Glossary and Vocabulary for Śrīmatībrāhmāṇiparipṛcchā (You De Nu Suo Wen Dasheng Jing) 有德女所問大乘經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 21 to go; to
2 21 to rely on; to depend on
3 21 Yu
4 21 a crow
5 21 suǒ a few; various; some 佛所
6 21 suǒ a place; a location 佛所
7 21 suǒ indicates a passive voice 佛所
8 21 suǒ an ordinal number 佛所
9 21 suǒ meaning 佛所
10 21 suǒ garrison 佛所
11 21 suǒ place; pradeśa 佛所
12 21 female; feminine 德女
13 21 female 德女
14 21 Kangxi radical 38 德女
15 21 to marry off a daughter 德女
16 21 daughter 德女
17 21 soft; feminine 德女
18 21 the Maiden lunar lodging 德女
19 21 woman; nārī 德女
20 21 daughter; duhitṛ 德女
21 21 Śravaṇā 德女
22 19 Germany 至有德婆羅門女家
23 19 virtue; morality; ethics; character 至有德婆羅門女家
24 19 kindness; favor 至有德婆羅門女家
25 19 conduct; behavior 至有德婆羅門女家
26 19 to be grateful 至有德婆羅門女家
27 19 heart; intention 至有德婆羅門女家
28 19 De 至有德婆羅門女家
29 19 potency; natural power 至有德婆羅門女家
30 19 wholesome; good 至有德婆羅門女家
31 19 Virtue 至有德婆羅門女家
32 19 merit; puṇya; puñña 至有德婆羅門女家
33 19 guṇa 至有德婆羅門女家
34 18 Buddha; Awakened One 佛在波羅奈國仙人住處施
35 18 relating to Buddhism 佛在波羅奈國仙人住處施
36 18 a statue or image of a Buddha 佛在波羅奈國仙人住處施
37 18 a Buddhist text 佛在波羅奈國仙人住處施
38 18 to touch; to stroke 佛在波羅奈國仙人住處施
39 18 Buddha 佛在波羅奈國仙人住處施
40 18 Buddha; Awakened One 佛在波羅奈國仙人住處施
41 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊食時著衣持鉢
42 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊食時著衣持鉢
43 14 zhī to go 設得聞之無智不了
44 14 zhī to arrive; to go 設得聞之無智不了
45 14 zhī is 設得聞之無智不了
46 14 zhī to use 設得聞之無智不了
47 14 zhī Zhi 設得聞之無智不了
48 14 zhī winding 設得聞之無智不了
49 14 yán to speak; to say; said 而作是言
50 14 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
51 14 yán Kangxi radical 149 而作是言
52 14 yán phrase; sentence 而作是言
53 14 yán a word; a syllable 而作是言
54 14 yán a theory; a doctrine 而作是言
55 14 yán to regard as 而作是言
56 14 yán to act as 而作是言
57 14 yán word; vacana 而作是言
58 14 yán speak; vad 而作是言
59 12 法輪 fǎlún Dharma wheel 是虛空法輪
60 12 法輪 fǎlún Dharma wheel; dharmacakra 是虛空法輪
61 12 法輪 fǎlún Pomnyun 是虛空法輪
62 10 zhōng middle 鹿林中
63 10 zhōng medium; medium sized 鹿林中
64 10 zhōng China 鹿林中
65 10 zhòng to hit the mark 鹿林中
66 10 zhōng midday 鹿林中
67 10 zhōng inside 鹿林中
68 10 zhōng during 鹿林中
69 10 zhōng Zhong 鹿林中
70 10 zhōng intermediary 鹿林中
71 10 zhōng half 鹿林中
72 10 zhòng to reach; to attain 鹿林中
73 10 zhòng to suffer; to infect 鹿林中
74 10 zhòng to obtain 鹿林中
75 10 zhòng to pass an exam 鹿林中
76 10 zhōng middle 鹿林中
77 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得有無明緣
78 9 děi to want to; to need to 云何得有無明緣
79 9 děi must; ought to 云何得有無明緣
80 9 de 云何得有無明緣
81 9 de infix potential marker 云何得有無明緣
82 9 to result in 云何得有無明緣
83 9 to be proper; to fit; to suit 云何得有無明緣
84 9 to be satisfied 云何得有無明緣
85 9 to be finished 云何得有無明緣
86 9 děi satisfying 云何得有無明緣
87 9 to contract 云何得有無明緣
88 9 to hear 云何得有無明緣
89 9 to have; there is 云何得有無明緣
90 9 marks time passed 云何得有無明緣
91 9 obtain; attain; prāpta 云何得有無明緣
92 9 to use; to grasp 而來至於今世以
93 9 to rely on 而來至於今世以
94 9 to regard 而來至於今世以
95 9 to be able to 而來至於今世以
96 9 to order; to command 而來至於今世以
97 9 used after a verb 而來至於今世以
98 9 a reason; a cause 而來至於今世以
99 9 Israel 而來至於今世以
100 9 Yi 而來至於今世以
101 9 use; yogena 而來至於今世以
102 8 如來 rúlái Tathagata 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
103 8 如來 Rúlái Tathagata 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
104 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
105 8 shí time; a point or period of time 時有
106 8 shí a season; a quarter of a year 時有
107 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有
108 8 shí fashionable 時有
109 8 shí fate; destiny; luck 時有
110 8 shí occasion; opportunity; chance 時有
111 8 shí tense 時有
112 8 shí particular; special 時有
113 8 shí to plant; to cultivate 時有
114 8 shí an era; a dynasty 時有
115 8 shí time [abstract] 時有
116 8 shí seasonal 時有
117 8 shí to wait upon 時有
118 8 shí hour 時有
119 8 shí appropriate; proper; timely 時有
120 8 shí Shi 時有
121 8 shí a present; currentlt 時有
122 8 shí time; kāla 時有
123 8 shí at that time; samaya 時有
124 8 Qi 其城中次第行乞
125 8 ér Kangxi radical 126 而作是言
126 8 ér as if; to seem like 而作是言
127 8 néng can; able 而作是言
128 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作是言
129 8 ér to arrive; up to 而作是言
130 8 shēng to be born; to give birth 心生淨信
131 8 shēng to live 心生淨信
132 8 shēng raw 心生淨信
133 8 shēng a student 心生淨信
134 8 shēng life 心生淨信
135 8 shēng to produce; to give rise 心生淨信
136 8 shēng alive 心生淨信
137 8 shēng a lifetime 心生淨信
138 8 shēng to initiate; to become 心生淨信
139 8 shēng to grow 心生淨信
140 8 shēng unfamiliar 心生淨信
141 8 shēng not experienced 心生淨信
142 8 shēng hard; stiff; strong 心生淨信
143 8 shēng having academic or professional knowledge 心生淨信
144 8 shēng a male role in traditional theatre 心生淨信
145 8 shēng gender 心生淨信
146 8 shēng to develop; to grow 心生淨信
147 8 shēng to set up 心生淨信
148 8 shēng a prostitute 心生淨信
149 8 shēng a captive 心生淨信
150 8 shēng a gentleman 心生淨信
151 8 shēng Kangxi radical 100 心生淨信
152 8 shēng unripe 心生淨信
153 8 shēng nature 心生淨信
154 8 shēng to inherit; to succeed 心生淨信
155 8 shēng destiny 心生淨信
156 8 shēng birth 心生淨信
157 8 shēng arise; produce; utpad 心生淨信
158 8 wéi to act as; to serve 為內有耶
159 8 wéi to change into; to become 為內有耶
160 8 wéi to be; is 為內有耶
161 8 wéi to do 為內有耶
162 8 wèi to support; to help 為內有耶
163 8 wéi to govern 為內有耶
164 8 wèi to be; bhū 為內有耶
165 8 阿逸多 Āyìduō Ajita 阿逸多菩薩摩訶薩
166 8 infix potential marker 不也
167 8 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 心承事供養
168 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 心承事供養
169 8 供養 gòngyǎng offering 心承事供養
170 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 心承事供養
171 8 Kangxi radical 71 無穢濁
172 8 to not have; without 無穢濁
173 8 mo 無穢濁
174 8 to not have 無穢濁
175 8 Wu 無穢濁
176 8 mo 無穢濁
177 8 to reach 及無量諸菩薩
178 8 to attain 及無量諸菩薩
179 8 to understand 及無量諸菩薩
180 8 able to be compared to; to catch up with 及無量諸菩薩
181 8 to be involved with; to associate with 及無量諸菩薩
182 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無量諸菩薩
183 8 and; ca; api 及無量諸菩薩
184 8 self 我於今者欲問所疑
185 8 [my] dear 我於今者欲問所疑
186 8 Wo 我於今者欲問所疑
187 8 self; atman; attan 我於今者欲問所疑
188 8 ga 我於今者欲問所疑
189 7 白佛 bái fó to address the Buddha 即白佛言
190 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 至有德婆羅門女家
191 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 至有德婆羅門女家
192 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
193 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
194 7 to go back; to return 有德女復白佛言
195 7 to resume; to restart 有德女復白佛言
196 7 to do in detail 有德女復白佛言
197 7 to restore 有德女復白佛言
198 7 to respond; to reply to 有德女復白佛言
199 7 Fu; Return 有德女復白佛言
200 7 to retaliate; to reciprocate 有德女復白佛言
201 7 to avoid forced labor or tax 有德女復白佛言
202 7 Fu 有德女復白佛言
203 7 doubled; to overlapping; folded 有德女復白佛言
204 7 a lined garment with doubled thickness 有德女復白佛言
205 7 zhě ca 我於今者欲問所疑
206 7 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 見如是相
207 6 無明 wúmíng fury 所言無明
208 6 無明 wúmíng ignorance 所言無明
209 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 所言無明
210 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 阿逸多菩薩摩訶薩
211 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 名色滅則六處
212 6 miè to submerge 名色滅則六處
213 6 miè to extinguish; to put out 名色滅則六處
214 6 miè to eliminate 名色滅則六處
215 6 miè to disappear; to fade away 名色滅則六處
216 6 miè the cessation of suffering 名色滅則六處
217 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 名色滅則六處
218 6 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
219 6 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
220 6 shì a generation
221 6 shì a period of thirty years
222 6 shì the world
223 6 shì years; age
224 6 shì a dynasty
225 6 shì secular; worldly
226 6 shì over generations
227 6 shì world
228 6 shì an era
229 6 shì from generation to generation; across generations
230 6 shì to keep good family relations
231 6 shì Shi
232 6 shì a geologic epoch
233 6 shì hereditary
234 6 shì later generations
235 6 shì a successor; an heir
236 6 shì the current times
237 6 shì loka; a world
238 6 Yi 亦隨佛坐
239 6 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 由此具造種種諸業
240 6 種種 zhǒng zhǒng short hair 由此具造種種諸業
241 6 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 由此具造種種諸業
242 6 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 由此具造種種諸業
243 6 lái to come 來詣
244 6 lái please 來詣
245 6 lái used to substitute for another verb 來詣
246 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來詣
247 6 lái wheat 來詣
248 6 lái next; future 來詣
249 6 lái a simple complement of direction 來詣
250 6 lái to occur; to arise 來詣
251 6 lái to earn 來詣
252 6 lái to come; āgata 來詣
253 6 zuò to do 而作是言
254 6 zuò to act as; to serve as 而作是言
255 6 zuò to start 而作是言
256 6 zuò a writing; a work 而作是言
257 6 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
258 6 zuō to create; to make 而作是言
259 6 zuō a workshop 而作是言
260 6 zuō to write; to compose 而作是言
261 6 zuò to rise 而作是言
262 6 zuò to be aroused 而作是言
263 6 zuò activity; action; undertaking 而作是言
264 6 zuò to regard as 而作是言
265 6 zuò action; kāraṇa 而作是言
266 6 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 名色滅則六處
267 6 a grade; a level 名色滅則六處
268 6 an example; a model 名色滅則六處
269 6 a weighing device 名色滅則六處
270 6 to grade; to rank 名色滅則六處
271 6 to copy; to imitate; to follow 名色滅則六處
