Glossary and Vocabulary for Śālistambhakasūtra (Fo Shuo Dasheng Dao Gan Jing) 《佛說大乘稻芉經》, Scroll 1

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 shēng to be born / to give birth 此生故
2 65 zuò to do 具壽舍利子向彌勒菩薩摩訶薩作如是言
3 57 néng can / able 能見佛
4 52 yuán fate / predestined affinity 所謂無明緣行
5 39 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 滅故行滅
6 38 method / way 若見於法
7 33 niàn to read aloud 彼種亦不作是念
8 33 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 若見因緣
9 29 zhǒng kind / type 此因緣法以其二種而得生
10 28 bud / sprout 所謂從種生芽
11 27 shí knowledge / understanding 行緣識
12 25 to reach 及諸菩薩摩訶薩
13 22 zhòng many / numerous 與大比丘眾千二百五十人
14 21 種子 zhǒngzi seed 時則能變種子
15 20 xíng to walk / to move 行之處
16 18 shí time / a point or period of time 是時
17 17 shēn human body / torso 為此身中作堅硬者
18 16 ài to love 受緣愛
19 16 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 所謂無明緣行
20 15 shòu to suffer / to be subjected to 觸緣受
21 15 xìng gender 如實性
22 15 具足 jùzú complete / full / perfect 若外地界無不具足
23 15 名為 míngwèi to be called 名為因緣
24 15 yùn to bring together / to collect 生四取蘊者
25 14 名色 míng sè name and form 識緣名色
26 14 所謂 suǒwèi so-called 所謂無明緣行
27 14 jiàn to see 若見因緣
28 13 zhōng middle 此中
29 12 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa 如眼識
30 12 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 謂六界和合
31 12 kōng empty / void / hollow
32 12 děng et cetera / and so on
33 12 chù to touch / to feel 六入緣觸
34 11 guǒ a result / a consequence 果及涅槃
35 11 huài bad / spoiled / broken / defective 非種壞時而芽得生
36 11 shì matter / thing / item 因緣法緣相應事
37 11 nèi inside / interior 謂外及內
38 11 jīn today / modern / present / current / this / now 今佛
39 10 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 與因緣相應性
40 10 to take / to get / to fetch
41 9 wài outside 謂外及內
42 9 六入 liù rù the six sense organs / sadayatana 色緣六入
43 9 míng bright / brilliant 明故
44 9 bitterness / bitter flavor
45 9 to arise / to get up 無起
46 9 xiàn to appear / to manifest / to become visible 若不出現
47 8 five 應以五種觀彼外因緣法
48 8 xiǎo small / tiny / insignificant 從於小因而生大果
49 8 guān to look at / to watch / to observe 應云何觀外因緣法緣相應義
50 8 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks
51 8 business / industry 於彼業所生蘊者
52 8 big / great / huge / large / major 從於小因而生大果
53 8 xiǎng to think 起於一想
54 8 老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death 生緣老死
55 7 shí real / true 從花生實
56 7 chù a place / location / a spot / a point 行之處
57 7 hòu after / later 生後有故
58 7 Buddha / Awakened One 者是佛
59 7 不移 bùyí steadfast / inalienable 不移
60 7 color 色緣六入
61 7 extra / surplus / remainder 亦非餘等
62 6 nǎo to be angry / to hate 惱而
63 6 jiè border / boundary 時界等
64 6 huǒ fire / flame
65 6 因相 yīnxiāng causation 所謂因相應
66 6 huā Hua 從穗生花
67 6 meaning / sense 應如是觀外因緣法因相應義
68 6 shuǐ water
69 6 無有 wú yǒu there is not 若無有
70 6 地界 dìjiè earth element 地界者
71 6 舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta 爾時具壽舍利子往彌勒菩薩摩訶薩經
72 6 寂靜 jìjìng quiet 寂靜
73 6 chóu to worry about 愁歎
74 5 rùn moist 潤漬
75 5 作意 zuò yì attention / engagement 作意意
76 5 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva 爾時具壽舍利子往彌勒菩薩摩訶薩經
77 5 水界 shuǐ jiè water / water realm / water element 水界者
78 5 六界 liù jiè six elements / six realms 謂六界和合
79 5 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such 應如是觀外因緣法因相應義
80 5 摩訶薩 móhēsà mahāsattva / mohasattva / a great being 爾時具壽舍利子往彌勒菩薩摩訶薩經
81 5 rén person / people / a human being 與大比丘眾千二百五十人
82 5 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 即而能成就
83 5 識界 shíjiè vijñāna-dhātu / the realm of consciousness 識界等和合故
84 5 fēng wind
85 5 tàn to sigh 愁歎
86 5 火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire 火界者
87 5 無為 wúwèi to let things take their own course 無為
88 5 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 無境界
89 5 生分 shēngfēn estranged 生分各異
90 5 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm 風界者
91 5 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 芽即不生
92 5 法緣 fǎyuán conditions leading to dharmas 應云何觀外因緣法緣相應義
93 5 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 今日世尊觀見稻
94 5 非有 fēiyǒu does not exist / is not real 老死非有
95 4 了別 lebié to distinguish / to discern 而於諸事能了別者
96 4 lái to come 從無始已來
97 4 miù erroneous 無錯謬性
98 4 to enter 入緣觸
99 4 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 無我之法無我
100 4 yōu to worry / to be concerned
101 4 所生 suǒshēng parents (father and mother) 於彼業所生蘊者
102 4 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 無生
103 4 tool / device / utensil / equipment / instrument 內具貪
104 4 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 煩惱故
105 4 to assemble / to meet together 如是唯生純極大苦之聚
106 4 dialect / language / speech 作是語已
107 4 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 如是有無
108 4 tián field / farmland 以田
109 4 yǎn eye
110 4 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 非自在作
111 4 biàn to change / to alter 無變
112 4 lǎo old / aged / elderly / aging 我能生於老
113 4 相似 xiāngsì similar 相似
114 4 見法 jiànfǎ for a Dharma to manifest in the world 彼即見法
115 4 zhàng to separate 不障於種
116 4 cuò mistake / error / blunder / fault 無錯謬性
117 3 無畏 wúwèi non-fear / abhaya 無畏
118 3 無障礙 wúzhàngài Asaṅga 無障礙
119 3 yán to speak / to say / said 具壽舍利子向彌勒菩薩摩訶薩作如是言
120 3 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala 業果亦現
121 3 生起 shēngqǐ cause / arising 得生起
122 3 soil / ground / land 所謂地
123 3 譬如 pìrú for examlpe 譬如明鏡之中
124 3 èr two 云何為二
125 3 four 四支
126 3 to leave / to depart / to go away / to part
127 3 侵奪 qīnduó to plunder 無侵奪
128 3 gēn origin / cause / basis 依名色諸根
129 3 有緣 yǒuyuán having karmic affinity / having a karmic connection 有緣生
130 3 過去 guòqù past / previous/ former 非過去種壞而生於芽
131 3 月輪 yuèlún the disk of the moon 月輪
132 3 miàn side / surface 現其面
133 3 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如束蘆
134 3 one 起於一想
135 3 不滅 bùmiè not being extinguished 亦非不滅而得生
136 3 業者 yèzhě dealer / trader / person engaged in some industry or trade 從取而生能生業者
137 3 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
138 3 tāi fetus / litter 入於母胎
139 3 zhī to know 所謂知一切法者
140 3 見佛 jiànfó to see the Buddha 能見佛
141 3 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 能成三行
142 3 devoid of content / void / false / empty / vain 為此身中作虛通者
143 3 作者 zuòzhě author / writer / composer 非作者
144 3 shǐ beginning / start 所謂始
145 3 儒童 rútóng a young boy 非儒童
146 3 無壽 wú shòu no life 無壽
147 3 福行 fúxíng actions that product merit 所謂福行
148 3 具壽 jùshòu friend / brother / āyuṣman 爾時具壽舍利子往彌勒菩薩摩訶薩經
149 3 不能 bù néng cannot / must not / should not 種則不能而生於芽
150 3 不分 bùfēn to not differentiate / to not distinguish 而不分別
151 3 空界 kōngjiè emptiness / void / sky 空界者
152 3 如實 rúshí tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 如實性
153 3 shòu old age / long life
154 3 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 告諸比丘作如是
155 3 無緣 wúyuán to have no opportunity / no way (of doing sth) / no chance / no connection / not placed (in a competition) 非無因無緣故
156 3 xiàng to appear / to seem / to resemble
157 3 mother 入於母胎
158 3 to die
159 3 我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra 我所想等
160 2 有種 yǒuzhǒng to have guts / to have courage / to be brave 有種
161 2 chēn to glare at in anger
162 2 tōng to go through / to open 為此身中作虛通者
163 2 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 不顛倒性
164 2 a device / a tool / a utensil / an implement 現其有水小器中者
165 2 xiāo to vanish / to die out / to eliminate 能消身所食飲
166 2 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 感大異熟
167 2 無知 wúzhī ignorant 種無知
168 2 jìng boundary / frontier / boundary 色則能作眼識之境
169 2 nuǎn warm 能暖於種
170 2 斷絕 duànjué to sever / to break off 水而無斷絕
171 2 huàn a fantasy / an illusion 彼諸幻法
172 2 chèng scale / platform balance 當爾之時如秤高下而芽得
173 2 suì an ear of grain 從節生穗
174 2 如是說 rú shì shuō Thus Said 作如是說
175 2 罪行 zuìxíng crime / offense 罪行
176 2 未來世 wèiláishì times to come / the future 於未來世生於何處
177 2 花生 huāshēng peanuts 從花生實
178 2 正遍知 Zhèng Biàn Zhī Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha 正遍知告諸比丘
179 2 虛空 xūkōng empty space 猶如虛空
180 2 rán to burn / to combust 因及眾緣若不具足而不能燃
181 2 高下 gāoxià high and low / up and down 當爾之時如秤高下而芽得
182 2 眾同分 zhòng tóng fēn same class 非眾同分處
183 2 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 生滅
184 2 jīng stem / stalk 從葉生莖
185 2 jié festival / a special day
186 2 之際 zhījì at that moment / during that time 過去之際
187 2 mén door / gate / doorway / gateway 為生門故
188 2 wèi to call 謂外及內
189 2 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 非自性生
190 2 rǎn to be contagious / to catch (illness) 了別受已而生染愛耽著者
191 2 shú cooked 蘊熟
192 2 dān to delay / to prolong 了別受已而生染愛耽著者
193 2 有情 yǒuqíng sentient beings 為諸有情從
194 2 五識 wǔshí five kinds of cognition / five kinds of perception 五識身相應及有漏意識
195 2 生願 shēngyuàn desire to exist / craving for rebirth 色及於安樂而生願樂者
196 2 為生 wéishēng to make a living 名之為生
197 2 極大 jídà enormous 如是唯生純極大苦之聚
198 2 少許 shǎoxǔ a little / a few 如是無有少許從於此滅生其
199 2 zhí to breed / to spawn 無明能殖種子之識
200 2 不動 bùdòng Akshobya 不動行
201 2 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 法身能見作菩提
202 2 顯現 xiǎnxiàn to appear 顯現之事
203 2 出入 chūrù to go out and come in 為此身中作內外出入息
204 2 法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā 法性常住
205 2 happy / glad / cheerful / joyful 色及於安樂而生願樂者
206 2 jiáo to chew 嚼噉者
207 2 相者 xiāngzhě somebody who receives or greets guest 相者是也
208 2 nán male 非男
209 2 安樂 ānlè peaceful and happy / content 安樂想
210 2 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 增長愛者
211 2 dàn to eat 嚼噉者
212 2 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 善逝何故
213 2 to join / to combine
214 2 佛說大乘稻芉經 Fó shuō Dàshèng dào gān jīng Śālistambhakasūtra / Fo Shuo Dasheng Dao Gan Jing 佛說大乘稻芉經
215 2 yǐn to drink 能消身所食飲
216 2 非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 非我所
217 2 正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom 得正智故
218 2 動搖 dòngyáo to shake / to waver / to be indecisive 動搖於種
219 2 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 常觀如來所
220 2 shì a generation 少法而從此世移至他世
221 2 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 非是眾生
222 2 dào a rice paddy 今日世尊觀見稻
223 2 爾時 ěr shí at that time 爾時具壽舍利子往彌勒菩薩摩訶薩經
224 2 to soak / to stain 潤漬
225 2 interest 為此身中作內外出入息
226 2 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
227 2 非命 fēimìng violent death / killed in a disaster 非命者
228 2 十二支 shíèrzhī the Twelve Nidanas / the Twelve Nidānas 緣十二支法
229 2 有水 yǒushuǐ supplied with water (of a house) 現其有水小器中者
230 2 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 亦非時變
231 2 無常 wúcháng irregular 非無常
232 2 yún cloud
233 2 bào violent / brutal / tyrannical 如暴流
234 2 to move / to shift / to remove 少法而從此世移至他世
235 2 彌勒 mílè Maitreya 彌勒
236 2 chún pure 如是唯生純極大苦之聚
237 2 jīng to go through / to experience 爾時具壽舍利子往彌勒菩薩摩訶薩經
238 2 黃門 Huángmén Huangmen 非黃門
239 2 female / feminine 非女
240 2 jìn to the greatest extent / utmost 非盡法
241 2 滅法 miè fǎ unconditioned dharma 非滅法
242 2 shí food / food and drink 能消身所食飲
243 2 leaf / foliage / petal 從芽生葉
244 2 liù six 從於六入而生六聚觸者
245 2 內外 nèiwài inside and outside 為此身中作內外出入息
246 2 idea 作意意
247 2 gào to tell / to say / said / told 告諸比丘作如是
248 1 無言 wúyán to remain silent / to have nothing to say 默然無言
249 1 二百五 èrbǎi wǔ idiot / stupid person / a dope 與大比丘眾千二百五十人
250 1 流水 liúshuǐ running water 如暴流水而無斷絕
251 1 lüè plan / strategy 世尊略說因緣之相
252 1 無生法忍 wú shēng fǎ rěn patient belief in the truth of no rebirth / acceptance of non-arising dharmas 如是無生法忍
253 1 zhèn to flap 釋振溥法師提供新式標點
254 1 言辭 yáncí what one says / words / a remark / an utterance 從愁而生諸言辭者
255 1 明鏡 míng jìng a clear mirror 譬如明鏡之中
256 1 shàng top / a high position 俱坐盤陀石上
257 1 grandmother 闥婆等
258 1 正精進 zhèng jīngjìn Right Effort 正精進
259 1 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 復能滅於世間沙門
260 1 外地 wàidì parts of the country other than where one is 若外地界無不具足
261 1 過失 guòshī defect / fault 過失
262 1 假作 jiàzuò to feign / to pretend 非假作者
263 1 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 信受
264 1 to produce / to give birth to / to breed
265 1 學無學 xuéwúxué one who is still studying and one who has completed their study 學無學法故
266 1 真實性 zhēnshíxìng authenticity / truthfulness / veracity / reality / validity 真實性
267 1 huà to make into / to change into / to transform 自在化
268 1 shì to release / to set free 釋振溥法師提供新式標點
269 1 掃瞄 sǎomiáo to scan 自行掃瞄辨識
270 1 gān gan
271 1 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled 著及熱惱者
272 1 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切和合之時
273 1 yuè month
274 1 àn to shut a door 大黑闇故
275 1 to remember / to memorize / to bear in mind 三藐三菩提記
276 1 各別 gèbié distinct / different 為芽與種各別異故
277 1 自行 zìxíng voluntary / autonomous 自行掃瞄辨識
278 1 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions 能攝十二因緣之法
279 1 yìng hard / firm / strong 我能而作身中堅硬
280 1 無上 wúshàng supreme / unexcelled 以無上法身而
281 1 斷除 duànchú to eliminate 明了斷除諸根栽已
282 1 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說大乘稻
283 1 答曰 dá yuē to reply 答曰
284 1 dào to arrive 到已
285 1 如來出現 rúlái chūxiàn Manifestation of Buddha 如來出現
286 1 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 及諸菩薩摩訶薩
287 1 隨類 suílèi according to type 隨類知之
288 1 薄伽梵 Báojiāfàn Bhagavat / Bhagavān / Bhagwan / Bhagawan 薄伽梵住王舍城耆闍崛山
289 1 耆闍崛山 Qíshéjué Shān Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak 薄伽梵住王舍城耆闍崛山
290 1 dòng to move / to act 動行而生不動行識者
291 1 觀見 guānjiàn to observe / to see 今日世尊觀見稻
292 1 book / volume
293 1 xiū to cultivate / to repair 阿脩羅
294 1 臨終 línzhōng approaching one's end / with one foot in the grave 臨終之時
295 1 形像 xíngxiàng form / image 彼月輪形像
296 1 zhèng upright / straight
297 1 意識 yìshí to be aware 五識身相應及有漏意識
298 1 jìng mirror 雖彼面像不移鏡中
299 1 堅硬 jiānyìng hard / solid 為此身中作堅硬者
300 1 jiān a bullock
301 1 zūn to honor / to respect
302 1 三藐三菩提 sānmiǎosānpútí samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 三藐三菩提記
303 1 天人師 tiānrén shī Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha 天人師
304 1 rushes / reeds 猶如束蘆
305 1 辨識 biànshí to identify / to recognize 自行掃瞄辨識
306 1 luó Luo 阿脩羅
307 1 正業 zhèng yè Right Action 正業
308 1 任持 rènchí to keep / to maintain / to preserve 我能任持種子
309 1 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 婆羅門不
310 1 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者舍利子
311 1 無上士 Wúshàng shì Unsurpassed One / the Buddha 無上士
312 1 了知 liǎozhī to understand clearly 善了知故
313 1 異性 yìxìng different in nature 異性
314 1 kuáng to deceive / to lie
315 1 to gather / to collect
316 1 法無我 fǎ wúwǒ the insubstantiality of dharmas / dharmanairātmya 無我之法無我
317 1 dào way / road / path
318 1 zhí a plant / trees 如所植種生彼果故
319 1 緣法 yuánfǎ causes and conditions 緣法緣相應事
320 1 to think / consider / to ponder 作意能為思
321 1 正見 zhèng jiàn Right Understanding / Right View 正見
322 1 shǎo few 少法而從此世移至他世
323 1 真性 zhēn xìng inherent nature / essence / true nature / dharmatā 次不了真性
324 1 定性 dìngxìng a fixed nature 定性
325 1 yōng a boil / a carbuncle 如癰
326 1 士夫 shìfú a young man 士夫
327 1 由旬 yóuxún yojana 從此四萬二千由旬而行
328 1 to reply / to answer 彌勒菩薩摩訶薩答具壽
329 1 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth
330 1 堅牢 jiānláo strong / firm 堅牢想
331 1 內地 nèidì inland / interior 若內地界無不具足
332 1 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 釋振溥法師提供新式標點
333 1 盤陀 pántuó twisted / spiral / uneven stones 俱坐盤陀石上
334 1 一時 yīshí a period of time / a while 一時
335 1 shù a bale / a bundle / a bunch 猶如束蘆
336 1 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 佛說大乘稻
337 1 成事 chéngshì a completed matter 從六入門中能成事者
338 1 世間解 Shìjiān Jiě Knower of the World 世間解
339 1 wàn ten thousand 從此四萬二千由旬而行
340 1 堅實 jiānshí firm and substantial / solid 堅實
341 1 應供 yīnggōng Worthy One / the Buddha 應供
342 1 mìng life
343 1 can / may / permissible 足之時乃可得燃
344 1 xīn heart 惱心故
345 1 wèi Eighth earthly branch 亦不分別未
346 1 wén to hear 聞彌勒菩薩摩訶薩所說之法
347 1 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard 如是我聞
348 1 gān dry
349 1 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正念
350 1 法王 fǎwáng Buddha 法王
351 1 今日 jīnrì today 今日世尊觀見稻
352 1 wǎng to go (in a direction) 爾時具壽舍利子往彌勒菩薩摩訶薩經
353 1 法住 fǎzhù dharma abode 法住性
354 1 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 所謂知一切法者
355 1 真如 zhēnrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 真如性
356 1 different / other 為芽與種各別異故
357 1 壽者見 shòuzhě jiàn the view of a lifespan 壽者見
358 1 成熟 chéngshú ripe 蘊成熟者
359 1 世間 shìjiān world / the human world 復能滅於世間沙門
360 1 能持 néng chí ability to uphold the precepts 能持於種
361 1 lìng to make / to cause to be / to lead 令此身而聚集者
362 1 慰問 wèiwèn to express sympathy, greetings, consolation, etc 共相慰問
363 1 入眼 rùyǎn pleasing to the eye / nice to look at 若內入眼無
364 1 實際性 shíjìxìng practicality 實際性
365 1 正思惟 zhèng sīwéi Right Intention / Right Thought 正思惟
366 1 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 奉行
367 1 不從 bùcóng not following / not joining 彼月輪亦不從彼移至
368 1 各異 gèyì all different / each unto his own 生分各異
369 1 shè to absorb / to assimilate 能攝十二因緣之法
370 1 中堅 zhōngjiān core / nucleus / backbone 我能而作身中堅硬
371 1 shí a rock / a stone 俱坐盤陀石上
372 1 zuì crime / sin / vice 從於罪
373 1 三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma 三法和合
374 1 jué to awake 覺受觸者
375 1 身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception 五識身受苦者
376 1 身故 shēngù to die 惱身故
377 1 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 果及涅槃
378 1 shòu to teach 世尊即與授阿耨多羅
379 1 a door / gate 闥婆等
380 1 zuò to sit 俱坐盤陀石上
381 1 pervading / widespread 釋振溥法師提供新式標點
382 1 問曰 wèn yuē to ask 問曰
383 1 zhī to support 四支
384 1 thirst 渴故
385 1 rǎng soil / earth 糞壤所生之處
386 1 qiān one thousand 與大比丘眾千二百五十人
387 1 明行足 Míng Xíng Zú Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha 明行足
388 1 隨煩惱 suí fánnǎo secondary afflictions / subsequent effects of mental afflictions / upakleśa 具如是等及隨煩惱
389 1 種別 zhǒngbié a kind / a category 芽與種別
390 1 執受 zhíshòu ideas grasped 則能成就執受種子之識
391 1 無盡 wújìn endless / inexhaustible 無盡
392 1 阿耨多羅 ānòuduōluó unsurpassed / supreme 世尊即與授阿耨多羅
393 1 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 法性常住
394 1 八聖 bā shèng eight stages of sainthood 此是八聖
395 1 能變 néng biàn able to change 時則能變種子
396 1 眾生見 zhòngshēng jiàn the view of a being 眾生見
397 1 世間天 shìjiān tiān world-devas / earthly kings 舍利子及一切世間天
398 1 開合 kāihé to open and close 開合之見
399 1 人見 rén jiàn the view of a person 人見
400 1 二種 èr zhǒng two kinds 亦以二種而得生起
401 1 thing / matter 而作何物
402 1 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 五識身相應及有漏意識
403 1 明了 míngliǎo to understand clearly / to be clear about 明了斷除諸根栽已
404 1 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas 能悟勝法
405 1 相依 xiāngyī interdependent 相依故
406 1 受者 shòu zhě The Recipient 從於所觸而生彼受者
407 1 提供 tígōng to supply / to provide 釋振溥法師提供新式標點
408 1 慧眼 Huì yǎn wisdom eyes 以彼慧眼及
409 1 liú to flow / to spread / to circulate 如暴流
410 1 desire 不欲遠離好
411 1 之中 zhīzhōng inside 譬如明鏡之中
412 1 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 法身能見作菩提
413 1 識得 shíde to know 識得生
414 1 正命 zhèng mìng Right Livelihood 正命
415 1 shí ten 與大比丘眾千二百五十人
416 1 善能 shànnéng to be good at 善能了別此因緣法者
417 1 zào to make / to build / to manufacture 意造後有業者
418 1 多羅 Duōluó Tara 如多羅
419 1 大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu 與大比丘眾千二百五十人
420 1 共相 gòng xiāng common phase 共相慰問
421 1 調御丈夫 Tiáo yù zhàngfu Tamer / the Buddha 調御丈夫
422 1 父母 fùmǔ parents / mother and father 雖然父母和合時
423 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 釋振溥法師提供新式標點
424 1 zhèng proof 於未來世證得無
425 1 吉祥 jíxiáng lucky / auspicious 吉祥見
426 1 shù tree
427 1 zhù to dwell / to live / to reside 薄伽梵住王舍城耆闍崛山
428 1 四取 sìqǔ four types of clinging 生四取蘊者
429 1 正定 zhèng dìng Right Meditative Concentration / Right Concentration 正定
430 1 聚集 jùjí to assemble / to gather 令此身而聚集者
431 1 fèn manure / dung / excrement 糞壤所生之處
432 1 造作 zàozuò to make / to manufacture 造作故
433 1 我見 wǒ jiàn the view of a self 所謂我見
434 1 tóng like / same / similar 同諸見
435 1 八聖道支 Bā Shèng Dào zhī The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way 所謂八聖道支
436 1 bìng ailment / sickness / illness / disease 如病
437 1 不出 bùchū not transcending 若不出現
438 1 二千 èr qiān two thousand 從此四萬二千由旬而行
439 1 所思 suǒsī what one thinks 我今能為眼識所思
440 1 生處 shēngchù birthplace 依彼生處
441 1 其二 qí èr second / number two of the above 此因緣法以其二種而得生
442 1 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising 彼緣生果
443 1 hǎo good 不欲遠離好
444 1 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 不欲遠離好
445 1 to resemble / to similar to to
446 1 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善了知故
447 1 zāi to cultivate / to plant 明了斷除諸根栽已
448 1 王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha 薄伽梵住王舍城耆闍崛山
449 1 to apprehend / to realize / to become aware 能悟勝法
450 1 虛妄 xūwàng not real / illusory 不虛妄性
451 1 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 釋振溥法師提供新式標點
452 1 大黑 Dà Hēi Mahakala 大黑闇故
453 1 jiàn arrow 如箭
454 1 niàn twenty / twentieth
455 1 默然 mòrán silent / speechless 默然無言
456 1 其事 qí shì that thing / this thing 其事云何
457 1 貪著 tānzhe attachment to desire 於受貪著
458 1 三行 sānxíng the three karmas / three set phrase 能成三行
459 1 sufficient / enough 足之時乃可得燃
460 1 異熟 yìshú vipāka / the result of karma / indirect effect 感大異熟

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 96 shēng to be born / to give birth 此生故
2 75 zhī him / her / them / that 行之處
3 65 zuò to do 具壽舍利子向彌勒菩薩摩訶薩作如是言
4 64 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 此有故彼有
5 64 also / too 於法亦見常
6 58 fēi not / non- / un- 非無因無緣故
7 57 not / no 不寂靜
8 57 néng can / able 能見佛
9 52 shì is / are / am / to be 是時
10 52 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 惱而
11 52 yuán fate / predestined affinity 所謂無明緣行
12 49 in / at 若見於法
13 48 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者是佛
14 44 this / these 此中
15 41 wèi for / to 名之為法
16 40 that / those 彼即見法
17 39 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 滅故行滅
18 38 method / way 若見於法
19 37 míng measure word for people
20 37 I / me / my 我能生芽
21 36 no 無錯謬性
22 34 cóng from 所謂從種生芽
23 33 niàn to read aloud 彼種亦不作是念
24 33 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 若見因緣
25 30 yǒu is / are / to exist 此有故彼有
26 30 de potential marker 得生起
27 29 zhǒng kind / type 此因緣法以其二種而得生
28 28 bud / sprout 所謂從種生芽
29 27 shí knowledge / understanding 行緣識
30 25 to reach 及諸菩薩摩訶薩
31 24 yīn because 云何見因
32 23 如是 rúshì thus / so 具壽舍利子向彌勒菩薩摩訶薩作如是言
33 22 ruò to seem / to be like / as 若見因緣
34 22 zhòng many / numerous 與大比丘眾千二百五十人
35 21 種子 zhǒngzi seed 時則能變種子
36 20 xíng to walk / to move 行之處
37 19 云何 yúnhé why 其事云何
38 18 shí time / a point or period of time 是時
39 17 shēn human body / torso 為此身中作堅硬者
40 17 yīng should / ought 所謂因相應
41 17 otherwise / but / however 時則能變種子
42 17 zhū all / many / various 及諸菩薩摩訶薩
43 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此是世尊所說因緣之法
44 16 ài to love 受緣愛
45 16 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 所謂無明緣行
46 15 shòu to suffer / to be subjected to 觸緣受
47 15 xìng gender 如實性
48 15 具足 jùzú complete / full / perfect 若外地界無不具足
49 15 名為 míngwèi to be called 名為因緣
50 15 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故名為因緣之
51 15 yùn to bring together / to collect 生四取蘊者
52 14 名色 míng sè name and form 識緣名色
53 14 所謂 suǒwèi so-called 所謂無明緣行
54 14 jiàn to see 若見因緣
55 13 promptly / right away / immediately 彼即見法
56 13 zhōng middle 此中
57 13 so as to / in order to 以彼慧眼及
58 13 such as / for example / for instance 如佛所說
59 13 already / afterwards 到已
60 12 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa 如眼識
61 12 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 謂六界和合
62 12 乃至 nǎizhì and even 乃至法性
63 12 kōng empty / void / hollow
64 12 and 與大比丘眾千二百五十人
65 12 děng et cetera / and so on
66 12 chù to touch / to feel 六入緣觸
67 11 無不 wúbù not lacking 若外地界無不具足
68 11 guǒ a result / a consequence 果及涅槃
69 11 雖然 suīrán although / even though 雖然
70 11 huài bad / spoiled / broken / defective 非種壞時而芽得生
71 11 cháng always / ever / often / frequently / constantly
72 11 shì matter / thing / item 因緣法緣相應事
73 11 nèi inside / interior 謂外及內
74 11 jīn today / modern / present / current / this / now 今佛
75 10 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 與因緣相應性
76 10 to take / to get / to fetch
77 9 wài outside 謂外及內
78 9 六入 liù rù the six sense organs / sadayatana 色緣六入
79 9 míng bright / brilliant 明故
80 9 bitterness / bitter flavor
81 9 to arise / to get up 無起
82 9 xiàn to appear / to manifest / to become visible 若不出現
83 9 according to 依名色諸根
84 8 five 應以五種觀彼外因緣法
85 8 xiǎo small / tiny / insignificant 從於小因而生大果
86 8 guān to look at / to watch / to observe 應云何觀外因緣法緣相應義
87 8 何者 hézhě why 何者因緣
88 8 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks
89 8 business / industry 於彼業所生蘊者
90 8 big / great / huge / large / major 從於小因而生大果
91 8 xiǎng to think 起於一想
92 8 老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death 生緣老死
93 7 shí real / true 從花生實
94 7 chù a place / location / a spot / a point 行之處
95 7 what / where / which
96 7 hòu after / later 生後有故
97 7 Buddha / Awakened One 者是佛
98 7 不移 bùyí steadfast / inalienable 不移
99 7 color 色緣六入
100 7 因而 yīnér therefore / as a result / thus 從於小因而生大果
101 7 extra / surplus / remainder 亦非餘等
102 6 nǎo to be angry / to hate 惱而
103 6 jiè border / boundary 時界等
104 6 huǒ fire / flame
105 6 因相 yīnxiāng causation 所謂因相應
106 6 huā Hua 從穗生花
107 6 從此 cóngcǐ from now on / since then / henceforth 我今從此眾緣而生
108 6 meaning / sense 應如是觀外因緣法因相應義
109 6 shuǐ water
110 6 無有 wú yǒu there is not 若無有
111 6 地界 dìjiè earth element 地界者
112 6 舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta 爾時具壽舍利子往彌勒菩薩摩訶薩經
113 6 寂靜 jìjìng quiet 寂靜
114 6 chóu to worry about 愁歎
115 5 his / hers / its / theirs 有其
116 5 rùn moist 潤漬
117 5 作意 zuò yì attention / engagement 作意意
118 5 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva 爾時具壽舍利子往彌勒菩薩摩訶薩經
119 5 水界 shuǐ jiè water / water realm / water element 水界者
120 5 六界 liù jiè six elements / six realms 謂六界和合
121 5 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such 應如是觀外因緣法因相應義
122 5 摩訶薩 móhēsà mahāsattva / mohasattva / a great being 爾時具壽舍利子往彌勒菩薩摩訶薩經
123 5 rén person / people / a human being 與大比丘眾千二百五十人
124 5 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 即而能成就
125 5 識界 shíjiè vijñāna-dhātu / the realm of consciousness 識界等和合故
126 5 fēng wind
127 5 tàn to sigh 愁歎
128 5 火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire 火界者
129 5 無為 wúwèi to let things take their own course 無為
130 5 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 無境界
131 5 生分 shēngfēn estranged 生分各異
132 5 he / him 亦非他作
133 5 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm 風界者
134 5 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 芽即不生
135 5 不斷 bùduàn unceasing / uninterrupted 不斷
136 5 entirely / without exception
137 5 法緣 fǎyuán conditions leading to dharmas 應云何觀外因緣法緣相應義
138 5 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 今日世尊觀見稻
139 5 非有 fēiyǒu does not exist / is not real 老死非有
140 4 互相 hùxiāng each other / mutually 互相為因
141 4 了別 lebié to distinguish / to discern 而於諸事能了別者
142 4 lái to come 從無始已來
143 4 naturally / of course / certainly 彼芽亦非自作
144 4 時而 shí ér sometimes 種子滅時而芽得生
145 4 miù erroneous 無錯謬性
146 4 xiāng each other / one another / mutually 世尊略說因緣之相
147 4 to enter 入緣觸
148 4 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 無我之法無我
149 4 yōu to worry / to be concerned
150 4 所生 suǒshēng parents (father and mother) 於彼業所生蘊者
151 4 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 無生
152 4 tool / device / utensil / equipment / instrument 內具貪
153 4 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 煩惱故
154 4 to assemble / to meet together 如是唯生純極大苦之聚
155 4 dialect / language / speech 作是語已
156 4 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 如是有無
157 4 tián field / farmland 以田
158 4 yǎn eye
159 4 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 非自在作
160 4 biàn to change / to alter 無變
161 4 lǎo old / aged / elderly / aging 我能生於老
162 4 相似 xiāngsì similar 相似
163 4 見法 jiànfǎ for a Dharma to manifest in the world 彼即見法
164 4 zhàng to separate 不障於種
165 4 cuò mistake / error / blunder / fault 無錯謬性
166 3 無畏 wúwèi non-fear / abhaya 無畏
167 3 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 行乃得生
168 3 無障礙 wúzhàngài Asaṅga 無障礙
169 3 yán to speak / to say / said 具壽舍利子向彌勒菩薩摩訶薩作如是言
170 3 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala 業果亦現
171 3 生起 shēngqǐ cause / arising 得生起
172 3 soil / ground / land 所謂地
173 3 譬如 pìrú for examlpe 譬如明鏡之中
174 3 èr two 云何為二
175 3 four 四支
176 3 to leave / to depart / to go away / to part
177 3 一切 yīqiè all / every / everything 一切和
178 3 侵奪 qīnduó to plunder 無侵奪
179 3 為此 wèicǐ for this reason / with regards to this / in this respect 為此身中作堅硬者
180 3 gēn origin / cause / basis 依名色諸根
181 3 有緣 yǒuyuán having karmic affinity / having a karmic connection 有緣生
182 3 過去 guòqù past / previous/ former 非過去種壞而生於芽
183 3 月輪 yuèlún the disk of the moon 月輪
184 3 again / more / repeatedly
185 3 miàn side / surface 現其面
186 3 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如束蘆
187 3 one 起於一想
188 3 不滅 bùmiè not being extinguished 亦非不滅而得生
189 3 業者 yèzhě dealer / trader / person engaged in some industry or trade 從取而生能生業者
190 3 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
191 3 tāi fetus / litter 入於母胎
192 3 zhī to know 所謂知一切法者
193 3 bié do not / must not 而不分別
194 3 見佛 jiànfó to see the Buddha 能見佛
195 3 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 能成三行
196 3 zhe indicates that an action is continuing 著及熱惱者
197 3 devoid of content / void / false / empty / vain 為此身中作虛通者
198 3 作者 zuòzhě author / writer / composer 非作者
199 3 shǐ beginning / start 所謂始
200 3 儒童 rútóng a young boy 非儒童
201 3 無壽 wú shòu no life 無壽
202 3 福行 fúxíng actions that product merit 所謂福行
203 3 具壽 jùshòu friend / brother / āyuṣman 爾時具壽舍利子往彌勒菩薩摩訶薩經
204 3 不能 bù néng cannot / must not / should not 種則不能而生於芽
205 3 不分 bùfēn to not differentiate / to not distinguish 而不分別
206 3 空界 kōngjiè emptiness / void / sky 空界者
207 3 如實 rúshí tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 如實性
208 3 shòu old age / long life
209 3 final interogative 我於過去而有生耶
210 3 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 告諸比丘作如是
211 3 復有 fùyǒu moreover / once again 彼復有
212 3 無緣 wúyuán to have no opportunity / no way (of doing sth) / no chance / no connection / not placed (in a competition) 非無因無緣故
213 3 xiàng to appear / to seem / to resemble
214 3 mother 入於母胎
215 3 to die
216 3 我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra 我所想等
217 2 何處 héchǔ where 於未來世生於何處
218 2 有種 yǒuzhǒng to have guts / to have courage / to be brave 有種
219 2 chēn to glare at in anger
220 2 tōng to go through / to open 為此身中作虛通者
221 2 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 不顛倒性
222 2 a device / a tool / a utensil / an implement 現其有水小器中者
223 2 xiāo to vanish / to die out / to eliminate 能消身所食飲
224 2 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 感大異熟
225 2 無知 wúzhī ignorant 種無知
226 2 jìng boundary / frontier / boundary 色則能作眼識之境
227 2 nuǎn warm 能暖於種
228 2 斷絕 duànjué to sever / to break off 水而無斷絕
229 2 huàn a fantasy / an illusion 彼諸幻法
230 2 chèng scale / platform balance 當爾之時如秤高下而芽得
231 2 suì an ear of grain 從節生穗
232 2 如是說 rú shì shuō Thus Said 作如是說
233 2 wěi yes 如是唯生純極大苦之聚
234 2 罪行 zuìxíng crime / offense 罪行
235 2 未來世 wèiláishì times to come / the future 於未來世生於何處
236 2 花生 huāshēng peanuts 從花生實
237 2 正遍知 Zhèng Biàn Zhī Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha 正遍知告諸比丘
238 2 虛空 xūkōng empty space 猶如虛空
239 2 rán to burn / to combust 因及眾緣若不具足而不能燃
240 2 高下 gāoxià high and low / up and down 當爾之時如秤高下而芽得
241 2 眾同分 zhòng tóng fēn same class 非眾同分處
242 2 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 生滅
243 2 jīng stem / stalk 從葉生莖
244 2 jié festival / a special day
245 2 之際 zhījì at that moment / during that time 過去之際
246 2 mén door / gate / doorway / gateway 為生門故
247 2 非常 fēicháng extraordinarily / very 非常
248 2 wèi to call 謂外及內
249 2 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 非自性生
250 2 rǎn to be contagious / to catch (illness) 了別受已而生染愛耽著者
251 2 shú cooked 蘊熟
252 2 dān to delay / to prolong 了別受已而生染愛耽著者
253 2 有情 yǒuqíng sentient beings 為諸有情從
254 2 五識 wǔshí five kinds of cognition / five kinds of perception 五識身相應及有漏意識
255 2 生願 shēngyuàn desire to exist / craving for rebirth 色及於安樂而生願樂者
256 2 為生 wéishēng to make a living 名之為生
257 2 極大 jídà enormous 如是唯生純極大苦之聚
258 2 少許 shǎoxǔ a little / a few 如是無有少許從於此滅生其
259 2 何故 hégù what reason 善逝何故
260 2 ěr thus / so / like that 當爾之時如秤高下而芽得
261 2 zhí to breed / to spawn 無明能殖種子之識
262 2 不動 bùdòng Akshobya 不動行
263 2 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 法身能見作菩提
264 2 顯現 xiǎnxiàn to appear 顯現之事
265 2 出入 chūrù to go out and come in 為此身中作內外出入息
266 2 法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā 法性常住
267 2 happy / glad / cheerful / joyful 色及於安樂而生願樂者
268 2 jiáo to chew 嚼噉者
269 2 相者 xiāngzhě somebody who receives or greets guest 相者是也
270 2 nán male 非男
271 2 安樂 ānlè peaceful and happy / content 安樂想
272 2 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 增長愛者
273 2 dàn to eat 嚼噉者
274 2 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 善逝何故
275 2 to join / to combine
276 2 佛說大乘稻芉經 Fó shuō Dàshèng dào gān jīng Śālistambhakasūtra / Fo Shuo Dasheng Dao Gan Jing 佛說大乘稻芉經
277 2 yǐn to drink 能消身所食飲
278 2 dāng to be / to act as / to serve as 當爾之時如秤高下而芽得
279 2 非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 非我所
280 2 正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom 得正智故
281 2 動搖 dòngyáo to shake / to waver / to be indecisive 動搖於種
282 2 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 常觀如來所
283 2 shì a generation 少法而從此世移至他世
284 2 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 非是眾生
285 2 dào a rice paddy 今日世尊觀見稻
286 2 爾時 ěr shí at that time 爾時具壽舍利子往彌勒菩薩摩訶薩經
287 2 to soak / to stain 潤漬
288 2 interest 為此身中作內外出入息
289 2 zhì to / until 少法而從此世移至他世
290 2 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
291 2 非命 fēimìng violent death / killed in a disaster 非命者
292 2 十二支 shíèrzhī the Twelve Nidanas / the Twelve Nidānas 緣十二支法
293 2 有水 yǒushuǐ supplied with water (of a house) 現其有水小器中者
294 2 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 亦非時變
295 2 無常 wúcháng irregular 非無常
296 2 yún cloud
297 2 bào violent / brutal / tyrannical 如暴流
298 2 to move / to shift / to remove 少法而從此世移至他世
299 2 彌勒 mílè Maitreya 彌勒
300 2 chún pure 如是唯生純極大苦之聚
301 2 jīng to go through / to experience 爾時具壽舍利子往彌勒菩薩摩訶薩經
302 2 黃門 Huángmén Huangmen 非黃門
303 2 female / feminine 非女
304 2 jìn to the greatest extent / utmost 非盡法
305 2 滅法 miè fǎ unconditioned dharma 非滅法
306 2 shí food / food and drink 能消身所食飲
307 2 leaf / foliage / petal 從芽生葉
308 2 liù six 從於六入而生六聚觸者
309 2 內外 nèiwài inside and outside 為此身中作內外出入息
310 2 idea 作意意
311 2 gào to tell / to say / said / told 告諸比丘作如是
312 1 無言 wúyán to remain silent / to have nothing to say 默然無言
313 1 二百五 èrbǎi wǔ idiot / stupid person / a dope 與大比丘眾千二百五十人
314 1 流水 liúshuǐ running water 如暴流水而無斷絕
315 1 lüè plan / strategy 世尊略說因緣之相
316 1 無生法忍 wú shēng fǎ rěn patient belief in the truth of no rebirth / acceptance of non-arising dharmas 如是無生法忍
317 1 zhèn to flap 釋振溥法師提供新式標點
318 1 言辭 yáncí what one says / words / a remark / an utterance 從愁而生諸言辭者
319 1 明鏡 míng jìng a clear mirror 譬如明鏡之中
320 1 shàng top / a high position 俱坐盤陀石上
321 1 grandmother 闥婆等
322 1 正精進 zhèng jīngjìn Right Effort 正精進
323 1 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 復能滅於世間沙門
324 1 外地 wàidì parts of the country other than where one is 若外地界無不具足
325 1 過失 guòshī defect / fault 過失
326 1 假作 jiàzuò to feign / to pretend 非假作者
327 1 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 信受
328 1 to produce / to give birth to / to breed
329 1 學無學 xuéwúxué one who is still studying and one who has completed their study 學無學法故
330 1 真實性 zhēnshíxìng authenticity / truthfulness / veracity / reality / validity 真實性
331 1 huà to make into / to change into / to transform 自在化
332 1 shì to release / to set free 釋振溥法師提供新式標點
333 1 得無 dewú is it or not? 於未來世證得無
334 1 諸事 zhūshì everything / every matter 而於諸事能了別者
335 1 掃瞄 sǎomiáo to scan 自行掃瞄辨識
336 1 gān gan
337 1 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled 著及熱惱者
338 1 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切和合之時
339 1 yuè month
340 1 àn to shut a door 大黑闇故
341 1 to remember / to memorize / to bear in mind 三藐三菩提記
342 1 各別 gèbié distinct / different 為芽與種各別異故
343 1 自行 zìxíng voluntary / autonomous 自行掃瞄辨識
344 1 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions 能攝十二因緣之法
345 1 yìng hard / firm / strong 我能而作身中堅硬
346 1 無上 wúshàng supreme / unexcelled 以無上法身而
347 1 斷除 duànchú to eliminate 明了斷除諸根栽已
348 1 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說大乘稻
349 1 答曰 dá yuē to reply 答曰
350 1 dào to arrive 到已
351 1 如來出現 rúlái chūxiàn Manifestation of Buddha 如來出現
352 1 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 及諸菩薩摩訶薩
353 1 隨類 suílèi according to type 隨類知之
354 1 rare / infrequent / precious
355 1 薄伽梵 Báojiāfàn Bhagavat / Bhagavān / Bhagwan / Bhagawan 薄伽梵住王舍城耆闍崛山
356 1 耆闍崛山 Qíshéjué Shān Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak 薄伽梵住王舍城耆闍崛山
357 1 a time 次不了真性
358 1 dòng to move / to act 動行而生不動行識者
359 1 觀見 guānjiàn to observe / to see 今日世尊觀見稻
360 1 不了 bù liǎo to be unable to 次不了真性
361 1 and 一切和
362 1 book / volume
363 1 xiū to cultivate / to repair 阿脩羅
364 1 臨終 línzhōng approaching one's end / with one foot in the grave 臨終之時
365 1 形像 xíngxiàng form / image 彼月輪形像
366 1 zhèng upright / straight
367 1 意識 yìshí to be aware 五識身相應及有漏意識
368 1 jìng mirror 雖彼面像不移鏡中
369 1 堅硬 jiānyìng hard / solid 為此身中作堅硬者
370 1 jiān a bullock
371 1 zūn to honor / to respect
372 1 三藐三菩提 sānmiǎosānpútí samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 三藐三菩提記
373 1 天人師 tiānrén shī Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha 天人師
374 1 rushes / reeds 猶如束蘆
375 1 辨識 biànshí to identify / to recognize 自行掃瞄辨識
376 1 luó Luo 阿脩羅
377 1 從何 cónghé whence? / where from? 有情從何而來
378 1 正業 zhèng yè Right Action 正業
379 1 任持 rènchí to keep / to maintain / to preserve 我能任持種子
380 1 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 婆羅門不
381 1 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者舍利子
382 1 無上士 Wúshàng shì Unsurpassed One / the Buddha 無上士
383 1 了知 liǎozhī to understand clearly 善了知故
384 1 異性 yìxìng different in nature 異性
385 1 kuáng to deceive / to lie
386 1 suī although / even though 雖彼面像不移鏡中
387 1 to gather / to collect
388 1 法無我 fǎ wúwǒ the insubstantiality of dharmas / dharmanairātmya 無我之法無我
389 1 dào way / road / path
390 1 zhí a plant / trees 如所植種生彼果故
391 1 緣法 yuánfǎ causes and conditions 緣法緣相應事
392 1 to think / consider / to ponder 作意能為思
393 1 正見 zhèng jiàn Right Understanding / Right View 正見
394 1 shǎo few 少法而從此世移至他世
395 1 真性 zhēn xìng inherent nature / essence / true nature / dharmatā 次不了真性
396 1 lún a round / a turn 輪亦現
397 1 定性 dìngxìng a fixed nature 定性
398 1 yōng a boil / a carbuncle 如癰
399 1 士夫 shìfú a young man 士夫
400 1 由旬 yóuxún yojana 從此四萬二千由旬而行
401 1 to reply / to answer 彌勒菩薩摩訶薩答具壽
402 1 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth
403 1 堅牢 jiānláo strong / firm 堅牢想
404 1 內地 nèidì inland / interior 若內地界無不具足
405 1 是以 shìyǐ therefore / thus / so / hence 是以五種觀外因緣之法
406 1 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 釋振溥法師提供新式標點
407 1 盤陀 pántuó twisted / spiral / uneven stones 俱坐盤陀石上
408 1 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
409 1 一時 yīshí a period of time / a while 一時
410 1 shù a bale / a bundle / a bunch 猶如束蘆
411 1 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 佛說大乘稻
412 1 成事 chéngshì a completed matter 從六入門中能成事者
413 1 世間解 Shìjiān Jiě Knower of the World 世間解
414 1 wàn ten thousand 從此四萬二千由旬而行
415 1 堅實 jiānshí firm and substantial / solid 堅實
416 1 應供 yīnggōng Worthy One / the Buddha 應供
417 1 mìng life
418 1 能不 néngbù is it not? 我能不障於種
419 1 can / may / permissible 足之時乃可得燃
420 1 xīn heart 惱心故
421 1 wèi Eighth earthly branch 亦不分別未
422 1 wén to hear 聞彌勒菩薩摩訶薩所說之法
423 1 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard 如是我聞
424 1 xiàng towards / to 具壽舍利子向彌勒菩薩摩訶薩作如是言
425 1 gān dry
426 1 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正念
427 1 法王 fǎwáng Buddha 法王
428 1 今日 jīnrì today 今日世尊觀見稻
429 1 wǎng to go (in a direction) 爾時具壽舍利子往彌勒菩薩摩訶薩經
430 1 法住 fǎzhù dharma abode 法住性
431 1 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 所謂知一切法者
432 1 真如 zhēnrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 真如性
433 1 different / other 為芽與種各別異故
434 1 壽者見 shòuzhě jiàn the view of a lifespan 壽者見
435 1 從小 cóngxiǎo from childhood 從小種子
436 1 成熟 chéngshú ripe 蘊成熟者
437 1 世間 shìjiān world / the human world 復能滅於世間沙門
438 1 能持 néng chí ability to uphold the precepts 能持於種
439 1 lìng to make / to cause to be / to lead 令此身而聚集者
440 1 慰問 wèiwèn to express sympathy, greetings, consolation, etc 共相慰問
441 1 入眼 rùyǎn pleasing to the eye / nice to look at 若內入眼無
442 1 實際性 shíjìxìng practicality 實際性
443 1 正思惟 zhèng sīwéi Right Intention / Right Thought 正思惟
444 1 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 奉行
445 1 不從 bùcóng not following / not joining 彼月輪亦不從彼移至
446 1 各異 gèyì all different / each unto his own 生分各異
447 1 shè to absorb / to assimilate 能攝十二因緣之法
448 1 中堅 zhōngjiān core / nucleus / backbone 我能而作身中堅硬
449 1 shí a rock / a stone 俱坐盤陀石上
450 1 zuì crime / sin / vice 從於罪
451 1 三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma 三法和合
452 1 jué to awake 覺受觸者
453 1 何為 héwéi what are you doing? 何為五
454 1 身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception 五識身受苦者
455 1 身故 shēngù to die 惱身故
456 1 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 果及涅槃
457 1 shòu to teach 世尊即與授阿耨多羅
458 1 a door / gate 闥婆等
459 1 zuò to sit 俱坐盤陀石上
460 1 pervading / widespread 釋振溥法師提供新式標點
461 1 問曰 wèn yuē to ask 問曰
462 1 zhī to support 四支
463 1 thirst 渴故
464 1 rǎng soil / earth 糞壤所生之處
465 1 ā prefix to names of people 阿脩羅
466 1 qiān one thousand 與大比丘眾千二百五十人
467 1 明行足 Míng Xíng Zú Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha 明行足
468 1 隨煩惱 suí fánnǎo secondary afflictions / subsequent effects of mental afflictions / upakleśa 具如是等及隨煩惱
469 1 種別 zhǒngbié a kind / a category 芽與種別
470 1 執受 zhíshòu ideas grasped 則能成就執受種子之識
471 1 無盡 wújìn endless / inexhaustible 無盡
472 1 阿耨多羅 ānòuduōluó unsurpassed / supreme 世尊即與授阿耨多羅
473 1 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 法性常住
474 1 八聖 bā shèng eight stages of sainthood 此是八聖
475 1 能變 néng biàn able to change 時則能變種子
476 1 duàn absolutely / decidedly
477 1 眾生見 zhòngshēng jiàn the view of a being 眾生見
478 1 世間天 shìjiān tiān world-devas / earthly kings 舍利子及一切世間天
479 1 開合 kāihé to open and close 開合之見
480 1 人見 rén jiàn the view of a person 人見
481 1 二種 èr zhǒng two kinds 亦以二種而得生起
482 1 thing / matter 而作何物
483 1 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 五識身相應及有漏意識
484 1 明了 míngliǎo to understand clearly / to be clear about 明了斷除諸根栽已
485 1 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas 能悟勝法
486 1 相依 xiāngyī interdependent 相依故
487 1 受者 shòu zhě The Recipient 從於所觸而生彼受者
488 1 提供 tígōng to supply / to provide 釋振溥法師提供新式標點
489 1 慧眼 Huì yǎn wisdom eyes 以彼慧眼及
490 1 liú to flow / to spread / to circulate 如暴流
491 1 desire 不欲遠離好
492 1 之中 zhīzhōng inside 譬如明鏡之中
493 1 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 法身能見作菩提
494 1 識得 shíde to know 識得生
495 1 正命 zhèng mìng Right Livelihood 正命
496 1 shí ten 與大比丘眾千二百五十人
497 1 善能 shànnéng to be good at 善能了別此因緣法者
498 1 zào to make / to build / to manufacture 意造後有業者
499 1 多羅 Duōluó Tara 如多羅
500 1 大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu 與大比丘眾千二百五十人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shēng birth
  1. yuán
  2. yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
self / ātman / attan
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  1. niàn
  2. niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
因缘 因緣
  1. yīnyuán
  2. yīnyuán
  3. yīnyuán
  4. yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 Báojiāfàn Bhagavat / Bhagavān / Bhagwan / Bhagawan
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
多罗 多羅 Duōluó Tara
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法王 fǎwáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
佛说大乘稻芉经 佛說大乘稻芉經 Fó shuō Dàshèng dào gān jīng Śālistambhakasūtra / Fo Shuo Dasheng Dao Gan Jing
黄门 黃門 Huángmén Huangmen
弥勒 彌勒 mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
明行足 Míng Xíng Zú
  1. Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha
  2. perfected in wisdom and action
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 Qíshéjué Shān Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta
世间解 世間解 Shìjiān Jiě
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
天人师 天人師 tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
调御丈夫 調禦丈夫 Tiáo yù zhàngfu
  1. Tamer / the Buddha
  2. Tamer / the Buddha
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
无上士 無上士 Wúshàng shì
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
正遍知 Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
阿耨多罗 阿耨多羅 ānòuduōluó unsurpassed / supreme
八圣 八聖 bā shèng eight stages of sainthood
八圣道支 八聖道支 Bā Shèng Dào zhī The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
不动 不動 bùdòng acala / niścala / dhruva / unmoved
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
cháng eternal / nitya
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng Become
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
chù touch / contact / sparśa
an element
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
大黑 Dà Hēi Mahakala
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
de di
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
地界 dìjiè earth element
尔时 爾時 ěr shí at that time
二种 二種 èr zhǒng two kinds
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法无我 法無我 fǎ wúwǒ the insubstantiality of dharmas / dharmanairātmya
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法缘 法緣 fǎyuán
  1. conditions leading to dharmas
  2. affinity with the Buddhadharma
  3. Dharma Affinity
  4. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
法住 fǎzhù dharma abode
非常 fēicháng impermanent / transient
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
风界 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm
奉行 fèngxíng Uphold
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
福行 fúxíng actions that product merit
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
共相 gòng xiāng common phase
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
过去 過去 guòqù past
hàng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hǎo Good
Harmony
Merge
和合 héhé Harmony
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
慧眼 Huì yǎn
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire
a prediction / a prophecy / vyakarana
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
jiào
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
具寿 具壽 jùshòu friend / brother / āyuṣman
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
Joy
了别 了別 lebié to distinguish / to discern
transcendence
临终 臨終 línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
六界 liù jiè six elements / six realms
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
lún the cycle of rebirth
miè the cessation of suffering
灭法 滅法 miè fǎ unconditioned dharma
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
名色 míng sè name and form
摩诃萨 摩訶薩 móhēsà
  1. mahāsattva / mohasattva / a great being
  2. mahasattva
all women
能变 能變 néng biàn able to change
能持 néng chí ability to uphold the precepts
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
clinging / grasping /upādāna
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
人见 人見 rén jiàn the view of a person
热恼 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled
Thus
如是观 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such
如来出现 如來出現 rúlái chūxiàn Manifestation of Buddha
ruò re
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是 rúshì thus, so
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
儒童 rútóng a young boy
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三藐三菩提 sānmiǎosānpútí samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
三行 sānxíng
  1. the three karmas / three set phrase
  2. the three kinds of action
shǎi form / matter
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shēn body / kāya
身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception
shēng birth
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生起 shēngqǐ cause / arising
生愿 生願 shēngyuàn desire to exist / craving for rebirth
shì meaning / phenomena
shì loka / a world
shí Real
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shì Buddhism
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十二支 shíèrzhī the Twelve Nidanas / the Twelve Nidānas
世间 世間 shìjiān world
世间天 世間天 shìjiān tiān world-devas / earthly kings
识界 識界 shíjiè vijñāna-dhātu / the realm of consciousness
shòu feelings / sensations
寿者见 壽者見 shòuzhě jiàn the view of a lifespan
水大 shuǐjiè water / water element
  1. volition / cetanā
  2. Think
  1. to appear
  2. pseudo
四取 sìqǔ four types of clinging
随烦恼 隨煩惱 suí fánnǎo secondary afflictions / subsequent effects of mental afflictions / upakleśa
随类 隨類 suílèi according to type
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
tián a state for cultivation of meritorius deeds
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
未来世 未來世 wèiláishì times to come / the future
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
无生法忍 無生法忍 wú shēng fǎ rěn
  1. patient belief in the truth of no rebirth / acceptance of non-arising dharmas
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无尽 無盡 wújìn endless
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
五识 五識 wǔshí
  1. five kinds of cognition / five kinds of perception
  2. five steps of cognition / five kinds of mind
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无缘 無緣 wúyuán lack of connection
to calm oneself
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
相应 相應 xiāngying
  1. concomitant
  2. response, correspond
现在 現在 xiànzài now, present
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
学无学 學無學 xuéwúxué one who is still studying and one who has completed their study
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
yǎng Nurture
眼识 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa
karma / kamma / karmic deeds / actions
业果 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
manas / mind / mentation
upadhi / bonds / substratum
Righteousness
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīng to accept
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
因相 yīnxiāng causation
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
异熟 異熟 yìshú vipāka / the result of karma / indirect effect
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
有情 yǒuqíng
  1. sentient beings
  2. sentient being
有缘 有緣 yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
desire / intention / interest / aspiration
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
缘法 緣法 yuánfǎ causes and conditions
缘生 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising
yùn aggregate / skandha
koan / kōan / gong'an
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
真性 zhēn xìng inherent nature / essence / true nature / dharmatā
zhèng realization / adhigama
zhēng Righteous
正定 zhèng dìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正精进 正精進 zhèng jīngjìn Right Effort
正命 zhèng mìng
  1. Right Livelihood
  2. right livelihood
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正思惟 zhèng sīwéi Right Intention / Right Thought
正业 正業 zhèng yè
  1. Right Action
  2. Right Action
正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom
真如 zhēnrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
zhī Understanding
执受 執受 zhíshòu ideas grasped
众同分 眾同分 zhòng tóng fēn same class
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生见 眾生見 zhòngshēng jiàn the view of a being
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhù to attach / to abide / to dwell on
zhuó to attach / to grasp
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
Contented
罪行 zuìxíng unwholesome action
作意 zuò yì attention / engagement