be; is 故曰為身
246 18 wéi to do 故曰為身
247 18 wèi to support; to help 故曰為身
248 18 wéi to govern 故曰為身
249 18 wèi to be; bhū 故曰為身
250 18 to go; to 於斯菩薩自觀身行察如真諦
251 18 to rely on; to depend on 於斯菩薩自觀身行察如真諦
252 18 Yu 於斯菩薩自觀身行察如真諦
253 18 a crow 於斯菩薩自觀身行察如真諦
254 18 jiàn to see 亦不可見
255 18 jiàn opinion; view; understanding 亦不可見
256 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦不可見
257 18 jiàn refer to; for details see 亦不可見
258 18 jiàn to listen to 亦不可見
259 18 jiàn to meet 亦不可見
260 18 jiàn to receive (a guest) 亦不可見
261 18 jiàn let me; kindly 亦不可見
262 18 jiàn Jian 亦不可見
263 18 xiàn to appear 亦不可見
264 18 xiàn to introduce 亦不可見
265 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦不可見
266 18 jiàn seeing; observing; darśana 亦不可見
267 17 xiǎo xiao 何謂菩薩曉了意止
268 17 xiǎo dawn 何謂菩薩曉了意止
269 17 xiǎo to know 何謂菩薩曉了意止
270 17 xiǎo to tell 何謂菩薩曉了意止
271 17 xiǎo in the early morning 何謂菩薩曉了意止
272 17 xiǎo shinging; prabhāta 何謂菩薩曉了意止
273 17 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
274 17 便 biàn convenient; handy; easy 臭處不淨猶如便廁
275 17 便 biàn advantageous 臭處不淨猶如便廁
276 17 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 臭處不淨猶如便廁
277 17 便 pián fat; obese 臭處不淨猶如便廁
278 17 便 biàn to make easy 臭處不淨猶如便廁
279 17 便 biàn an unearned advantage 臭處不淨猶如便廁
280 17 便 biàn ordinary; plain 臭處不淨猶如便廁
281 17 便 biàn in passing 臭處不淨猶如便廁
282 17 便 biàn informal 臭處不淨猶如便廁
283 17 便 biàn appropriate; suitable 臭處不淨猶如便廁
284 17 便 biàn an advantageous occasion 臭處不淨猶如便廁
285 17 便 biàn stool 臭處不淨猶如便廁
286 17 便 pián quiet; quiet and comfortable 臭處不淨猶如便廁
287 17 便 biàn proficient; skilled 臭處不淨猶如便廁
288 17 便 pián shrewd; slick; good with words 臭處不淨猶如便廁
289 17 method; way 無常堅固悉顛倒法
290 17 France 無常堅固悉顛倒法
291 17 the law; rules; regulations 無常堅固悉顛倒法
292 17 the teachings of the Buddha; Dharma 無常堅固悉顛倒法
293 17 a standard; a norm 無常堅固悉顛倒法
294 17 an institution 無常堅固悉顛倒法
295 17 to emulate 無常堅固悉顛倒法
296 17 magic; a magic trick 無常堅固悉顛倒法
297 17 punishment 無常堅固悉顛倒法
298 17 Fa 無常堅固悉顛倒法
299 17 a precedent 無常堅固悉顛倒法
300 17 a classification of some kinds of Han texts 無常堅固悉顛倒法
301 17 relating to a ceremony or rite 無常堅固悉顛倒法
302 17 Dharma 無常堅固悉顛倒法
303 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無常堅固悉顛倒法
304 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無常堅固悉顛倒法
305 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無常堅固悉顛倒法
306 17 quality; characteristic 無常堅固悉顛倒法
307 17 jiě to loosen; to unfasten; to untie 以立解達
308 17 jiě to explain 以立解達
309 17 jiě to divide; to separate 以立解達
310 17 jiě to understand 以立解達
311 17 jiě to solve a math problem 以立解達
312 17 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 以立解達
313 17 jiě to cut; to disect 以立解達
314 17 jiě to relieve oneself 以立解達
315 17 jiě a solution 以立解達
316 17 jiè to escort 以立解達
317 17 xiè to understand; to be clear 以立解達
318 17 xiè acrobatic skills 以立解達
319 17 jiě can; able to 以立解達
320 17 jiě a stanza 以立解達
321 17 jiè to send off 以立解達
322 17 xiè Xie 以立解達
323 17 jiě exegesis 以立解達
324 17 xiè laziness 以立解達
325 17 jiè a government office 以立解達
326 17 jiè to pawn 以立解達
327 17 jiè to rent; to lease 以立解達
328 17 jiě understanding 以立解達
329 17 jiě to liberate 以立解達
330 17 定意 dìngyì samādhi; concentrated meditation; mental concentration 四曰定意根
331 16 business; industry 則立直業而無諛諂
332 16 activity; actions 則立直業而無諛諂
333 16 order; sequence 則立直業而無諛諂
334 16 to continue 則立直業而無諛諂
335 16 to start; to create 則立直業而無諛諂
336 16 karma 則立直業而無諛諂
337 16 hereditary trade; legacy 則立直業而無諛諂
338 16 a course of study; training 則立直業而無諛諂
339 16 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 則立直業而無諛諂
340 16 an estate; a property 則立直業而無諛諂
341 16 an achievement 則立直業而無諛諂
342 16 to engage in 則立直業而無諛諂
343 16 Ye 則立直業而無諛諂
344 16 a horizontal board 則立直業而無諛諂
345 16 an occupation 則立直業而無諛諂
346 16 a kind of musical instrument 則立直業而無諛諂
347 16 a book 則立直業而無諛諂
348 16 actions; karma; karman 則立直業而無諛諂
349 16 activity; kriyā 則立直業而無諛諂
350 16 xiàng to observe; to assess 以無有成想已無有相
351 16 xiàng appearance; portrait; picture 以無有成想已無有相
352 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 以無有成想已無有相
353 16 xiàng to aid; to help 以無有成想已無有相
354 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以無有成想已無有相
355 16 xiàng a sign; a mark; appearance 以無有成想已無有相
356 16 xiāng alternately; in turn 以無有成想已無有相
357 16 xiāng Xiang 以無有成想已無有相
358 16 xiāng form substance 以無有成想已無有相
359 16 xiāng to express 以無有成想已無有相
360 16 xiàng to choose 以無有成想已無有相
361 16 xiāng Xiang 以無有成想已無有相
362 16 xiāng an ancient musical instrument 以無有成想已無有相
363 16 xiāng the seventh lunar month 以無有成想已無有相
364 16 xiāng to compare 以無有成想已無有相
365 16 xiàng to divine 以無有成想已無有相
366 16 xiàng to administer 以無有成想已無有相
367 16 xiàng helper for a blind person 以無有成想已無有相
368 16 xiāng rhythm [music] 以無有成想已無有相
369 16 xiāng the upper frets of a pipa 以無有成想已無有相
370 16 xiāng coralwood 以無有成想已無有相
371 16 xiàng ministry 以無有成想已無有相
372 16 xiàng to supplement; to enhance 以無有成想已無有相
373 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以無有成想已無有相
374 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以無有成想已無有相
375 16 xiàng sign; mark; liṅga 以無有成想已無有相
376 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以無有成想已無有相
377 16 痛痒 tòngyǎng pain and itch; sufferings; importance; consequence 自觀其身痛痒想法
378 16 néng can; able 已能觀察己身壽命
379 16 néng ability; capacity 已能觀察己身壽命
380 16 néng a mythical bear-like beast 已能觀察己身壽命
381 16 néng energy 已能觀察己身壽命
382 16 néng function; use 已能觀察己身壽命
383 16 néng talent 已能觀察己身壽命
384 16 néng expert at 已能觀察己身壽命
385 16 néng to be in harmony 已能觀察己身壽命
386 16 néng to tend to; to care for 已能觀察己身壽命
387 16 néng to reach; to arrive at 已能觀察己身壽命
388 16 néng to be able; śak 已能觀察己身壽命
389 16 néng skilful; pravīṇa 已能觀察己身壽命
390 15 chí to grasp; to hold 佛告持人
391 15 chí to resist; to oppose 佛告持人
392 15 chí to uphold 佛告持人
393 15 chí to sustain; to keep; to uphold 佛告持人
394 15 chí to administer; to manage 佛告持人
395 15 chí to control 佛告持人
396 15 chí to be cautious 佛告持人
397 15 chí to remember 佛告持人
398 15 chí to assist 佛告持人
399 15 chí with; using 佛告持人
400 15 chí dhara 佛告持人
401 15 to stand 雖立迫惱
402 15 Kangxi radical 117 雖立迫惱
403 15 erect; upright; vertical 雖立迫惱
404 15 to establish; to set up; to found 雖立迫惱
405 15 to conclude; to draw up 雖立迫惱
406 15 to ascend the throne 雖立迫惱
407 15 to designate; to appoint 雖立迫惱
408 15 to live; to exist 雖立迫惱
409 15 to erect; to stand something up 雖立迫惱
410 15 to take a stand 雖立迫惱
411 15 to cease; to stop 雖立迫惱
412 15 a two week period at the onset o feach season 雖立迫惱
413 15 stand 雖立迫惱
414 15 to arise; to get up 從因緣起而報應成
415 15 to rise; to raise 從因緣起而報應成
416 15 to grow out of; to bring forth; to emerge 從因緣起而報應成
417 15 to appoint (to an official post); to take up a post 從因緣起而報應成
418 15 to start 從因緣起而報應成
419 15 to establish; to build 從因緣起而報應成
420 15 to draft; to draw up (a plan) 從因緣起而報應成
421 15 opening sentence; opening verse 從因緣起而報應成
422 15 to get out of bed 從因緣起而報應成
423 15 to recover; to heal 從因緣起而報應成
424 15 to take out; to extract 從因緣起而報應成
425 15 marks the beginning of an action 從因緣起而報應成
426 15 marks the sufficiency of an action 從因緣起而報應成
427 15 to call back from mourning 從因緣起而報應成
428 15 to take place; to occur 從因緣起而報應成
429 15 to conjecture 從因緣起而報應成
430 15 stand up; utthāna 從因緣起而報應成
431 15 arising; utpāda 從因緣起而報應成
432 15 chá to examine; to inquire; to inspect 於斯菩薩自觀身行察如真諦
433 15 chá to observe; to notice 於斯菩薩自觀身行察如真諦
434 15 chá to understand 於斯菩薩自觀身行察如真諦
435 15 chá to evaluate and promote 於斯菩薩自觀身行察如真諦
436 15 chá Cha 於斯菩薩自觀身行察如真諦
437 15 chá clean 於斯菩薩自觀身行察如真諦
438 15 chá searched; understood; vicita 於斯菩薩自觀身行察如真諦
439 15 duàn to judge 以斷痛痒離諸入痛
440 15 duàn to severe; to break 以斷痛痒離諸入痛
441 15 duàn to stop 以斷痛痒離諸入痛
442 15 duàn to quit; to give up 以斷痛痒離諸入痛
443 15 duàn to intercept 以斷痛痒離諸入痛
444 15 duàn to divide 以斷痛痒離諸入痛
445 15 duàn to isolate 以斷痛痒離諸入痛