272 6 to do 名色滅則六處
273 6 koan; kōan; gong'an 名色滅則六處
274 5 shòu to suffer; to be subjected to 默然受請
275 5 shòu to transfer; to confer 默然受請
276 5 shòu to receive; to accept 默然受請
277 5 shòu to tolerate 默然受請
278 5 shòu feelings; sensations 默然受請
279 5 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉妙法輪
280 5 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉妙法輪
281 5 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉妙法輪
282 5 zhuǎn to turn; to rotate 轉妙法輪
283 5 zhuǎi to use many literary allusions 轉妙法輪
284 5 zhuǎn to transfer 轉妙法輪
285 5 zhuǎn to move forward; pravartana 轉妙法輪
286 5 shēn human body; torso 身放光明內外
287 5 shēn Kangxi radical 158 身放光明內外
288 5 shēn self 身放光明內外
289 5 shēn life 身放光明內外
290 5 shēn an object 身放光明內外
291 5 shēn a lifetime 身放光明內外
292 5 shēn moral character 身放光明內外
293 5 shēn status; identity; position 身放光明內外
294 5 shēn pregnancy 身放光明內外
295 5 juān India 身放光明內外
296 5 shēn body; kāya 身放光明內外
297 5 děng et cetera; and so on 如樹無根則無枝葉華果等物
298 5 děng to wait 如樹無根則無枝葉華果等物
299 5 děng to be equal 如樹無根則無枝葉華果等物
300 5 děng degree; level 如樹無根則無枝葉華果等物
301 5 děng to compare 如樹無根則無枝葉華果等物
302 5 děng same; equal; sama 如樹無根則無枝葉華果等物
303 5 jīn today; present; now 我於今者欲問所疑
304 5 jīn Jin 我於今者欲問所疑
305 5 jīn modern 我於今者欲問所疑
306 5 jīn now; adhunā 我於今者欲問所疑
307 5 Kangxi radical 49 如此法輪如來已轉
308 5 to bring to an end; to stop 如此法輪如來已轉
309 5 to complete 如此法輪如來已轉
310 5 to demote; to dismiss 如此法輪如來已轉
311 5 to recover from an illness 如此法輪如來已轉
312 5 former; pūrvaka 如此法輪如來已轉
313 5 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人
314 5 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人
315 5 rén a kind of person 與大比丘眾五百人
316 5 rén everybody 與大比丘眾五百人
317 5 rén adult 與大比丘眾五百人
318 5 rén somebody; others 與大比丘眾五百人
319 5 rén an upright person 與大比丘眾五百人
320 5 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人
321 4 jiàn to see 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
322 4 jiàn opinion; view; understanding 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
323 4 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
324 4 jiàn refer to; for details see 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
325 4 jiàn to listen to 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
326 4 jiàn to meet 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
327 4 jiàn to receive (a guest) 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
328 4 jiàn let me; kindly 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
329 4 jiàn Jian 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
330 4 xiàn to appear 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
331 4 xiàn to introduce 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
332 4 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
333 4 jiàn seeing; observing; darśana 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
334 4 sàn to scatter 散佛足
335 4 sàn to spread 散佛足
336 4 sàn to dispel 散佛足
337 4 sàn to fire; to discharge 散佛足
338 4 sǎn relaxed; idle 散佛足
339 4 sǎn scattered 散佛足
340 4 sǎn powder; powdered medicine 散佛足
341 4 sàn to squander 散佛足
342 4 sàn to give up 散佛足
343 4 sàn to be distracted 散佛足
344 4 sǎn not regulated; lax 散佛足
345 4 sǎn not systematic; chaotic 散佛足
346 4 sǎn to grind into powder 散佛足
347 4 sǎn a melody 散佛足
348 4 sàn to flee; to escape 散佛足
349 4 sǎn San 散佛足
350 4 sàn scatter; vikiraṇa 散佛足
351 4 sàn sa 散佛足
352 4 thing; matter 如樹無根則無枝葉華果等物
353 4 physics 如樹無根則無枝葉華果等物
354 4 living beings; the outside world; other people 如樹無根則無枝葉華果等物
355 4 contents; properties; elements 如樹無根則無枝葉華果等物
356 4 muticolor of an animal's coat 如樹無根則無枝葉華果等物
357 4 mottling 如樹無根則無枝葉華果等物
358 4 variety 如樹無根則無枝葉華果等物
359 4 an institution 如樹無根則無枝葉華果等物
360 4 to select; to choose 如樹無根則無枝葉華果等物
361 4 to seek 如樹無根則無枝葉華果等物
362 4 thing; vastu 如樹無根則無枝葉華果等物
363 4 出現 chūxiàn to appear 尸佛出現之時
364 4 出現 chūxiàn to be produced; to arise 尸佛出現之時
365 4 出現 chūxiàn to manifest 尸佛出現之時
366 4 business; industry 由此具造種種諸業
367 4 activity; actions 由此具造種種諸業
368 4 order; sequence 由此具造種種諸業
369 4 to continue 由此具造種種諸業
370 4 to start; to create 由此具造種種諸業
371 4 karma 由此具造種種諸業
372 4 hereditary trade; legacy 由此具造種種諸業
373 4 a course of study; training 由此具造種種諸業
374 4 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 由此具造種種諸業
375 4 an estate; a property 由此具造種種諸業
376 4 an achievement 由此具造種種諸業
377 4 to engage in 由此具造種種諸業
378 4 Ye 由此具造種種諸業
379 4 a horizontal board 由此具造種種諸業
380 4 an occupation 由此具造種種諸業
381 4 a kind of musical instrument 由此具造種種諸業
382 4 a book 由此具造種種諸業
383 4 actions; karma; karman 由此具造種種諸業
384 4 activity; kriyā 由此具造種種諸業
385 4 zhòng many; numerous 摩訶薩眾俱
386 4 zhòng masses; people; multitude; crowd 摩訶薩眾俱
387 4 zhòng general; common; public 摩訶薩眾俱
388 4 cóng to follow 無明自性從於虛
389 4 cóng to comply; to submit; to defer 無明自性從於虛
390 4 cóng to participate in something 無明自性從於虛
391 4 cóng to use a certain method or principle 無明自性從於虛
392 4 cóng something secondary 無明自性從於虛
393 4 cóng remote relatives 無明自性從於虛
394 4 cóng secondary 無明自性從於虛
395 4 cóng to go on; to advance 無明自性從於虛
396 4 cōng at ease; informal 無明自性從於虛
397 4 zòng a follower; a supporter 無明自性從於虛
398 4 zòng to release 無明自性從於虛
399 4 zòng perpendicular; longitudinal 無明自性從於虛
400 4 yuàn to hope; to wish; to desire 惟願垂哀暫時
401 4 yuàn hope 惟願垂哀暫時
402 4 yuàn to be ready; to be willing 惟願垂哀暫時
403 4 yuàn to ask for; to solicit 惟願垂哀暫時
404 4 yuàn a vow 惟願垂哀暫時
405 4 yuàn diligent; attentive 惟願垂哀暫時
406 4 yuàn to prefer; to select 惟願垂哀暫時
407 4 yuàn to admire 惟願垂哀暫時
408 4 yuàn a vow; pranidhana 惟願垂哀暫時
409 4 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 未知世尊所轉法輪
410 4 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 未知世尊所轉法輪
411 3 波羅奈 bōluónài Vārānasī 入波羅奈大城乞食
412 3 眾生 zhòngshēng all living things 廣為眾生演說諸法
413 3 眾生 zhòngshēng living things other than people 廣為眾生演說諸法
414 3 眾生 zhòngshēng sentient beings 廣為眾生演說諸法
415 3 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 廣為眾生演說諸法
416 3 lín a wood; a forest; a grove 鹿林中
417 3 lín Lin 鹿林中
418 3 lín a group of people or tall things resembling a forest 鹿林中
419 3 lín forest; vana 鹿林中
420 3 wén to hear 我聞如來於波羅奈仙人住
421 3 wén Wen 我聞如來於波羅奈仙人住
422 3 wén sniff at; to smell 我聞如來於波羅奈仙人住
423 3 wén to be widely known 我聞如來於波羅奈仙人住
424 3 wén to confirm; to accept 我聞如來於波羅奈仙人住
425 3 wén information 我聞如來於波羅奈仙人住
426 3 wèn famous; well known 我聞如來於波羅奈仙人住
427 3 wén knowledge; learning 我聞如來於波羅奈仙人住
428 3 wèn popularity; prestige; reputation 我聞如來於波羅奈仙人住
429 3 wén to question 我聞如來於波羅奈仙人住
430 3 wén heard; śruta 我聞如來於波羅奈仙人住
431 3 wén hearing; śruti 我聞如來於波羅奈仙人住
432 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說於何法
433 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說於何法
434 3 shuì to persuade 說於何法
435 3 shuō to teach; to recite; to explain 說於何法
436 3 shuō a doctrine; a theory 說於何法
437 3 shuō to claim; to assert 說於何法
438 3 shuō allocution 說於何法
439 3 shuō to criticize; to scold 說於何法
440 3 shuō to indicate; to refer to 說於何法
441 3 shuō speach; vāda 說於何法
442 3 shuō to speak; bhāṣate 說於何法
443 3 shuō to instruct 說於何法
444 3 ya 不也
445 3 xīn heart [organ] 其心恬
446 3 xīn Kangxi radical 61 其心恬
447 3 xīn mind; consciousness 其心恬
448 3 xīn the center; the core; the middle 其心恬
449 3 xīn one of the 28 star constellations 其心恬
450 3 xīn heart 其心恬
451 3 xīn emotion 其心恬
452 3 xīn intention; consideration 其心恬
453 3 xīn disposition; temperament 其心恬
454 3 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心恬
455 3 xīn heart; hṛdaya 其心恬
456 3 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心恬
457 3 shì matter; thing; item 種眾苦惱事
458 3 shì to serve 種眾苦惱事
459 3 shì a government post 種眾苦惱事
460 3 shì duty; post; work 種眾苦惱事
461 3 shì occupation 種眾苦惱事
462 3 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 種眾苦惱事
463 3 shì an accident 種眾苦惱事
464 3 shì to attend 種眾苦惱事
465 3 shì an allusion 種眾苦惱事
466 3 shì a condition; a state; a situation 種眾苦惱事
467 3 shì to engage in 種眾苦惱事
468 3 shì to enslave 種眾苦惱事
469 3 shì to pursue 種眾苦惱事
470 3 shì to administer 種眾苦惱事
471 3 shì to appoint 種眾苦惱事
472 3 shì thing; phenomena 種眾苦惱事
473 3 shì actions; karma 種眾苦惱事
474 3 無有 wú yǒu there is not 無有能如法轉者
475 3 無有 wú yǒu non-existence 無有能如法轉者
476 3 tool; device; utensil; equipment; instrument 由此具造種種諸業
477 3 to possess; to have 由此具造種種諸業
478 3 to prepare 由此具造種種諸業
479 3 to write; to describe; to state 由此具造種種諸業
480 3 Ju 由此具造種種諸業
481 3 talent; ability 由此具造種種諸業
482 3 a feast; food 由此具造種種諸業
483 3 to arrange; to provide 由此具造種種諸業
484 3 furnishings 由此具造種種諸業
485 3 to understand 由此具造種種諸業
486 3 a mat for sitting and sleeping on 由此具造種種諸業
487 3 xíng to walk
488 3 xíng capable; competent
489 3 háng profession
490 3 xíng Kangxi radical 144
491 3 xíng to travel
492 3 xìng actions; conduct
493 3 xíng to do; to act; to practice
494 3 xíng all right; OK; okay
495 3 háng horizontal line
496 3 héng virtuous deeds
497 3 hàng a line of trees
498 3 hàng bold; steadfast
499 3 xíng to move
500 3 xíng to put into effect; to implement

Frequencies of all Words

Top 1010

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 29 yǒu is; are; to exist 至有德婆羅門女家
2 29 yǒu to have; to possess 至有德婆羅門女家
3 29 yǒu indicates an estimate 至有德婆羅門女家
4 29 yǒu indicates a large quantity 至有德婆羅門女家
5 29 yǒu indicates an affirmative response 至有德婆羅門女家
6 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 至有德婆羅門女家
7 29 yǒu used to compare two things 至有德婆羅門女家
