Glossary and Vocabulary for Śrīmatībrāhmāṇiparipṛcchā (You De Nu Suo Wen Dasheng Jing) 有德女所問大乘經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 21 suǒ a few; various; some 佛所
2 21 suǒ a place; a location 佛所
3 21 suǒ indicates a passive voice 佛所
4 21 suǒ an ordinal number 佛所
5 21 suǒ meaning 佛所
6 21 suǒ garrison 佛所
7 21 suǒ place; pradeśa 佛所
8 21 to go; to
9 21 to rely on; to depend on
10 21 Yu
11 21 a crow
12 21 female; feminine 德女
13 21 female 德女
14 21 Kangxi radical 38 德女
15 21 to marry off a daughter 德女
16 21 daughter 德女
17 21 soft; feminine 德女
18 21 the Maiden lunar lodging 德女
19 21 woman; nārī 德女
20 21 daughter; duhitṛ 德女
21 19 Germany 至有德婆羅門女家
22 19 virtue; morality; ethics; character 至有德婆羅門女家
23 19 kindness; favor 至有德婆羅門女家
24 19 conduct; behavior 至有德婆羅門女家
25 19 to be grateful 至有德婆羅門女家
26 19 heart; intention 至有德婆羅門女家
27 19 De 至有德婆羅門女家
28 19 potency; natural power 至有德婆羅門女家
29 19 wholesome; good 至有德婆羅門女家
30 19 Virtue 至有德婆羅門女家
31 19 merit; puṇya; puñña 至有德婆羅門女家
32 19 guṇa 至有德婆羅門女家
33 18 Buddha; Awakened One 佛在波羅奈國仙人住處施
34 18 relating to Buddhism 佛在波羅奈國仙人住處施
35 18 a statue or image of a Buddha 佛在波羅奈國仙人住處施
36 18 a Buddhist text 佛在波羅奈國仙人住處施
37 18 to touch; to stroke 佛在波羅奈國仙人住處施
38 18 Buddha 佛在波羅奈國仙人住處施
39 18 Buddha; Awakened One 佛在波羅奈國仙人住處施
40 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊食時著衣持鉢
41 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊食時著衣持鉢
42 14 zhī to go 設得聞之無智不了
43 14 zhī to arrive; to go 設得聞之無智不了
44 14 zhī is 設得聞之無智不了
45 14 zhī to use 設得聞之無智不了
46 14 zhī Zhi 設得聞之無智不了
47 14 yán to speak; to say; said 而作是言
48 14 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
49 14 yán Kangxi radical 149 而作是言
50 14 yán phrase; sentence 而作是言
51 14 yán a word; a syllable 而作是言
52 14 yán a theory; a doctrine 而作是言
53 14 yán to regard as 而作是言
54 14 yán to act as 而作是言
55 14 yán word; vacana 而作是言
56 14 yán speak; vad 而作是言
57 12 法輪 fǎlún Dharma wheel 是虛空法輪
58 12 法輪 fǎlún Dharma wheel; dharmacakra 是虛空法輪
59 12 法輪 fǎlún Pomnyun 是虛空法輪
60 10 zhōng middle 鹿林中
61 10 zhōng medium; medium sized 鹿林中
62 10 zhōng China 鹿林中
63 10 zhòng to hit the mark 鹿林中
64 10 zhōng midday 鹿林中
65 10 zhōng inside 鹿林中
66 10 zhōng during 鹿林中
67 10 zhōng Zhong 鹿林中
68 10 zhōng intermediary 鹿林中
69 10 zhōng half 鹿林中
70 10 zhòng to reach; to attain 鹿林中
71 10 zhòng to suffer; to infect 鹿林中
72 10 zhòng to obtain 鹿林中
73 10 zhòng to pass an exam 鹿林中
74 10 zhōng middle 鹿林中
75 9 to use; to grasp 而來至於今世以
76 9 to rely on 而來至於今世以
77 9 to regard 而來至於今世以
78 9 to be able to 而來至於今世以
79 9 to order; to command 而來至於今世以
80 9 used after a verb 而來至於今世以
81 9 a reason; a cause 而來至於今世以
82 9 Israel 而來至於今世以
83 9 Yi 而來至於今世以
84 9 use; yogena 而來至於今世以
85 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得有無明緣
86 9 děi to want to; to need to 云何得有無明緣
87 9 děi must; ought to 云何得有無明緣
88 9 de 云何得有無明緣
89 9 de infix potential marker 云何得有無明緣
90 9 to result in 云何得有無明緣
91 9 to be proper; to fit; to suit 云何得有無明緣
92 9 to be satisfied 云何得有無明緣
93 9 to be finished 云何得有無明緣
94 9 děi satisfying 云何得有無明緣
95 9 to contract 云何得有無明緣
96 9 to hear 云何得有無明緣
97 9 to have; there is 云何得有無明緣
98 9 marks time passed 云何得有無明緣
99 9 obtain; attain; prāpta 云何得有無明緣
100 8 wéi to act as; to serve 為內有耶
101 8 wéi to change into; to become 為內有耶
102 8 wéi to be; is 為內有耶
103 8 wéi to do 為內有耶
104 8 wèi to support; to help 為內有耶
105 8 wéi to govern 為內有耶
106 8 wèi to be; bhū 為內有耶
107 8 阿逸多 Āyìduō Ajita 阿逸多菩薩摩訶薩
108 8 self 我於今者欲問所疑
109 8 [my] dear 我於今者欲問所疑
110 8 Wo 我於今者欲問所疑
111 8 self; atman; attan 我於今者欲問所疑
112 8 ga 我於今者欲問所疑
113 8 shēng to be born; to give birth 心生淨信
114 8 shēng to live 心生淨信
115 8 shēng raw 心生淨信
116 8 shēng a student 心生淨信
117 8 shēng life 心生淨信
118 8 shēng to produce; to give rise 心生淨信
119 8 shēng alive 心生淨信
120 8 shēng a lifetime 心生淨信
121 8 shēng to initiate; to become 心生淨信
122 8 shēng to grow 心生淨信
123 8 shēng unfamiliar 心生淨信
124 8 shēng not experienced 心生淨信
125 8 shēng hard; stiff; strong 心生淨信
126 8 shēng having academic or professional knowledge 心生淨信
127 8 shēng a male role in traditional theatre 心生淨信
128 8 shēng gender 心生淨信
129 8 shēng to develop; to grow 心生淨信
130 8 shēng to set up 心生淨信
131 8 shēng a prostitute 心生淨信
132 8 shēng a captive 心生淨信
133 8 shēng a gentleman 心生淨信
134 8 shēng Kangxi radical 100 心生淨信
135 8 shēng unripe 心生淨信
136 8 shēng nature 心生淨信
137 8 shēng to inherit; to succeed 心生淨信
138 8 shēng destiny 心生淨信
139 8 shēng birth 心生淨信
140 8 如來 rúlái Tathagata 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
141 8 如來 Rúlái Tathagata 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
142 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
143 8 shí time; a point or period of time 時有
144 8 shí a season; a quarter of a year 時有
145 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有
146 8 shí fashionable 時有
147 8 shí fate; destiny; luck 時有
148 8 shí occasion; opportunity; chance 時有
149 8 shí tense 時有
150 8 shí particular; special 時有
151 8 shí to plant; to cultivate 時有
152 8 shí an era; a dynasty 時有
153 8 shí time [abstract] 時有
154 8 shí seasonal 時有
155 8 shí to wait upon 時有
156 8 shí hour 時有
157 8 shí appropriate; proper; timely 時有
158 8 shí Shi 時有
159 8 shí a present; currentlt 時有
160 8 shí time; kāla 時有
161 8 shí at that time; samaya 時有
162 8 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 心承事供養
163 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 心承事供養
164 8 供養 gòngyǎng offering 心承事供養
165 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 心承事供養
166 8 to reach 及無量諸菩薩
167 8 to attain 及無量諸菩薩
168 8 to understand 及無量諸菩薩
169 8 able to be compared to; to catch up with 及無量諸菩薩
170 8 to be involved with; to associate with 及無量諸菩薩
171 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無量諸菩薩
172 8 and; ca; api 及無量諸菩薩
173 8 infix potential marker 不也
174 8 ér Kangxi radical 126 而作是言
175 8 ér as if; to seem like 而作是言
176 8 néng can; able 而作是言
177 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作是言
178 8 ér to arrive; up to 而作是言
179 8 Kangxi radical 71 無穢濁
180 8 to not have; without 無穢濁
181 8 mo 無穢濁
182 8 to not have 無穢濁
183 8 Wu 無穢濁
184 8 mo 無穢濁
185 8 Qi 其城中次第行乞
186 7 zhě ca 我於今者欲問所疑
187 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 至有德婆羅門女家
188 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 至有德婆羅門女家
189 7 白佛 bái fó to address the Buddha 即白佛言
190 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
191 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
192 7 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 見如是相
193 7 to go back; to return 有德女復白佛言
194 7 to resume; to restart 有德女復白佛言
195 7 to do in detail 有德女復白佛言
196 7 to restore 有德女復白佛言
197 7 to respond; to reply to 有德女復白佛言
198 7 Fu; Return 有德女復白佛言
199 7 to retaliate; to reciprocate 有德女復白佛言
200 7 to avoid forced labor or tax 有德女復白佛言
201 7 Fu 有德女復白佛言
202 7 doubled; to overlapping; folded 有德女復白佛言
203 7 a lined garment with doubled thickness 有德女復白佛言
204 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 阿逸多菩薩摩訶薩
205 6 lái to come 來詣
206 6 lái please 來詣
207 6 lái used to substitute for another verb 來詣
208 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來詣
209 6 lái wheat 來詣
210 6 lái next; future 來詣
211 6 lái a simple complement of direction 來詣
212 6 lái to occur; to arise 來詣
213 6 lái to earn 來詣
214 6 lái to come; āgata 來詣
215 6 shì a generation
216 6 shì a period of thirty years
217 6 shì the world
218 6 shì years; age
219 6 shì a dynasty
220 6 shì secular; worldly
221 6 shì over generations
222 6 shì world
223 6 shì an era
224 6 shì from generation to generation; across generations
225 6 shì to keep good family relations
226 6 shì Shi
227 6 shì a geologic epoch
228 6 shì hereditary
229 6 shì later generations
230 6 shì a successor; an heir
231 6 shì the current times
232 6 shì loka; a world
233 6 zuò to do 而作是言
234 6 zuò to act as; to serve as 而作是言
235 6 zuò to start 而作是言
236 6 zuò a writing; a work 而作是言
237 6 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
238 6 zuō to create; to make 而作是言
239 6 zuō a workshop 而作是言
240 6 zuō to write; to compose 而作是言
241 6 zuò to rise 而作是言
242 6 zuò to be aroused 而作是言
243 6 zuò activity; action; undertaking 而作是言
244 6 zuò to regard as 而作是言
245 6 zuò action; kāraṇa 而作是言
246 6 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 由此具造種種諸業
247 6 種種 zhǒng zhǒng various forms 由此具造種種諸業
248 6 Yi 亦隨佛坐
249 6 無明 wúmíng fury 所言無明
250 6 無明 wúmíng ignorance 所言無明
251 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 所言無明
252 6 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
253 6 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
254 6 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 名色滅則六處
255 6 a grade; a level 名色滅則六處
256 6 an example; a model 名色滅則六處
257 6 a weighing device 名色滅則六處
258 6 to grade; to rank 名色滅則六處
259 6 to copy; to imitate; to follow 名色滅則六處
260 6 to do 名色滅則六處
261 6 koan; kōan; gong'an 名色滅則六處
262 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 名色滅則六處
263 6 miè to submerge 名色滅則六處
264 6 miè to extinguish; to put out 名色滅則六處
265 6 miè to eliminate 名色滅則六處
266 6 miè to disappear; to fade away 名色滅則六處
267 6 miè the cessation of suffering 名色滅則六處
268 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 名色滅則六處
269 5 shēn human body; torso 身放光明內外
270 5 shēn Kangxi radical 158 身放光明內外
271 5 shēn self 身放光明內外
272 5 shēn life 身放光明內外
273 5 shēn an object 身放光明內外
274 5 shēn a lifetime 身放光明內外
275 5 shēn moral character 身放光明內外
276 5 shēn status; identity; position 身放光明內外
277 5 shēn pregnancy 身放光明內外
278 5 juān India 身放光明內外
279 5 shēn body; kāya 身放光明內外
280 5 Kangxi radical 49 如此法輪如來已轉
281 5 to bring to an end; to stop 如此法輪如來已轉
282 5 to complete 如此法輪如來已轉
283 5 to demote; to dismiss 如此法輪如來已轉
284 5 to recover from an illness 如此法輪如來已轉
285 5 former; pūrvaka 如此法輪如來已轉
286 5 děng et cetera; and so on 如樹無根則無枝葉華果等物
287 5 děng to wait 如樹無根則無枝葉華果等物
288 5 děng to be equal 如樹無根則無枝葉華果等物
289 5 děng degree; level 如樹無根則無枝葉華果等物
290 5 děng to compare 如樹無根則無枝葉華果等物
291 5 děng same; equal; sama 如樹無根則無枝葉華果等物
292 5 shòu to suffer; to be subjected to 默然受請
293 5 shòu to transfer; to confer 默然受請
294 5 shòu to receive; to accept 默然受請
295 5 shòu to tolerate 默然受請
296 5 shòu feelings; sensations 默然受請
297 5 jīn today; present; now 我於今者欲問所疑
298 5 jīn Jin 我於今者欲問所疑
299 5 jīn modern 我於今者欲問所疑
300 5 jīn now; adhunā 我於今者欲問所疑
301 5 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人
302 5 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人
303 5 rén a kind of person 與大比丘眾五百人
304 5 rén everybody 與大比丘眾五百人
305 5 rén adult 與大比丘眾五百人
306 5 rén somebody; others 與大比丘眾五百人
307 5 rén an upright person 與大比丘眾五百人
308 5 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人
309 5 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉妙法輪
310 5 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉妙法輪
311 5 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉妙法輪
312 5 zhuǎn to turn; to rotate 轉妙法輪
313 5 zhuǎi to use many literary allusions 轉妙法輪
314 5 zhuǎn to transfer 轉妙法輪
315 5 zhuǎn to move forward; pravartana 轉妙法輪
316 4 thing; matter 如樹無根則無枝葉華果等物
317 4 physics 如樹無根則無枝葉華果等物
318 4 living beings; the outside world; other people 如樹無根則無枝葉華果等物
319 4 contents; properties; elements 如樹無根則無枝葉華果等物
320 4 muticolor of an animal's coat 如樹無根則無枝葉華果等物
321 4 mottling 如樹無根則無枝葉華果等物
322 4 variety 如樹無根則無枝葉華果等物
323 4 an institution 如樹無根則無枝葉華果等物
324 4 to select; to choose 如樹無根則無枝葉華果等物
325 4 to seek 如樹無根則無枝葉華果等物
326 4 thing; vastu 如樹無根則無枝葉華果等物
327 4 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 未知世尊所轉法輪
328 4 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 未知世尊所轉法輪
329 4 yuàn to hope; to wish; to desire 惟願垂哀暫時
330 4 yuàn hope 惟願垂哀暫時
331 4 yuàn to be ready; to be willing 惟願垂哀暫時
332 4 yuàn to ask for; to solicit 惟願垂哀暫時
333 4 yuàn a vow 惟願垂哀暫時
334 4 yuàn diligent; attentive 惟願垂哀暫時
335 4 yuàn to prefer; to select 惟願垂哀暫時
336 4 yuàn to admire 惟願垂哀暫時
337 4 yuàn a vow; pranidhana 惟願垂哀暫時
338 4 zhòng many; numerous 摩訶薩眾俱
339 4 zhòng masses; people; multitude; crowd 摩訶薩眾俱
340 4 zhòng general; common; public 摩訶薩眾俱
341 4 cóng to follow 無明自性從於虛
342 4 cóng to comply; to submit; to defer 無明自性從於虛
343 4 cóng to participate in something 無明自性從於虛
344 4 cóng to use a certain method or principle 無明自性從於虛
345 4 cóng something secondary 無明自性從於虛
346 4 cóng remote relatives 無明自性從於虛
347 4 cóng secondary 無明自性從於虛
348 4 cóng to go on; to advance 無明自性從於虛
349 4 cōng at ease; informal 無明自性從於虛
350 4 zòng a follower; a supporter 無明自性從於虛
351 4 zòng to release 無明自性從於虛
352 4 zòng perpendicular; longitudinal 無明自性從於虛
353 4 business; industry 由此具造種種諸業
354 4 activity; actions 由此具造種種諸業
355 4 order; sequence 由此具造種種諸業
356 4 to continue 由此具造種種諸業
357 4 to start; to create 由此具造種種諸業
358 4 karma 由此具造種種諸業
359 4 hereditary trade; legacy 由此具造種種諸業
360 4 a course of study; training 由此具造種種諸業
361 4 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 由此具造種種諸業
362 4 an estate; a property 由此具造種種諸業
363 4 an achievement 由此具造種種諸業
364 4 to engage in 由此具造種種諸業
365 4 Ye 由此具造種種諸業
366 4 a horizontal board 由此具造種種諸業
367 4 an occupation 由此具造種種諸業
368 4 a kind of musical instrument 由此具造種種諸業
369 4 a book 由此具造種種諸業
370 4 actions; karma; karman 由此具造種種諸業
371 4 activity; kriyā 由此具造種種諸業
372 4 出現 chūxiàn to appear 尸佛出現之時
373 4 出現 chūxiàn to be produced; to arise 尸佛出現之時
374 4 出現 chūxiàn to manifest 尸佛出現之時
375 4 sàn to scatter 散佛足
376 4 sàn to spread 散佛足
377 4 sàn to dispel 散佛足
378 4 sàn to fire; to discharge 散佛足
379 4 sǎn relaxed; idle 散佛足
380 4 sǎn scattered 散佛足
381 4 sǎn powder; powdered medicine 散佛足
382 4 sàn to squander 散佛足
383 4 sàn to give up 散佛足
384 4 sàn to be distracted 散佛足
385 4 sǎn not regulated; lax 散佛足
386 4 sǎn not systematic; chaotic 散佛足
387 4 sǎn to grind into powder 散佛足
388 4 sǎn a melody 散佛足
389 4 sàn to flee; to escape 散佛足
390 4 sǎn San 散佛足
391 4 sàn scatter; vikiraṇa 散佛足
392 4 sàn sa 散佛足
393 4 jiàn to see 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
394 4 jiàn opinion; view; understanding 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
395 4 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
396 4 jiàn refer to; for details see 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
397 4 jiàn to listen to 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
398 4 jiàn to meet 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
399 4 jiàn to receive (a guest) 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
400 4 jiàn let me; kindly 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
401 4 jiàn Jian 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
402 4 xiàn to appear 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
403 4 xiàn to introduce 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
404 4 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
405 4 jiàn seeing; observing; darśana 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
406 3 善根 shàngēn Wholesome Roots 願我以此善根之力
407 3 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 願我以此善根之力
408 3 飲食 yǐn shí food and drink 營辦種種上好飲食
409 3 飲食 yǐn shí to eat and drink 營辦種種上好飲食
410 3 鹿 deer 鹿林中
411 3 鹿 Kangxi radical 198 鹿林中
412 3 鹿 Lu 鹿林中
413 3 鹿 seat of power; ruling authority 鹿林中
414 3 鹿 unrefined; common 鹿林中
415 3 鹿 a granary 鹿林中
416 3 鹿 deer bamboo 鹿林中
417 3 鹿 foot of a mountain 鹿林中
418 3 鹿 deer; mrga 鹿林中
419 3 néng can; able 無有能如法轉者
420 3 néng ability; capacity 無有能如法轉者
421 3 néng a mythical bear-like beast 無有能如法轉者
422 3 néng energy 無有能如法轉者
423 3 néng function; use 無有能如法轉者
424 3 néng talent 無有能如法轉者
425 3 néng expert at 無有能如法轉者
426 3 néng to be in harmony 無有能如法轉者
427 3 néng to tend to; to care for 無有能如法轉者
428 3 néng to reach; to arrive at 無有能如法轉者
429 3 néng to be able; śak 無有能如法轉者
430 3 néng skilful; pravīṇa 無有能如法轉者
431 3 lín a wood; a forest; a grove 鹿林中
432 3 lín Lin 鹿林中
433 3 lín a group of people or tall things resembling a forest 鹿林中
434 3 lín forest; vana 鹿林中
435 3 眾生 zhòngshēng all living things 廣為眾生演說諸法
436 3 眾生 zhòngshēng living things other than people 廣為眾生演說諸法
437 3 眾生 zhòngshēng sentient beings 廣為眾生演說諸法
438 3 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 廣為眾生演說諸法
439 3 method; way 說於何法
440 3 France 說於何法
441 3 the law; rules; regulations 說於何法
442 3 the teachings of the Buddha; Dharma 說於何法
443 3 a standard; a norm 說於何法
444 3 an institution 說於何法
445 3 to emulate 說於何法
446 3 magic; a magic trick 說於何法
447 3 punishment 說於何法
448 3 Fa 說於何法
449 3 a precedent 說於何法
450 3 a classification of some kinds of Han texts 說於何法
451 3 relating to a ceremony or rite 說於何法
452 3 Dharma 說於何法
453 3 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 說於何法
454 3 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 說於何法
455 3 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 說於何法
456 3 quality; characteristic 說於何法
457 3 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令悟解第一義
458 3 lìng to issue a command 欲令悟解第一義
459 3 lìng rules of behavior; customs 欲令悟解第一義
460 3 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令悟解第一義
461 3 lìng a season 欲令悟解第一義
462 3 lìng respected; good reputation 欲令悟解第一義
463 3 lìng good 欲令悟解第一義
464 3 lìng pretentious 欲令悟解第一義
465 3 lìng a transcending state of existence 欲令悟解第一義
466 3 lìng a commander 欲令悟解第一義
467 3 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令悟解第一義
468 3 lìng lyrics 欲令悟解第一義
469 3 lìng Ling 欲令悟解第一義
470 3 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令悟解第一義
471 3 fēi Kangxi radical 175 非真實生
472 3 fēi wrong; bad; untruthful 非真實生
473 3 fēi different 非真實生
474 3 fēi to not be; to not have 非真實生
475 3 fēi to violate; to be contrary to 非真實生
476 3 fēi Africa 非真實生
477 3 fēi to slander 非真實生
478 3 fěi to avoid 非真實生
479 3 fēi must 非真實生
480 3 fēi an error 非真實生
481 3 fēi a problem; a question 非真實生
482 3 fēi evil 非真實生
483 3 xīn heart [organ] 其心恬
484 3 xīn Kangxi radical 61 其心恬
485 3 xīn mind; consciousness 其心恬
486 3 xīn the center; the core; the middle 其心恬
487 3 xīn one of the 28 star constellations 其心恬
488 3 xīn heart 其心恬
489 3 xīn emotion 其心恬
490 3 xīn intention; consideration 其心恬
491 3 xīn disposition; temperament 其心恬
492 3 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心恬
493 3 ya 不也
494 3 一切 yīqiè temporary 一切諸法皆畢竟空
495 3 一切 yīqiè the same 一切諸法皆畢竟空
496 3 shì matter; thing; item 種眾苦惱事
497 3 shì to serve 種眾苦惱事
498 3 shì a government post 種眾苦惱事
499 3 shì duty; post; work 種眾苦惱事
500 3 shì occupation 種眾苦惱事

Frequencies of all Words

Top 979

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 29 yǒu is; are; to exist 至有德婆羅門女家
2 29 yǒu to have; to possess 至有德婆羅門女家
3 29 yǒu indicates an estimate 至有德婆羅門女家
4 29 yǒu indicates a large quantity 至有德婆羅門女家
5 29 yǒu indicates an affirmative response 至有德婆羅門女家
6 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 至有德婆羅門女家
7 29 yǒu used to compare two things 至有德婆羅門女家
8 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 至有德婆羅門女家
9 29 yǒu used before the names of dynasties 至有德婆羅門女家
10 29 yǒu a certain thing; what exists 至有德婆羅門女家
11 29 yǒu multiple of ten and ... 至有德婆羅門女家
12 29 yǒu abundant 至有德婆羅門女家
13 29 yǒu purposeful 至有德婆羅門女家
14 29 yǒu You 至有德婆羅門女家
15 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 至有德婆羅門女家
16 29 yǒu becoming; bhava 至有德婆羅門女家
17 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛所
18 21 suǒ an office; an institute 佛所
19 21 suǒ introduces a relative clause 佛所
20 21 suǒ it 佛所
21 21 suǒ if; supposing 佛所
22 21 suǒ a few; various; some 佛所
23 21 suǒ a place; a location 佛所
24 21 suǒ indicates a passive voice 佛所
25 21 suǒ that which 佛所
26 21 suǒ an ordinal number 佛所
27 21 suǒ meaning 佛所
28 21 suǒ garrison 佛所
29 21 suǒ place; pradeśa 佛所
30 21 suǒ that which; yad 佛所
31 21 in; at
32 21 in; at
33 21 in; at; to; from
34 21 to go; to
35 21 to rely on; to depend on
36 21 to go to; to arrive at
37 21 from
38 21 give
39 21 oppposing
40 21 and
41 21 compared to
42 21 by
43 21 and; as well as
44 21 for
45 21 Yu
46 21 a crow
47 21 whew; wow
48 21 near to; antike
49 21 female; feminine 德女
50 21 female 德女
51 21 Kangxi radical 38 德女
52 21 to marry off a daughter 德女
53 21 daughter 德女
54 21 you; thou 德女
55 21 soft; feminine 德女
56 21 the Maiden lunar lodging 德女
57 21 you 德女
58 21 woman; nārī 德女
59 21 daughter; duhitṛ 德女
60 19 Germany 至有德婆羅門女家
61 19 virtue; morality; ethics; character 至有德婆羅門女家
62 19 kindness; favor 至有德婆羅門女家
63 19 conduct; behavior 至有德婆羅門女家
64 19 to be grateful 至有德婆羅門女家
65 19 heart; intention 至有德婆羅門女家
66 19 De 至有德婆羅門女家
67 19 potency; natural power 至有德婆羅門女家
68 19 wholesome; good 至有德婆羅門女家
69 19 Virtue 至有德婆羅門女家
70 19 merit; puṇya; puñña 至有德婆羅門女家
71 19 guṇa 至有德婆羅門女家
72 18 Buddha; Awakened One 佛在波羅奈國仙人住處施
73 18 relating to Buddhism 佛在波羅奈國仙人住處施
74 18 a statue or image of a Buddha 佛在波羅奈國仙人住處施
75 18 a Buddhist text 佛在波羅奈國仙人住處施
76 18 to touch; to stroke 佛在波羅奈國仙人住處施
77 18 Buddha 佛在波羅奈國仙人住處施
78 18 Buddha; Awakened One 佛在波羅奈國仙人住處施
79 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊食時著衣持鉢
80 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊食時著衣持鉢
81 14 zhī him; her; them; that 設得聞之無智不了
82 14 zhī used between a modifier and a word to form a word group 設得聞之無智不了
83 14 zhī to go 設得聞之無智不了
84 14 zhī this; that 設得聞之無智不了
85 14 zhī genetive marker 設得聞之無智不了
86 14 zhī it 設得聞之無智不了
87 14 zhī in 設得聞之無智不了
88 14 zhī all 設得聞之無智不了
89 14 zhī and 設得聞之無智不了
90 14 zhī however 設得聞之無智不了
91 14 zhī if 設得聞之無智不了
92 14 zhī then 設得聞之無智不了
93 14 zhī to arrive; to go 設得聞之無智不了
94 14 zhī is 設得聞之無智不了
95 14 zhī to use 設得聞之無智不了
96 14 zhī Zhi 設得聞之無智不了
97 14 yán to speak; to say; said 而作是言
98 14 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
99 14 yán Kangxi radical 149 而作是言
100 14 yán a particle with no meaning 而作是言
101 14 yán phrase; sentence 而作是言
102 14 yán a word; a syllable 而作是言
103 14 yán a theory; a doctrine 而作是言
104 14 yán to regard as 而作是言
105 14 yán to act as 而作是言
106 14 yán word; vacana 而作是言
107 14 yán speak; vad 而作是言
108 12 法輪 fǎlún Dharma wheel 是虛空法輪
109 12 法輪 fǎlún Dharma wheel; dharmacakra 是虛空法輪
110 12 法輪 fǎlún Pomnyun 是虛空法輪
111 12 this; these 住此
112 12 in this way 住此
113 12 otherwise; but; however; so 住此
114 12 at this time; now; here 住此
115 12 this; here; etad 住此
116 10 zhōng middle 鹿林中
117 10 zhōng medium; medium sized 鹿林中
118 10 zhōng China 鹿林中
119 10 zhòng to hit the mark 鹿林中
120 10 zhōng in; amongst 鹿林中
121 10 zhōng midday 鹿林中
122 10 zhōng inside 鹿林中
123 10 zhōng during 鹿林中
124 10 zhōng Zhong 鹿林中
125 10 zhōng intermediary 鹿林中
126 10 zhōng half 鹿林中
127 10 zhōng just right; suitably 鹿林中
128 10 zhōng while 鹿林中
129 10 zhòng to reach; to attain 鹿林中
130 10 zhòng to suffer; to infect 鹿林中
131 10 zhòng to obtain 鹿林中
132 10 zhòng to pass an exam 鹿林中
133 10 zhōng middle 鹿林中
134 9 so as to; in order to 而來至於今世以
135 9 to use; to regard as 而來至於今世以
136 9 to use; to grasp 而來至於今世以
137 9 according to 而來至於今世以
138 9 because of 而來至於今世以
139 9 on a certain date 而來至於今世以
140 9 and; as well as 而來至於今世以
141 9 to rely on 而來至於今世以
142 9 to regard 而來至於今世以
143 9 to be able to 而來至於今世以
144 9 to order; to command 而來至於今世以
145 9 further; moreover 而來至於今世以
146 9 used after a verb 而來至於今世以
147 9 very 而來至於今世以
148 9 already 而來至於今世以
149 9 increasingly 而來至於今世以
150 9 a reason; a cause 而來至於今世以
151 9 Israel 而來至於今世以
152 9 Yi 而來至於今世以
153 9 use; yogena 而來至於今世以
154 9 zhū all; many; various 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
155 9 zhū Zhu 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
156 9 zhū all; members of the class 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
157 9 zhū interrogative particle 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
158 9 zhū him; her; them; it 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
159 9 zhū of; in 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
160 9 zhū all; many; sarva 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
161 9 de potential marker 云何得有無明緣
162 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得有無明緣
163 9 děi must; ought to 云何得有無明緣
164 9 děi to want to; to need to 云何得有無明緣
165 9 děi must; ought to 云何得有無明緣
166 9 de 云何得有無明緣
167 9 de infix potential marker 云何得有無明緣
168 9 to result in 云何得有無明緣
169 9 to be proper; to fit; to suit 云何得有無明緣
170 9 to be satisfied 云何得有無明緣
171 9 to be finished 云何得有無明緣
172 9 de result of degree 云何得有無明緣
173 9 de marks completion of an action 云何得有無明緣
174 9 děi satisfying 云何得有無明緣
175 9 to contract 云何得有無明緣
176 9 marks permission or possibility 云何得有無明緣
177 9 expressing frustration 云何得有無明緣
178 9 to hear 云何得有無明緣
179 9 to have; there is 云何得有無明緣
180 9 marks time passed 云何得有無明緣
181 9 obtain; attain; prāpta 云何得有無明緣
182 8 wèi for; to 為內有耶
183 8 wèi because of 為內有耶
184 8 wéi to act as; to serve 為內有耶
185 8 wéi to change into; to become 為內有耶
186 8 wéi to be; is 為內有耶
187 8 wéi to do 為內有耶
188 8 wèi for 為內有耶
189 8 wèi because of; for; to 為內有耶
190 8 wèi to 為內有耶
191 8 wéi in a passive construction 為內有耶
192 8 wéi forming a rehetorical question 為內有耶
193 8 wéi forming an adverb 為內有耶
194 8 wéi to add emphasis 為內有耶
195 8 wèi to support; to help 為內有耶
196 8 wéi to govern 為內有耶
197 8 wèi to be; bhū 為內有耶
198 8 阿逸多 Āyìduō Ajita 阿逸多菩薩摩訶薩
199 8 I; me; my 我於今者欲問所疑
200 8 self 我於今者欲問所疑
201 8 we; our 我於今者欲問所疑
202 8 [my] dear 我於今者欲問所疑
203 8 Wo 我於今者欲問所疑
204 8 self; atman; attan 我於今者欲問所疑
205 8 ga 我於今者欲問所疑
206 8 I; aham 我於今者欲問所疑
207 8 shēng to be born; to give birth 心生淨信
208 8 shēng to live 心生淨信
209 8 shēng raw 心生淨信
210 8 shēng a student 心生淨信
211 8 shēng life 心生淨信
212 8 shēng to produce; to give rise 心生淨信
213 8 shēng alive 心生淨信
214 8 shēng a lifetime 心生淨信
215 8 shēng to initiate; to become 心生淨信
216 8 shēng to grow 心生淨信
217 8 shēng unfamiliar 心生淨信
218 8 shēng not experienced 心生淨信
219 8 shēng hard; stiff; strong 心生淨信
220 8 shēng very; extremely 心生淨信
221 8 shēng having academic or professional knowledge 心生淨信
222 8 shēng a male role in traditional theatre 心生淨信
223 8 shēng gender 心生淨信
224 8 shēng to develop; to grow 心生淨信
225 8 shēng to set up 心生淨信
226 8 shēng a prostitute 心生淨信
227 8 shēng a captive 心生淨信
228 8 shēng a gentleman 心生淨信
229 8 shēng Kangxi radical 100 心生淨信
230 8 shēng unripe 心生淨信
231 8 shēng nature 心生淨信
232 8 shēng to inherit; to succeed 心生淨信
233 8 shēng destiny 心生淨信
234 8 shēng birth 心生淨信
235 8 如來 rúlái Tathagata 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
236 8 如來 Rúlái Tathagata 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
237 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
238 8 shí time; a point or period of time 時有
239 8 shí a season; a quarter of a year 時有
240 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有
241 8 shí at that time 時有
242 8 shí fashionable 時有
243 8 shí fate; destiny; luck 時有
244 8 shí occasion; opportunity; chance 時有
245 8 shí tense 時有
246 8 shí particular; special 時有
247 8 shí to plant; to cultivate 時有
248 8 shí hour (measure word) 時有
249 8 shí an era; a dynasty 時有
250 8 shí time [abstract] 時有
251 8 shí seasonal 時有
252 8 shí frequently; often 時有
253 8 shí occasionally; sometimes 時有
254 8 shí on time 時有
255 8 shí this; that 時有
256 8 shí to wait upon 時有
257 8 shí hour 時有
258 8 shí appropriate; proper; timely 時有
259 8 shí Shi 時有
260 8 shí a present; currentlt 時有
261 8 shí time; kāla 時有
262 8 shí at that time; samaya 時有
263 8 shí then; atha 時有
264 8 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 心承事供養
265 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 心承事供養
266 8 供養 gòngyǎng offering 心承事供養
267 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 心承事供養
268 8 to reach 及無量諸菩薩
269 8 and 及無量諸菩薩
270 8 coming to; when 及無量諸菩薩
271 8 to attain 及無量諸菩薩
272 8 to understand 及無量諸菩薩
273 8 able to be compared to; to catch up with 及無量諸菩薩
274 8 to be involved with; to associate with 及無量諸菩薩
275 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無量諸菩薩
276 8 and; ca; api 及無量諸菩薩
277 8 not; no 不也
278 8 expresses that a certain condition cannot be acheived 不也
279 8 as a correlative 不也
280 8 no (answering a question) 不也
281 8 forms a negative adjective from a noun 不也
282 8 at the end of a sentence to form a question 不也
283 8 to form a yes or no question 不也
284 8 infix potential marker 不也
285 8 no; na 不也
286 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而作是言
287 8 ér Kangxi radical 126 而作是言