446 15 cóng to follow 筋纏裹之從罪福成
447 15 cóng to comply; to submit; to defer 筋纏裹之從罪福成
448 15 cóng to participate in something 筋纏裹之從罪福成
449 15 cóng to use a certain method or principle 筋纏裹之從罪福成
450 15 cóng something secondary 筋纏裹之從罪福成
451 15 cóng remote relatives 筋纏裹之從罪福成
452 15 cóng secondary 筋纏裹之從罪福成
453 15 cóng to go on; to advance 筋纏裹之從罪福成
454 15 cōng at ease; informal 筋纏裹之從罪福成
455 15 zòng a follower; a supporter 筋纏裹之從罪福成
456 15 zòng to release 筋纏裹之從罪福成
457 15 zòng perpendicular; longitudinal 筋纏裹之從罪福成
458 14 所生 suǒshēng parents (father and mother) 自然無形不見所生
459 14 正見 zhèng jiàn Right View 一曰正見
460 14 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 一曰正見
461 14 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 若有菩薩觀一切法
462 14 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 若有菩薩觀一切法
463 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 心不想滅亦非無想逮心清淨
464 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 心不想滅亦非無想逮心清淨
465 14 清淨 qīngjìng concise 心不想滅亦非無想逮心清淨
466 14 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 心不想滅亦非無想逮心清淨
467 14 清淨 qīngjìng pure and clean 心不想滅亦非無想逮心清淨
468 14 清淨 qīngjìng purity 心不想滅亦非無想逮心清淨
469 14 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 心不想滅亦非無想逮心清淨
470 13 nǎi to be 乃知痛痒不得成立
471 13 真諦 zhēndì truth 於斯菩薩自觀身行察如真諦
472 13 真諦 zhēndì paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 於斯菩薩自觀身行察如真諦
473 13 真諦 zhēndì Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha 於斯菩薩自觀身行察如真諦
474 13 dìng to decide 逮三昧定
475 13 dìng certainly; definitely 逮三昧定
476 13 dìng to determine 逮三昧定
477 13 dìng to calm down 逮三昧定
478 13 dìng to set; to fix 逮三昧定
479 13 dìng to book; to subscribe to; to order 逮三昧定
480 13 dìng still 逮三昧定
481 13 dìng Concentration 逮三昧定
482 13 dìng meditative concentration; meditation 逮三昧定
483 13 dìng real; sadbhūta 逮三昧定
484 13 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 亦無所滅
485 13 miè to submerge 亦無所滅
486 13 miè to extinguish; to put out 亦無所滅
487 13 miè to eliminate 亦無所滅
488 13 miè to disappear; to fade away 亦無所滅
489 13 miè the cessation of suffering 亦無所滅
490 13 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 亦無所滅
491 13 zuò to do 以作是觀
492 13 zuò to act as; to serve as 以作是觀
493 13 zuò to start 以作是觀
494 13 zuò a writing; a work 以作是觀
495 13 zuò to dress as; to be disguised as 以作是觀
496 13 zuō to create; to make 以作是觀
497 13 zuō a workshop 以作是觀
498 13 zuō to write; to compose 以作是觀
499 13 zuò to rise 以作是觀
500 13 zuò to be aroused 以作是觀

Frequencies of all Words

Top 1126

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 153 no 無如毛髮可樂可取
2 153 Kangxi radical 71 無如毛髮可樂可取
3 153 to not have; without 無如毛髮可樂可取
4 153 has not yet 無如毛髮可樂可取
5 153 mo 無如毛髮可樂可取
6 153 do not 無如毛髮可樂可取
7 153 not; -less; un- 無如毛髮可樂可取
8 153 regardless of 無如毛髮可樂可取
9 153 to not have 無如毛髮可樂可取
10 153 um 無如毛髮可樂可取
11 153 Wu 無如毛髮可樂可取
12 153 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無如毛髮可樂可取
13 153 not; non- 無如毛髮可樂可取
14 153 mo 無如毛髮可樂可取
15 105 gēn origin; cause; basis 諸根寂然相亦惔相
16 105 gēn radical 諸根寂然相亦惔相
17 105 gēn a piece 諸根寂然相亦惔相
18 105 gēn a plant root 諸根寂然相亦惔相
19 105 gēn base; foot 諸根寂然相亦惔相
20 105 gēn completely; thoroughly 諸根寂然相亦惔相
21 105 gēn offspring 諸根寂然相亦惔相
22 105 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 諸根寂然相亦惔相
23 105 gēn according to 諸根寂然相亦惔相
24 105 gēn gen 諸根寂然相亦惔相
25 105 gēn an organ; a part of the body 諸根寂然相亦惔相
26 105 gēn a sense; a faculty 諸根寂然相亦惔相
27 105 gēn mūla; a root 諸根寂然相亦惔相
28 92 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所慕樂
29 92 suǒ an office; an institute 無所慕樂
30 92 suǒ introduces a relative clause 無所慕樂
31 92 suǒ it 無所慕樂
32 92 suǒ if; supposing 無所慕樂
33 92 suǒ a few; various; some 無所慕樂
34 92 suǒ a place; a location 無所慕樂
35 92 suǒ indicates a passive voice 無所慕樂
36 92 suǒ that which 無所慕樂
37 92 suǒ an ordinal number 無所慕樂
38 92 suǒ meaning 無所慕樂
39 92 suǒ garrison 無所慕樂
40 92 suǒ place; pradeśa 無所慕樂
41 92 suǒ that which; yad 無所慕樂
42 71 so as to; in order to 危厄眾害以用樂習
43 71 to use; to regard as 危厄眾害以用樂習
44 71 to use; to grasp 危厄眾害以用樂習
45 71 according to 危厄眾害以用樂習
46 71 because of 危厄眾害以用樂習
47 71 on a certain date 危厄眾害以用樂習
48 71 and; as well as 危厄眾害以用樂習
49 71 to rely on 危厄眾害以用樂習
50 71 to regard 危厄眾害以用樂習
51 71 to be able to 危厄眾害以用樂習
52 71 to order; to command 危厄眾害以用樂習
53 71 further; moreover 危厄眾害以用樂習
54 71 used after a verb 危厄眾害以用樂習
55 71 very 危厄眾害以用樂習
56 71 already 危厄眾害以用樂習
57 71 increasingly 危厄眾害以用樂習
58 71 a reason; a cause 危厄眾害以用樂習
59 71 Israel 危厄眾害以用樂習
60 71 Yi 危厄眾害以用樂習
61 71 use; yogena 危厄眾害以用樂習
62 64 not; no 不覩過去當來現在
63 64 expresses that a certain condition cannot be acheived 不覩過去當來現在
64 64 as a correlative 不覩過去當來現在
65 64 no (answering a question) 不覩過去當來現在
66 64 forms a negative adjective from a noun 不覩過去當來現在
67 64 at the end of a sentence to form a question 不覩過去當來現在
68 64 to form a yes or no question 不覩過去當來現在
69 64 infix potential marker 不覩過去當來現在
70 64 no; na 不覩過去當來現在
71 56 yuē to speak; to say 故曰為身
72 56 yuē Kangxi radical 73 故曰為身
73 56 yuē to be called 故曰為身
74 56 yuē particle without meaning 故曰為身
75 56 yuē said; ukta 故曰為身
76 50 xīn heart [organ] 心以依之
77 50 xīn Kangxi radical 61 心以依之
78 50 xīn mind; consciousness 心以依之
79 50 xīn the center; the core; the middle 心以依之
80 50 xīn one of the 28 star constellations 心以依之
81 50 xīn heart 心以依之
82 50 xīn emotion 心以依之
83 50 xīn intention; consideration 心以依之
84 50 xīn disposition; temperament 心以依之
85 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心以依之
86 49 shì is; are; am; to be 若干瑕疵滿是身中
87 49 shì is exactly 若干瑕疵滿是身中
88 49 shì is suitable; is in contrast 若干瑕疵滿是身中
89 49 shì this; that; those 若干瑕疵滿是身中
90 49 shì really; certainly 若干瑕疵滿是身中
91 49 shì correct; yes; affirmative 若干瑕疵滿是身中
92 49 shì true 若干瑕疵滿是身中
93 49 shì is; has; exists 若干瑕疵滿是身中
94 49 shì used between repetitions of a word 若干瑕疵滿是身中
95 49 shì a matter; an affair 若干瑕疵滿是身中
96 49 shì Shi 若干瑕疵滿是身中
97 49 shì is; bhū 若干瑕疵滿是身中
98 49 shì this; idam 若干瑕疵滿是身中
99 48 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸法悉無形貌
100 48 一切 yīqiè temporary 一切諸法悉無形貌
101 48 一切 yīqiè the same 一切諸法悉無形貌
102 48 一切 yīqiè generally 一切諸法悉無形貌
103 48 一切 yīqiè all, everything 一切諸法悉無形貌
104 48 一切 yīqiè all; sarva 一切諸法悉無形貌
105 42 shēn human body; torso 自觀其身痛痒想法
106 42 shēn Kangxi radical 158 自觀其身痛痒想法
107 42 shēn measure word for clothes 自觀其身痛痒想法
108 42 shēn self 自觀其身痛痒想法
109 42 shēn life 自觀其身痛痒想法
110 42 shēn an object 自觀其身痛痒想法
111 42 shēn a lifetime 自觀其身痛痒想法
112 42 shēn personally 自觀其身痛痒想法
113 42 shēn moral character 自觀其身痛痒想法
114 42 shēn status; identity; position 自觀其身痛痒想法
115 42 shēn pregnancy 自觀其身痛痒想法
116 42 juān India 自觀其身痛痒想法
117 42 shēn body; kāya 自觀其身痛痒想法
118 37 zhī him; her; them; that 無常苦空非身之要
119 37 zhī used between a modifier and a word to form a word group 無常苦空非身之要
120 37 zhī to go 無常苦空非身之要
121 37 zhī this; that 無常苦空非身之要
122 37 zhī genetive marker 無常苦空非身之要
123 37 zhī it 無常苦空非身之要
124 37 zhī in 無常苦空非身之要
125 37 zhī all 無常苦空非身之要
126 37 zhī and 無常苦空非身之要
127 37 zhī however 無常苦空非身之要
128 37 zhī if 無常苦空非身之要
129 37 zhī then 無常苦空非身之要
130 37 zhī to arrive; to go 無常苦空非身之要
131 37 zhī is 無常苦空非身之要
132 37 zhī to use 無常苦空非身之要
133 37 zhī Zhi 無常苦空非身之要
134 36 zhū all; many; various 是身苦器受諸危厄
135 36 zhū Zhu 是身苦器受諸危厄
136 36 zhū all; members of the class 是身苦器受諸危厄
137 36 zhū interrogative particle 是身苦器受諸危厄
138 36 zhū him; her; them; it 是身苦器受諸危厄
139 36 zhū of; in 是身苦器受諸危厄
140 36 zhū all; many; sarva 是身苦器受諸危厄
141 35 yǒu is; are; to exist 若有菩薩分別觀察
142 35 yǒu to have; to possess 若有菩薩分別觀察
143 35 yǒu indicates an estimate 若有菩薩分別觀察
144 35 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩分別觀察
145 35 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩分別觀察
146 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩分別觀察
147 35 yǒu used to compare two things 若有菩薩分別觀察
148 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩分別觀察
149 35 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩分別觀察
150 35 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩分別觀察
151 35 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩分別觀察
152 35 yǒu abundant 若有菩薩分別觀察
153 35 yǒu purposeful 若有菩薩分別觀察
154 35 yǒu You 若有菩薩分別觀察
155 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩分別觀察
156 35 yǒu becoming; bhava 若有菩薩分別觀察
157 32 to know; to learn about; to comprehend 身無所有悉無有實
158 32 all; entire 身無所有悉無有實
159 32 detailed 身無所有悉無有實
160 32 to elaborate; to expound 身無所有悉無有實
161 32 to exhaust; to use up 身無所有悉無有實
162 32 strongly 身無所有悉無有實
163 32 Xi 身無所有悉無有實
164 32 all; kṛtsna 身無所有悉無有實
165 32 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法顛倒法無成就
166 32 also; too 無內無外亦無中間
167 32 but 無內無外亦無中間
168 32 this; he; she 無內無外亦無中間
169 32 although; even though 無內無外亦無中間
170 32 already 無內無外亦無中間
171 32 particle with no meaning 無內無外亦無中間
172 32 Yi 無內無外亦無中間
173 31 xiǎng to think 無有成想
174 31 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 無有成想
175 31 xiǎng to want 無有成想
176 31 xiǎng to remember; to miss; to long for 無有成想
177 31 xiǎng to plan 無有成想
178 31 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 無有成想
179 30 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩分別觀察
180 30 ruò seemingly 若有菩薩分別觀察
181 30 ruò if 若有菩薩分別觀察
182 30 ruò you 若有菩薩分別觀察
183 30 ruò this; that 若有菩薩分別觀察
184 30 ruò and; or 若有菩薩分別觀察
185 30 ruò as for; pertaining to 若有菩薩分別觀察
186 30 pomegranite 若有菩薩分別觀察
187 30 ruò to choose 若有菩薩分別觀察
188 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩分別觀察
189 30 ruò thus 若有菩薩分別觀察
190 30 ruò pollia 若有菩薩分別觀察
191 30 ruò Ruo 若有菩薩分別觀察
192 30 ruò only then 若有菩薩分別觀察
193 30 ja 若有菩薩分別觀察
194 30 jñā 若有菩薩分別觀察
195 30 ruò if; yadi 若有菩薩分別觀察
196 30 無有 wú yǒu there is not 無有思想
197 30 無有 wú yǒu non-existence 無有思想
198 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以名曰身者何
199 28 zhě that 所以名曰身者何
200 28 zhě nominalizing function word 所以名曰身者何
201 28 zhě used to mark a definition 所以名曰身者何
202 28 zhě used to mark a pause 所以名曰身者何
203 28 zhě topic marker; that; it 所以名曰身者何
204 28 zhuó according to 所以名曰身者何
205 28 zhě ca 所以名曰身者何
206 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從因緣起而報應成
207 28 ér Kangxi radical 126 從因緣起而報應成
208 28 ér you 從因緣起而報應成
209 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從因緣起而報應成
210 28 ér right away; then 從因緣起而報應成
211 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 從因緣起而報應成
212 28 ér if; in case; in the event that 從因緣起而報應成
213 28 ér therefore; as a result; thus 從因緣起而報應成
214 28 ér how can it be that? 從因緣起而報應成
215 28 ér so as to 從因緣起而報應成
216 28 ér only then 從因緣起而報應成
217 28 ér as if; to seem like 從因緣起而報應成
218 28 néng can; able 從因緣起而報應成
219 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從因緣起而報應成
220 28 ér me 從因緣起而報應成
221 28 ér to arrive; up to 從因緣起而報應成
222 28 ér possessive 從因緣起而報應成
223 28 ér and; ca 從因緣起而報應成
224 28 otherwise; but; however 則不貪身
225 28 then 則不貪身
226 28 measure word for short sections of text 則不貪身
227 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不貪身
228 28 a grade; a level 則不貪身
229 28 an example; a model 則不貪身
230 28 a weighing device 則不貪身
231 28 to grade; to rank 則不貪身
232 28 to copy; to imitate; to follow 則不貪身
233 28 to do 則不貪身
234 28 only 則不貪身
235 28 immediately 則不貪身
236 28 then; moreover; atha 則不貪身
237 28 koan; kōan; gong'an 則不貪身
238 28 his; hers; its; theirs 自觀其身痛痒想法
239 28 to add emphasis 自觀其身痛痒想法
240 28 used when asking a question in reply to a question 自觀其身痛痒想法
241 28 used when making a request or giving an order 自觀其身痛痒想法
242 28 he; her; it; them 自觀其身痛痒想法
243 28 probably; likely 自觀其身痛痒想法
244 28 will 自觀其身痛痒想法
245 28 may 自觀其身痛痒想法
246 28 if 自觀其身痛痒想法
247 28 or 自觀其身痛痒想法
248 28 Qi 自觀其身痛痒想法
249 28 he; her; it; saḥ; sā; tad 自觀其身痛痒想法
250 27 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩曉了意止
251 27 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩曉了意止
252 27 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩曉了意止
253 25 niàn to read aloud 若有菩薩觀心念行
254 25 niàn to remember; to expect 若有菩薩觀心念行
255 25 niàn to miss 若有菩薩觀心念行
256 25 niàn to consider 若有菩薩觀心念行
257 25 niàn to recite; to chant 若有菩薩觀心念行
258 25 niàn to show affection for 若有菩薩觀心念行
259 25 niàn a thought; an idea 若有菩薩觀心念行
260 25 niàn twenty 若有菩薩觀心念行
261 25 niàn memory 若有菩薩觀心念行
262 25 niàn an instant 若有菩薩觀心念行
263 25 niàn Nian 若有菩薩觀心念行
264 25 niàn mindfulness; smrti 若有菩薩觀心念行
265 25 niàn a thought; citta 若有菩薩觀心念行
266 25 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂菩薩曉了意止
267 25 何謂 héwèi why? 何謂菩薩曉了意止
268 25 何謂 héwèi what are you saying? 何謂菩薩曉了意止
269 25 何謂 héwèi what? 何謂菩薩曉了意止
270 25 le completion of an action 何謂菩薩曉了意止
271 25 liǎo to know; to understand 何謂菩薩曉了意止
272 25 liǎo to understand; to know 何謂菩薩曉了意止
273 25 liào to look afar from a high place 何謂菩薩曉了意止
274 25 le modal particle 何謂菩薩曉了意止
275 25 le particle used in certain fixed expressions 何謂菩薩曉了意止
276 25 liǎo to complete 何謂菩薩曉了意止
277 25 liǎo completely 何謂菩薩曉了意止
278 25 liǎo clever; intelligent 何謂菩薩曉了意止
279 25 liǎo to know; jñāta 何謂菩薩曉了意止
280 25 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故曰為身
281 25 old; ancient; former; past 故曰為身
282 25 reason; cause; purpose 故曰為身
283 25 to die 故曰為身
284 25 so; therefore; hence 故曰為身
285 25 original 故曰為身
286 25 accident; happening; instance 故曰為身
287 25 a friend; an acquaintance; friendship 故曰為身
288 25 something in the past 故曰為身
289 25 deceased; dead 故曰為身
290 25 still; yet 故曰為身
291 25 therefore; tasmāt 故曰為身
292 24 xíng to walk 行四意止
293 24 xíng capable; competent 行四意止
294 24 háng profession 行四意止
295 24 háng line; row 行四意止
296 24 xíng Kangxi radical 144 行四意止
297 24 xíng to travel 行四意止
298 24 xìng actions; conduct 行四意止
299 24 xíng to do; to act; to practice 行四意止
300 24 xíng all right; OK; okay 行四意止
301 24 háng horizontal line 行四意止
302 24 héng virtuous deeds 行四意止
303 24 hàng a line of trees 行四意止
304 24 hàng bold; steadfast 行四意止
305 24 xíng to move 行四意止
306 24 xíng to put into effect; to implement 行四意止
307 24 xíng travel 行四意止
308 24 xíng to circulate 行四意止
309 24 xíng running script; running script 行四意止
310 24 xíng temporary 行四意止
311 24 xíng soon 行四意止
312 24 háng rank; order 行四意止
313 24 háng a business; a shop 行四意止
314 24 xíng to depart; to leave 行四意止
315 24 xíng to experience 行四意止
316 24 xíng path; way 行四意止
317 24 xíng xing; ballad 行四意止
318 24 xíng a round [of drinks] 行四意止
319 24 xíng Xing 行四意止
320 24 xíng moreover; also 行四意止
321 24 xíng Practice 行四意止
322 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行四意止
323 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行四意止
324 23 idea 何謂菩薩曉了意止
325 23 Italy (abbreviation) 何謂菩薩曉了意止
326 23 a wish; a desire; intention 何謂菩薩曉了意止
327 23 mood; feeling 何謂菩薩曉了意止
328 23 will; willpower; determination 何謂菩薩曉了意止
329 23 bearing; spirit 何謂菩薩曉了意止
330 23 to think of; to long for; to miss 何謂菩薩曉了意止
331 23 to anticipate; to expect 何謂菩薩曉了意止
332 23 to doubt; to suspect 何謂菩薩曉了意止
333 23 meaning 何謂菩薩曉了意止
334 23 a suggestion; a hint 何謂菩薩曉了意止
335 23 an understanding; a point of view 何謂菩薩曉了意止
336 23 or 何謂菩薩曉了意止
337 23 Yi 何謂菩薩曉了意止
338 23 manas; mind; mentation 何謂菩薩曉了意止
339 23 zhī to know 知身為患
340 23 zhī to comprehend 知身為患
341 23 zhī to inform; to tell 知身為患
342 23 zhī to administer 知身為患
343 23 zhī to distinguish; to discern 知身為患
344 23 zhī to be close friends 知身為患
345 23 zhī to feel; to sense; to perceive 知身為患
346 23 zhī to receive; to entertain 知身為患
347 23 zhī knowledge 知身為患
348 23 zhī consciousness; perception 知身為患
349 23 zhī a close friend 知身為患
350 23 zhì wisdom 知身為患
351 23 zhì Zhi 知身為患
352 23 zhī Understanding 知身為患
353 23 zhī know; jña 知身為患
354 23 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 不得等邪等諸不等斷諸等行
355 23 interrogative particle 不得等邪等諸不等斷諸等行
356 23 xié unhealthy 不得等邪等諸不等斷諸等行
357 23 xié a disaster brought by an eviil spirit 不得等邪等諸不等斷諸等行
358 23 grandfather 不得等邪等諸不等斷諸等行
359 23 xié abnormal; irregular 不得等邪等諸不等斷諸等行
360 23 xié incorrect; improper; heterodox 不得等邪等諸不等斷諸等行
361 23 xié evil 不得等邪等諸不等斷諸等行
362 22 děng et cetera; and so on 慌惚捨放等放諸根
363 22 děng to wait 慌惚捨放等放諸根
364 22 děng degree; kind 慌惚捨放等放諸根
365 22 děng plural 慌惚捨放等放諸根
366 22 děng to be equal 慌惚捨放等放諸根
367 22 děng degree; level 慌惚捨放等放諸根
368 22 děng to compare 慌惚捨放等放諸根
369 22 děng same; equal; sama 慌惚捨放等放諸根
370 21 dài to arrest; to catch; to seize 逮三昧定
371 21 dài to arrive; to reach 逮三昧定
372 21 dài while; before 逮三昧定
373 21 dài to be equal 逮三昧定
374 21 dài to seize an opportunity 逮三昧定
375 21 dignified; elegant 逮三昧定
376 21 dài reach; prāpta 逮三昧定
377 21 zhù to dwell; to live; to reside 不見往返住立處所
378 21 zhù to stop; to halt 不見往返住立處所
379 21 zhù to retain; to remain 不見往返住立處所
380 21 zhù to lodge at [temporarily] 不見往返住立處所
381 21 zhù firmly; securely 不見往返住立處所
382 21 zhù verb complement 不見往返住立處所
383 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 不見往返住立處所
384 21 guān to look at; to watch; to observe 自觀其身痛痒想法
385 21 guàn Taoist monastery; monastery 自觀其身痛痒想法
386 21 guān to display; to show; to make visible 自觀其身痛痒想法
387 21 guān Guan 自觀其身痛痒想法
388 21 guān appearance; looks 自觀其身痛痒想法
389 21 guān a sight; a view; a vista 自觀其身痛痒想法
390 21 guān a concept; a viewpoint; a perspective 自觀其身痛痒想法
391 21 guān to appreciate; to enjoy; to admire 自觀其身痛痒想法
392 21 guàn an announcement 自觀其身痛痒想法
393 21 guàn a high tower; a watchtower 自觀其身痛痒想法
394 21 guān Surview 自觀其身痛痒想法
395 21 guān Observe 自觀其身痛痒想法
396 21 guàn insight; vipasyana; vipassana 自觀其身痛痒想法
397 21 guān mindfulness; contemplation; smrti 自觀其身痛痒想法
398 21 guān recollection; anusmrti 自觀其身痛痒想法
399 21 guān viewing; avaloka 自觀其身痛痒想法
400 20 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 便復壞敗不得久長
401 20 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 便復壞敗不得久長
402 20 方便 fāngbiàn convenient 眾行寂然速求方便
403 20 方便 fāngbiàn to to the toilet 眾行寂然速求方便
404 20 方便 fāngbiàn to have money to lend 眾行寂然速求方便
405 20 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 眾行寂然速求方便
406 20 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 眾行寂然速求方便
407 20 方便 fāngbiàn appropriate 眾行寂然速求方便
408 20 方便 fāngbiàn Convenience 眾行寂然速求方便
409 20 方便 fāngbiàn expedient means 眾行寂然速求方便
410 20 方便 fāngbiàn Skillful Means 眾行寂然速求方便
411 20 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 眾行寂然速求方便
412 20 such as; for example; for instance 於斯菩薩自觀身行察如真諦
413 20 if 於斯菩薩自觀身行察如真諦
414 20 in accordance with 於斯菩薩自觀身行察如真諦
415 20 to be appropriate; should; with regard to 於斯菩薩自觀身行察如真諦
416 20 this 於斯菩薩自觀身行察如真諦
417 20 it is so; it is thus; can be compared with 於斯菩薩自觀身行察如真諦
418 20 to go to 於斯菩薩自觀身行察如真諦
419 20 to meet 於斯菩薩自觀身行察如真諦
420 20 to appear; to seem; to be like 於斯菩薩自觀身行察如真諦
421 20 at least as good as 於斯菩薩自觀身行察如真諦
422 20 and 於斯菩薩自觀身行察如真諦
423 20 or 於斯菩薩自觀身行察如真諦
424 20 but 於斯菩薩自觀身行察如真諦
425 20 then 於斯菩薩自觀身行察如真諦
426 20 naturally 於斯菩薩自觀身行察如真諦
427 20 expresses a question or doubt 於斯菩薩自觀身行察如真諦
428 20 you 於斯菩薩自觀身行察如真諦
429 20 the second lunar month 於斯菩薩自觀身行察如真諦
430 20 in; at 於斯菩薩自觀身行察如真諦
431 20 Ru 於斯菩薩自觀身行察如真諦
432 20 Thus 於斯菩薩自觀身行察如真諦
433 20 thus; tathā 於斯菩薩自觀身行察如真諦
434 20 like; iva 於斯菩薩自觀身行察如真諦
435 20 suchness; tathatā 於斯菩薩自觀身行察如真諦
436 20 如是 rúshì thus; so 亦復如是
437 20 如是 rúshì thus, so 亦復如是
438 20 如是 rúshì thus; evam 亦復如是
439 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
440 19 rén person; people; a human being 佛告持人
441 19 rén Kangxi radical 9 佛告持人
442 19 rén a kind of person 佛告持人
443 19 rén everybody 佛告持人
444 19 rén adult 佛告持人
445 19 rén somebody; others 佛告持人
446 19 rén an upright person 佛告持人
447 19 rén person; manuṣya 佛告持人
448 19 jiē all; each and every; in all cases 皆宿世緣有是盛陰
449 19 jiē same; equally 皆宿世緣有是盛陰
450 19 jiē all; sarva 皆宿世緣有是盛陰
451 18 wèi for; to 故曰為身
452 18 wèi because of 故曰為身
453 18 wéi to act as; to serve 故曰為身
454 18 wéi to change into; to become 故曰為身
455 18 wéi to be; is 故曰為身
456 18 wéi to do 故曰為身
457 18 wèi for 故曰為身
458 18 wèi because of; for; to 故曰為身
459 18 wèi to 故曰為身
460 18 wéi in a passive construction 故曰為身
461 18 wéi forming a rehetorical question 故曰為身
462 18 wéi forming an adverb 故曰為身
463 18 wéi to add emphasis 故曰為身
464 18 wèi to support; to help 故曰為身
465 18 wéi to govern 故曰為身
466 18 wèi to be; bhū 故曰為身
467 18 in; at 於斯菩薩自觀身行察如真諦
468 18 in; at 於斯菩薩自觀身行察如真諦
469 18 in; at; to; from 於斯菩薩自觀身行察如真諦
470 18 to go; to 於斯菩薩自觀身行察如真諦
471 18 to rely on; to depend on 於斯菩薩自觀身行察如真諦
472 18 to go to; to arrive at 於斯菩薩自觀身行察如真諦
473 18 from 於斯菩薩自觀身行察如真諦
474 18 give 於斯菩薩自觀身行察如真諦
475 18 oppposing 於斯菩薩自觀身行察如真諦
476 18 and 於斯菩薩自觀身行察如真諦
477 18 compared to 於斯菩薩自觀身行察如真諦
478 18 by 於斯菩薩自觀身行察如真諦
479 18 and; as well as 於斯菩薩自觀身行察如真諦
480 18 for 於斯菩薩自觀身行察如真諦
481 18 Yu 於斯菩薩自觀身行察如真諦
482 18 a crow 於斯菩薩自觀身行察如真諦
483 18 whew; wow 於斯菩薩自觀身行察如真諦
484 18 near to; antike 於斯菩薩自觀身行察如真諦
485 18 jiàn to see 亦不可見
486 18 jiàn opinion; view; understanding 亦不可見
487 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦不可見
488 18 jiàn refer to; for details see 亦不可見
489 18 jiàn passive marker 亦不可見
490 18 jiàn to listen to 亦不可見
491 18 jiàn to meet 亦不可見
492 18 jiàn to receive (a guest) 亦不可見
493 18 jiàn let me; kindly 亦不可見
494 18 jiàn Jian 亦不可見
495 18 xiàn to appear 亦不可見
496 18 xiàn to introduce 亦不可見
497 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦不可見
498 18 jiàn seeing; observing; darśana 亦不可見
499 17 xiǎo xiao 何謂菩薩曉了意止
500 17 xiǎo dawn 何謂菩薩曉了意止

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ; a part of the body
  2. a sense; a faculty
  3. mūla; a root
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
use; yogena
no; na
yuē said; ukta
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
shēn body; kāya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
持人菩萨经 持人菩薩經 99 Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
仁和 114 Renhe
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
顺义 順義 115 Shunyi
五趣 119 Five Realms
无逸 無逸 119 Against Luxurious Ease
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
永安 121 Yong'an reign
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 158.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿须轮 阿須輪 196 asura
本性空 98 emptiness of essential original nature
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅心 禪心 99 Chan mind
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. Chan teachings
成身 成身 99 habitation; samāśraya
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得道 100 to attain enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
覩见 覩見 100 to observe
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九品 106 nine grades
卷第三 106 scroll 3
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦痛 107 the sensation of pain
乐痛 樂痛 108 sensation of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念住 110 a foundation of mindfulness
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
念言 110 words from memory
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三痛 115 three sensations; three vedanās
善方便 115 Expedient Means
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我身 119 I; myself
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无身 無身 119 no-body
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
心心 120 the mind and mental conditions
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
心所 120 a mental factor; caitta
宣教 120 to propagate teachings
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意根 121 the mind sense
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
澡浴 122 to wash
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真际 真際 122 ultimate truth
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自心 122 One's Mind
罪福 122 offense and merit