8 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 至有德婆羅門女家
9 29 yǒu used before the names of dynasties 至有德婆羅門女家
10 29 yǒu a certain thing; what exists 至有德婆羅門女家
11 29 yǒu multiple of ten and ... 至有德婆羅門女家
12 29 yǒu abundant 至有德婆羅門女家
13 29 yǒu purposeful 至有德婆羅門女家
14 29 yǒu You 至有德婆羅門女家
15 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 至有德婆羅門女家
16 29 yǒu becoming; bhava 至有德婆羅門女家
17 21 in; at
18 21 in; at
19 21 in; at; to; from
20 21 to go; to
21 21 to rely on; to depend on
22 21 to go to; to arrive at
23 21 from
24 21 give
25 21 oppposing
26 21 and
27 21 compared to
28 21 by
29 21 and; as well as
30 21 for
31 21 Yu
32 21 a crow
33 21 whew; wow
34 21 near to; antike
35 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛所
36 21 suǒ an office; an institute 佛所
37 21 suǒ introduces a relative clause 佛所
38 21 suǒ it 佛所
39 21 suǒ if; supposing 佛所
40 21 suǒ a few; various; some 佛所
41 21 suǒ a place; a location 佛所
42 21 suǒ indicates a passive voice 佛所
43 21 suǒ that which 佛所
44 21 suǒ an ordinal number 佛所
45 21 suǒ meaning 佛所
46 21 suǒ garrison 佛所
47 21 suǒ place; pradeśa 佛所
48 21 suǒ that which; yad 佛所
49 21 female; feminine 德女
50 21 female 德女
51 21 Kangxi radical 38 德女
52 21 to marry off a daughter 德女
53 21 daughter 德女
54 21 you; thou 德女
55 21 soft; feminine 德女
56 21 the Maiden lunar lodging 德女
57 21 you 德女
58 21 woman; nārī 德女
59 21 daughter; duhitṛ 德女
60 21 Śravaṇā 德女
61 19 Germany 至有德婆羅門女家
62 19 virtue; morality; ethics; character 至有德婆羅門女家
63 19 kindness; favor 至有德婆羅門女家
64 19 conduct; behavior 至有德婆羅門女家
65 19 to be grateful 至有德婆羅門女家
66 19 heart; intention 至有德婆羅門女家
67 19 De 至有德婆羅門女家
68 19 potency; natural power 至有德婆羅門女家
69 19 wholesome; good 至有德婆羅門女家
70 19 Virtue 至有德婆羅門女家
71 19 merit; puṇya; puñña 至有德婆羅門女家
72 19 guṇa 至有德婆羅門女家
73 18 Buddha; Awakened One 佛在波羅奈國仙人住處施
74 18 relating to Buddhism 佛在波羅奈國仙人住處施
75 18 a statue or image of a Buddha 佛在波羅奈國仙人住處施
76 18 a Buddhist text 佛在波羅奈國仙人住處施
77 18 to touch; to stroke 佛在波羅奈國仙人住處施
78 18 Buddha 佛在波羅奈國仙人住處施
79 18 Buddha; Awakened One 佛在波羅奈國仙人住處施
80 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊食時著衣持鉢
81 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊食時著衣持鉢
82 14 zhī him; her; them; that 設得聞之無智不了
83 14 zhī used between a modifier and a word to form a word group 設得聞之無智不了
84 14 zhī to go 設得聞之無智不了
85 14 zhī this; that 設得聞之無智不了
86 14 zhī genetive marker 設得聞之無智不了
87 14 zhī it 設得聞之無智不了
88 14 zhī in; in regards to 設得聞之無智不了
89 14 zhī all 設得聞之無智不了
90 14 zhī and 設得聞之無智不了
91 14 zhī however 設得聞之無智不了
92 14 zhī if 設得聞之無智不了
93 14 zhī then 設得聞之無智不了
94 14 zhī to arrive; to go 設得聞之無智不了
95 14 zhī is 設得聞之無智不了
96 14 zhī to use 設得聞之無智不了
97 14 zhī Zhi 設得聞之無智不了
98 14 zhī winding 設得聞之無智不了
99 14 yán to speak; to say; said 而作是言
100 14 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
101 14 yán Kangxi radical 149 而作是言
102 14 yán a particle with no meaning 而作是言
103 14 yán phrase; sentence 而作是言
104 14 yán a word; a syllable 而作是言
105 14 yán a theory; a doctrine 而作是言
106 14 yán to regard as 而作是言
107 14 yán to act as 而作是言
108 14 yán word; vacana 而作是言
109 14 yán speak; vad 而作是言
110 12 法輪 fǎlún Dharma wheel 是虛空法輪
111 12 法輪 fǎlún Dharma wheel; dharmacakra 是虛空法輪
112 12 法輪 fǎlún Pomnyun 是虛空法輪
113 12 this; these 住此
114 12 in this way 住此
115 12 otherwise; but; however; so 住此
116 12 at this time; now; here 住此
117 12 this; here; etad 住此
118 10 zhōng middle 鹿林中
119 10 zhōng medium; medium sized 鹿林中
120 10 zhōng China 鹿林中
121 10 zhòng to hit the mark 鹿林中
122 10 zhōng in; amongst 鹿林中
123 10 zhōng midday 鹿林中
124 10 zhōng inside 鹿林中
125 10 zhōng during 鹿林中
126 10 zhōng Zhong 鹿林中
127 10 zhōng intermediary 鹿林中
128 10 zhōng half 鹿林中
129 10 zhōng just right; suitably 鹿林中
130 10 zhōng while 鹿林中
131 10 zhòng to reach; to attain 鹿林中
132 10 zhòng to suffer; to infect 鹿林中
133 10 zhòng to obtain 鹿林中
134 10 zhòng to pass an exam 鹿林中
135 10 zhōng middle 鹿林中
136 9 zhū all; many; various 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
137 9 zhū Zhu 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
138 9 zhū all; members of the class 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
139 9 zhū interrogative particle 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
140 9 zhū him; her; them; it 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
141 9 zhū of; in 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
142 9 zhū all; many; sarva 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
143 9 de potential marker 云何得有無明緣
144 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得有無明緣
145 9 děi must; ought to 云何得有無明緣
146 9 děi to want to; to need to 云何得有無明緣
147 9 děi must; ought to 云何得有無明緣
148 9 de 云何得有無明緣
149 9 de infix potential marker 云何得有無明緣
150 9 to result in 云何得有無明緣
151 9 to be proper; to fit; to suit 云何得有無明緣
152 9 to be satisfied 云何得有無明緣
153 9 to be finished 云何得有無明緣
154 9 de result of degree 云何得有無明緣
155 9 de marks completion of an action 云何得有無明緣
156 9 děi satisfying 云何得有無明緣
157 9 to contract 云何得有無明緣
158 9 marks permission or possibility 云何得有無明緣
159 9 expressing frustration 云何得有無明緣
160 9 to hear 云何得有無明緣
161 9 to have; there is 云何得有無明緣
162 9 marks time passed 云何得有無明緣
163 9 obtain; attain; prāpta 云何得有無明緣
164 9 so as to; in order to 而來至於今世以
165 9 to use; to regard as 而來至於今世以
166 9 to use; to grasp 而來至於今世以
167 9 according to 而來至於今世以
168 9 because of 而來至於今世以
169 9 on a certain date 而來至於今世以
170 9 and; as well as 而來至於今世以
171 9 to rely on 而來至於今世以
172 9 to regard 而來至於今世以
173 9 to be able to 而來至於今世以
174 9 to order; to command 而來至於今世以
175 9 further; moreover 而來至於今世以
176 9 used after a verb 而來至於今世以
177 9 very 而來至於今世以
178 9 already 而來至於今世以
179 9 increasingly 而來至於今世以
180 9 a reason; a cause 而來至於今世以
181 9 Israel 而來至於今世以
182 9 Yi 而來至於今世以
183 9 use; yogena 而來至於今世以
184 8 shì is; are; am; to be 而作是言
185 8 shì is exactly 而作是言
186 8 shì is suitable; is in contrast 而作是言
187 8 shì this; that; those 而作是言
188 8 shì really; certainly 而作是言
189 8 shì correct; yes; affirmative 而作是言
190 8 shì true 而作是言
191 8 shì is; has; exists 而作是言
192 8 shì used between repetitions of a word 而作是言
193 8 shì a matter; an affair 而作是言
194 8 shì Shi 而作是言
195 8 shì is; bhū 而作是言
196 8 shì this; idam 而作是言
197 8 如來 rúlái Tathagata 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
198 8 如來 Rúlái Tathagata 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
199 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 遙見如來色相端嚴諸根寂靜
200 8 such as; for example; for instance 如真金柱嶷然安固
201 8 if 如真金柱嶷然安固
202 8 in accordance with 如真金柱嶷然安固
203 8 to be appropriate; should; with regard to 如真金柱嶷然安固
204 8 this 如真金柱嶷然安固
205 8 it is so; it is thus; can be compared with 如真金柱嶷然安固
206 8 to go to 如真金柱嶷然安固
207 8 to meet 如真金柱嶷然安固
208 8 to appear; to seem; to be like 如真金柱嶷然安固
209 8 at least as good as 如真金柱嶷然安固
210 8 and 如真金柱嶷然安固
211 8 or 如真金柱嶷然安固
212 8 but 如真金柱嶷然安固
213 8 then 如真金柱嶷然安固
214 8 naturally 如真金柱嶷然安固
215 8 expresses a question or doubt 如真金柱嶷然安固
216 8 you 如真金柱嶷然安固
217 8 the second lunar month 如真金柱嶷然安固
218 8 in; at 如真金柱嶷然安固
219 8 Ru 如真金柱嶷然安固
220 8 Thus 如真金柱嶷然安固
221 8 thus; tathā 如真金柱嶷然安固
222 8 like; iva 如真金柱嶷然安固
223 8 suchness; tathatā 如真金柱嶷然安固
224 8 shí time; a point or period of time 時有
225 8 shí a season; a quarter of a year 時有
226 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有
227 8 shí at that time 時有
228 8 shí fashionable 時有
229 8 shí fate; destiny; luck 時有
230 8 shí occasion; opportunity; chance 時有
231 8 shí tense 時有
232 8 shí particular; special 時有
233 8 shí to plant; to cultivate 時有
234 8 shí hour (measure word) 時有
235 8 shí an era; a dynasty 時有
236 8 shí time [abstract] 時有
237 8 shí seasonal 時有
238 8 shí frequently; often 時有
239 8 shí occasionally; sometimes 時有
240 8 shí on time 時有
241 8 shí this; that 時有
242 8 shí to wait upon 時有
243 8 shí hour 時有
244 8 shí appropriate; proper; timely 時有
245 8 shí Shi 時有
246 8 shí a present; currentlt 時有
247 8 shí time; kāla 時有
248 8 shí at that time; samaya 時有
249 8 shí then; atha 時有
250 8 his; hers; its; theirs 其城中次第行乞
251 8 to add emphasis 其城中次第行乞
252 8 used when asking a question in reply to a question 其城中次第行乞
253 8 used when making a request or giving an order 其城中次第行乞
254 8 he; her; it; them 其城中次第行乞
255 8 probably; likely 其城中次第行乞
256 8 will 其城中次第行乞
257 8 may 其城中次第行乞
258 8 if 其城中次第行乞
259 8 or 其城中次第行乞
260 8 Qi 其城中次第行乞
261 8 he; her; it; saḥ; sā; tad 其城中次第行乞
262 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而作是言
263 8 ér Kangxi radical 126 而作是言
264 8 ér you 而作是言
265 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而作是言
266 8 ér right away; then 而作是言
267 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 而作是言
268 8 ér if; in case; in the event that 而作是言
269 8 ér therefore; as a result; thus 而作是言
270 8 ér how can it be that? 而作是言
271 8 ér so as to 而作是言
272 8 ér only then 而作是言
273 8 ér as if; to seem like 而作是言
274 8 néng can; able 而作是言
275 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作是言
276 8 ér me 而作是言
277 8 ér to arrive; up to 而作是言
278 8 ér possessive 而作是言
279 8 ér and; ca 而作是言
280 8 shēng to be born; to give birth 心生淨信
281 8 shēng to live 心生淨信
282 8 shēng raw 心生淨信
283 8 shēng a student 心生淨信
284 8 shēng life 心生淨信
285 8 shēng to produce; to give rise 心生淨信
286 8 shēng alive 心生淨信
287 8 shēng a lifetime 心生淨信
288 8 shēng to initiate; to become 心生淨信
289 8 shēng to grow 心生淨信
290 8 shēng unfamiliar 心生淨信
291 8 shēng not experienced 心生淨信