288 8 ér you 而作是言
289 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而作是言
290 8 ér right away; then 而作是言
291 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 而作是言
292 8 ér if; in case; in the event that 而作是言
293 8 ér therefore; as a result; thus 而作是言
294 8 ér how can it be that? 而作是言
295 8 ér so as to 而作是言
296 8 ér only then 而作是言
297 8 ér as if; to seem like 而作是言
298 8 néng can; able 而作是言
299 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作是言
300 8 ér me 而作是言
301 8 ér to arrive; up to 而作是言
302 8 ér possessive 而作是言
303 8 ér and; ca 而作是言
304 8 shì is; are; am; to be 而作是言
305 8 shì is exactly 而作是言
306 8 shì is suitable; is in contrast 而作是言
307 8 shì this; that; those 而作是言
308 8 shì really; certainly 而作是言
309 8 shì correct; yes; affirmative 而作是言
310 8 shì true 而作是言
311 8 shì is; has; exists 而作是言
312 8 shì used between repetitions of a word 而作是言
313 8 shì a matter; an affair 而作是言
314 8 shì Shi 而作是言
315 8 shì is; bhū 而作是言
316 8 shì this; idam 而作是言
317 8 no 無穢濁
318 8 Kangxi radical 71 無穢濁
319 8 to not have; without 無穢濁
320 8 has not yet 無穢濁
321 8 mo 無穢濁
322 8 do not 無穢濁
323 8 not; -less; un- 無穢濁
324 8 regardless of 無穢濁
325 8 to not have 無穢濁
326 8 um 無穢濁
327 8 Wu 無穢濁
328 8 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無穢濁
329 8 not; non- 無穢濁
330 8 mo 無穢濁
331 8 his; hers; its; theirs 其城中次第行乞
332 8 to add emphasis 其城中次第行乞
333 8 used when asking a question in reply to a question 其城中次第行乞
334 8 used when making a request or giving an order 其城中次第行乞
335 8 he; her; it; them 其城中次第行乞
336 8 probably; likely 其城中次第行乞
337 8 will 其城中次第行乞
338 8 may 其城中次第行乞
339 8 if 其城中次第行乞
340 8 or 其城中次第行乞
341 8 Qi 其城中次第行乞
342 8 he; her; it; saḥ; sā; tad 其城中次第行乞
343 8 such as; for example; for instance 如真金柱嶷然安固
344 8 if 如真金柱嶷然安固
345 8 in accordance with 如真金柱嶷然安固
346 8 to be appropriate; should; with regard to 如真金柱嶷然安固
347 8 this 如真金柱嶷然安固
348 8 it is so; it is thus; can be compared with 如真金柱嶷然安固
349 8 to go to 如真金柱嶷然安固
350 8 to meet 如真金柱嶷然安固
351 8 to appear; to seem; to be like 如真金柱嶷然安固
352 8 at least as good as 如真金柱嶷然安固
353 8 and 如真金柱嶷然安固
354 8 or 如真金柱嶷然安固
355 8 but 如真金柱嶷然安固
356 8 then 如真金柱嶷然安固
357 8 naturally 如真金柱嶷然安固
358 8 expresses a question or doubt 如真金柱嶷然安固
359 8 you 如真金柱嶷然安固
360 8 the second lunar month 如真金柱嶷然安固
361 8 in; at 如真金柱嶷然安固
362 8 Ru 如真金柱嶷然安固
363 8 Thus 如真金柱嶷然安固
364 8 thus; tathā 如真金柱嶷然安固
365 8 like; iva 如真金柱嶷然安固
366 8 suchness; tathatā 如真金柱嶷然安固
367 7 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我於今者欲問所疑
368 7 zhě that 我於今者欲問所疑
369 7 zhě nominalizing function word 我於今者欲問所疑
370 7 zhě used to mark a definition 我於今者欲問所疑
371 7 zhě used to mark a pause 我於今者欲問所疑
372 7 zhě topic marker; that; it 我於今者欲問所疑
373 7 zhuó according to 我於今者欲問所疑
374 7 zhě ca 我於今者欲問所疑
375 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 至有德婆羅門女家
376 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 至有德婆羅門女家
377 7 白佛 bái fó to address the Buddha 即白佛言
378 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
379 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
380 7 如是 rúshì thus; so 見如是相
381 7 如是 rúshì thus, so 見如是相
382 7 如是 rúshì thus; evam 見如是相
383 7 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 見如是相
384 7 again; more; repeatedly 有德女復白佛言
385 7 to go back; to return 有德女復白佛言
386 7 to resume; to restart 有德女復白佛言
387 7 to do in detail 有德女復白佛言
388 7 to restore 有德女復白佛言
389 7 to respond; to reply to 有德女復白佛言
390 7 after all; and then 有德女復白佛言
391 7 even if; although 有德女復白佛言
392 7 Fu; Return 有德女復白佛言
393 7 to retaliate; to reciprocate 有德女復白佛言
394 7 to avoid forced labor or tax 有德女復白佛言
395 7 particle without meaing 有德女復白佛言
396 7 Fu 有德女復白佛言
397 7 repeated; again 有德女復白佛言
398 7 doubled; to overlapping; folded 有德女復白佛言
399 7 a lined garment with doubled thickness 有德女復白佛言
400 7 again; punar 有德女復白佛言
401 6 ruò to seem; to be like; as 若沙門
402 6 ruò seemingly 若沙門
403 6 ruò if 若沙門
404 6 ruò you 若沙門
405 6 ruò this; that 若沙門
406 6 ruò and; or 若沙門
407 6 ruò as for; pertaining to 若沙門
408 6 pomegranite 若沙門
409 6 ruò to choose 若沙門
410 6 ruò to agree; to accord with; to conform to 若沙門
411 6 ruò thus 若沙門
412 6 ruò pollia 若沙門
413 6 ruò Ruo 若沙門
414 6 ruò only then 若沙門
415 6 ja 若沙門
416 6 jñā 若沙門
417 6 ruò if; yadi 若沙門
418 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 阿逸多菩薩摩訶薩
419 6 lái to come 來詣
420 6 lái indicates an approximate quantity 來詣
421 6 lái please 來詣
422 6 lái used to substitute for another verb 來詣
423 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來詣
424 6 lái ever since 來詣
425 6 lái wheat 來詣
426 6 lái next; future 來詣
427 6 lái a simple complement of direction 來詣
428 6 lái to occur; to arise 來詣
429 6 lái to earn 來詣
430 6 lái to come; āgata 來詣
431 6 shì a generation
432 6 shì a period of thirty years
433 6 shì the world
434 6 shì years; age
435 6 shì a dynasty
436 6 shì secular; worldly
437 6 shì over generations
438 6 shì always
439 6 shì world
440 6 shì a life; a lifetime
441 6 shì an era
442 6 shì from generation to generation; across generations
443 6 shì to keep good family relations
444 6 shì Shi
445 6 shì a geologic epoch
446 6 shì hereditary
447 6 shì later generations
448 6 shì a successor; an heir
449 6 shì the current times
450 6 shì loka; a world
451 6 zuò to do 而作是言
452 6 zuò to act as; to serve as 而作是言
453 6 zuò to start 而作是言
454 6 zuò a writing; a work 而作是言
455 6 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
456 6 zuō to create; to make 而作是言
457 6 zuō a workshop 而作是言
458 6 zuō to write; to compose 而作是言
459 6 zuò to rise 而作是言
460 6 zuò to be aroused 而作是言
461 6 zuò activity; action; undertaking 而作是言
462 6 zuò to regard as 而作是言
463 6 zuò action; kāraṇa 而作是言
464 6 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 由此具造種種諸業
465 6 種種 zhǒng zhǒng various forms 由此具造種種諸業
466 6 also; too 亦隨佛坐
467 6 but 亦隨佛坐
468 6 this; he; she 亦隨佛坐
469 6 although; even though 亦隨佛坐
470 6 already 亦隨佛坐
471 6 particle with no meaning 亦隨佛坐
472 6 Yi 亦隨佛坐
473 6 無明 wúmíng fury 所言無明
474 6 無明 wúmíng ignorance 所言無明
475 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 所言無明
476 6 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
477 6 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
478 6 that; those 彼佛在世
479 6 another; the other 彼佛在世
480 6 that; tad 彼佛在世
481 6 otherwise; but; however 名色滅則六處
482 6 then 名色滅則六處
483 6 measure word for short sections of text 名色滅則六處
484 6 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 名色滅則六處
485 6 a grade; a level 名色滅則六處
486 6 an example; a model 名色滅則六處
487 6 a weighing device 名色滅則六處
488 6 to grade; to rank 名色滅則六處
489 6 to copy; to imitate; to follow 名色滅則六處
490 6 to do 名色滅則六處
491 6 only 名色滅則六處
492 6 immediately 名色滅則六處
493 6 then; moreover; atha 名色滅則六處
494 6 koan; kōan; gong'an 名色滅則六處
495 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 名色滅則六處
496 6 miè to submerge 名色滅則六處
497 6 miè to extinguish; to put out 名色滅則六處
498 6 miè to eliminate 名色滅則六處
499 6 miè to disappear; to fade away 名色滅則六處
500 6 miè the cessation of suffering 名色滅則六處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
near to; antike
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
  1. Virtue
  2. merit; puṇya; puñña
  3. guṇa
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
法轮 法輪
  1. fǎlún
  2. fǎlún
  3. fǎlún
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿逸 196 Ajita
阿逸多 196 Ajita
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
大威德 100 Yamantaka
多罗 多羅 100 Tara
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
俱留孙佛 俱留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
南天竺 78 Southern India
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提流志 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
有德女所问大乘经 有德女所問大乘經 121 Śrīmatībrāhmāṇiparipṛcchā; You De Nu Suo Wen Dasheng Jing
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 99.

Simplified Traditional Pinyin English
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿提目多 196 adhimukti; attention
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
触灭则受灭 觸滅則受滅 99 from the suppression of contact results that of sensation
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六处缘触 六處緣觸 108 from the six sense media as a requisite condition comes contact
名色缘六处 名色緣六處 109 from name-and-form as a requisite condition come the six sense media
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
女心 110 the mind of a woman
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
取灭则有灭 取滅則有滅 113 from the suppression of striving results that of existence
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
三匝 115 to circumambulate three times
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
深义 深義 115 deep meaning
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭则老死忧悲苦恼灭 生滅則老死憂悲苦惱滅 115 from the suppression of existence results that of birth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生起 115 cause; arising
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
受五戒 115 to take the Five Precepts
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
无实 無實 119 not ultimately real
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信受奉行 120 to receive and practice
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
性空 120 inherently empty; empty in nature
意解 121 liberation of thought
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme