Glossary and Vocabulary for Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing 離垢慧菩薩所問禮佛法經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 22 self 我今至心頂禮十方諸佛
2 22 [my] dear 我今至心頂禮十方諸佛
3 22 Wo 我今至心頂禮十方諸佛
4 22 self; atman; attan 我今至心頂禮十方諸佛
5 22 ga 我今至心頂禮十方諸佛
6 20 zhī to go 假時俗之津途
7 20 zhī to arrive; to go 假時俗之津途
8 20 zhī is 假時俗之津途
9 20 zhī to use 假時俗之津途
10 20 zhī Zhi 假時俗之津途
11 20 zhī winding 假時俗之津途
12 19 一切 yīqiè temporary 安樂一切人天
13 19 一切 yīqiè the same 安樂一切人天
14 19 to go; to 詞無昧於自他
15 19 to rely on; to depend on 詞無昧於自他
16 19 Yu 詞無昧於自他
17 19 a crow 詞無昧於自他
18 17 yuàn to hope; to wish; to desire 願見聽許
19 17 yuàn hope 願見聽許
20 17 yuàn to be ready; to be willing 願見聽許
21 17 yuàn to ask for; to solicit 願見聽許
22 17 yuàn a vow 願見聽許
23 17 yuàn diligent; attentive 願見聽許
24 17 yuàn to prefer; to select 願見聽許
25 17 yuàn to admire 願見聽許
26 17 yuàn a vow; pranidhana 願見聽許
27 17 to reach 若善男子及善女人
28 17 to attain 若善男子及善女人
29 17 to understand 若善男子及善女人
30 17 able to be compared to; to catch up with 若善男子及善女人
31 17 to be involved with; to associate with 若善男子及善女人
32 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 若善男子及善女人
33 17 and; ca; api 若善男子及善女人
34 16 zhě ca 有離垢慧菩薩者
35 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 又與無量婆羅門
36 14 無量 wúliàng immeasurable 又與無量婆羅門
37 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 又與無量婆羅門
38 14 無量 wúliàng Atula 又與無量婆羅門
39 14 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩
40 13 賢聖 xián shèng worthy people and sages 緣覺一切賢聖
41 13 賢聖 xián shèng noble ones 緣覺一切賢聖
42 13 大法 dà fǎ fundamental rules 在大法會
43 13 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 在大法會
44 13 如來 rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
45 13 如來 Rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
46 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以無緣之勝辯
47 12 cáng to hide 諸大法藏
48 12 zàng canon; a collection of scriptures 諸大法藏
49 12 cáng to store 諸大法藏
50 12 zàng Tibet 諸大法藏
51 12 zàng a treasure 諸大法藏
52 12 zàng a store 諸大法藏
53 12 zāng Zang 諸大法藏
54 12 zāng good 諸大法藏
55 12 zāng a male slave 諸大法藏
56 12 zāng booty 諸大法藏
57 12 zàng an internal organ 諸大法藏
58 12 zàng to bury 諸大法藏
59 12 zàng piṭaka; canon 諸大法藏
60 12 zàng garba; matrix; embryo 諸大法藏
61 12 zàng kośa; kosa 諸大法藏
62 12 zàng alaya; dwelling; residence 諸大法藏
63 12 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
64 12 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
65 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
66 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
67 12 fāng square; quadrilateral; one side 廣及彼方無量世界一切如來
68 12 fāng Fang 廣及彼方無量世界一切如來
69 12 fāng Kangxi radical 70 廣及彼方無量世界一切如來
70 12 fāng square shaped 廣及彼方無量世界一切如來
71 12 fāng prescription 廣及彼方無量世界一切如來
72 12 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 廣及彼方無量世界一切如來
73 12 fāng local 廣及彼方無量世界一切如來
74 12 fāng a way; a method 廣及彼方無量世界一切如來
75 12 fāng a direction; a side; a position 廣及彼方無量世界一切如來
76 12 fāng an area; a region 廣及彼方無量世界一切如來
77 12 fāng a party; a side 廣及彼方無量世界一切如來
78 12 fāng a principle; a formula 廣及彼方無量世界一切如來
79 12 fāng honest; upright; proper 廣及彼方無量世界一切如來
80 12 fāng magic 廣及彼方無量世界一切如來
81 12 fāng earth 廣及彼方無量世界一切如來
82 12 fāng earthly; mundane 廣及彼方無量世界一切如來
83 12 fāng a scope; an aspect 廣及彼方無量世界一切如來
84 12 fāng side-by-side; parallel 廣及彼方無量世界一切如來
85 12 fāng agreeable; equable 廣及彼方無量世界一切如來
86 12 fāng equal; equivalent 廣及彼方無量世界一切如來
87 12 fāng to compare 廣及彼方無量世界一切如來
88 12 fāng a wooden tablet for writing 廣及彼方無量世界一切如來
89 12 fāng a convention; a common practice 廣及彼方無量世界一切如來
90 12 fāng a law; a standard 廣及彼方無量世界一切如來
91 12 fāng to own; to possess 廣及彼方無量世界一切如來
92 12 fāng to disobey; to violate 廣及彼方無量世界一切如來
93 12 fāng to slander; to defame 廣及彼方無量世界一切如來
94 12 páng beside 廣及彼方無量世界一切如來
95 12 fāng direction; diś 廣及彼方無量世界一切如來
96 12 jīn today; present; now 我今至心頂禮十方諸佛
97 12 jīn Jin 我今至心頂禮十方諸佛
98 12 jīn modern 我今至心頂禮十方諸佛
99 12 jīn now; adhunā 我今至心頂禮十方諸佛
100 11 bìng to combine; to amalgamate 并諸長者
101 11 bìng to combine 并諸長者
102 11 bìng to resemble; to be like 并諸長者
103 11 bìng to stand side-by-side 并諸長者
104 11 bīng Taiyuan 并諸長者
105 11 bìng equally; both; together 并諸長者
106 11 guǎng wide; large; vast 廣及彼方無量世界一切如來
107 11 guǎng Kangxi radical 53 廣及彼方無量世界一切如來
108 11 ān a hut 廣及彼方無量世界一切如來
109 11 guǎng a large building structure with no walls 廣及彼方無量世界一切如來
110 11 guǎng many; numerous; common 廣及彼方無量世界一切如來
111 11 guǎng to extend; to expand 廣及彼方無量世界一切如來
112 11 guǎng width; breadth; extent 廣及彼方無量世界一切如來
113 11 guǎng broad-minded; generous 廣及彼方無量世界一切如來
114 11 guǎng Guangzhou 廣及彼方無量世界一切如來
115 11 guàng a unit of east-west distance 廣及彼方無量世界一切如來
116 11 guàng a unit of 15 chariots 廣及彼方無量世界一切如來
117 11 kuàng barren 廣及彼方無量世界一切如來
118 11 guǎng Extensive 廣及彼方無量世界一切如來
119 11 guǎng vaipulya; vast; extended 廣及彼方無量世界一切如來
120 11 yán to speak; to say; said 前白佛言
121 11 yán language; talk; words; utterance; speech 前白佛言
122 11 yán Kangxi radical 149 前白佛言
123 11 yán phrase; sentence 前白佛言
124 11 yán a word; a syllable 前白佛言
125 11 yán a theory; a doctrine 前白佛言
126 11 yán to regard as 前白佛言
127 11 yán to act as 前白佛言
128 11 yán word; vacana 前白佛言
129 11 yán speak; vad 前白佛言
130 11 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 廣及彼方無量世界一切如來
131 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無東方阿閦如來
132 10 南無 nánmó Blessed Be 南無東方阿閦如來
133 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無東方阿閦如來
134 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
135 10 relating to Buddhism 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
136 10 a statue or image of a Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
137 10 a Buddhist text 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
138 10 to touch; to stroke 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
139 10 Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
140 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
141 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
142 10 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 廣及彼方無量世界一切如來
143 10 世界 shìjiè the earth 廣及彼方無量世界一切如來
144 10 世界 shìjiè a domain; a realm 廣及彼方無量世界一切如來
145 10 世界 shìjiè the human world 廣及彼方無量世界一切如來
146 10 世界 shìjiè the conditions in the world 廣及彼方無量世界一切如來
147 10 世界 shìjiè world 廣及彼方無量世界一切如來
148 10 世界 shìjiè a world; lokadhatu 廣及彼方無量世界一切如來
149 9 zhù to dwell; to live; to reside 道高初住
150 9 zhù to stop; to halt 道高初住
151 9 zhù to retain; to remain 道高初住
152 9 zhù to lodge at [temporarily] 道高初住
153 9 zhù verb complement 道高初住
154 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 道高初住
155 9 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 願諸眾生
156 8 wéi to act as; to serve 為汝解說
157 8 wéi to change into; to become 為汝解說
158 8 wéi to be; is 為汝解說
159 8 wéi to do 為汝解說
160 8 wèi to support; to help 為汝解說
161 8 wéi to govern 為汝解說
162 8 wèi to be; bhū 為汝解說
163 8 suǒ a few; various; some 來至佛所
164 8 suǒ a place; a location 來至佛所
165 8 suǒ indicates a passive voice 來至佛所
166 8 suǒ an ordinal number 來至佛所
167 8 suǒ meaning 來至佛所
168 8 suǒ garrison 來至佛所
169 8 suǒ place; pradeśa 來至佛所
170 8 to know; to learn about; to comprehend 恐未悉其來由
171 8 detailed 恐未悉其來由
172 8 to elaborate; to expound 恐未悉其來由
173 8 to exhaust; to use up 恐未悉其來由
174 8 strongly 恐未悉其來由
175 8 Xi 恐未悉其來由
176 8 all; kṛtsna 恐未悉其來由
177 7 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 次禮十方現在諸佛
178 7 second-rate 次禮十方現在諸佛
179 7 second; secondary 次禮十方現在諸佛
180 7 temporary stopover; temporary lodging 次禮十方現在諸佛
181 7 a sequence; an order 次禮十方現在諸佛
182 7 to arrive 次禮十方現在諸佛
183 7 to be next in sequence 次禮十方現在諸佛
184 7 positions of the 12 Jupiter stations 次禮十方現在諸佛
185 7 positions of the sun and moon on the ecliptic 次禮十方現在諸佛
186 7 stage of a journey 次禮十方現在諸佛
187 7 ranks 次禮十方現在諸佛
188 7 an official position 次禮十方現在諸佛
189 7 inside 次禮十方現在諸佛
190 7 to hesitate 次禮十方現在諸佛
191 7 secondary; next; tatas 次禮十方現在諸佛
192 7 離垢 lígòu Undefiled 有離垢慧菩薩者
193 7 離垢 lígòu vimalā; stainless; immaculate 有離垢慧菩薩者
194 7 infix potential marker 於外道法不起邪見
195 7 Yi 今我亦爾
196 7 zuò to do 作如是言
197 7 zuò to act as; to serve as 作如是言
198 7 zuò to start 作如是言
199 7 zuò a writing; a work 作如是言
200 7 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
201 7 zuō to create; to make 作如是言
202 7 zuō a workshop 作如是言
203 7 zuō to write; to compose 作如是言
204 7 zuò to rise 作如是言
205 7 zuò to be aroused 作如是言
206 7 zuò activity; action; undertaking 作如是言
207 7 zuò to regard as 作如是言
208 7 zuò action; kāraṇa 作如是言
209 7 yòu Kangxi radical 29 又與無量婆羅門
210 7 huì intelligent; clever 有離垢慧菩薩者
211 7 huì mental ability; intellect 有離垢慧菩薩者
212 7 huì wisdom; understanding 有離垢慧菩薩者
213 7 huì Wisdom 有離垢慧菩薩者
214 7 huì wisdom; prajna 有離垢慧菩薩者
215 7 huì intellect; mati 有離垢慧菩薩者
216 7 zhèng proof 證大菩提
217 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證大菩提
218 7 zhèng to advise against 證大菩提
219 7 zhèng certificate 證大菩提
220 7 zhèng an illness 證大菩提
221 7 zhèng to accuse 證大菩提
222 7 zhèng realization; adhigama 證大菩提
223 7 zhèng obtaining; prāpti 證大菩提
224 6 shēn human body; torso 不思議身
225 6 shēn Kangxi radical 158 不思議身
226 6 shēn self 不思議身
227 6 shēn life 不思議身
228 6 shēn an object 不思議身
229 6 shēn a lifetime 不思議身
230 6 shēn moral character 不思議身
231 6 shēn status; identity; position 不思議身
232 6 shēn pregnancy 不思議身
233 6 juān India 不思議身
234 6 shēn body; kāya 不思議身
235 6 cháng Chang 常得安住
236 6 cháng common; general; ordinary 常得安住
237 6 cháng a principle; a rule 常得安住
238 6 cháng eternal; nitya 常得安住
239 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
240 6 zhōng medium; medium sized 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
241 6 zhōng China 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
242 6 zhòng to hit the mark 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
243 6 zhōng midday 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
244 6 zhōng inside 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
245 6 zhōng during 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
246 6 zhōng Zhong 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
247 6 zhōng intermediary 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
248 6 zhōng half 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
249 6 zhòng to reach; to attain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
250 6 zhòng to suffer; to infect 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
251 6 zhòng to obtain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
252 6 zhòng to pass an exam 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
253 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
254 6 děng et cetera; and so on 善女人等
255 6 děng to wait 善女人等
256 6 děng to be equal 善女人等
257 6 děng degree; level 善女人等
258 6 děng to compare 善女人等
259 6 děng same; equal; sama 善女人等
260 6 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
261 6 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
262 6 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 次應懺悔
263 6 懺悔 chànhuǐ to repent 次應懺悔
264 6 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 次應懺悔
265 6 yìng to answer; to respond 先應發願
266 6 yìng to confirm; to verify 先應發願
267 6 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 先應發願
268 6 yìng to accept 先應發願
269 6 yìng to permit; to allow 先應發願
270 6 yìng to echo 先應發願
271 6 yìng to handle; to deal with 先應發願
272 6 yìng Ying 先應發願
273 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得安住
274 6 děi to want to; to need to 常得安住
275 6 děi must; ought to 常得安住
276 6 de 常得安住
277 6 de infix potential marker 常得安住
278 6 to result in 常得安住
279 6 to be proper; to fit; to suit 常得安住
280 6 to be satisfied 常得安住
281 6 to be finished 常得安住
282 6 děi satisfying 常得安住
283 6 to contract 常得安住
284 6 to hear 常得安住
285 6 to have; there is 常得安住
286 6 marks time passed 常得安住
287 6 obtain; attain; prāpta 常得安住
288 5 method; way 於外道法不起邪見
289 5 France 於外道法不起邪見
290 5 the law; rules; regulations 於外道法不起邪見
291 5 the teachings of the Buddha; Dharma 於外道法不起邪見
292 5 a standard; a norm 於外道法不起邪見
293 5 an institution 於外道法不起邪見
294 5 to emulate 於外道法不起邪見
295 5 magic; a magic trick 於外道法不起邪見
296 5 punishment 於外道法不起邪見
297 5 Fa 於外道法不起邪見
298 5 a precedent 於外道法不起邪見
299 5 a classification of some kinds of Han texts 於外道法不起邪見
300 5 relating to a ceremony or rite 於外道法不起邪見
301 5 Dharma 於外道法不起邪見
302 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於外道法不起邪見
303 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於外道法不起邪見
304 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於外道法不起邪見
305 5 quality; characteristic 於外道法不起邪見
306 5 zhòng heavy 何能裂愛網而闢重關
307 5 chóng to repeat 何能裂愛網而闢重關
308 5 zhòng significant; serious; important 何能裂愛網而闢重關
309 5 chóng layered; folded; tiered 何能裂愛網而闢重關
310 5 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 何能裂愛網而闢重關
311 5 zhòng sad 何能裂愛網而闢重關
312 5 zhòng a weight 何能裂愛網而闢重關
313 5 zhòng large in amount; valuable 何能裂愛網而闢重關
314 5 zhòng thick; dense; strong 何能裂愛網而闢重關
315 5 zhòng to prefer 何能裂愛網而闢重關
316 5 zhòng to add 何能裂愛網而闢重關
317 5 zhòng heavy; guru 何能裂愛網而闢重關
318 5 shí time; a point or period of time 願我右膝著地之時
319 5 shí a season; a quarter of a year 願我右膝著地之時
320 5 shí one of the 12 two-hour periods of the day 願我右膝著地之時
321 5 shí fashionable 願我右膝著地之時
322 5 shí fate; destiny; luck 願我右膝著地之時
323 5 shí occasion; opportunity; chance 願我右膝著地之時
324 5 shí tense 願我右膝著地之時
325 5 shí particular; special 願我右膝著地之時
326 5 shí to plant; to cultivate 願我右膝著地之時
327 5 shí an era; a dynasty 願我右膝著地之時
328 5 shí time [abstract] 願我右膝著地之時
329 5 shí seasonal 願我右膝著地之時
330 5 shí to wait upon 願我右膝著地之時
331 5 shí hour 願我右膝著地之時
332 5 shí appropriate; proper; timely 願我右膝著地之時
333 5 shí Shi 願我右膝著地之時
334 5 shí a present; currentlt 願我右膝著地之時
335 5 shí time; kāla 願我右膝著地之時
336 5 shí at that time; samaya 願我右膝著地之時
337 5 shàng top; a high position 我今一心頂禮如上一切佛
338 5 shang top; the position on or above something 我今一心頂禮如上一切佛
339 5 shàng to go up; to go forward 我今一心頂禮如上一切佛
340 5 shàng shang 我今一心頂禮如上一切佛
341 5 shàng previous; last 我今一心頂禮如上一切佛
342 5 shàng high; higher 我今一心頂禮如上一切佛
343 5 shàng advanced 我今一心頂禮如上一切佛
344 5 shàng a monarch; a sovereign 我今一心頂禮如上一切佛
345 5 shàng time 我今一心頂禮如上一切佛
346 5 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 我今一心頂禮如上一切佛
347 5 shàng far 我今一心頂禮如上一切佛
348 5 shàng big; as big as 我今一心頂禮如上一切佛
349 5 shàng abundant; plentiful 我今一心頂禮如上一切佛
350 5 shàng to report 我今一心頂禮如上一切佛
351 5 shàng to offer 我今一心頂禮如上一切佛
352 5 shàng to go on stage 我今一心頂禮如上一切佛
353 5 shàng to take office; to assume a post 我今一心頂禮如上一切佛
354 5 shàng to install; to erect 我今一心頂禮如上一切佛
355 5 shàng to suffer; to sustain 我今一心頂禮如上一切佛
356 5 shàng to burn 我今一心頂禮如上一切佛
357 5 shàng to remember 我今一心頂禮如上一切佛
358 5 shàng to add 我今一心頂禮如上一切佛
359 5 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 我今一心頂禮如上一切佛
360 5 shàng to meet 我今一心頂禮如上一切佛
361 5 shàng falling then rising (4th) tone 我今一心頂禮如上一切佛
362 5 shang used after a verb indicating a result 我今一心頂禮如上一切佛
363 5 shàng a musical note 我今一心頂禮如上一切佛
364 5 shàng higher, superior; uttara 我今一心頂禮如上一切佛
365 5 Kangxi radical 71 詞無昧於自他
366 5 to not have; without 詞無昧於自他
367 5 mo 詞無昧於自他
368 5 to not have 詞無昧於自他
369 5 Wu 詞無昧於自他
370 5 mo 詞無昧於自他
371 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生
372 5 lìng to issue a command 令諸眾生
373 5 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生
374 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生
375 5 lìng a season 令諸眾生
376 5 lìng respected; good reputation 令諸眾生
377 5 lìng good 令諸眾生
378 5 lìng pretentious 令諸眾生
379 5 lìng a transcending state of existence 令諸眾生
380 5 lìng a commander 令諸眾生
381 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生
382 5 lìng lyrics 令諸眾生
383 5 lìng Ling 令諸眾生
384 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生
385 5 Kangxi radical 49 諸畏已離者
386 5 to bring to an end; to stop 諸畏已離者
387 5 to complete 諸畏已離者
388 5 to demote; to dismiss 諸畏已離者
389 5 to recover from an illness 諸畏已離者
390 5 former; pūrvaka 諸畏已離者
391 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦如上說
392 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦如上說
393 5 shuì to persuade 亦如上說
394 5 shuō to teach; to recite; to explain 亦如上說
395 5 shuō a doctrine; a theory 亦如上說
396 5 shuō to claim; to assert 亦如上說
397 5 shuō allocution 亦如上說
398 5 shuō to criticize; to scold 亦如上說
399 5 shuō to indicate; to refer to 亦如上說
400 5 shuō speach; vāda 亦如上說
401 5 shuō to speak; bhāṣate 亦如上說
402 5 shuō to instruct 亦如上說
403 5 歸命 guīmìng to devote one's life 次又歸命娑婆世界本師釋迦牟尼如來
404 5 歸命 guīmìng namo; to pay respect to; homage 次又歸命娑婆世界本師釋迦牟尼如來
405 5 to give 與大比丘眾五百人俱
406 5 to accompany 與大比丘眾五百人俱
407 5 to particate in 與大比丘眾五百人俱
408 5 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
409 5 to help 與大比丘眾五百人俱
410 5 for 與大比丘眾五百人俱
411 5 ér Kangxi radical 126 何能裂愛網而闢重關
412 5 ér as if; to seem like 何能裂愛網而闢重關
413 5 néng can; able 何能裂愛網而闢重關
414 5 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何能裂愛網而闢重關
415 5 ér to arrive; up to 何能裂愛網而闢重關
416 5 biàn all; complete 如是歸命百遍
417 5 biàn to be covered with 如是歸命百遍
418 5 biàn everywhere; sarva 如是歸命百遍
419 5 biàn pervade; visva 如是歸命百遍
420 5 biàn everywhere fragrant; paricitra 如是歸命百遍
421 5 biàn everywhere; spharaṇa 如是歸命百遍
422 4 菩薩 púsà bodhisattva 有離垢慧菩薩者
423 4 菩薩 púsà bodhisattva 有離垢慧菩薩者
424 4 菩薩 púsà bodhisattva 有離垢慧菩薩者
425 4 Kangxi radical 132 自非獨拔開士
426 4 Zi 自非獨拔開士
427 4 a nose 自非獨拔開士
428 4 the beginning; the start 自非獨拔開士
429 4 origin 自非獨拔開士
430 4 to employ; to use 自非獨拔開士
431 4 to be 自非獨拔開士
432 4 self; soul; ātman 自非獨拔開士
433 4 離垢慧菩薩所問禮佛法經 lígòu huì púsà suǒ wèn lǐ fófǎ jīng Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing 離垢慧菩薩所問禮佛法經序
434 4 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 當作是言
435 4 to depend on; to lean on 遂依繕寫
436 4 to comply with; to follow 遂依繕寫
437 4 to help 遂依繕寫
438 4 flourishing 遂依繕寫
439 4 lovable 遂依繕寫
440 4 bonds; substratum; upadhi 遂依繕寫
441 4 refuge; śaraṇa 遂依繕寫
442 4 reliance; pratiśaraṇa 遂依繕寫
443 4 zhòng many; numerous 凡眾之初心
444 4 zhòng masses; people; multitude; crowd 凡眾之初心
445 4 zhòng general; common; public 凡眾之初心
446 4 十方諸佛 shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions 我今至心頂禮十方諸佛
447 4 desire 欲有少問
448 4 to desire; to wish 欲有少問
449 4 to desire; to intend 欲有少問
450 4 lust 欲有少問
451 4 desire; intention; wish; kāma 欲有少問
452 4 wèi Eighth earthly branch 愛水未清
453 4 wèi 1-3 p.m. 愛水未清
454 4 wèi to taste 愛水未清
455 4 wèi future; anāgata 愛水未清
456 4 hair 發深識之嘉問
457 4 to send out; to issue; to emit; to radiate 發深識之嘉問
458 4 to hand over; to deliver; to offer 發深識之嘉問
459 4 to express; to show; to be manifest 發深識之嘉問
460 4 to start out; to set off 發深識之嘉問
461 4 to open 發深識之嘉問
462 4 to requisition 發深識之嘉問
463 4 to occur 發深識之嘉問
464 4 to declare; to proclaim; to utter 發深識之嘉問
465 4 to express; to give vent 發深識之嘉問
466 4 to excavate 發深識之嘉問
467 4 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發深識之嘉問
468 4 to get rich 發深識之嘉問
469 4 to rise; to expand; to inflate; to swell 發深識之嘉問
470 4 to sell 發深識之嘉問
471 4 to shoot with a bow 發深識之嘉問
472 4 to rise in revolt 發深識之嘉問
473 4 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發深識之嘉問
474 4 to enlighten; to inspire 發深識之嘉問
475 4 to publicize; to make known; to show off; to spread 發深識之嘉問
476 4 to ignite; to set on fire 發深識之嘉問
477 4 to sing; to play 發深識之嘉問
478 4 to feel; to sense 發深識之嘉問
479 4 to act; to do 發深識之嘉問
480 4 grass and moss 發深識之嘉問
481 4 Fa 發深識之嘉問
482 4 to issue; to emit; utpāda 發深識之嘉問
483 4 hair; keśa 發深識之嘉問
484 4 著地 zhuódì to touch the ground 願我左膝著地之時
485 4 five 籍五輪之禮念
486 4 fifth musical note 籍五輪之禮念
487 4 Wu 籍五輪之禮念
488 4 the five elements 籍五輪之禮念
489 4 five; pañca 籍五輪之禮念
490 4 to leave; to depart; to go away; to part 離於五蓋
491 4 a mythical bird 離於五蓋
492 4 li; one of the eight divinatory trigrams 離於五蓋
493 4 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離於五蓋
494 4 chī a dragon with horns not yet grown 離於五蓋
495 4 a mountain ash 離於五蓋
496 4 vanilla; a vanilla-like herb 離於五蓋
497 4 to be scattered; to be separated 離於五蓋
498 4 to cut off 離於五蓋
499 4 to violate; to be contrary to 離於五蓋
500 4 to be distant from 離於五蓋

Frequencies of all Words

Top 987

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 23 zhū all; many; various 并諸長者
2 23 zhū Zhu 并諸長者
3 23 zhū all; members of the class 并諸長者
4 23 zhū interrogative particle 并諸長者
5 23 zhū him; her; them; it 并諸長者
6 23 zhū of; in 并諸長者
7 23 zhū all; many; sarva 并諸長者
8 22 I; me; my 我今至心頂禮十方諸佛
9 22 self 我今至心頂禮十方諸佛
10 22 we; our 我今至心頂禮十方諸佛
11 22 [my] dear 我今至心頂禮十方諸佛
12 22 Wo 我今至心頂禮十方諸佛
13 22 self; atman; attan 我今至心頂禮十方諸佛
14 22 ga 我今至心頂禮十方諸佛
15 22 I; aham 我今至心頂禮十方諸佛
16 20 zhī him; her; them; that 假時俗之津途
17 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 假時俗之津途
18 20 zhī to go 假時俗之津途
19 20 zhī this; that 假時俗之津途
20 20 zhī genetive marker 假時俗之津途
21 20 zhī it 假時俗之津途
22 20 zhī in; in regards to 假時俗之津途
23 20 zhī all 假時俗之津途
24 20 zhī and 假時俗之津途
25 20 zhī however 假時俗之津途
26 20 zhī if 假時俗之津途
27 20 zhī then 假時俗之津途
28 20 zhī to arrive; to go 假時俗之津途
29 20 zhī is 假時俗之津途
30 20 zhī to use 假時俗之津途
31 20 zhī Zhi 假時俗之津途
32 20 zhī winding 假時俗之津途
33 19 一切 yīqiè all; every; everything 安樂一切人天
34 19 一切 yīqiè temporary 安樂一切人天
35 19 一切 yīqiè the same 安樂一切人天
36 19 一切 yīqiè generally 安樂一切人天
37 19 一切 yīqiè all, everything 安樂一切人天
38 19 一切 yīqiè all; sarva 安樂一切人天
39 19 in; at 詞無昧於自他
40 19 in; at 詞無昧於自他
41 19 in; at; to; from 詞無昧於自他
42 19 to go; to 詞無昧於自他
43 19 to rely on; to depend on 詞無昧於自他
44 19 to go to; to arrive at 詞無昧於自他
45 19 from 詞無昧於自他
46 19 give 詞無昧於自他
47 19 oppposing 詞無昧於自他
48 19 and 詞無昧於自他
49 19 compared to 詞無昧於自他
50 19 by 詞無昧於自他
51 19 and; as well as 詞無昧於自他
52 19 for 詞無昧於自他
53 19 Yu 詞無昧於自他
54 19 a crow 詞無昧於自他
55 19 whew; wow 詞無昧於自他
56 19 near to; antike 詞無昧於自他
57 17 yuàn to hope; to wish; to desire 願見聽許
58 17 yuàn hope 願見聽許
59 17 yuàn to be ready; to be willing 願見聽許
60 17 yuàn to ask for; to solicit 願見聽許
61 17 yuàn a vow 願見聽許
62 17 yuàn diligent; attentive 願見聽許
63 17 yuàn to prefer; to select 願見聽許
64 17 yuàn to admire 願見聽許
65 17 yuàn a vow; pranidhana 願見聽許
66 17 to reach 若善男子及善女人
67 17 and 若善男子及善女人
68 17 coming to; when 若善男子及善女人
69 17 to attain 若善男子及善女人
70 17 to understand 若善男子及善女人
71 17 able to be compared to; to catch up with 若善男子及善女人
72 17 to be involved with; to associate with 若善男子及善女人
73 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 若善男子及善女人
74 17 and; ca; api 若善男子及善女人
75 16 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有離垢慧菩薩者
76 16 zhě that 有離垢慧菩薩者
77 16 zhě nominalizing function word 有離垢慧菩薩者
78 16 zhě used to mark a definition 有離垢慧菩薩者
79 16 zhě used to mark a pause 有離垢慧菩薩者
80 16 zhě topic marker; that; it 有離垢慧菩薩者
81 16 zhuó according to 有離垢慧菩薩者
82 16 zhě ca 有離垢慧菩薩者
83 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 又與無量婆羅門
84 14 無量 wúliàng immeasurable 又與無量婆羅門
85 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 又與無量婆羅門
86 14 無量 wúliàng Atula 又與無量婆羅門
87 14 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩
88 13 賢聖 xián shèng worthy people and sages 緣覺一切賢聖
89 13 賢聖 xián shèng noble ones 緣覺一切賢聖
90 13 大法 dà fǎ fundamental rules 在大法會
91 13 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 在大法會
92 13 如來 rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
93 13 如來 Rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
94 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以無緣之勝辯
95 12 cáng to hide 諸大法藏
96 12 zàng canon; a collection of scriptures 諸大法藏
97 12 cáng to store 諸大法藏
98 12 zàng Tibet 諸大法藏
99 12 zàng a treasure 諸大法藏
100 12 zàng a store 諸大法藏
101 12 zāng Zang 諸大法藏
102 12 zāng good 諸大法藏
103 12 zāng a male slave 諸大法藏
104 12 zāng booty 諸大法藏
105 12 zàng an internal organ 諸大法藏
106 12 zàng to bury 諸大法藏
107 12 zàng piṭaka; canon 諸大法藏
108 12 zàng garba; matrix; embryo 諸大法藏
109 12 zàng kośa; kosa 諸大法藏
110 12 zàng alaya; dwelling; residence 諸大法藏
111 12 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
112 12 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
113 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
114 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
115 12 fāng square; quadrilateral; one side 廣及彼方無量世界一切如來
116 12 fāng Fang 廣及彼方無量世界一切如來
117 12 fāng Kangxi radical 70 廣及彼方無量世界一切如來
118 12 fāng measure word for square things 廣及彼方無量世界一切如來
119 12 fāng square shaped 廣及彼方無量世界一切如來
120 12 fāng prescription 廣及彼方無量世界一切如來
121 12 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 廣及彼方無量世界一切如來
122 12 fāng local 廣及彼方無量世界一切如來
123 12 fāng a way; a method 廣及彼方無量世界一切如來
124 12 fāng at the time when; just when 廣及彼方無量世界一切如來
125 12 fāng only; just 廣及彼方無量世界一切如來
126 12 fāng a direction; a side; a position 廣及彼方無量世界一切如來
127 12 fāng an area; a region 廣及彼方無量世界一切如來
128 12 fāng a party; a side 廣及彼方無量世界一切如來
129 12 fāng a principle; a formula 廣及彼方無量世界一切如來
130 12 fāng honest; upright; proper 廣及彼方無量世界一切如來
131 12 fāng magic 廣及彼方無量世界一切如來
132 12 fāng earth 廣及彼方無量世界一切如來
133 12 fāng earthly; mundane 廣及彼方無量世界一切如來
134 12 fāng a scope; an aspect 廣及彼方無量世界一切如來
135 12 fāng side-by-side; parallel 廣及彼方無量世界一切如來
136 12 fāng agreeable; equable 廣及彼方無量世界一切如來
137 12 fāng about to 廣及彼方無量世界一切如來
138 12 fāng equal; equivalent 廣及彼方無量世界一切如來
139 12 fāng to compare 廣及彼方無量世界一切如來
140 12 fāng a wooden tablet for writing 廣及彼方無量世界一切如來
141 12 fāng a convention; a common practice 廣及彼方無量世界一切如來
142 12 fāng a law; a standard 廣及彼方無量世界一切如來
143 12 fāng to own; to possess 廣及彼方無量世界一切如來
144 12 fāng to disobey; to violate 廣及彼方無量世界一切如來
145 12 fāng to slander; to defame 廣及彼方無量世界一切如來
146 12 páng beside 廣及彼方無量世界一切如來
147 12 fāng direction; diś 廣及彼方無量世界一切如來
148 12 jīn today; present; now 我今至心頂禮十方諸佛
149 12 jīn Jin 我今至心頂禮十方諸佛
150 12 jīn modern 我今至心頂禮十方諸佛
151 12 jīn now; adhunā 我今至心頂禮十方諸佛
152 11 bìng and; furthermore; also 并諸長者
153 11 bìng completely; entirely 并諸長者
154 11 bìng to combine; to amalgamate 并諸長者
155 11 bìng to combine 并諸長者
156 11 bìng to resemble; to be like 并諸長者
157 11 bìng both; equally 并諸長者
158 11 bìng both; side-by-side; equally 并諸長者
159 11 bìng completely; entirely 并諸長者
160 11 bìng to stand side-by-side 并諸長者
161 11 bìng definitely; absolutely; actually 并諸長者
162 11 bīng Taiyuan 并諸長者
163 11 bìng equally; both; together 并諸長者
164 11 bìng together; saha 并諸長者
165 11 guǎng wide; large; vast 廣及彼方無量世界一切如來
166 11 guǎng Kangxi radical 53 廣及彼方無量世界一切如來
167 11 ān a hut 廣及彼方無量世界一切如來
168 11 guǎng a large building structure with no walls 廣及彼方無量世界一切如來
169 11 guǎng many; numerous; common 廣及彼方無量世界一切如來
170 11 guǎng to extend; to expand 廣及彼方無量世界一切如來
171 11 guǎng width; breadth; extent 廣及彼方無量世界一切如來
172 11 guǎng broad-minded; generous 廣及彼方無量世界一切如來
173 11 guǎng Guangzhou 廣及彼方無量世界一切如來
174 11 guàng a unit of east-west distance 廣及彼方無量世界一切如來
175 11 guàng a unit of 15 chariots 廣及彼方無量世界一切如來
176 11 kuàng barren 廣及彼方無量世界一切如來
177 11 guǎng Extensive 廣及彼方無量世界一切如來
178 11 guǎng vaipulya; vast; extended 廣及彼方無量世界一切如來
179 11 yán to speak; to say; said 前白佛言
180 11 yán language; talk; words; utterance; speech 前白佛言
181 11 yán Kangxi radical 149 前白佛言
182 11 yán a particle with no meaning 前白佛言
183 11 yán phrase; sentence 前白佛言
184 11 yán a word; a syllable 前白佛言
185 11 yán a theory; a doctrine 前白佛言
186 11 yán to regard as 前白佛言
187 11 yán to act as 前白佛言
188 11 yán word; vacana 前白佛言
189 11 yán speak; vad 前白佛言
190 11 yǒu is; are; to exist 出有至人
191 11 yǒu to have; to possess 出有至人
192 11 yǒu indicates an estimate 出有至人
193 11 yǒu indicates a large quantity 出有至人
194 11 yǒu indicates an affirmative response 出有至人
195 11 yǒu a certain; used before a person, time, or place 出有至人
196 11 yǒu used to compare two things 出有至人
197 11 yǒu used in a polite formula before certain verbs 出有至人
198 11 yǒu used before the names of dynasties 出有至人
199 11 yǒu a certain thing; what exists 出有至人
200 11 yǒu multiple of ten and ... 出有至人
201 11 yǒu abundant 出有至人
202 11 yǒu purposeful 出有至人
203 11 yǒu You 出有至人
204 11 yǒu 1. existence; 2. becoming 出有至人
205 11 yǒu becoming; bhava 出有至人
206 11 that; those 廣及彼方無量世界一切如來
207 11 another; the other 廣及彼方無量世界一切如來
208 11 that; tad 廣及彼方無量世界一切如來
209 11 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 廣及彼方無量世界一切如來
210 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無東方阿閦如來
211 10 南無 nánmó Blessed Be 南無東方阿閦如來
212 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無東方阿閦如來
213 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
214 10 relating to Buddhism 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
215 10 a statue or image of a Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
216 10 a Buddhist text 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
217 10 to touch; to stroke 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
218 10 Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
219 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
220 10 如是 rúshì thus; so 作如是言
221 10 如是 rúshì thus, so 作如是言
222 10 如是 rúshì thus; evam 作如是言
223 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
224 10 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 廣及彼方無量世界一切如來
225 10 世界 shìjiè the earth 廣及彼方無量世界一切如來
226 10 世界 shìjiè a domain; a realm 廣及彼方無量世界一切如來
227 10 世界 shìjiè the human world 廣及彼方無量世界一切如來
228 10 世界 shìjiè the conditions in the world 廣及彼方無量世界一切如來
229 10 世界 shìjiè world 廣及彼方無量世界一切如來
230 10 世界 shìjiè a world; lokadhatu 廣及彼方無量世界一切如來
231 9 zhù to dwell; to live; to reside 道高初住
232 9 zhù to stop; to halt 道高初住
233 9 zhù to retain; to remain 道高初住
234 9 zhù to lodge at [temporarily] 道高初住
235 9 zhù firmly; securely 道高初住
236 9 zhù verb complement 道高初住
237 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 道高初住
238 9 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 願諸眾生
239 9 shì is; are; am; to be 是為五輪作禮之相
240 9 shì is exactly 是為五輪作禮之相
241 9 shì is suitable; is in contrast 是為五輪作禮之相
242 9 shì this; that; those 是為五輪作禮之相
243 9 shì really; certainly 是為五輪作禮之相
244 9 shì correct; yes; affirmative 是為五輪作禮之相
245 9 shì true 是為五輪作禮之相
246 9 shì is; has; exists 是為五輪作禮之相
247 9 shì used between repetitions of a word 是為五輪作禮之相
248 9 shì a matter; an affair 是為五輪作禮之相
249 9 shì Shi 是為五輪作禮之相
250 9 shì is; bhū 是為五輪作禮之相
251 9 shì this; idam 是為五輪作禮之相
252 8 wèi for; to 為汝解說
253 8 wèi because of 為汝解說
254 8 wéi to act as; to serve 為汝解說
255 8 wéi to change into; to become 為汝解說
256 8 wéi to be; is 為汝解說
257 8 wéi to do 為汝解說
258 8 wèi for 為汝解說
259 8 wèi because of; for; to 為汝解說
260 8 wèi to 為汝解說
261 8 wéi in a passive construction 為汝解說
262 8 wéi forming a rehetorical question 為汝解說
263 8 wéi forming an adverb 為汝解說
264 8 wéi to add emphasis 為汝解說
265 8 wèi to support; to help 為汝解說
266 8 wéi to govern 為汝解說
267 8 wèi to be; bhū 為汝解說
268 8 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來至佛所
269 8 suǒ an office; an institute 來至佛所
270 8 suǒ introduces a relative clause 來至佛所
271 8 suǒ it 來至佛所
272 8 suǒ if; supposing 來至佛所
273 8 suǒ a few; various; some 來至佛所
274 8 suǒ a place; a location 來至佛所
275 8 suǒ indicates a passive voice 來至佛所
276 8 suǒ that which 來至佛所
277 8 suǒ an ordinal number 來至佛所
278 8 suǒ meaning 來至佛所
279 8 suǒ garrison 來至佛所
280 8 suǒ place; pradeśa 來至佛所
281 8 suǒ that which; yad 來至佛所
282 8 to know; to learn about; to comprehend 恐未悉其來由
283 8 all; entire 恐未悉其來由
284 8 detailed 恐未悉其來由
285 8 to elaborate; to expound 恐未悉其來由
286 8 to exhaust; to use up 恐未悉其來由
287 8 strongly 恐未悉其來由
288 8 Xi 恐未悉其來由
289 8 all; kṛtsna 恐未悉其來由
290 7 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 次禮十方現在諸佛
291 7 a time 次禮十方現在諸佛
292 7 second-rate 次禮十方現在諸佛
293 7 second; secondary 次禮十方現在諸佛
294 7 temporary stopover; temporary lodging 次禮十方現在諸佛
295 7 a sequence; an order 次禮十方現在諸佛
296 7 to arrive 次禮十方現在諸佛
297 7 to be next in sequence 次禮十方現在諸佛
298 7 positions of the 12 Jupiter stations 次禮十方現在諸佛
299 7 positions of the sun and moon on the ecliptic 次禮十方現在諸佛
300 7 stage of a journey 次禮十方現在諸佛
301 7 ranks 次禮十方現在諸佛
302 7 an official position 次禮十方現在諸佛
303 7 inside 次禮十方現在諸佛
304 7 to hesitate 次禮十方現在諸佛
305 7 secondary; next; tatas 次禮十方現在諸佛
306 7 離垢 lígòu Undefiled 有離垢慧菩薩者
307 7 離垢 lígòu vimalā; stainless; immaculate 有離垢慧菩薩者
308 7 not; no 於外道法不起邪見
309 7 expresses that a certain condition cannot be acheived 於外道法不起邪見
310 7 as a correlative 於外道法不起邪見
311 7 no (answering a question) 於外道法不起邪見
312 7 forms a negative adjective from a noun 於外道法不起邪見
313 7 at the end of a sentence to form a question 於外道法不起邪見
314 7 to form a yes or no question 於外道法不起邪見
315 7 infix potential marker 於外道法不起邪見
316 7 no; na 於外道法不起邪見
317 7 also; too 今我亦爾
318 7 but 今我亦爾
319 7 this; he; she 今我亦爾
320 7 although; even though 今我亦爾
321 7 already 今我亦爾
322 7 particle with no meaning 今我亦爾
323 7 Yi 今我亦爾
324 7 zuò to do 作如是言
325 7 zuò to act as; to serve as 作如是言
326 7 zuò to start 作如是言
327 7 zuò a writing; a work 作如是言
328 7 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
329 7 zuō to create; to make 作如是言
330 7 zuō a workshop 作如是言
331 7 zuō to write; to compose 作如是言
332 7 zuò to rise 作如是言
333 7 zuò to be aroused 作如是言
334 7 zuò activity; action; undertaking 作如是言
335 7 zuò to regard as 作如是言
336 7 zuò action; kāraṇa 作如是言
337 7 yòu again; also 又與無量婆羅門
338 7 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又與無量婆羅門
339 7 yòu Kangxi radical 29 又與無量婆羅門
340 7 yòu and 又與無量婆羅門
341 7 yòu furthermore 又與無量婆羅門
342 7 yòu in addition 又與無量婆羅門
343 7 yòu but 又與無量婆羅門
344 7 yòu again; also; moreover; punar 又與無量婆羅門
345 7 huì intelligent; clever 有離垢慧菩薩者
346 7 huì mental ability; intellect 有離垢慧菩薩者
347 7 huì wisdom; understanding 有離垢慧菩薩者
348 7 huì Wisdom 有離垢慧菩薩者
349 7 huì wisdom; prajna 有離垢慧菩薩者
350 7 huì intellect; mati 有離垢慧菩薩者
351 7 zhèng proof 證大菩提
352 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證大菩提
353 7 zhèng to advise against 證大菩提
354 7 zhèng certificate 證大菩提
355 7 zhèng an illness 證大菩提
356 7 zhèng to accuse 證大菩提
357 7 zhèng realization; adhigama 證大菩提
358 7 zhèng obtaining; prāpti 證大菩提
359 6 such as; for example; for instance 我今一心頂禮如上一切佛
360 6 if 我今一心頂禮如上一切佛
361 6 in accordance with 我今一心頂禮如上一切佛
362 6 to be appropriate; should; with regard to 我今一心頂禮如上一切佛
363 6 this 我今一心頂禮如上一切佛
364 6 it is so; it is thus; can be compared with 我今一心頂禮如上一切佛
365 6 to go to 我今一心頂禮如上一切佛
366 6 to meet 我今一心頂禮如上一切佛
367 6 to appear; to seem; to be like 我今一心頂禮如上一切佛
368 6 at least as good as 我今一心頂禮如上一切佛
369 6 and 我今一心頂禮如上一切佛
370 6 or 我今一心頂禮如上一切佛
371 6 but 我今一心頂禮如上一切佛
372 6 then 我今一心頂禮如上一切佛
373 6 naturally 我今一心頂禮如上一切佛
374 6 expresses a question or doubt 我今一心頂禮如上一切佛
375 6 you 我今一心頂禮如上一切佛
376 6 the second lunar month 我今一心頂禮如上一切佛
377 6 in; at 我今一心頂禮如上一切佛
378 6 Ru 我今一心頂禮如上一切佛
379 6 Thus 我今一心頂禮如上一切佛
380 6 thus; tathā 我今一心頂禮如上一切佛
381 6 like; iva 我今一心頂禮如上一切佛
382 6 suchness; tathatā 我今一心頂禮如上一切佛
383 6 shēn human body; torso 不思議身
384 6 shēn Kangxi radical 158 不思議身
385 6 shēn measure word for clothes 不思議身
386 6 shēn self 不思議身
387 6 shēn life 不思議身
388 6 shēn an object 不思議身
389 6 shēn a lifetime 不思議身
390 6 shēn personally 不思議身
391 6 shēn moral character 不思議身
392 6 shēn status; identity; position 不思議身
393 6 shēn pregnancy 不思議身
394 6 juān India 不思議身
395 6 shēn body; kāya 不思議身
396 6 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常得安住
397 6 cháng Chang 常得安住
398 6 cháng long-lasting 常得安住
399 6 cháng common; general; ordinary 常得安住
400 6 cháng a principle; a rule 常得安住
401 6 cháng eternal; nitya 常得安住
402 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
403 6 zhōng medium; medium sized 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
404 6 zhōng China 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
405 6 zhòng to hit the mark 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
406 6 zhōng in; amongst 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
407 6 zhōng midday 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
408 6 zhōng inside 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
409 6 zhōng during 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
410 6 zhōng Zhong 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
411 6 zhōng intermediary 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
412 6 zhōng half 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
413 6 zhōng just right; suitably 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
414 6 zhōng while 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
415 6 zhòng to reach; to attain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
416 6 zhòng to suffer; to infect 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
417 6 zhòng to obtain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
418 6 zhòng to pass an exam 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
419 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
420 6 děng et cetera; and so on 善女人等
421 6 děng to wait 善女人等
422 6 děng degree; kind 善女人等
423 6 děng plural 善女人等
424 6 děng to be equal 善女人等
425 6 děng degree; level 善女人等
426 6 děng to compare 善女人等
427 6 děng same; equal; sama 善女人等
428 6 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
429 6 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
430 6 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 次應懺悔
431 6 懺悔 chànhuǐ to repent 次應懺悔
432 6 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 次應懺悔
433 6 yīng should; ought 先應發願
434 6 yìng to answer; to respond 先應發願
435 6 yìng to confirm; to verify 先應發願
436 6 yīng soon; immediately 先應發願
437 6 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 先應發願
438 6 yìng to accept 先應發願
439 6 yīng or; either 先應發願
440 6 yìng to permit; to allow 先應發願
441 6 yìng to echo 先應發願
442 6 yìng to handle; to deal with 先應發願
443 6 yìng Ying 先應發願
444 6 yīng suitable; yukta 先應發願
445 6 de potential marker 常得安住
446 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得安住
447 6 děi must; ought to 常得安住
448 6 děi to want to; to need to 常得安住
449 6 děi must; ought to 常得安住
450 6 de 常得安住
451 6 de infix potential marker 常得安住
452 6 to result in 常得安住
453 6 to be proper; to fit; to suit 常得安住
454 6 to be satisfied 常得安住
455 6 to be finished 常得安住
456 6 de result of degree 常得安住
457 6 de marks completion of an action 常得安住
458 6 děi satisfying 常得安住
459 6 to contract 常得安住
460 6 marks permission or possibility 常得安住
461 6 expressing frustration 常得安住
462 6 to hear 常得安住
463 6 to have; there is 常得安住
464 6 marks time passed 常得安住
465 6 obtain; attain; prāpta 常得安住
466 5 jiē all; each and every; in all cases 皆為損害
467 5 jiē same; equally 皆為損害
468 5 jiē all; sarva 皆為損害
469 5 method; way 於外道法不起邪見
470 5 France 於外道法不起邪見
471 5 the law; rules; regulations 於外道法不起邪見
472 5 the teachings of the Buddha; Dharma 於外道法不起邪見
473 5 a standard; a norm 於外道法不起邪見
474 5 an institution 於外道法不起邪見
475 5 to emulate 於外道法不起邪見
476 5 magic; a magic trick 於外道法不起邪見
477 5 punishment 於外道法不起邪見
478 5 Fa 於外道法不起邪見
479 5 a precedent 於外道法不起邪見
480 5 a classification of some kinds of Han texts 於外道法不起邪見
481 5 relating to a ceremony or rite 於外道法不起邪見
482 5 Dharma 於外道法不起邪見
483 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於外道法不起邪見
484 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於外道法不起邪見
485 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於外道法不起邪見
486 5 quality; characteristic 於外道法不起邪見
487 5 ruò to seem; to be like; as 若有善男子
488 5 ruò seemingly 若有善男子
489 5 ruò if 若有善男子
490 5 ruò you 若有善男子
491 5 ruò this; that 若有善男子
492 5 ruò and; or 若有善男子
493 5 ruò as for; pertaining to 若有善男子
494 5 pomegranite 若有善男子
495 5 ruò to choose 若有善男子
496 5 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有善男子
497 5 ruò thus 若有善男子
498 5 ruò pollia 若有善男子
499 5 ruò Ruo 若有善男子
500 5 ruò only then 若有善男子

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
near to; antike
yuàn a vow; pranidhana
and; ca; api
zhě ca
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
诸菩萨 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas
贤圣 賢聖 xián shèng noble ones

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
道宣 100 Daoxuan
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
离垢慧菩萨所问礼佛法经 離垢慧菩薩所問禮佛法經 108 Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙朔 龍朔 108 Longshuo
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天竺 116 India; Indian subcontinent
五趣 119 Five Realms
西北方 120 northwest; northwestern
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
终南山 終南山 122 Zhongnan Mountains
中夏 122 China

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 126.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八藏 98 eight canons
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
承事 99 to entrust with duty
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
大仙 100 a great sage; maharsi
等身 100 a life-size image
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法舍 102 Dharma abode
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
净念 淨念 106 Pure Thoughts
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九部 106 navaṅga; nine parts
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
利乐 利樂 108 blessing and joy
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
摩尼 109 mani; jewel
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
劝请 勸請 113 to request; to implore
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三业 三業 115 three types of karma; three actions
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身业 身業 115 physical karma
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣众 聖眾 115 holy ones
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无央数 無央數 119 innumerable
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
夜叉 121 yaksa
应作 應作 121 a manifestation
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智者 121 a person with all knowledge
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds