Glossary and Vocabulary for Adbhutadharmparyāya (Fo Shuo Wei Ceng You Yinyuan Jing) 佛說未曾有因緣經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 77 zhī to go 之與子各不相知
2 77 zhī to arrive; to go 之與子各不相知
3 77 zhī is 之與子各不相知
4 77 zhī to use 之與子各不相知
5 77 zhī Zhi 之與子各不相知
6 63 wéi to act as; to serve 度為沙彌
7 63 wéi to change into; to become 度為沙彌
8 63 wéi to be; is 度為沙彌
9 63 wéi to do 度為沙彌
10 63 wèi to support; to help 度為沙彌
11 63 wéi to govern 度為沙彌
12 63 wèi to be; bhū 度為沙彌
13 59 infix potential marker 之與子各不相知
14 48 shí time; a point or period of time 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
15 48 shí a season; a quarter of a year 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
16 48 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
17 48 shí fashionable 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
18 48 shí fate; destiny; luck 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
19 48 shí occasion; opportunity; chance 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
20 48 shí tense 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
21 48 shí particular; special 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
22 48 shí to plant; to cultivate 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
23 48 shí an era; a dynasty 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
24 48 shí time [abstract] 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
25 48 shí seasonal 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
26 48 shí to wait upon 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
27 48 shí hour 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
28 48 shí appropriate; proper; timely 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
29 48 shí Shi 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
30 48 shí a present; currentlt 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
31 48 shí time; kāla 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
32 48 shí at that time; samaya 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
33 47 yuē to speak; to say 問目連曰
34 47 yuē Kangxi radical 73 問目連曰
35 47 yuē to be called 問目連曰
36 47 yuē said; ukta 問目連曰
37 47 zhě ca 汝能爾者
38 45 wilderness 山中有一野干
39 45 open country; field 山中有一野干
40 45 outskirts; countryside 山中有一野干
41 45 wild; uncivilized 山中有一野干
42 45 celestial area 山中有一野干
43 45 district; region 山中有一野干
44 45 community 山中有一野干
45 45 rude; coarse 山中有一野干
46 45 unofficial 山中有一野干
47 45 ya 山中有一野干
48 45 the wild; aṭavī 山中有一野干
49 45 rén person; people; a human being 及大夫人波闍波提
50 45 rén Kangxi radical 9 及大夫人波闍波提
51 45 rén a kind of person 及大夫人波闍波提
52 45 rén everybody 及大夫人波闍波提
53 45 rén adult 及大夫人波闍波提
54 45 rén somebody; others 及大夫人波闍波提
55 45 rén an upright person 及大夫人波闍波提
56 45 rén person; manuṣya 及大夫人波闍波提
57 45 gān dry 山中有一野干
58 45 gān parched 山中有一野干
59 45 gān trunk 山中有一野干
60 45 gān like family 山中有一野干
61 45 gān Kangxi radical 51 山中有一野干
62 45 gān dried food 山中有一野干
63 45 gān to dry out 山中有一野干
64 45 gān to use up 山中有一野干
65 45 gān to slight; to look down on 山中有一野干
66 45 qián qian; the first of the Eight trigrams 山中有一野干
67 45 qián the male principle 山中有一野干
68 45 qián Qian 山中有一野干
69 45 qián Qian [symbol] 山中有一野干
70 45 qián Qian 山中有一野干
71 45 qián masculine; manly 山中有一野干
72 45 gān a shield 山中有一野干
73 45 gān gan [heavenly stem] 山中有一野干
74 45 gān shore 山中有一野干
75 45 gān a hoard [of people] 山中有一野干
76 45 gān to commit an offense 山中有一野干
77 45 gān to pursue; to seek 山中有一野干
78 45 gān to participate energetically 山中有一野干
79 45 gān to be related to; to concern 山中有一野干
80 45 gān dry; thirsty; pipāsita 山中有一野干
81 45 gān clean; bright; śukla 山中有一野干
82 44 wáng Wang 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
83 44 wáng a king 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
84 44 wáng Kangxi radical 96 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
85 44 wàng to be king; to rule 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
86 44 wáng a prince; a duke 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
87 44 wáng grand; great 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
88 44 wáng to treat with the ceremony due to a king 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
89 44 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
90 44 wáng the head of a group or gang 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
91 44 wáng the biggest or best of a group 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
92 44 wáng king; best of a kind; rāja 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
93 43 self 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
94 43 [my] dear 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
95 43 Wo 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
96 43 self; atman; attan 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
97 43 ga 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
98 43 jīn today; present; now 汝今往彼迦毘羅城
99 43 jīn Jin 汝今往彼迦毘羅城
100 43 jīn modern 汝今往彼迦毘羅城
101 43 jīn now; adhunā 汝今往彼迦毘羅城
102 41 xīn heart [organ] 心堅意固纏著恩愛
103 41 xīn Kangxi radical 61 心堅意固纏著恩愛
104 41 xīn mind; consciousness 心堅意固纏著恩愛
105 41 xīn the center; the core; the middle 心堅意固纏著恩愛
106 41 xīn one of the 28 star constellations 心堅意固纏著恩愛
107 41 xīn heart 心堅意固纏著恩愛
108 41 xīn emotion 心堅意固纏著恩愛
109 41 xīn intention; consideration 心堅意固纏著恩愛
110 41 xīn disposition; temperament 心堅意固纏著恩愛
111 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心堅意固纏著恩愛
112 41 suǒ a few; various; some 淨飯王所
113 41 suǒ a place; a location 淨飯王所
114 41 suǒ indicates a passive voice 淨飯王所
115 41 suǒ an ordinal number 淨飯王所
116 41 suǒ meaning 淨飯王所
117 41 suǒ garrison 淨飯王所
118 41 suǒ place; pradeśa 淨飯王所
119 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得至涅槃
120 40 děi to want to; to need to 得至涅槃
121 40 děi must; ought to 得至涅槃
122 40 de 得至涅槃
123 40 de infix potential marker 得至涅槃
124 40 to result in 得至涅槃
125 40 to be proper; to fit; to suit 得至涅槃
126 40 to be satisfied 得至涅槃
127 40 to be finished 得至涅槃
128 40 děi satisfying 得至涅槃
129 40 to contract 得至涅槃
130 40 to hear 得至涅槃
131 40 to have; there is 得至涅槃
132 40 marks time passed 得至涅槃
133 40 obtain; attain; prāpta 得至涅槃
134 38 Qi 欲求我子為其眷屬
135 38 lìng to make; to cause to be; to lead 令割恩愛放羅睺羅
136 38 lìng to issue a command 令割恩愛放羅睺羅
137 38 lìng rules of behavior; customs 令割恩愛放羅睺羅
138 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令割恩愛放羅睺羅
139 38 lìng a season 令割恩愛放羅睺羅
140 38 lìng respected; good reputation 令割恩愛放羅睺羅
141 38 lìng good 令割恩愛放羅睺羅
142 38 lìng pretentious 令割恩愛放羅睺羅
143 38 lìng a transcending state of existence 令割恩愛放羅睺羅
144 38 lìng a commander 令割恩愛放羅睺羅
145 38 lìng a commanding quality; an impressive character 令割恩愛放羅睺羅
146 38 lìng lyrics 令割恩愛放羅睺羅
147 38 lìng Ling 令割恩愛放羅睺羅
148 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令割恩愛放羅睺羅
149 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如此諸苦前已曾說
150 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如此諸苦前已曾說
151 38 shuì to persuade 如此諸苦前已曾說
152 38 shuō to teach; to recite; to explain 如此諸苦前已曾說
153 38 shuō a doctrine; a theory 如此諸苦前已曾說
154 38 shuō to claim; to assert 如此諸苦前已曾說
155 38 shuō allocution 如此諸苦前已曾說
156 38 shuō to criticize; to scold 如此諸苦前已曾說
157 38 shuō to indicate; to refer to 如此諸苦前已曾說
158 38 shuō speach; vāda 如此諸苦前已曾說
159 38 shuō to speak; bhāṣate 如此諸苦前已曾說
160 38 shuō to instruct 如此諸苦前已曾說
161 35 Kangxi radical 71 後悔無及
162 35 to not have; without 後悔無及
163 35 mo 後悔無及
164 35 to not have 後悔無及
165 35 Wu 後悔無及
166 35 mo 後悔無及
167 32 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
168 32 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
169 32 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
170 32 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
171 32 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
172 32 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
173 32 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
174 32 jiàn to see 耶輸陀羅見目連來
175 32 jiàn opinion; view; understanding 耶輸陀羅見目連來
176 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 耶輸陀羅見目連來
177 32 jiàn refer to; for details see 耶輸陀羅見目連來
178 32 jiàn to listen to 耶輸陀羅見目連來
179 32 jiàn to meet 耶輸陀羅見目連來
180 32 jiàn to receive (a guest) 耶輸陀羅見目連來
181 32 jiàn let me; kindly 耶輸陀羅見目連來
182 32 jiàn Jian 耶輸陀羅見目連來
183 32 xiàn to appear 耶輸陀羅見目連來
184 32 xiàn to introduce 耶輸陀羅見目連來
185 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 耶輸陀羅見目連來
186 32 jiàn seeing; observing; darśana 耶輸陀羅見目連來
187 32 shēng to be born; to give birth 永絕生
188 32 shēng to live 永絕生
189 32 shēng raw 永絕生
190 32 shēng a student 永絕生
191 32 shēng life 永絕生
192 32 shēng to produce; to give rise 永絕生
193 32 shēng alive 永絕生
194 32 shēng a lifetime 永絕生
195 32 shēng to initiate; to become 永絕生
196 32 shēng to grow 永絕生
197 32 shēng unfamiliar 永絕生
198 32 shēng not experienced 永絕生
199 32 shēng hard; stiff; strong 永絕生
200 32 shēng having academic or professional knowledge 永絕生
201 32 shēng a male role in traditional theatre 永絕生
202 32 shēng gender 永絕生
203 32 shēng to develop; to grow 永絕生
204 32 shēng to set up 永絕生
205 32 shēng a prostitute 永絕生
206 32 shēng a captive 永絕生
207 32 shēng a gentleman 永絕生
208 32 shēng Kangxi radical 100 永絕生
209 32 shēng unripe 永絕生
210 32 shēng nature 永絕生
211 32 shēng to inherit; to succeed 永絕生
212 32 shēng destiny 永絕生
213 32 shēng birth 永絕生
214 31 wén to hear 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
215 31 wén Wen 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
216 31 wén sniff at; to smell 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
217 31 wén to be widely known 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
218 31 wén to confirm; to accept 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
219 31 wén information 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
220 31 wèn famous; well known 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
221 31 wén knowledge; learning 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
222 31 wèn popularity; prestige; reputation 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
223 31 wén to question 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
224 31 wén heard; śruta 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
225 31 wén hearing; śruti 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
226 30 十善 shíshàn the ten virtues 師受十善法
227 29 shī teacher 從是世世遭明師
228 29 shī multitude 從是世世遭明師
229 29 shī a host; a leader 從是世世遭明師
230 29 shī an expert 從是世世遭明師
231 29 shī an example; a model 從是世世遭明師
232 29 shī master 從是世世遭明師
233 29 shī a capital city; a well protected place 從是世世遭明師
234 29 shī Shi 從是世世遭明師
235 29 shī to imitate 從是世世遭明師
236 29 shī troops 從是世世遭明師
237 29 shī shi 從是世世遭明師
238 29 shī an army division 從是世世遭明師
239 29 shī the 7th hexagram 從是世世遭明師
240 29 shī a lion 從是世世遭明師
241 29 shī spiritual guide; teacher; ācārya 從是世世遭明師
242 28 諸天 zhū tiān devas 即與諸天八萬眾
243 28 desire 欲何所
244 28 to desire; to wish 欲何所
245 28 to desire; to intend 欲何所
246 28 lust 欲何所
247 28 desire; intention; wish; kāma 欲何所
248 26 to go; to 劇於路人
249 26 to rely on; to depend on 劇於路人
250 26 Yu 劇於路人
251 26 a crow 劇於路人
252 26 xíng to walk 累劫行
253 26 xíng capable; competent 累劫行
254 26 háng profession 累劫行
255 26 xíng Kangxi radical 144 累劫行
256 26 xíng to travel 累劫行
257 26 xìng actions; conduct 累劫行
258 26 xíng to do; to act; to practice 累劫行
259 26 xíng all right; OK; okay 累劫行
260 26 háng horizontal line 累劫行
261 26 héng virtuous deeds 累劫行
262 26 hàng a line of trees 累劫行
263 26 hàng bold; steadfast 累劫行
264 26 xíng to move 累劫行
265 26 xíng to put into effect; to implement 累劫行
266 26 xíng travel 累劫行
267 26 xíng to circulate 累劫行
268 26 xíng running script; running script 累劫行
269 26 xíng temporary 累劫行
270 26 háng rank; order 累劫行
271 26 háng a business; a shop 累劫行
272 26 xíng to depart; to leave 累劫行
273 26 xíng to experience 累劫行
274 26 xíng path; way 累劫行
275 26 xíng xing; ballad 累劫行
276 26 xíng Xing 累劫行
277 26 xíng Practice 累劫行
278 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 累劫行
279 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 累劫行
280 25 Kangxi radical 132 不能自刑
281 25 Zi 不能自刑
282 25 a nose 不能自刑
283 25 the beginning; the start 不能自刑
284 25 origin 不能自刑
285 25 to employ; to use 不能自刑
286 25 to be 不能自刑
287 25 self; soul; ātman 不能自刑
288 25 shòu to suffer; to be subjected to 我不欲受
289 25 shòu to transfer; to confer 我不欲受
290 25 shòu to receive; to accept 我不欲受
291 25 shòu to tolerate 我不欲受
292 25 shòu feelings; sensations 我不欲受
293 24 ya 如我今也
294 24 bitterness; bitter flavor 苦中之甚
295 24 hardship; suffering 苦中之甚
296 24 to make things difficult for 苦中之甚
297 24 to train; to practice 苦中之甚
298 24 to suffer from a misfortune 苦中之甚
299 24 bitter 苦中之甚
300 24 grieved; facing hardship 苦中之甚
301 24 in low spirits; depressed 苦中之甚
302 24 painful 苦中之甚
303 24 suffering; duḥkha; dukkha 苦中之甚
304 23 cóng to follow 唯死是從
305 23 cóng to comply; to submit; to defer 唯死是從
306 23 cóng to participate in something 唯死是從
307 23 cóng to use a certain method or principle 唯死是從
308 23 cóng something secondary 唯死是從
309 23 cóng remote relatives 唯死是從
310 23 cóng secondary 唯死是從
311 23 cóng to go on; to advance 唯死是從
312 23 cōng at ease; informal 唯死是從
313 23 zòng a follower; a supporter 唯死是從
314 23 zòng to release 唯死是從
315 23 zòng perpendicular; longitudinal 唯死是從
316 22 yán to speak; to say; said 而白王言
317 22 yán language; talk; words; utterance; speech 而白王言
318 22 yán Kangxi radical 149 而白王言
319 22 yán phrase; sentence 而白王言
320 22 yán a word; a syllable 而白王言
321 22 yán a theory; a doctrine 而白王言
322 22 yán to regard as 而白王言
323 22 yán to act as 而白王言
324 22 yán word; vacana 而白王言
325 22 yán speak; vad 而白王言
326 22 bái white 青衣還白
327 22 bái Kangxi radical 106 青衣還白
328 22 bái plain 青衣還白
329 22 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 青衣還白
330 22 bái pure; clean; stainless 青衣還白
331 22 bái bright 青衣還白
332 22 bái a wrongly written character 青衣還白
333 22 bái clear 青衣還白
334 22 bái true; sincere; genuine 青衣還白
335 22 bái reactionary 青衣還白
336 22 bái a wine cup 青衣還白
337 22 bái a spoken part in an opera 青衣還白
338 22 bái a dialect 青衣還白
339 22 bái to understand 青衣還白
340 22 bái to report 青衣還白
341 22 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 青衣還白
342 22 bái empty; blank 青衣還白
343 22 bái free 青衣還白
344 22 bái to stare coldly; a scornful look 青衣還白
345 22 bái relating to funerals 青衣還白
346 22 bái Bai 青衣還白
347 22 bái vernacular; spoken language 青衣還白
348 22 bái a symbol for silver 青衣還白
349 22 bái clean; avadāta 青衣還白
350 22 bái white; śukla; pāṇḍara 青衣還白
351 22 bào newspaper 二者為報施食恩故
352 22 bào to announce; to inform; to report 二者為報施食恩故
353 22 bào to repay; to reply with a gift 二者為報施食恩故
354 22 bào to respond; to reply 二者為報施食恩故
355 22 bào to revenge 二者為報施食恩故
356 22 bào a cable; a telegram 二者為報施食恩故
357 22 bào a message; information 二者為報施食恩故
358 22 bào indirect effect; retribution; vipāka 二者為報施食恩故
359 22 to go back; to return 因復慰喻羅睺羅母耶輸陀
360 22 to resume; to restart 因復慰喻羅睺羅母耶輸陀
361 22 to do in detail 因復慰喻羅睺羅母耶輸陀
362 22 to restore 因復慰喻羅睺羅母耶輸陀
363 22 to respond; to reply to 因復慰喻羅睺羅母耶輸陀
364 22 Fu; Return 因復慰喻羅睺羅母耶輸陀
365 22 to retaliate; to reciprocate 因復慰喻羅睺羅母耶輸陀
366 22 to avoid forced labor or tax 因復慰喻羅睺羅母耶輸陀
367 22 Fu 因復慰喻羅睺羅母耶輸陀
368 22 doubled; to overlapping; folded 因復慰喻羅睺羅母耶輸陀
369 22 a lined garment with doubled thickness 因復慰喻羅睺羅母耶輸陀
370 22 to die 死墮地獄
371 22 to sever; to break off 死墮地獄
372 22 dead 死墮地獄
373 22 death 死墮地獄
374 22 to sacrifice one's life 死墮地獄
375 22 lost; severed 死墮地獄
376 22 lifeless; not moving 死墮地獄
377 22 stiff; inflexible 死墮地獄
378 22 already fixed; set; established 死墮地獄
379 22 damned 死墮地獄
380 22 to die; maraṇa 死墮地獄
381 21 Kangxi radical 49
382 21 to bring to an end; to stop
383 21 to complete
384 21 to demote; to dismiss
385 21 to recover from an illness
386 21 former; pūrvaka
387 21 因緣 yīnyuán chance 時大目連更以方便種種因緣
388 21 因緣 yīnyuán destiny 時大目連更以方便種種因緣
389 21 因緣 yīnyuán according to this 時大目連更以方便種種因緣
390 21 因緣 yīnyuán causes and conditions 時大目連更以方便種種因緣
391 21 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 時大目連更以方便種種因緣
392 21 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 時大目連更以方便種種因緣
393 21 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 時大目連更以方便種種因緣
394 21 Yi 道亦難
395 21 shēn human body; torso 王身往迎
396 21 shēn Kangxi radical 158 王身往迎
397 21 shēn self 王身往迎
398 21 shēn life 王身往迎
399 21 shēn an object 王身往迎
400 21 shēn a lifetime 王身往迎
401 21 shēn moral character 王身往迎
402 21 shēn status; identity; position 王身往迎
403 21 shēn pregnancy 王身往迎
404 21 juān India 王身往迎
405 21 shēn body; kāya 王身往迎
406 21 to use; to grasp 即以神力飛上高樓
407 21 to rely on 即以神力飛上高樓
408 21 to regard 即以神力飛上高樓
409 21 to be able to 即以神力飛上高樓
410 21 to order; to command 即以神力飛上高樓
411 21 used after a verb 即以神力飛上高樓
412 21 a reason; a cause 即以神力飛上高樓
413 21 Israel 即以神力飛上高樓
414 21 Yi 即以神力飛上高樓
415 21 use; yogena 即以神力飛上高樓
416 21 happy; glad; cheerful; joyful 捨五欲樂
417 21 to take joy in; to be happy; to be cheerful 捨五欲樂
418 21 Le 捨五欲樂
419 21 yuè music 捨五欲樂
420 21 yuè a musical instrument 捨五欲樂
421 21 yuè tone [of voice]; expression 捨五欲樂
422 21 yuè a musician 捨五欲樂
423 21 joy; pleasure 捨五欲樂
424 21 yuè the Book of Music 捨五欲樂
425 21 lào Lao 捨五欲樂
426 21 to laugh 捨五欲樂
427 21 Joy 捨五欲樂
428 21 joy; delight; sukhā 捨五欲樂
429 21 zhōng middle 禍中之禍
430 21 zhōng medium; medium sized 禍中之禍
431 21 zhōng China 禍中之禍
432 21 zhòng to hit the mark 禍中之禍
433 21 zhōng midday 禍中之禍
434 21 zhōng inside 禍中之禍
435 21 zhōng during 禍中之禍
436 21 zhōng Zhong 禍中之禍
437 21 zhōng intermediary 禍中之禍
438 21 zhōng half 禍中之禍
439 21 zhòng to reach; to attain 禍中之禍
440 21 zhòng to suffer; to infect 禍中之禍
441 21 zhòng to obtain 禍中之禍
442 21 zhòng to pass an exam 禍中之禍
443 21 zhōng middle 禍中之禍
444 21 天帝 tiān dì Heavenly Emperor; God 天帝復自思念言
445 20 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告目犍連
446 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告目犍連
447 20 xiū to decorate; to embellish 都不修敬問法要
448 20 xiū to study; to cultivate 都不修敬問法要
449 20 xiū to repair 都不修敬問法要
450 20 xiū long; slender 都不修敬問法要
451 20 xiū to write; to compile 都不修敬問法要
452 20 xiū to build; to construct; to shape 都不修敬問法要
453 20 xiū to practice 都不修敬問法要
454 20 xiū to cut 都不修敬問法要
455 20 xiū virtuous; wholesome 都不修敬問法要
456 20 xiū a virtuous person 都不修敬問法要
457 20 xiū Xiu 都不修敬問法要
458 20 xiū to unknot 都不修敬問法要
459 20 xiū to prepare; to put in order 都不修敬問法要
460 20 xiū excellent 都不修敬問法要
461 20 xiū to perform [a ceremony] 都不修敬問法要
462 20 xiū Cultivation 都不修敬問法要
463 20 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 都不修敬問法要
464 20 xiū pratipanna; spiritual practice 都不修敬問法要
465 19 答曰 dá yuē to reply 於時野干仰答曰
466 19 good fortune; happiness; luck
467 19 Fujian
468 19 wine and meat used in ceremonial offerings
469 19 Fortune
470 19 merit; blessing; punya
471 19 fortune; blessing; svasti
472 19 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告目犍連
473 19 gào to request 爾時世尊告目犍連
474 19 gào to report; to inform 爾時世尊告目犍連
475 19 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告目犍連
476 19 gào to accuse; to sue 爾時世尊告目犍連
477 19 gào to reach 爾時世尊告目犍連
478 19 gào an announcement 爾時世尊告目犍連
479 19 gào a party 爾時世尊告目犍連
480 19 gào a vacation 爾時世尊告目犍連
481 19 gào Gao 爾時世尊告目犍連
482 19 gào to tell; jalp 爾時世尊告目犍連
483 18 method; way 授十戒法
484 18 France 授十戒法
485 18 the law; rules; regulations 授十戒法
486 18 the teachings of the Buddha; Dharma 授十戒法
487 18 a standard; a norm 授十戒法
488 18 an institution 授十戒法
489 18 to emulate 授十戒法
490 18 magic; a magic trick 授十戒法
491 18 punishment 授十戒法
492 18 Fa 授十戒法
493 18 a precedent 授十戒法
494 18 a classification of some kinds of Han texts 授十戒法
495 18 relating to a ceremony or rite 授十戒法
496 18 Dharma 授十戒法
497 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 授十戒法
498 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 授十戒法
499 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 授十戒法
500 18 quality; characteristic 授十戒法

Frequencies of all Words

Top 1168

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 77 zhī him; her; them; that 之與子各不相知
2 77 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之與子各不相知
3 77 zhī to go 之與子各不相知
4 77 zhī this; that 之與子各不相知
5 77 zhī genetive marker 之與子各不相知
6 77 zhī it 之與子各不相知
7 77 zhī in 之與子各不相知
8 77 zhī all 之與子各不相知
9 77 zhī and 之與子各不相知
10 77 zhī however 之與子各不相知
11 77 zhī if 之與子各不相知
12 77 zhī then 之與子各不相知
13 77 zhī to arrive; to go 之與子各不相知
14 77 zhī is 之與子各不相知
15 77 zhī to use 之與子各不相知
16 77 zhī Zhi 之與子各不相知
17 63 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 猶故不聽
18 63 old; ancient; former; past 猶故不聽
19 63 reason; cause; purpose 猶故不聽
20 63 to die 猶故不聽
21 63 so; therefore; hence 猶故不聽
22 63 original 猶故不聽
23 63 accident; happening; instance 猶故不聽
24 63 a friend; an acquaintance; friendship 猶故不聽
25 63 something in the past 猶故不聽
26 63 deceased; dead 猶故不聽
27 63 still; yet 猶故不聽
28 63 therefore; tasmāt 猶故不聽
29 63 wèi for; to 度為沙彌
30 63 wèi because of 度為沙彌
31 63 wéi to act as; to serve 度為沙彌
32 63 wéi to change into; to become 度為沙彌
33 63 wéi to be; is 度為沙彌
34 63 wéi to do 度為沙彌
35 63 wèi for 度為沙彌
36 63 wèi because of; for; to 度為沙彌
37 63 wèi to 度為沙彌
38 63 wéi in a passive construction 度為沙彌
39 63 wéi forming a rehetorical question 度為沙彌
40 63 wéi forming an adverb 度為沙彌
41 63 wéi to add emphasis 度為沙彌
42 63 wèi to support; to help 度為沙彌
43 63 wéi to govern 度為沙彌
44 63 wèi to be; bhū 度為沙彌
45 59 not; no 之與子各不相知
46 59 expresses that a certain condition cannot be acheived 之與子各不相知
47 59 as a correlative 之與子各不相知
48 59 no (answering a question) 之與子各不相知
49 59 forms a negative adjective from a noun 之與子各不相知
50 59 at the end of a sentence to form a question 之與子各不相知
51 59 to form a yes or no question 之與子各不相知
52 59 infix potential marker 之與子各不相知
53 59 no; na 之與子各不相知
54 51 shì is; are; am; to be 耶輸陀羅聞是消息
55 51 shì is exactly 耶輸陀羅聞是消息
56 51 shì is suitable; is in contrast 耶輸陀羅聞是消息
57 51 shì this; that; those 耶輸陀羅聞是消息
58 51 shì really; certainly 耶輸陀羅聞是消息
59 51 shì correct; yes; affirmative 耶輸陀羅聞是消息
60 51 shì true 耶輸陀羅聞是消息
61 51 shì is; has; exists 耶輸陀羅聞是消息
62 51 shì used between repetitions of a word 耶輸陀羅聞是消息
63 51 shì a matter; an affair 耶輸陀羅聞是消息
64 51 shì Shi 耶輸陀羅聞是消息
65 51 shì is; bhū 耶輸陀羅聞是消息
66 51 shì this; idam 耶輸陀羅聞是消息
67 48 shí time; a point or period of time 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
68 48 shí a season; a quarter of a year 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
69 48 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
70 48 shí at that time 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
71 48 shí fashionable 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
72 48 shí fate; destiny; luck 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
73 48 shí occasion; opportunity; chance 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
74 48 shí tense 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
75 48 shí particular; special 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
76 48 shí to plant; to cultivate 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
77 48 shí hour (measure word) 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
78 48 shí an era; a dynasty 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
79 48 shí time [abstract] 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
80 48 shí seasonal 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
81 48 shí frequently; often 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
82 48 shí occasionally; sometimes 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
83 48 shí on time 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
84 48 shí this; that 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
85 48 shí to wait upon 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
86 48 shí hour 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
87 48 shí appropriate; proper; timely 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
88 48 shí Shi 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
89 48 shí a present; currentlt 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
90 48 shí time; kāla 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
91 48 shí at that time; samaya 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
92 48 shí then; atha 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
93 47 yuē to speak; to say 問目連曰
94 47 yuē Kangxi radical 73 問目連曰
95 47 yuē to be called 問目連曰
96 47 yuē particle without meaning 問目連曰
97 47 yuē said; ukta 問目連曰
98 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝能爾者
99 47 zhě that 汝能爾者
100 47 zhě nominalizing function word 汝能爾者
101 47 zhě used to mark a definition 汝能爾者
102 47 zhě used to mark a pause 汝能爾者
103 47 zhě topic marker; that; it 汝能爾者
104 47 zhuó according to 汝能爾者
105 47 zhě ca 汝能爾者
106 45 wilderness 山中有一野干
107 45 open country; field 山中有一野干
108 45 outskirts; countryside 山中有一野干
109 45 wild; uncivilized 山中有一野干
110 45 celestial area 山中有一野干
111 45 district; region 山中有一野干
112 45 community 山中有一野干
113 45 rude; coarse 山中有一野干
114 45 unofficial 山中有一野干
115 45 exceptionally; very 山中有一野干
116 45 ya 山中有一野干
117 45 the wild; aṭavī 山中有一野干
118 45 rén person; people; a human being 及大夫人波闍波提
119 45 rén Kangxi radical 9 及大夫人波闍波提
120 45 rén a kind of person 及大夫人波闍波提
121 45 rén everybody 及大夫人波闍波提
122 45 rén adult 及大夫人波闍波提
123 45 rén somebody; others 及大夫人波闍波提
124 45 rén an upright person 及大夫人波闍波提
125 45 rén person; manuṣya 及大夫人波闍波提
126 45 gān dry 山中有一野干
127 45 gān parched 山中有一野干
128 45 gān trunk 山中有一野干
129 45 gān like family 山中有一野干
130 45 gān Kangxi radical 51 山中有一野干
131 45 gān dried food 山中有一野干
132 45 gān to dry out 山中有一野干
133 45 gān to use up 山中有一野干
134 45 gān to slight; to look down on 山中有一野干
135 45 gān with nothing remaining 山中有一野干
136 45 qián qian; the first of the Eight trigrams 山中有一野干
137 45 qián the male principle 山中有一野干
138 45 qián Qian 山中有一野干
139 45 gān in vain 山中有一野干
140 45 gān superficially 山中有一野干
141 45 qián Qian [symbol] 山中有一野干
142 45 qián Qian 山中有一野干
143 45 qián masculine; manly 山中有一野干
144 45 gān a shield 山中有一野干
145 45 gān gan [heavenly stem] 山中有一野干
146 45 gān shore 山中有一野干
147 45 gān a hoard [of people] 山中有一野干
148 45 gān to commit an offense 山中有一野干
149 45 gān to pursue; to seek 山中有一野干
150 45 gān to participate energetically 山中有一野干
151 45 gān to be related to; to concern 山中有一野干
152 45 gān dry; thirsty; pipāsita 山中有一野干
153 45 gān clean; bright; śukla 山中有一野干
154 44 wáng Wang 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
155 44 wáng a king 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
156 44 wáng Kangxi radical 96 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
157 44 wàng to be king; to rule 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
158 44 wáng a prince; a duke 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
159 44 wáng grand; great 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
160 44 wáng to treat with the ceremony due to a king 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
161 44 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
162 44 wáng the head of a group or gang 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
163 44 wáng the biggest or best of a group 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
164 44 wáng king; best of a kind; rāja 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
165 43 I; me; my 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
166 43 self 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
167 43 we; our 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
168 43 [my] dear 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
169 43 Wo 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
170 43 self; atman; attan 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
171 43 ga 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
172 43 I; aham 訊我父閱頭檀王并我姨母波闍波提
173 43 jīn today; present; now 汝今往彼迦毘羅城
174 43 jīn Jin 汝今往彼迦毘羅城
175 43 jīn modern 汝今往彼迦毘羅城
176 43 jīn now; adhunā 汝今往彼迦毘羅城
177 42 dāng to be; to act as; to serve as 當還度母
178 42 dāng at or in the very same; be apposite 當還度母
179 42 dāng dang (sound of a bell) 當還度母
180 42 dāng to face 當還度母
181 42 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當還度母
182 42 dāng to manage; to host 當還度母
183 42 dāng should 當還度母
184 42 dāng to treat; to regard as 當還度母
185 42 dǎng to think 當還度母
186 42 dàng suitable; correspond to 當還度母
187 42 dǎng to be equal 當還度母
188 42 dàng that 當還度母
189 42 dāng an end; top 當還度母
190 42 dàng clang; jingle 當還度母
191 42 dāng to judge 當還度母
192 42 dǎng to bear on one's shoulder 當還度母
193 42 dàng the same 當還度母
194 42 dàng to pawn 當還度母
195 42 dàng to fail [an exam] 當還度母
196 42 dàng a trap 當還度母
197 42 dàng a pawned item 當還度母
198 42 dāng will be; bhaviṣyati 當還度母
199 41 xīn heart [organ] 心堅意固纏著恩愛
200 41 xīn Kangxi radical 61 心堅意固纏著恩愛
201 41 xīn mind; consciousness 心堅意固纏著恩愛
202 41 xīn the center; the core; the middle 心堅意固纏著恩愛
203 41 xīn one of the 28 star constellations 心堅意固纏著恩愛
204 41 xīn heart 心堅意固纏著恩愛
205 41 xīn emotion 心堅意固纏著恩愛
206 41 xīn intention; consideration 心堅意固纏著恩愛
207 41 xīn disposition; temperament 心堅意固纏著恩愛
208 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心堅意固纏著恩愛
209 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 淨飯王所
210 41 suǒ an office; an institute 淨飯王所
211 41 suǒ introduces a relative clause 淨飯王所
212 41 suǒ it 淨飯王所
213 41 suǒ if; supposing 淨飯王所
214 41 suǒ a few; various; some 淨飯王所
215 41 suǒ a place; a location 淨飯王所
216 41 suǒ indicates a passive voice 淨飯王所
217 41 suǒ that which 淨飯王所
218 41 suǒ an ordinal number 淨飯王所
219 41 suǒ meaning 淨飯王所
220 41 suǒ garrison 淨飯王所
221 41 suǒ place; pradeśa 淨飯王所
222 41 suǒ that which; yad 淨飯王所
223 40 de potential marker 得至涅槃
224 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得至涅槃
225 40 děi must; ought to 得至涅槃
226 40 děi to want to; to need to 得至涅槃
227 40 děi must; ought to 得至涅槃
228 40 de 得至涅槃
229 40 de infix potential marker 得至涅槃
230 40 to result in 得至涅槃
231 40 to be proper; to fit; to suit 得至涅槃
232 40 to be satisfied 得至涅槃
233 40 to be finished 得至涅槃
234 40 de result of degree 得至涅槃
235 40 de marks completion of an action 得至涅槃
236 40 děi satisfying 得至涅槃
237 40 to contract 得至涅槃
238 40 marks permission or possibility 得至涅槃
239 40 expressing frustration 得至涅槃
240 40 to hear 得至涅槃
241 40 to have; there is 得至涅槃
242 40 marks time passed 得至涅槃
243 40 obtain; attain; prāpta 得至涅槃
244 38 his; hers; its; theirs 欲求我子為其眷屬
245 38 to add emphasis 欲求我子為其眷屬
246 38 used when asking a question in reply to a question 欲求我子為其眷屬
247 38 used when making a request or giving an order 欲求我子為其眷屬
248 38 he; her; it; them 欲求我子為其眷屬
249 38 probably; likely 欲求我子為其眷屬
250 38 will 欲求我子為其眷屬
251 38 may 欲求我子為其眷屬
252 38 if 欲求我子為其眷屬
253 38 or 欲求我子為其眷屬
254 38 Qi 欲求我子為其眷屬
255 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 欲求我子為其眷屬
256 38 lìng to make; to cause to be; to lead 令割恩愛放羅睺羅
257 38 lìng to issue a command 令割恩愛放羅睺羅
258 38 lìng rules of behavior; customs 令割恩愛放羅睺羅
259 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令割恩愛放羅睺羅
260 38 lìng a season 令割恩愛放羅睺羅
261 38 lìng respected; good reputation 令割恩愛放羅睺羅
262 38 lìng good 令割恩愛放羅睺羅
263 38 lìng pretentious 令割恩愛放羅睺羅
264 38 lìng a transcending state of existence 令割恩愛放羅睺羅
265 38 lìng a commander 令割恩愛放羅睺羅
266 38 lìng a commanding quality; an impressive character 令割恩愛放羅睺羅
267 38 lìng lyrics 令割恩愛放羅睺羅
268 38 lìng Ling 令割恩愛放羅睺羅
269 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令割恩愛放羅睺羅
270 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如此諸苦前已曾說
271 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如此諸苦前已曾說
272 38 shuì to persuade 如此諸苦前已曾說
273 38 shuō to teach; to recite; to explain 如此諸苦前已曾說
274 38 shuō a doctrine; a theory 如此諸苦前已曾說
275 38 shuō to claim; to assert 如此諸苦前已曾說
276 38 shuō allocution 如此諸苦前已曾說
277 38 shuō to criticize; to scold 如此諸苦前已曾說
278 38 shuō to indicate; to refer to 如此諸苦前已曾說
279 38 shuō speach; vāda 如此諸苦前已曾說
280 38 shuō to speak; bhāṣate 如此諸苦前已曾說
281 38 shuō to instruct 如此諸苦前已曾說
282 35 no 後悔無及
283 35 Kangxi radical 71 後悔無及
284 35 to not have; without 後悔無及
285 35 has not yet 後悔無及
286 35 mo 後悔無及
287 35 do not 後悔無及
288 35 not; -less; un- 後悔無及
289 35 regardless of 後悔無及
290 35 to not have 後悔無及
291 35 um 後悔無及
292 35 Wu 後悔無及
293 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 後悔無及
294 35 not; non- 後悔無及
295 35 mo 後悔無及
296 32 such as; for example; for instance 如我今也
297 32 if 如我今也
298 32 in accordance with 如我今也
299 32 to be appropriate; should; with regard to 如我今也
300 32 this 如我今也
301 32 it is so; it is thus; can be compared with 如我今也
302 32 to go to 如我今也
303 32 to meet 如我今也
304 32 to appear; to seem; to be like 如我今也
305 32 at least as good as 如我今也
306 32 and 如我今也
307 32 or 如我今也
308 32 but 如我今也
309 32 then 如我今也
310 32 naturally 如我今也
311 32 expresses a question or doubt 如我今也
312 32 you 如我今也
313 32 the second lunar month 如我今也
314 32 in; at 如我今也
315 32 Ru 如我今也
316 32 Thus 如我今也
317 32 thus; tathā 如我今也
318 32 like; iva 如我今也
319 32 suchness; tathatā 如我今也
320 32 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
321 32 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
322 32 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
323 32 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
324 32 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
325 32 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
326 32 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
327 32 jiàn to see 耶輸陀羅見目連來
328 32 jiàn opinion; view; understanding 耶輸陀羅見目連來
329 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 耶輸陀羅見目連來
330 32 jiàn refer to; for details see 耶輸陀羅見目連來
331 32 jiàn passive marker 耶輸陀羅見目連來
332 32 jiàn to listen to 耶輸陀羅見目連來
333 32 jiàn to meet 耶輸陀羅見目連來
334 32 jiàn to receive (a guest) 耶輸陀羅見目連來
335 32 jiàn let me; kindly 耶輸陀羅見目連來
336 32 jiàn Jian 耶輸陀羅見目連來
337 32 xiàn to appear 耶輸陀羅見目連來
338 32 xiàn to introduce 耶輸陀羅見目連來
339 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 耶輸陀羅見目連來
340 32 jiàn seeing; observing; darśana 耶輸陀羅見目連來
341 32 shēng to be born; to give birth 永絕生
342 32 shēng to live 永絕生
343 32 shēng raw 永絕生
344 32 shēng a student 永絕生
345 32 shēng life 永絕生
346 32 shēng to produce; to give rise 永絕生
347 32 shēng alive 永絕生
348 32 shēng a lifetime 永絕生
349 32 shēng to initiate; to become 永絕生
350 32 shēng to grow 永絕生
351 32 shēng unfamiliar 永絕生
352 32 shēng not experienced 永絕生
353 32 shēng hard; stiff; strong 永絕生
354 32 shēng very; extremely 永絕生
355 32 shēng having academic or professional knowledge 永絕生
356 32 shēng a male role in traditional theatre 永絕生
357 32 shēng gender 永絕生
358 32 shēng to develop; to grow 永絕生
359 32 shēng to set up 永絕生
360 32 shēng a prostitute 永絕生
361 32 shēng a captive 永絕生
362 32 shēng a gentleman 永絕生
363 32 shēng Kangxi radical 100 永絕生
364 32 shēng unripe 永絕生
365 32 shēng nature 永絕生
366 32 shēng to inherit; to succeed 永絕生
367 32 shēng destiny 永絕生
368 32 shēng birth 永絕生
369 31 wén to hear 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
370 31 wén Wen 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
371 31 wén sniff at; to smell 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
372 31 wén to be widely known 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
373 31 wén to confirm; to accept 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
374 31 wén information 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
375 31 wèn famous; well known 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
376 31 wén knowledge; learning 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
377 31 wèn popularity; prestige; reputation 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
378 31 wén to question 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
379 31 wén heard; śruta 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
380 31 wén hearing; śruti 時耶輸陀羅聞佛遣使來至王所
381 30 十善 shíshàn the ten virtues 師受十善法
382 29 shī teacher 從是世世遭明師
383 29 shī multitude 從是世世遭明師
384 29 shī a host; a leader 從是世世遭明師
385 29 shī an expert 從是世世遭明師
386 29 shī an example; a model 從是世世遭明師
387 29 shī master 從是世世遭明師
388 29 shī a capital city; a well protected place 從是世世遭明師
389 29 shī Shi 從是世世遭明師
390 29 shī to imitate 從是世世遭明師
391 29 shī troops 從是世世遭明師
392 29 shī shi 從是世世遭明師
393 29 shī an army division 從是世世遭明師
394 29 shī the 7th hexagram 從是世世遭明師
395 29 shī a lion 從是世世遭明師
396 29 shī spiritual guide; teacher; ācārya 從是世世遭明師
397 28 諸天 zhū tiān devas 即與諸天八萬眾
398 28 desire 欲何所
399 28 to desire; to wish 欲何所
400 28 almost; nearly; about to occur 欲何所
401 28 to desire; to intend 欲何所
402 28 lust 欲何所
403 28 desire; intention; wish; kāma 欲何所
404 27 yǒu is; are; to exist 豈有是哉
405 27 yǒu to have; to possess 豈有是哉
406 27 yǒu indicates an estimate 豈有是哉
407 27 yǒu indicates a large quantity 豈有是哉
408 27 yǒu indicates an affirmative response 豈有是哉
409 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 豈有是哉
410 27 yǒu used to compare two things 豈有是哉
411 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 豈有是哉
412 27 yǒu used before the names of dynasties 豈有是哉
413 27 yǒu a certain thing; what exists 豈有是哉
414 27 yǒu multiple of ten and ... 豈有是哉
415 27 yǒu abundant 豈有是哉
416 27 yǒu purposeful 豈有是哉
417 27 yǒu You 豈有是哉
418 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 豈有是哉
419 27 yǒu becoming; bhava 豈有是哉
420 26 in; at 劇於路人
421 26 in; at 劇於路人
422 26 in; at; to; from 劇於路人
423 26 to go; to 劇於路人
424 26 to rely on; to depend on 劇於路人
425 26 to go to; to arrive at 劇於路人
426 26 from 劇於路人
427 26 give 劇於路人
428 26 oppposing 劇於路人
429 26 and 劇於路人
430 26 compared to 劇於路人
431 26 by 劇於路人
432 26 and; as well as 劇於路人
433 26 for 劇於路人
434 26 Yu 劇於路人
435 26 a crow 劇於路人
436 26 whew; wow 劇於路人
437 26 near to; antike 劇於路人
438 26 xíng to walk 累劫行
439 26 xíng capable; competent 累劫行
440 26 háng profession 累劫行
441 26 háng line; row 累劫行
442 26 xíng Kangxi radical 144 累劫行
443 26 xíng to travel 累劫行
444 26 xìng actions; conduct 累劫行
445 26 xíng to do; to act; to practice 累劫行
446 26 xíng all right; OK; okay 累劫行
447 26 háng horizontal line 累劫行
448 26 héng virtuous deeds 累劫行
449 26 hàng a line of trees 累劫行
450 26 hàng bold; steadfast 累劫行
451 26 xíng to move 累劫行
452 26 xíng to put into effect; to implement 累劫行
453 26 xíng travel 累劫行
454 26 xíng to circulate 累劫行
455 26 xíng running script; running script 累劫行
456 26 xíng temporary 累劫行
457 26 xíng soon 累劫行
458 26 háng rank; order 累劫行
459 26 háng a business; a shop 累劫行
460 26 xíng to depart; to leave 累劫行
461 26 xíng to experience 累劫行
462 26 xíng path; way 累劫行
463 26 xíng xing; ballad 累劫行
464 26 xíng a round [of drinks] 累劫行
465 26 xíng Xing 累劫行
466 26 xíng moreover; also 累劫行
467 26 xíng Practice 累劫行
468 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 累劫行
469 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 累劫行
470 25 naturally; of course; certainly 不能自刑
471 25 from; since 不能自刑
472 25 self; oneself; itself 不能自刑
473 25 Kangxi radical 132 不能自刑
474 25 Zi 不能自刑
475 25 a nose 不能自刑
476 25 the beginning; the start 不能自刑
477 25 origin 不能自刑
478 25 originally 不能自刑
479 25 still; to remain 不能自刑
480 25 in person; personally 不能自刑
481 25 in addition; besides 不能自刑
482 25 if; even if 不能自刑
483 25 but 不能自刑
484 25 because 不能自刑
485 25 to employ; to use 不能自刑
486 25 to be 不能自刑
487 25 own; one's own; oneself 不能自刑
488 25 self; soul; ātman 不能自刑
489 25 shòu to suffer; to be subjected to 我不欲受
490 25 shòu to transfer; to confer 我不欲受
491 25 shòu to receive; to accept 我不欲受
492 25 shòu to tolerate 我不欲受
493 25 shòu suitably 我不欲受
494 25 shòu feelings; sensations 我不欲受
495 24 also; too 如我今也
496 24 a final modal particle indicating certainy or decision 如我今也
497 24 either 如我今也
498 24 even 如我今也
499 24 used to soften the tone 如我今也
500 24 used for emphasis 如我今也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
yuē said; ukta
zhě ca
  1. ya
  2. the wild; aṭavī
rén person; manuṣya
  1. gān
  2. gān
  1. dry; thirsty; pipāsita
  2. clean; bright; śukla

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿逸 196 Ajita
阿逸多 196 Ajita
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
畜生道 99 Animal Realm
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
度母 100 Tara
佛说未曾有因缘经 佛說未曾有因緣經 102 Adbhutadharmparyāya; Fo Shuo Wei Ceng You Yinyuan Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
宫城 宮城 103 Miyagi
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黄门 黃門 72 Huangmen
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩罗 摩羅 109 Māra
摩罗婆国 摩羅婆國 109 Mālava
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
上高 115 Shanggao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍婆提国 舍婆提國 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
师说 師說 115 Shishuo
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
昙景 曇景 116 Tan Jing
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天宝 天寶 116 Tianbao
通化 116 Tonghua
陀罗 陀羅 116 Tārā
萧齐 蕭齊 120 Xiao Qi
悉达 悉達 120 Siddhartha
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
阅头檀 閱頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝车 寶車 98 jewelled cart
薄福 98 little merit
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必当 必當 98 must
波头摩 波頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称怨 稱怨 99 complain
充遍 99 pervades; sphuṭa
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
垂慈 99 extended compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
道意 100 intention to attain enlightenment
大时 大時 100 eon; kalpa
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法用 102 the essence of a dharma
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
发露 發露 102 to reveal; to manifest
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高座 103 a high seat; a pulpit
功德无量 功德無量 103 boundless merit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
古佛 103 former Buddhas
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
和上 104 an abbot; a monk
化度 104 convert and liberate; teach and save
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教示 106 insruct; upadiś
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
伎乐 伎樂 106 music
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来迎 來迎 108 coming to greet
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
盲冥 109 blind and in darkness
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
悭心 慳心 113 a miserly mind
勤苦 113 devoted and suffering
请法 請法 113 Request Teachings
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善利 115 great benefit
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身业 身業 115 physical karma
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜者 勝者 115 victor; jina
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
输陀罗 輸陀羅 115 sudra
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
宿业 宿業 115 past karma
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心戒 120
  1. precepts to prevent evil arising in the mind
  2. wholeheartedly upholding the precepts precepts
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
行法 120 cultivation method
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
永劫 121 eternity
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
猨猴 121 monkey; vānara
浴池 121 a bath; a pool
占相 122 to tell someone's future
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智慧力 122 power of wisdom
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄校 莊校 122 to decorate
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
罪业 罪業 122 sin; karma