292 8 shēng hard; stiff; strong 心生淨信
293 8 shēng very; extremely 心生淨信
294 8 shēng having academic or professional knowledge 心生淨信
295 8 shēng a male role in traditional theatre 心生淨信
296 8 shēng gender 心生淨信
297 8 shēng to develop; to grow 心生淨信
298 8 shēng to set up 心生淨信
299 8 shēng a prostitute 心生淨信
300 8 shēng a captive 心生淨信
301 8 shēng a gentleman 心生淨信
302 8 shēng Kangxi radical 100 心生淨信
303 8 shēng unripe 心生淨信
304 8 shēng nature 心生淨信
305 8 shēng to inherit; to succeed 心生淨信
306 8 shēng destiny 心生淨信
307 8 shēng birth 心生淨信
308 8 shēng arise; produce; utpad 心生淨信
309 8 wèi for; to 為內有耶
310 8 wèi because of 為內有耶
311 8 wéi to act as; to serve 為內有耶
312 8 wéi to change into; to become 為內有耶
313 8 wéi to be; is 為內有耶
314 8 wéi to do 為內有耶
315 8 wèi for 為內有耶
316 8 wèi because of; for; to 為內有耶
317 8 wèi to 為內有耶
318 8 wéi in a passive construction 為內有耶
319 8 wéi forming a rehetorical question 為內有耶
320 8 wéi forming an adverb 為內有耶
321 8 wéi to add emphasis 為內有耶
322 8 wèi to support; to help 為內有耶
323 8 wéi to govern 為內有耶
324 8 wèi to be; bhū 為內有耶
325 8 阿逸多 Āyìduō Ajita 阿逸多菩薩摩訶薩
326 8 not; no 不也
327 8 expresses that a certain condition cannot be acheived 不也
328 8 as a correlative 不也
329 8 no (answering a question) 不也
330 8 forms a negative adjective from a noun 不也
331 8 at the end of a sentence to form a question 不也
332 8 to form a yes or no question 不也
333 8 infix potential marker 不也
334 8 no; na 不也
335 8 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 心承事供養
336 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 心承事供養
337 8 供養 gòngyǎng offering 心承事供養
338 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 心承事供養
339 8 no 無穢濁
340 8 Kangxi radical 71 無穢濁
341 8 to not have; without 無穢濁
342 8 has not yet 無穢濁
343 8 mo 無穢濁
344 8 do not 無穢濁
345 8 not; -less; un- 無穢濁
346 8 regardless of 無穢濁
347 8 to not have 無穢濁
348 8 um 無穢濁
349 8 Wu 無穢濁
350 8 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無穢濁
351 8 not; non- 無穢濁
352 8 mo 無穢濁
353 8 to reach 及無量諸菩薩
354 8 and 及無量諸菩薩
355 8 coming to; when 及無量諸菩薩
356 8 to attain 及無量諸菩薩
357 8 to understand 及無量諸菩薩
358 8 able to be compared to; to catch up with 及無量諸菩薩
359 8 to be involved with; to associate with 及無量諸菩薩
360 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無量諸菩薩
361 8 and; ca; api 及無量諸菩薩
362 8 I; me; my 我於今者欲問所疑
363 8 self 我於今者欲問所疑
364 8 we; our 我於今者欲問所疑
365 8 [my] dear 我於今者欲問所疑
366 8 Wo 我於今者欲問所疑
367 8 self; atman; attan 我於今者欲問所疑
368 8 ga 我於今者欲問所疑
369 8 I; aham 我於今者欲問所疑
370 7 白佛 bái fó to address the Buddha 即白佛言
371 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 至有德婆羅門女家
372 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 至有德婆羅門女家
373 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
374 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
375 7 again; more; repeatedly 有德女復白佛言
376 7 to go back; to return 有德女復白佛言
377 7 to resume; to restart 有德女復白佛言
378 7 to do in detail 有德女復白佛言
379 7 to restore 有德女復白佛言
380 7 to respond; to reply to 有德女復白佛言
381 7 after all; and then 有德女復白佛言
382 7 even if; although 有德女復白佛言
383 7 Fu; Return 有德女復白佛言
384 7 to retaliate; to reciprocate 有德女復白佛言
385 7 to avoid forced labor or tax 有德女復白佛言
386 7 particle without meaing 有德女復白佛言
387 7 Fu 有德女復白佛言
388 7 repeated; again 有德女復白佛言
389 7 doubled; to overlapping; folded 有德女復白佛言
390 7 a lined garment with doubled thickness 有德女復白佛言
391 7 again; punar 有德女復白佛言
392 7 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我於今者欲問所疑
393 7 zhě that 我於今者欲問所疑
394 7 zhě nominalizing function word 我於今者欲問所疑
395 7 zhě used to mark a definition 我於今者欲問所疑
396 7 zhě used to mark a pause 我於今者欲問所疑
397 7 zhě topic marker; that; it 我於今者欲問所疑
398 7 zhuó according to 我於今者欲問所疑
399 7 zhě ca 我於今者欲問所疑
400 7 如是 rúshì thus; so 見如是相
401 7 如是 rúshì thus, so 見如是相
402 7 如是 rúshì thus; evam 見如是相
403 7 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 見如是相
404 6 無明 wúmíng fury 所言無明
405 6 無明 wúmíng ignorance 所言無明
406 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 所言無明
407 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 阿逸多菩薩摩訶薩
408 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 名色滅則六處
409 6 miè to submerge 名色滅則六處
410 6 miè to extinguish; to put out 名色滅則六處
411 6 miè to eliminate 名色滅則六處
412 6 miè to disappear; to fade away 名色滅則六處
413 6 miè the cessation of suffering 名色滅則六處
414 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 名色滅則六處
415 6 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
416 6 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
417 6 shì a generation
418 6 shì a period of thirty years
419 6 shì the world
420 6 shì years; age
421 6 shì a dynasty
422 6 shì secular; worldly
423 6 shì over generations
424 6 shì always
425 6 shì world
426 6 shì a life; a lifetime
427 6 shì an era
428 6 shì from generation to generation; across generations
429 6 shì to keep good family relations
430 6 shì Shi
431 6 shì a geologic epoch
432 6 shì hereditary
433 6 shì later generations
434 6 shì a successor; an heir
435 6 shì the current times
436 6 shì loka; a world
437 6 ruò to seem; to be like; as 若沙門
438 6 ruò seemingly 若沙門
439 6 ruò if 若沙門
440 6 ruò you 若沙門
441 6 ruò this; that 若沙門
442 6 ruò and; or 若沙門
443 6 ruò as for; pertaining to 若沙門
444 6 pomegranite 若沙門
445 6 ruò to choose 若沙門
446 6 ruò to agree; to accord with; to conform to 若沙門
447 6 ruò thus 若沙門
448 6 ruò pollia 若沙門
449 6 ruò Ruo 若沙門
450 6 ruò only then 若沙門
451 6 ja 若沙門
452 6 jñā 若沙門
453 6 ruò if; yadi 若沙門
454 6 that; those 彼佛在世
455 6 another; the other 彼佛在世
456 6 that; tad 彼佛在世
457 6 also; too 亦隨佛坐
458 6 but 亦隨佛坐
459 6 this; he; she 亦隨佛坐
460 6 although; even though 亦隨佛坐
461 6 already 亦隨佛坐
462 6 particle with no meaning 亦隨佛坐
463 6 Yi 亦隨佛坐
464 6 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 由此具造種種諸業
465 6 種種 zhǒng zhǒng short hair 由此具造種種諸業
466 6 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 由此具造種種諸業
467 6 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 由此具造種種諸業
468 6 lái to come 來詣
469 6 lái indicates an approximate quantity 來詣
470 6 lái please 來詣
471 6 lái used to substitute for another verb 來詣
472 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來詣
473 6 lái ever since 來詣
474 6 lái wheat 來詣
475 6 lái next; future 來詣
476 6 lái a simple complement of direction 來詣
477 6 lái to occur; to arise 來詣
478 6 lái to earn 來詣
479 6 lái to come; āgata 來詣
480 6 zuò to do 而作是言
481 6 zuò to act as; to serve as 而作是言
482 6 zuò to start 而作是言
483 6 zuò a writing; a work 而作是言
484 6 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
485 6 zuō to create; to make 而作是言
486 6 zuō a workshop 而作是言
487 6 zuō to write; to compose 而作是言
488 6 zuò to rise 而作是言
489 6 zuò to be aroused 而作是言
490 6 zuò activity; action; undertaking 而作是言
491 6 zuò to regard as 而作是言
492 6 zuò action; kāraṇa 而作是言
493 6 otherwise; but; however 名色滅則六處
494 6 then 名色滅則六處
495 6 measure word for short sections of text 名色滅則六處
496 6 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 名色滅則六處
497 6 a grade; a level 名色滅則六處
498 6 an example; a model 名色滅則六處
499 6 a weighing device 名色滅則六處
500 6 to grade; to rank 名色滅則六處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
  3. Śravaṇā
  1. Virtue
  2. merit; puṇya; puñña
  3. guṇa
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
法轮 法輪
  1. fǎlún
  2. fǎlún
  3. fǎlún
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿逸 196 Ajita
阿逸多 196 Ajita
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
大威德 100 Yamantaka
多罗 多羅 100 Tara
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
俱留孙佛 俱留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
南天竺 110 Southern India
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提流志 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
有德女所问大乘经 有德女所問大乘經 121 Śrīmatībrāhmāṇiparipṛcchā; You De Nu Suo Wen Dasheng Jing
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 101.

Simplified Traditional Pinyin English
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿提目多 196 adhimukti; attention
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
触灭则受灭 觸滅則受滅 99 from the suppression of contact results that of sensation
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六处缘触 六處緣觸 108 from the six sense media as a requisite condition comes contact
名色缘六处 名色緣六處 109 from name-and-form as a requisite condition come the six sense media
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
女心 110 the mind of a woman
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
取灭则有灭 取滅則有滅 113 from the suppression of striving results that of existence
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
三匝 115 to circumambulate three times
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
深义 深義 115 deep meaning
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭则老死忧悲苦恼灭 生滅則老死憂悲苦惱滅 115 from the suppression of existence results that of birth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生起 115 cause; arising
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
受五戒 115 to take the Five Precepts
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
无实 無實 119 not ultimately real
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信受奉行 120 to receive and practice
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
性空 120 inherently empty; empty in nature
意解 121 liberation of thought
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme