Glossary and Vocabulary for The Scripture on the Explication of Underlying Meaning (Sandhīnirmocanasūtra) 解深密經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 111 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 觀察勝解捨離心相 |
| 2 | 111 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 觀察勝解捨離心相 |
| 3 | 111 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 觀察勝解捨離心相 |
| 4 | 111 | 相 | xiàng | to aid; to help | 觀察勝解捨離心相 |
| 5 | 111 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 觀察勝解捨離心相 |
| 6 | 111 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 觀察勝解捨離心相 |
| 7 | 111 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 觀察勝解捨離心相 |
| 8 | 111 | 相 | xiāng | Xiang | 觀察勝解捨離心相 |
| 9 | 111 | 相 | xiāng | form substance | 觀察勝解捨離心相 |
| 10 | 111 | 相 | xiāng | to express | 觀察勝解捨離心相 |
| 11 | 111 | 相 | xiàng | to choose | 觀察勝解捨離心相 |
| 12 | 111 | 相 | xiāng | Xiang | 觀察勝解捨離心相 |
| 13 | 111 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 觀察勝解捨離心相 |
| 14 | 111 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 觀察勝解捨離心相 |
| 15 | 111 | 相 | xiāng | to compare | 觀察勝解捨離心相 |
| 16 | 111 | 相 | xiàng | to divine | 觀察勝解捨離心相 |
| 17 | 111 | 相 | xiàng | to administer | 觀察勝解捨離心相 |
| 18 | 111 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 觀察勝解捨離心相 |
| 19 | 111 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 觀察勝解捨離心相 |
| 20 | 111 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 觀察勝解捨離心相 |
| 21 | 111 | 相 | xiāng | coralwood | 觀察勝解捨離心相 |
| 22 | 111 | 相 | xiàng | ministry | 觀察勝解捨離心相 |
| 23 | 111 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 觀察勝解捨離心相 |
| 24 | 111 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 觀察勝解捨離心相 |
| 25 | 111 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 觀察勝解捨離心相 |
| 26 | 111 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 觀察勝解捨離心相 |
| 27 | 111 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 觀察勝解捨離心相 |
| 28 | 95 | 於 | yú | to go; to | 於大乘中修奢摩他 |
| 29 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大乘中修奢摩他 |
| 30 | 95 | 於 | yú | Yu | 於大乘中修奢摩他 |
| 31 | 95 | 於 | wū | a crow | 於大乘中修奢摩他 |
| 32 | 83 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作 |
| 33 | 83 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作 |
| 34 | 83 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作 |
| 35 | 83 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作 |
| 36 | 83 | 所 | suǒ | meaning | 所作 |
| 37 | 83 | 所 | suǒ | garrison | 所作 |
| 38 | 83 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作 |
| 39 | 77 | 義 | yì | meaning; sense | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 40 | 77 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 41 | 77 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 42 | 77 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 43 | 77 | 義 | yì | just; righteous | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 44 | 77 | 義 | yì | adopted | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 45 | 77 | 義 | yì | a relationship | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 46 | 77 | 義 | yì | volunteer | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 47 | 77 | 義 | yì | something suitable | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 48 | 77 | 義 | yì | a martyr | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 49 | 77 | 義 | yì | a law | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 50 | 77 | 義 | yì | Yi | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 51 | 77 | 義 | yì | Righteousness | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 52 | 77 | 義 | yì | aim; artha | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 53 | 77 | 毘鉢舍那 | píbōshènà | insight; vipaśyanā; vipassanā | 毘鉢舍那 |
| 54 | 71 | 謂 | wèi | to call | 謂無分別影像 |
| 55 | 71 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂無分別影像 |
| 56 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無分別影像 |
| 57 | 71 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂無分別影像 |
| 58 | 71 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂無分別影像 |
| 59 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無分別影像 |
| 60 | 71 | 謂 | wèi | to think | 謂無分別影像 |
| 61 | 71 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂無分別影像 |
| 62 | 71 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂無分別影像 |
| 63 | 71 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂無分別影像 |
| 64 | 71 | 謂 | wèi | Wei | 謂無分別影像 |
| 65 | 68 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 66 | 67 | 奢摩他 | shēmótā | śamatha; medatative concentration | 於大乘中修奢摩他 |
| 67 | 60 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 68 | 60 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 69 | 57 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 幾是奢摩他所緣 |
| 70 | 57 | 緣 | yuán | hem | 幾是奢摩他所緣 |
| 71 | 57 | 緣 | yuán | to revolve around | 幾是奢摩他所緣 |
| 72 | 57 | 緣 | yuán | to climb up | 幾是奢摩他所緣 |
| 73 | 57 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 幾是奢摩他所緣 |
| 74 | 57 | 緣 | yuán | along; to follow | 幾是奢摩他所緣 |
| 75 | 57 | 緣 | yuán | to depend on | 幾是奢摩他所緣 |
| 76 | 57 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 幾是奢摩他所緣 |
| 77 | 57 | 緣 | yuán | Condition | 幾是奢摩他所緣 |
| 78 | 57 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 幾是奢摩他所緣 |
| 79 | 56 | 知 | zhī | to know | 當知菩薩法假安 |
| 80 | 56 | 知 | zhī | to comprehend | 當知菩薩法假安 |
| 81 | 56 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知菩薩法假安 |
| 82 | 56 | 知 | zhī | to administer | 當知菩薩法假安 |
| 83 | 56 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知菩薩法假安 |
| 84 | 56 | 知 | zhī | to be close friends | 當知菩薩法假安 |
| 85 | 56 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知菩薩法假安 |
| 86 | 56 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知菩薩法假安 |
| 87 | 56 | 知 | zhī | knowledge | 當知菩薩法假安 |
| 88 | 56 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知菩薩法假安 |
| 89 | 56 | 知 | zhī | a close friend | 當知菩薩法假安 |
| 90 | 56 | 知 | zhì | wisdom | 當知菩薩法假安 |
| 91 | 56 | 知 | zhì | Zhi | 當知菩薩法假安 |
| 92 | 56 | 知 | zhī | to appreciate | 當知菩薩法假安 |
| 93 | 56 | 知 | zhī | to make known | 當知菩薩法假安 |
| 94 | 56 | 知 | zhī | to have control over | 當知菩薩法假安 |
| 95 | 56 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知菩薩法假安 |
| 96 | 56 | 知 | zhī | Understanding | 當知菩薩法假安 |
| 97 | 56 | 知 | zhī | know; jña | 當知菩薩法假安 |
| 98 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 當知菩薩法假安 |
| 99 | 56 | 法 | fǎ | France | 當知菩薩法假安 |
| 100 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 當知菩薩法假安 |
| 101 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 當知菩薩法假安 |
| 102 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 當知菩薩法假安 |
| 103 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 當知菩薩法假安 |
| 104 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 當知菩薩法假安 |
| 105 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 當知菩薩法假安 |
| 106 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 當知菩薩法假安 |
| 107 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 當知菩薩法假安 |
| 108 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 當知菩薩法假安 |
| 109 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 當知菩薩法假安 |
| 110 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 當知菩薩法假安 |
| 111 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 當知菩薩法假安 |
| 112 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 當知菩薩法假安 |
| 113 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 當知菩薩法假安 |
| 114 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 當知菩薩法假安 |
| 115 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 當知菩薩法假安 |
| 116 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名奢摩他 |
| 117 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名奢摩他 |
| 118 | 54 | 名 | míng | rank; position | 名奢摩他 |
| 119 | 54 | 名 | míng | an excuse | 名奢摩他 |
| 120 | 54 | 名 | míng | life | 名奢摩他 |
| 121 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 名奢摩他 |
| 122 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 名奢摩他 |
| 123 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名奢摩他 |
| 124 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 名奢摩他 |
| 125 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 名奢摩他 |
| 126 | 54 | 名 | míng | moral | 名奢摩他 |
| 127 | 54 | 名 | míng | name; naman | 名奢摩他 |
| 128 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名奢摩他 |
| 129 | 53 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 能善毘鉢舍那 |
| 130 | 53 | 善 | shàn | happy | 能善毘鉢舍那 |
| 131 | 53 | 善 | shàn | good | 能善毘鉢舍那 |
| 132 | 53 | 善 | shàn | kind-hearted | 能善毘鉢舍那 |
| 133 | 53 | 善 | shàn | to be skilled at something | 能善毘鉢舍那 |
| 134 | 53 | 善 | shàn | familiar | 能善毘鉢舍那 |
| 135 | 53 | 善 | shàn | to repair | 能善毘鉢舍那 |
| 136 | 53 | 善 | shàn | to admire | 能善毘鉢舍那 |
| 137 | 53 | 善 | shàn | to praise | 能善毘鉢舍那 |
| 138 | 53 | 善 | shàn | Shan | 能善毘鉢舍那 |
| 139 | 53 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 能善毘鉢舍那 |
| 140 | 52 | 能 | néng | can; able | 能求奢摩他 |
| 141 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 能求奢摩他 |
| 142 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能求奢摩他 |
| 143 | 52 | 能 | néng | energy | 能求奢摩他 |
| 144 | 52 | 能 | néng | function; use | 能求奢摩他 |
| 145 | 52 | 能 | néng | talent | 能求奢摩他 |
| 146 | 52 | 能 | néng | expert at | 能求奢摩他 |
| 147 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 能求奢摩他 |
| 148 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能求奢摩他 |
| 149 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能求奢摩他 |
| 150 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 能求奢摩他 |
| 151 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能求奢摩他 |
| 152 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 153 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 154 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 即於此能思惟心 |
| 155 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 即於此能思惟心 |
| 156 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 即於此能思惟心 |
| 157 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 即於此能思惟心 |
| 158 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 即於此能思惟心 |
| 159 | 49 | 心 | xīn | heart | 即於此能思惟心 |
| 160 | 49 | 心 | xīn | emotion | 即於此能思惟心 |
| 161 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 即於此能思惟心 |
| 162 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 即於此能思惟心 |
| 163 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 即於此能思惟心 |
| 164 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 即於此能思惟心 |
| 165 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 即於此能思惟心 |
| 166 | 46 | 慈氏菩薩 | císhì púsà | Maitreya | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 167 | 44 | 中 | zhōng | middle | 於大乘中修奢摩他 |
| 168 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大乘中修奢摩他 |
| 169 | 44 | 中 | zhōng | China | 於大乘中修奢摩他 |
| 170 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大乘中修奢摩他 |
| 171 | 44 | 中 | zhōng | midday | 於大乘中修奢摩他 |
| 172 | 44 | 中 | zhōng | inside | 於大乘中修奢摩他 |
| 173 | 44 | 中 | zhōng | during | 於大乘中修奢摩他 |
| 174 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 於大乘中修奢摩他 |
| 175 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 於大乘中修奢摩他 |
| 176 | 44 | 中 | zhōng | half | 於大乘中修奢摩他 |
| 177 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大乘中修奢摩他 |
| 178 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大乘中修奢摩他 |
| 179 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 於大乘中修奢摩他 |
| 180 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大乘中修奢摩他 |
| 181 | 44 | 中 | zhōng | middle | 於大乘中修奢摩他 |
| 182 | 43 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 彼由獲 |
| 183 | 43 | 由 | yóu | to follow along | 彼由獲 |
| 184 | 43 | 由 | yóu | cause; reason | 彼由獲 |
| 185 | 43 | 由 | yóu | You | 彼由獲 |
| 186 | 41 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復白佛言 |
| 187 | 41 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復白佛言 |
| 188 | 41 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復白佛言 |
| 189 | 41 | 復 | fù | to restore | 菩薩復白佛言 |
| 190 | 41 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復白佛言 |
| 191 | 41 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復白佛言 |
| 192 | 41 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復白佛言 |
| 193 | 41 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復白佛言 |
| 194 | 41 | 復 | fù | Fu | 菩薩復白佛言 |
| 195 | 41 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復白佛言 |
| 196 | 41 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復白佛言 |
| 197 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 198 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 199 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 200 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 201 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 202 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 203 | 40 | 言 | yán | to regard as | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 204 | 40 | 言 | yán | to act as | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 205 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 206 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 207 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如世尊說四種所緣境事 |
| 208 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如世尊說四種所緣境事 |
| 209 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 如世尊說四種所緣境事 |
| 210 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如世尊說四種所緣境事 |
| 211 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如世尊說四種所緣境事 |
| 212 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如世尊說四種所緣境事 |
| 213 | 40 | 說 | shuō | allocution | 如世尊說四種所緣境事 |
| 214 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如世尊說四種所緣境事 |
| 215 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如世尊說四種所緣境事 |
| 216 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 如世尊說四種所緣境事 |
| 217 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如世尊說四種所緣境事 |
| 218 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 如世尊說四種所緣境事 |
| 219 | 38 | 識 | shí | knowledge; understanding | 由彼影像唯是識故 |
| 220 | 38 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 由彼影像唯是識故 |
| 221 | 38 | 識 | zhì | to record | 由彼影像唯是識故 |
| 222 | 38 | 識 | shí | thought; cognition | 由彼影像唯是識故 |
| 223 | 38 | 識 | shí | to understand | 由彼影像唯是識故 |
| 224 | 38 | 識 | shí | experience; common sense | 由彼影像唯是識故 |
| 225 | 38 | 識 | shí | a good friend | 由彼影像唯是識故 |
| 226 | 38 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 由彼影像唯是識故 |
| 227 | 38 | 識 | zhì | a label; a mark | 由彼影像唯是識故 |
| 228 | 38 | 識 | zhì | an inscription | 由彼影像唯是識故 |
| 229 | 38 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 由彼影像唯是識故 |
| 230 | 38 | 及 | jí | to reach | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 231 | 38 | 及 | jí | to attain | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 232 | 38 | 及 | jí | to understand | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 233 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 234 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 235 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 236 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 237 | 37 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 善受 |
| 238 | 37 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 善受 |
| 239 | 37 | 受 | shòu | to receive; to accept | 善受 |
| 240 | 37 | 受 | shòu | to tolerate | 善受 |
| 241 | 37 | 受 | shòu | feelings; sensations | 善受 |
| 242 | 36 | 三 | sān | three | 三者 |
| 243 | 36 | 三 | sān | third | 三者 |
| 244 | 36 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 245 | 36 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 246 | 36 | 三 | sān | San | 三者 |
| 247 | 36 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 248 | 36 | 三 | sān | sa | 三者 |
| 249 | 36 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
| 250 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 如世尊說四種所緣境事 |
| 251 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如世尊說四種所緣境事 |
| 252 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如世尊說四種所緣境事 |
| 253 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如世尊說四種所緣境事 |
| 254 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 如世尊說四種所緣境事 |
| 255 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 如世尊說四種所緣境事 |
| 256 | 35 | 種 | zhǒng | race | 如世尊說四種所緣境事 |
| 257 | 35 | 種 | zhǒng | species | 如世尊說四種所緣境事 |
| 258 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如世尊說四種所緣境事 |
| 259 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如世尊說四種所緣境事 |
| 260 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如世尊說四種所緣境事 |
| 261 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為依 |
| 262 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 為依 |
| 263 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 為依 |
| 264 | 35 | 為 | wéi | to do | 為依 |
| 265 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 為依 |
| 266 | 35 | 為 | wéi | to govern | 為依 |
| 267 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 為依 |
| 268 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得身心輕安為所依故 |
| 269 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 得身心輕安為所依故 |
| 270 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得身心輕安為所依故 |
| 271 | 34 | 得 | dé | de | 得身心輕安為所依故 |
| 272 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 得身心輕安為所依故 |
| 273 | 34 | 得 | dé | to result in | 得身心輕安為所依故 |
| 274 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得身心輕安為所依故 |
| 275 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 得身心輕安為所依故 |
| 276 | 34 | 得 | dé | to be finished | 得身心輕安為所依故 |
| 277 | 34 | 得 | děi | satisfying | 得身心輕安為所依故 |
| 278 | 34 | 得 | dé | to contract | 得身心輕安為所依故 |
| 279 | 34 | 得 | dé | to hear | 得身心輕安為所依故 |
| 280 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 得身心輕安為所依故 |
| 281 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 得身心輕安為所依故 |
| 282 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得身心輕安為所依故 |
| 283 | 34 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 獨處空閑作意思惟 |
| 284 | 34 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 獨處空閑作意思惟 |
| 285 | 34 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 獨處空閑作意思惟 |
| 286 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 或一切 |
| 287 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 或一切 |
| 288 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩 |
| 289 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此心如是生時 |
| 290 | 32 | 生 | shēng | to live | 此心如是生時 |
| 291 | 32 | 生 | shēng | raw | 此心如是生時 |
| 292 | 32 | 生 | shēng | a student | 此心如是生時 |
| 293 | 32 | 生 | shēng | life | 此心如是生時 |
| 294 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此心如是生時 |
| 295 | 32 | 生 | shēng | alive | 此心如是生時 |
| 296 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 此心如是生時 |
| 297 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此心如是生時 |
| 298 | 32 | 生 | shēng | to grow | 此心如是生時 |
| 299 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 此心如是生時 |
| 300 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 此心如是生時 |
| 301 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此心如是生時 |
| 302 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此心如是生時 |
| 303 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此心如是生時 |
| 304 | 32 | 生 | shēng | gender | 此心如是生時 |
| 305 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此心如是生時 |
| 306 | 32 | 生 | shēng | to set up | 此心如是生時 |
| 307 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 此心如是生時 |
| 308 | 32 | 生 | shēng | a captive | 此心如是生時 |
| 309 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 此心如是生時 |
| 310 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此心如是生時 |
| 311 | 32 | 生 | shēng | unripe | 此心如是生時 |
| 312 | 32 | 生 | shēng | nature | 此心如是生時 |
| 313 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此心如是生時 |
| 314 | 32 | 生 | shēng | destiny | 此心如是生時 |
| 315 | 32 | 生 | shēng | birth | 此心如是生時 |
| 316 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此心如是生時 |
| 317 | 31 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 隨順真如 |
| 318 | 31 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 隨順真如 |
| 319 | 31 | 遣 | qiǎn | to send; to dispatch | 云何除遣諸相 |
| 320 | 31 | 遣 | qiǎn | to banish; to exile | 云何除遣諸相 |
| 321 | 31 | 遣 | qiǎn | to release | 云何除遣諸相 |
| 322 | 31 | 遣 | qiǎn | to divorce | 云何除遣諸相 |
| 323 | 31 | 遣 | qiǎn | to eliminate | 云何除遣諸相 |
| 324 | 31 | 遣 | qiǎn | to cause | 云何除遣諸相 |
| 325 | 31 | 遣 | qiǎn | to use; to apply | 云何除遣諸相 |
| 326 | 31 | 遣 | qiàn | to bring to a grave | 云何除遣諸相 |
| 327 | 31 | 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | 云何除遣諸相 |
| 328 | 28 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依何住 |
| 329 | 28 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依何住 |
| 330 | 28 | 依 | yī | to help | 依何住 |
| 331 | 28 | 依 | yī | flourishing | 依何住 |
| 332 | 28 | 依 | yī | lovable | 依何住 |
| 333 | 28 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依何住 |
| 334 | 28 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依何住 |
| 335 | 28 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依何住 |
| 336 | 27 | 一 | yī | one | 一 |
| 337 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 338 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 339 | 27 | 一 | yī | first | 一 |
| 340 | 27 | 一 | yī | the same | 一 |
| 341 | 27 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 342 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 343 | 27 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 344 | 27 | 一 | yī | other | 一 |
| 345 | 27 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 346 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 347 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 348 | 27 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 349 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩何 |
| 350 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩何 |
| 351 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩何 |
| 352 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 告慈氏菩薩曰 |
| 353 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 告慈氏菩薩曰 |
| 354 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 告慈氏菩薩曰 |
| 355 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 告慈氏菩薩曰 |
| 356 | 25 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 357 | 25 | 亦 | yì | Yi | 彼與此心亦無異 |
| 358 | 25 | 千 | qiān | one thousand | 若千村田 |
| 359 | 25 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 若千村田 |
| 360 | 25 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 若千村田 |
| 361 | 25 | 千 | qiān | Qian | 若千村田 |
| 362 | 25 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 云何除遣諸相 |
| 363 | 25 | 除 | chú | to divide | 云何除遣諸相 |
| 364 | 25 | 除 | chú | to put in order | 云何除遣諸相 |
| 365 | 25 | 除 | chú | to appoint to an official position | 云何除遣諸相 |
| 366 | 25 | 除 | chú | door steps; stairs | 云何除遣諸相 |
| 367 | 25 | 除 | chú | to replace an official | 云何除遣諸相 |
| 368 | 25 | 除 | chú | to change; to replace | 云何除遣諸相 |
| 369 | 25 | 除 | chú | to renovate; to restore | 云何除遣諸相 |
| 370 | 25 | 除 | chú | division | 云何除遣諸相 |
| 371 | 25 | 除 | chú | except; without; anyatra | 云何除遣諸相 |
| 372 | 24 | 障 | zhàng | to separate | 他障 |
| 373 | 24 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 他障 |
| 374 | 24 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 他障 |
| 375 | 24 | 障 | zhàng | to cover | 他障 |
| 376 | 24 | 障 | zhàng | to defend | 他障 |
| 377 | 24 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 他障 |
| 378 | 24 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 他障 |
| 379 | 24 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 他障 |
| 380 | 24 | 障 | zhàng | to assure | 他障 |
| 381 | 24 | 障 | zhàng | obstruction | 他障 |
| 382 | 24 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 由五種相了知於法 |
| 383 | 24 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告慈氏菩薩曰 |
| 384 | 24 | 告 | gào | to request | 告慈氏菩薩曰 |
| 385 | 24 | 告 | gào | to report; to inform | 告慈氏菩薩曰 |
| 386 | 24 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告慈氏菩薩曰 |
| 387 | 24 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告慈氏菩薩曰 |
| 388 | 24 | 告 | gào | to reach | 告慈氏菩薩曰 |
| 389 | 24 | 告 | gào | an announcement | 告慈氏菩薩曰 |
| 390 | 24 | 告 | gào | a party | 告慈氏菩薩曰 |
| 391 | 24 | 告 | gào | a vacation | 告慈氏菩薩曰 |
| 392 | 24 | 告 | gào | Gao | 告慈氏菩薩曰 |
| 393 | 24 | 告 | gào | to tell; jalp | 告慈氏菩薩曰 |
| 394 | 24 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有作意 |
| 395 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 396 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 397 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 398 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 399 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 400 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 401 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 402 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂觀青瘀及膿爛等 |
| 403 | 24 | 等 | děng | to wait | 謂觀青瘀及膿爛等 |
| 404 | 24 | 等 | děng | to be equal | 謂觀青瘀及膿爛等 |
| 405 | 24 | 等 | děng | degree; level | 謂觀青瘀及膿爛等 |
| 406 | 24 | 等 | děng | to compare | 謂觀青瘀及膿爛等 |
| 407 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂觀青瘀及膿爛等 |
| 408 | 24 | 行 | xíng | to walk | 行影像顯現 |
| 409 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 行影像顯現 |
| 410 | 24 | 行 | háng | profession | 行影像顯現 |
| 411 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行影像顯現 |
| 412 | 24 | 行 | xíng | to travel | 行影像顯現 |
| 413 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 行影像顯現 |
| 414 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行影像顯現 |
| 415 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行影像顯現 |
| 416 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 行影像顯現 |
| 417 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 行影像顯現 |
| 418 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 行影像顯現 |
| 419 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行影像顯現 |
| 420 | 24 | 行 | xíng | to move | 行影像顯現 |
| 421 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行影像顯現 |
| 422 | 24 | 行 | xíng | travel | 行影像顯現 |
| 423 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 行影像顯現 |
| 424 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 行影像顯現 |
| 425 | 24 | 行 | xíng | temporary | 行影像顯現 |
| 426 | 24 | 行 | háng | rank; order | 行影像顯現 |
| 427 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 行影像顯現 |
| 428 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行影像顯現 |
| 429 | 24 | 行 | xíng | to experience | 行影像顯現 |
| 430 | 24 | 行 | xíng | path; way | 行影像顯現 |
| 431 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 行影像顯現 |
| 432 | 24 | 行 | xíng | 行影像顯現 | |
| 433 | 24 | 行 | xíng | Practice | 行影像顯現 |
| 434 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行影像顯現 |
| 435 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行影像顯現 |
| 436 | 23 | 影像 | yǐngxiàng | an image | 有分別影像所緣境事 |
| 437 | 23 | 影像 | yǐngxiàng | a shadow | 有分別影像所緣境事 |
| 438 | 23 | 影像 | yǐngxiàng | a shape | 有分別影像所緣境事 |
| 439 | 23 | 影像 | yǐngxiàng | an impression | 有分別影像所緣境事 |
| 440 | 23 | 影像 | yǐngxiàng | shadow; chaya | 有分別影像所緣境事 |
| 441 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非無 |
| 442 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 非無 |
| 443 | 23 | 無 | mó | mo | 非無 |
| 444 | 23 | 無 | wú | to not have | 非無 |
| 445 | 23 | 無 | wú | Wu | 非無 |
| 446 | 23 | 無 | mó | mo | 非無 |
| 447 | 22 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 復說緣總法奢摩他 |
| 448 | 22 | 總 | zǒng | to sum up | 復說緣總法奢摩他 |
| 449 | 22 | 總 | zǒng | in general | 復說緣總法奢摩他 |
| 450 | 22 | 總 | zǒng | invariably | 復說緣總法奢摩他 |
| 451 | 22 | 總 | zǒng | to assemble together | 復說緣總法奢摩他 |
| 452 | 22 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 復說緣總法奢摩他 |
| 453 | 22 | 總 | zǒng | to manage | 復說緣總法奢摩他 |
| 454 | 22 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 復說緣總法奢摩他 |
| 455 | 22 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 復說緣總法奢摩他 |
| 456 | 21 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 如我為諸菩薩所說 |
| 457 | 20 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 於大乘中修奢摩他 |
| 458 | 20 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 於大乘中修奢摩他 |
| 459 | 20 | 修 | xiū | to repair | 於大乘中修奢摩他 |
| 460 | 20 | 修 | xiū | long; slender | 於大乘中修奢摩他 |
| 461 | 20 | 修 | xiū | to write; to compile | 於大乘中修奢摩他 |
| 462 | 20 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 於大乘中修奢摩他 |
| 463 | 20 | 修 | xiū | to practice | 於大乘中修奢摩他 |
| 464 | 20 | 修 | xiū | to cut | 於大乘中修奢摩他 |
| 465 | 20 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 於大乘中修奢摩他 |
| 466 | 20 | 修 | xiū | a virtuous person | 於大乘中修奢摩他 |
| 467 | 20 | 修 | xiū | Xiu | 於大乘中修奢摩他 |
| 468 | 20 | 修 | xiū | to unknot | 於大乘中修奢摩他 |
| 469 | 20 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 於大乘中修奢摩他 |
| 470 | 20 | 修 | xiū | excellent | 於大乘中修奢摩他 |
| 471 | 20 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 於大乘中修奢摩他 |
| 472 | 20 | 修 | xiū | Cultivation | 於大乘中修奢摩他 |
| 473 | 20 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 於大乘中修奢摩他 |
| 474 | 20 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 於大乘中修奢摩他 |
| 475 | 19 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 獨處空閑作意思惟 |
| 476 | 19 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 獨處空閑作意思惟 |
| 477 | 19 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 獨處空閑作意思惟 |
| 478 | 19 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 獨處空閑作意思惟 |
| 479 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 此心如是生時 |
| 480 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 此心如是生時 |
| 481 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 此心如是生時 |
| 482 | 19 | 時 | shí | fashionable | 此心如是生時 |
| 483 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 此心如是生時 |
| 484 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 此心如是生時 |
| 485 | 19 | 時 | shí | tense | 此心如是生時 |
| 486 | 19 | 時 | shí | particular; special | 此心如是生時 |
| 487 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 此心如是生時 |
| 488 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 此心如是生時 |
| 489 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 此心如是生時 |
| 490 | 19 | 時 | shí | seasonal | 此心如是生時 |
| 491 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 此心如是生時 |
| 492 | 19 | 時 | shí | hour | 此心如是生時 |
| 493 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 此心如是生時 |
| 494 | 19 | 時 | shí | Shi | 此心如是生時 |
| 495 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 此心如是生時 |
| 496 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 此心如是生時 |
| 497 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 此心如是生時 |
| 498 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 如依善瑩清淨鏡面 |
| 499 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 如依善瑩清淨鏡面 |
| 500 | 19 | 清淨 | qīngjìng | concise | 如依善瑩清淨鏡面 |
Frequencies of all Words
Top 1040
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 111 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 觀察勝解捨離心相 |
| 2 | 111 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 觀察勝解捨離心相 |
| 3 | 111 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 觀察勝解捨離心相 |
| 4 | 111 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 觀察勝解捨離心相 |
| 5 | 111 | 相 | xiàng | to aid; to help | 觀察勝解捨離心相 |
| 6 | 111 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 觀察勝解捨離心相 |
| 7 | 111 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 觀察勝解捨離心相 |
| 8 | 111 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 觀察勝解捨離心相 |
| 9 | 111 | 相 | xiāng | Xiang | 觀察勝解捨離心相 |
| 10 | 111 | 相 | xiāng | form substance | 觀察勝解捨離心相 |
| 11 | 111 | 相 | xiāng | to express | 觀察勝解捨離心相 |
| 12 | 111 | 相 | xiàng | to choose | 觀察勝解捨離心相 |
| 13 | 111 | 相 | xiāng | Xiang | 觀察勝解捨離心相 |
| 14 | 111 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 觀察勝解捨離心相 |
| 15 | 111 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 觀察勝解捨離心相 |
| 16 | 111 | 相 | xiāng | to compare | 觀察勝解捨離心相 |
| 17 | 111 | 相 | xiàng | to divine | 觀察勝解捨離心相 |
| 18 | 111 | 相 | xiàng | to administer | 觀察勝解捨離心相 |
| 19 | 111 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 觀察勝解捨離心相 |
| 20 | 111 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 觀察勝解捨離心相 |
| 21 | 111 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 觀察勝解捨離心相 |
| 22 | 111 | 相 | xiāng | coralwood | 觀察勝解捨離心相 |
| 23 | 111 | 相 | xiàng | ministry | 觀察勝解捨離心相 |
| 24 | 111 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 觀察勝解捨離心相 |
| 25 | 111 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 觀察勝解捨離心相 |
| 26 | 111 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 觀察勝解捨離心相 |
| 27 | 111 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 觀察勝解捨離心相 |
| 28 | 111 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 觀察勝解捨離心相 |
| 29 | 95 | 此 | cǐ | this; these | 於此四中 |
| 30 | 95 | 此 | cǐ | in this way | 於此四中 |
| 31 | 95 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此四中 |
| 32 | 95 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此四中 |
| 33 | 95 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此四中 |
| 34 | 95 | 於 | yú | in; at | 於大乘中修奢摩他 |
| 35 | 95 | 於 | yú | in; at | 於大乘中修奢摩他 |
| 36 | 95 | 於 | yú | in; at; to; from | 於大乘中修奢摩他 |
| 37 | 95 | 於 | yú | to go; to | 於大乘中修奢摩他 |
| 38 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大乘中修奢摩他 |
| 39 | 95 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於大乘中修奢摩他 |
| 40 | 95 | 於 | yú | from | 於大乘中修奢摩他 |
| 41 | 95 | 於 | yú | give | 於大乘中修奢摩他 |
| 42 | 95 | 於 | yú | oppposing | 於大乘中修奢摩他 |
| 43 | 95 | 於 | yú | and | 於大乘中修奢摩他 |
| 44 | 95 | 於 | yú | compared to | 於大乘中修奢摩他 |
| 45 | 95 | 於 | yú | by | 於大乘中修奢摩他 |
| 46 | 95 | 於 | yú | and; as well as | 於大乘中修奢摩他 |
| 47 | 95 | 於 | yú | for | 於大乘中修奢摩他 |
| 48 | 95 | 於 | yú | Yu | 於大乘中修奢摩他 |
| 49 | 95 | 於 | wū | a crow | 於大乘中修奢摩他 |
| 50 | 95 | 於 | wū | whew; wow | 於大乘中修奢摩他 |
| 51 | 95 | 於 | yú | near to; antike | 於大乘中修奢摩他 |
| 52 | 83 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所作 |
| 53 | 83 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所作 |
| 54 | 83 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所作 |
| 55 | 83 | 所 | suǒ | it | 所作 |
| 56 | 83 | 所 | suǒ | if; supposing | 所作 |
| 57 | 83 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作 |
| 58 | 83 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作 |
| 59 | 83 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作 |
| 60 | 83 | 所 | suǒ | that which | 所作 |
| 61 | 83 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作 |
| 62 | 83 | 所 | suǒ | meaning | 所作 |
| 63 | 83 | 所 | suǒ | garrison | 所作 |
| 64 | 83 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作 |
| 65 | 83 | 所 | suǒ | that which; yad | 所作 |
| 66 | 77 | 義 | yì | meaning; sense | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 67 | 77 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 68 | 77 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 69 | 77 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 70 | 77 | 義 | yì | just; righteous | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 71 | 77 | 義 | yì | adopted | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 72 | 77 | 義 | yì | a relationship | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 73 | 77 | 義 | yì | volunteer | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 74 | 77 | 義 | yì | something suitable | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 75 | 77 | 義 | yì | a martyr | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 76 | 77 | 義 | yì | a law | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 77 | 77 | 義 | yì | Yi | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 78 | 77 | 義 | yì | Righteousness | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 79 | 77 | 義 | yì | aim; artha | 即於如是三摩地影像所知義中 |
| 80 | 77 | 毘鉢舍那 | píbōshènà | insight; vipaśyanā; vipassanā | 毘鉢舍那 |
| 81 | 71 | 謂 | wèi | to call | 謂無分別影像 |
| 82 | 71 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂無分別影像 |
| 83 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無分別影像 |
| 84 | 71 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂無分別影像 |
| 85 | 71 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂無分別影像 |
| 86 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無分別影像 |
| 87 | 71 | 謂 | wèi | to think | 謂無分別影像 |
| 88 | 71 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂無分別影像 |
| 89 | 71 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂無分別影像 |
| 90 | 71 | 謂 | wèi | and | 謂無分別影像 |
| 91 | 71 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂無分別影像 |
| 92 | 71 | 謂 | wèi | Wei | 謂無分別影像 |
| 93 | 71 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂無分別影像 |
| 94 | 71 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂無分別影像 |
| 95 | 69 | 或 | huò | or; either; else | 或通達此已 |
| 96 | 69 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或通達此已 |
| 97 | 69 | 或 | huò | some; someone | 或通達此已 |
| 98 | 69 | 或 | míngnián | suddenly | 或通達此已 |
| 99 | 69 | 或 | huò | or; vā | 或通達此已 |
| 100 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若忍 |
| 101 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 若忍 |
| 102 | 69 | 若 | ruò | if | 若忍 |
| 103 | 69 | 若 | ruò | you | 若忍 |
| 104 | 69 | 若 | ruò | this; that | 若忍 |
| 105 | 69 | 若 | ruò | and; or | 若忍 |
| 106 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若忍 |
| 107 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 若忍 |
| 108 | 69 | 若 | ruò | to choose | 若忍 |
| 109 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若忍 |
| 110 | 69 | 若 | ruò | thus | 若忍 |
| 111 | 69 | 若 | ruò | pollia | 若忍 |
| 112 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 若忍 |
| 113 | 69 | 若 | ruò | only then | 若忍 |
| 114 | 69 | 若 | rě | ja | 若忍 |
| 115 | 69 | 若 | rě | jñā | 若忍 |
| 116 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 若忍 |
| 117 | 68 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 118 | 68 | 者 | zhě | that | 者 |
| 119 | 68 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 120 | 68 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 121 | 68 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 122 | 68 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 123 | 68 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 124 | 68 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 125 | 67 | 奢摩他 | shēmótā | śamatha; medatative concentration | 於大乘中修奢摩他 |
| 126 | 65 | 是 | shì | is; are; am; to be | 幾是奢摩他所緣 |
| 127 | 65 | 是 | shì | is exactly | 幾是奢摩他所緣 |
| 128 | 65 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 幾是奢摩他所緣 |
| 129 | 65 | 是 | shì | this; that; those | 幾是奢摩他所緣 |
| 130 | 65 | 是 | shì | really; certainly | 幾是奢摩他所緣 |
| 131 | 65 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 幾是奢摩他所緣 |
| 132 | 65 | 是 | shì | true | 幾是奢摩他所緣 |
| 133 | 65 | 是 | shì | is; has; exists | 幾是奢摩他所緣 |
| 134 | 65 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 幾是奢摩他所緣 |
| 135 | 65 | 是 | shì | a matter; an affair | 幾是奢摩他所緣 |
| 136 | 65 | 是 | shì | Shi | 幾是奢摩他所緣 |
| 137 | 65 | 是 | shì | is; bhū | 幾是奢摩他所緣 |
| 138 | 65 | 是 | shì | this; idam | 幾是奢摩他所緣 |
| 139 | 62 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是正行多安住故 |
| 140 | 62 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是正行多安住故 |
| 141 | 62 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是正行多安住故 |
| 142 | 62 | 故 | gù | to die | 是正行多安住故 |
| 143 | 62 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是正行多安住故 |
| 144 | 62 | 故 | gù | original | 是正行多安住故 |
| 145 | 62 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是正行多安住故 |
| 146 | 62 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是正行多安住故 |
| 147 | 62 | 故 | gù | something in the past | 是正行多安住故 |
| 148 | 62 | 故 | gù | deceased; dead | 是正行多安住故 |
| 149 | 62 | 故 | gù | still; yet | 是正行多安住故 |
| 150 | 62 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是正行多安住故 |
| 151 | 60 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 152 | 60 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 153 | 57 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 幾是奢摩他所緣 |
| 154 | 57 | 緣 | yuán | hem | 幾是奢摩他所緣 |
| 155 | 57 | 緣 | yuán | to revolve around | 幾是奢摩他所緣 |
| 156 | 57 | 緣 | yuán | because | 幾是奢摩他所緣 |
| 157 | 57 | 緣 | yuán | to climb up | 幾是奢摩他所緣 |
| 158 | 57 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 幾是奢摩他所緣 |
| 159 | 57 | 緣 | yuán | along; to follow | 幾是奢摩他所緣 |
| 160 | 57 | 緣 | yuán | to depend on | 幾是奢摩他所緣 |
| 161 | 57 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 幾是奢摩他所緣 |
| 162 | 57 | 緣 | yuán | Condition | 幾是奢摩他所緣 |
| 163 | 57 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 幾是奢摩他所緣 |
| 164 | 56 | 知 | zhī | to know | 當知菩薩法假安 |
| 165 | 56 | 知 | zhī | to comprehend | 當知菩薩法假安 |
| 166 | 56 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知菩薩法假安 |
| 167 | 56 | 知 | zhī | to administer | 當知菩薩法假安 |
| 168 | 56 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知菩薩法假安 |
| 169 | 56 | 知 | zhī | to be close friends | 當知菩薩法假安 |
| 170 | 56 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知菩薩法假安 |
| 171 | 56 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知菩薩法假安 |
| 172 | 56 | 知 | zhī | knowledge | 當知菩薩法假安 |
| 173 | 56 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知菩薩法假安 |
| 174 | 56 | 知 | zhī | a close friend | 當知菩薩法假安 |
| 175 | 56 | 知 | zhì | wisdom | 當知菩薩法假安 |
| 176 | 56 | 知 | zhì | Zhi | 當知菩薩法假安 |
| 177 | 56 | 知 | zhī | to appreciate | 當知菩薩法假安 |
| 178 | 56 | 知 | zhī | to make known | 當知菩薩法假安 |
| 179 | 56 | 知 | zhī | to have control over | 當知菩薩法假安 |
| 180 | 56 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知菩薩法假安 |
| 181 | 56 | 知 | zhī | Understanding | 當知菩薩法假安 |
| 182 | 56 | 知 | zhī | know; jña | 當知菩薩法假安 |
| 183 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 當知菩薩法假安 |
| 184 | 56 | 法 | fǎ | France | 當知菩薩法假安 |
| 185 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 當知菩薩法假安 |
| 186 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 當知菩薩法假安 |
| 187 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 當知菩薩法假安 |
| 188 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 當知菩薩法假安 |
| 189 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 當知菩薩法假安 |
| 190 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 當知菩薩法假安 |
| 191 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 當知菩薩法假安 |
| 192 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 當知菩薩法假安 |
| 193 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 當知菩薩法假安 |
| 194 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 當知菩薩法假安 |
| 195 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 當知菩薩法假安 |
| 196 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 當知菩薩法假安 |
| 197 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 當知菩薩法假安 |
| 198 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 當知菩薩法假安 |
| 199 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 當知菩薩法假安 |
| 200 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 當知菩薩法假安 |
| 201 | 54 | 名 | míng | measure word for people | 名奢摩他 |
| 202 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名奢摩他 |
| 203 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名奢摩他 |
| 204 | 54 | 名 | míng | rank; position | 名奢摩他 |
| 205 | 54 | 名 | míng | an excuse | 名奢摩他 |
| 206 | 54 | 名 | míng | life | 名奢摩他 |
| 207 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 名奢摩他 |
| 208 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 名奢摩他 |
| 209 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名奢摩他 |
| 210 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 名奢摩他 |
| 211 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 名奢摩他 |
| 212 | 54 | 名 | míng | moral | 名奢摩他 |
| 213 | 54 | 名 | míng | name; naman | 名奢摩他 |
| 214 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名奢摩他 |
| 215 | 54 | 彼 | bǐ | that; those | 彼由獲 |
| 216 | 54 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼由獲 |
| 217 | 54 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼由獲 |
| 218 | 53 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 能善毘鉢舍那 |
| 219 | 53 | 善 | shàn | happy | 能善毘鉢舍那 |
| 220 | 53 | 善 | shàn | good | 能善毘鉢舍那 |
| 221 | 53 | 善 | shàn | kind-hearted | 能善毘鉢舍那 |
| 222 | 53 | 善 | shàn | to be skilled at something | 能善毘鉢舍那 |
| 223 | 53 | 善 | shàn | familiar | 能善毘鉢舍那 |
| 224 | 53 | 善 | shàn | to repair | 能善毘鉢舍那 |
| 225 | 53 | 善 | shàn | to admire | 能善毘鉢舍那 |
| 226 | 53 | 善 | shàn | to praise | 能善毘鉢舍那 |
| 227 | 53 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 能善毘鉢舍那 |
| 228 | 53 | 善 | shàn | Shan | 能善毘鉢舍那 |
| 229 | 53 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 能善毘鉢舍那 |
| 230 | 52 | 能 | néng | can; able | 能求奢摩他 |
| 231 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 能求奢摩他 |
| 232 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能求奢摩他 |
| 233 | 52 | 能 | néng | energy | 能求奢摩他 |
| 234 | 52 | 能 | néng | function; use | 能求奢摩他 |
| 235 | 52 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能求奢摩他 |
| 236 | 52 | 能 | néng | talent | 能求奢摩他 |
| 237 | 52 | 能 | néng | expert at | 能求奢摩他 |
| 238 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 能求奢摩他 |
| 239 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能求奢摩他 |
| 240 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能求奢摩他 |
| 241 | 52 | 能 | néng | as long as; only | 能求奢摩他 |
| 242 | 52 | 能 | néng | even if | 能求奢摩他 |
| 243 | 52 | 能 | néng | but | 能求奢摩他 |
| 244 | 52 | 能 | néng | in this way | 能求奢摩他 |
| 245 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 能求奢摩他 |
| 246 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能求奢摩他 |
| 247 | 50 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知菩薩法假安 |
| 248 | 50 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知菩薩法假安 |
| 249 | 50 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知菩薩法假安 |
| 250 | 50 | 當 | dāng | to face | 當知菩薩法假安 |
| 251 | 50 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知菩薩法假安 |
| 252 | 50 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知菩薩法假安 |
| 253 | 50 | 當 | dāng | should | 當知菩薩法假安 |
| 254 | 50 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知菩薩法假安 |
| 255 | 50 | 當 | dǎng | to think | 當知菩薩法假安 |
| 256 | 50 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知菩薩法假安 |
| 257 | 50 | 當 | dǎng | to be equal | 當知菩薩法假安 |
| 258 | 50 | 當 | dàng | that | 當知菩薩法假安 |
| 259 | 50 | 當 | dāng | an end; top | 當知菩薩法假安 |
| 260 | 50 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知菩薩法假安 |
| 261 | 50 | 當 | dāng | to judge | 當知菩薩法假安 |
| 262 | 50 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知菩薩法假安 |
| 263 | 50 | 當 | dàng | the same | 當知菩薩法假安 |
| 264 | 50 | 當 | dàng | to pawn | 當知菩薩法假安 |
| 265 | 50 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知菩薩法假安 |
| 266 | 50 | 當 | dàng | a trap | 當知菩薩法假安 |
| 267 | 50 | 當 | dàng | a pawned item | 當知菩薩法假安 |
| 268 | 50 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知菩薩法假安 |
| 269 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 270 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 271 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 即於此能思惟心 |
| 272 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 即於此能思惟心 |
| 273 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 即於此能思惟心 |
| 274 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 即於此能思惟心 |
| 275 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 即於此能思惟心 |
| 276 | 49 | 心 | xīn | heart | 即於此能思惟心 |
| 277 | 49 | 心 | xīn | emotion | 即於此能思惟心 |
| 278 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 即於此能思惟心 |
| 279 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 即於此能思惟心 |
| 280 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 即於此能思惟心 |
| 281 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 即於此能思惟心 |
| 282 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 即於此能思惟心 |
| 283 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 若諸菩 |
| 284 | 47 | 諸 | zhū | Zhu | 若諸菩 |
| 285 | 47 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若諸菩 |
| 286 | 47 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若諸菩 |
| 287 | 47 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若諸菩 |
| 288 | 47 | 諸 | zhū | of; in | 若諸菩 |
| 289 | 47 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若諸菩 |
| 290 | 46 | 慈氏菩薩 | císhì púsà | Maitreya | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 291 | 44 | 中 | zhōng | middle | 於大乘中修奢摩他 |
| 292 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大乘中修奢摩他 |
| 293 | 44 | 中 | zhōng | China | 於大乘中修奢摩他 |
| 294 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大乘中修奢摩他 |
| 295 | 44 | 中 | zhōng | in; amongst | 於大乘中修奢摩他 |
| 296 | 44 | 中 | zhōng | midday | 於大乘中修奢摩他 |
| 297 | 44 | 中 | zhōng | inside | 於大乘中修奢摩他 |
| 298 | 44 | 中 | zhōng | during | 於大乘中修奢摩他 |
| 299 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 於大乘中修奢摩他 |
| 300 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 於大乘中修奢摩他 |
| 301 | 44 | 中 | zhōng | half | 於大乘中修奢摩他 |
| 302 | 44 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於大乘中修奢摩他 |
| 303 | 44 | 中 | zhōng | while | 於大乘中修奢摩他 |
| 304 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大乘中修奢摩他 |
| 305 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大乘中修奢摩他 |
| 306 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 於大乘中修奢摩他 |
| 307 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大乘中修奢摩他 |
| 308 | 44 | 中 | zhōng | middle | 於大乘中修奢摩他 |
| 309 | 43 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 彼由獲 |
| 310 | 43 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 彼由獲 |
| 311 | 43 | 由 | yóu | to follow along | 彼由獲 |
| 312 | 43 | 由 | yóu | cause; reason | 彼由獲 |
| 313 | 43 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 彼由獲 |
| 314 | 43 | 由 | yóu | from a starting point | 彼由獲 |
| 315 | 43 | 由 | yóu | You | 彼由獲 |
| 316 | 43 | 由 | yóu | because; yasmāt | 彼由獲 |
| 317 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 當言有異 |
| 318 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 當言有異 |
| 319 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 當言有異 |
| 320 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 當言有異 |
| 321 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 當言有異 |
| 322 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 當言有異 |
| 323 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 當言有異 |
| 324 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 當言有異 |
| 325 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 當言有異 |
| 326 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 當言有異 |
| 327 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 當言有異 |
| 328 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 當言有異 |
| 329 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 當言有異 |
| 330 | 42 | 有 | yǒu | You | 當言有異 |
| 331 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 當言有異 |
| 332 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 當言有異 |
| 333 | 41 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 菩薩復白佛言 |
| 334 | 41 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復白佛言 |
| 335 | 41 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復白佛言 |
| 336 | 41 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復白佛言 |
| 337 | 41 | 復 | fù | to restore | 菩薩復白佛言 |
| 338 | 41 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復白佛言 |
| 339 | 41 | 復 | fù | after all; and then | 菩薩復白佛言 |
| 340 | 41 | 復 | fù | even if; although | 菩薩復白佛言 |
| 341 | 41 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復白佛言 |
| 342 | 41 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復白佛言 |
| 343 | 41 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復白佛言 |
| 344 | 41 | 復 | fù | particle without meaing | 菩薩復白佛言 |
| 345 | 41 | 復 | fù | Fu | 菩薩復白佛言 |
| 346 | 41 | 復 | fù | repeated; again | 菩薩復白佛言 |
| 347 | 41 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復白佛言 |
| 348 | 41 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復白佛言 |
| 349 | 41 | 復 | fù | again; punar | 菩薩復白佛言 |
| 350 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 351 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 352 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 353 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 354 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 355 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 356 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 357 | 40 | 言 | yán | to regard as | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 358 | 40 | 言 | yán | to act as | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 359 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 360 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
| 361 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如世尊說四種所緣境事 |
| 362 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如世尊說四種所緣境事 |
| 363 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 如世尊說四種所緣境事 |
| 364 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如世尊說四種所緣境事 |
| 365 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如世尊說四種所緣境事 |
| 366 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如世尊說四種所緣境事 |
| 367 | 40 | 說 | shuō | allocution | 如世尊說四種所緣境事 |
| 368 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如世尊說四種所緣境事 |
| 369 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如世尊說四種所緣境事 |
| 370 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 如世尊說四種所緣境事 |
| 371 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如世尊說四種所緣境事 |
| 372 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 如世尊說四種所緣境事 |
| 373 | 38 | 識 | shí | knowledge; understanding | 由彼影像唯是識故 |
| 374 | 38 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 由彼影像唯是識故 |
| 375 | 38 | 識 | zhì | to record | 由彼影像唯是識故 |
| 376 | 38 | 識 | shí | thought; cognition | 由彼影像唯是識故 |
| 377 | 38 | 識 | shí | to understand | 由彼影像唯是識故 |
| 378 | 38 | 識 | shí | experience; common sense | 由彼影像唯是識故 |
| 379 | 38 | 識 | shí | a good friend | 由彼影像唯是識故 |
| 380 | 38 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 由彼影像唯是識故 |
| 381 | 38 | 識 | zhì | a label; a mark | 由彼影像唯是識故 |
| 382 | 38 | 識 | zhì | an inscription | 由彼影像唯是識故 |
| 383 | 38 | 識 | zhì | just now | 由彼影像唯是識故 |
| 384 | 38 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 由彼影像唯是識故 |
| 385 | 38 | 及 | jí | to reach | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 386 | 38 | 及 | jí | and | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 387 | 38 | 及 | jí | coming to; when | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 388 | 38 | 及 | jí | to attain | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 389 | 38 | 及 | jí | to understand | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 390 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 391 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 392 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 393 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
| 394 | 37 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 善受 |
| 395 | 37 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 善受 |
| 396 | 37 | 受 | shòu | to receive; to accept | 善受 |
| 397 | 37 | 受 | shòu | to tolerate | 善受 |
| 398 | 37 | 受 | shòu | suitably | 善受 |
| 399 | 37 | 受 | shòu | feelings; sensations | 善受 |
| 400 | 36 | 三 | sān | three | 三者 |
| 401 | 36 | 三 | sān | third | 三者 |
| 402 | 36 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 403 | 36 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 404 | 36 | 三 | sān | repeatedly | 三者 |
| 405 | 36 | 三 | sān | San | 三者 |
| 406 | 36 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 407 | 36 | 三 | sān | sa | 三者 |
| 408 | 36 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
| 409 | 36 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩依是四種奢摩他 |
| 410 | 36 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩依是四種奢摩他 |
| 411 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 如世尊說四種所緣境事 |
| 412 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如世尊說四種所緣境事 |
| 413 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 如世尊說四種所緣境事 |
| 414 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如世尊說四種所緣境事 |
| 415 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如世尊說四種所緣境事 |
| 416 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 如世尊說四種所緣境事 |
| 417 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 如世尊說四種所緣境事 |
| 418 | 35 | 種 | zhǒng | race | 如世尊說四種所緣境事 |
| 419 | 35 | 種 | zhǒng | species | 如世尊說四種所緣境事 |
| 420 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如世尊說四種所緣境事 |
| 421 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如世尊說四種所緣境事 |
| 422 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如世尊說四種所緣境事 |
| 423 | 35 | 為 | wèi | for; to | 為依 |
| 424 | 35 | 為 | wèi | because of | 為依 |
| 425 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為依 |
| 426 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 為依 |
| 427 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 為依 |
| 428 | 35 | 為 | wéi | to do | 為依 |
| 429 | 35 | 為 | wèi | for | 為依 |
| 430 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 為依 |
| 431 | 35 | 為 | wèi | to | 為依 |
| 432 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 為依 |
| 433 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為依 |
| 434 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 為依 |
| 435 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 為依 |
| 436 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 為依 |
| 437 | 35 | 為 | wéi | to govern | 為依 |
| 438 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 為依 |
| 439 | 34 | 得 | de | potential marker | 得身心輕安為所依故 |
| 440 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得身心輕安為所依故 |
| 441 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得身心輕安為所依故 |
| 442 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 得身心輕安為所依故 |
| 443 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得身心輕安為所依故 |
| 444 | 34 | 得 | dé | de | 得身心輕安為所依故 |
| 445 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 得身心輕安為所依故 |
| 446 | 34 | 得 | dé | to result in | 得身心輕安為所依故 |
| 447 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得身心輕安為所依故 |
| 448 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 得身心輕安為所依故 |
| 449 | 34 | 得 | dé | to be finished | 得身心輕安為所依故 |
| 450 | 34 | 得 | de | result of degree | 得身心輕安為所依故 |
| 451 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 得身心輕安為所依故 |
| 452 | 34 | 得 | děi | satisfying | 得身心輕安為所依故 |
| 453 | 34 | 得 | dé | to contract | 得身心輕安為所依故 |
| 454 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得身心輕安為所依故 |
| 455 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 得身心輕安為所依故 |
| 456 | 34 | 得 | dé | to hear | 得身心輕安為所依故 |
| 457 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 得身心輕安為所依故 |
| 458 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 得身心輕安為所依故 |
| 459 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得身心輕安為所依故 |
| 460 | 34 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 獨處空閑作意思惟 |
| 461 | 34 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 獨處空閑作意思惟 |
| 462 | 34 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 獨處空閑作意思惟 |
| 463 | 33 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 或一切 |
| 464 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 或一切 |
| 465 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 或一切 |
| 466 | 33 | 一切 | yīqiè | generally | 或一切 |
| 467 | 33 | 一切 | yīqiè | all, everything | 或一切 |
| 468 | 33 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 或一切 |
| 469 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是菩薩 |
| 470 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是菩薩 |
| 471 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是菩薩 |
| 472 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩 |
| 473 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世尊說四種所緣境事 |
| 474 | 33 | 如 | rú | if | 如世尊說四種所緣境事 |
| 475 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 如世尊說四種所緣境事 |
| 476 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世尊說四種所緣境事 |
| 477 | 33 | 如 | rú | this | 如世尊說四種所緣境事 |
| 478 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世尊說四種所緣境事 |
| 479 | 33 | 如 | rú | to go to | 如世尊說四種所緣境事 |
| 480 | 33 | 如 | rú | to meet | 如世尊說四種所緣境事 |
| 481 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世尊說四種所緣境事 |
| 482 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 如世尊說四種所緣境事 |
| 483 | 33 | 如 | rú | and | 如世尊說四種所緣境事 |
| 484 | 33 | 如 | rú | or | 如世尊說四種所緣境事 |
| 485 | 33 | 如 | rú | but | 如世尊說四種所緣境事 |
| 486 | 33 | 如 | rú | then | 如世尊說四種所緣境事 |
| 487 | 33 | 如 | rú | naturally | 如世尊說四種所緣境事 |
| 488 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世尊說四種所緣境事 |
| 489 | 33 | 如 | rú | you | 如世尊說四種所緣境事 |
| 490 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 如世尊說四種所緣境事 |
| 491 | 33 | 如 | rú | in; at | 如世尊說四種所緣境事 |
| 492 | 33 | 如 | rú | Ru | 如世尊說四種所緣境事 |
| 493 | 33 | 如 | rú | Thus | 如世尊說四種所緣境事 |
| 494 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 如世尊說四種所緣境事 |
| 495 | 33 | 如 | rú | like; iva | 如世尊說四種所緣境事 |
| 496 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世尊說四種所緣境事 |
| 497 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此心如是生時 |
| 498 | 32 | 生 | shēng | to live | 此心如是生時 |
| 499 | 32 | 生 | shēng | raw | 此心如是生時 |
| 500 | 32 | 生 | shēng | a student | 此心如是生時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 相 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 所 |
|
|
|
| 义 | 義 |
|
|
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | píbōshènà | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 或 | huò | or; vā | |
| 若 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 村田 | 99 | Murata | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 有余依涅盘 | 有餘依涅槃 | 121 | Nirvāṇa with Remainder |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二种差别 | 二種差別 | 195 | two kinds of difference |
| 二缚 | 二縛 | 195 | two bonds |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 加行 | 106 |
|
|
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 镜面 | 鏡面 | 106 | face of a mirror; ādraśatala |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七真如 | 113 | the seven aspects of thusness | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随顺解脱 | 隨順解脫 | 115 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 同分 | 116 | same class | |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 希法 | 120 | future dharmas | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 业杂染 | 業雜染 | 121 | karmic afflictions |
| 一念 | 121 |
|
|
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依持 | 121 | basis; support | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一中 | 121 |
|
|
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有情界 | 121 | the universe of beings | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 中道 | 122 |
|
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme |