Glossary and Vocabulary for Great Might Arrived Bodhisattva’s Thinking-of-Buddhas as the Perfect Passage (Da Fo Ding Rulai Mi Yin Xiu Zheng Liaoyi Zhu Pusa Wan Xing Shou Leng Yan Jing) 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 84 self 憶念我昔無數恒河沙劫
2 84 [my] dear 憶念我昔無數恒河沙劫
3 84 Wo 憶念我昔無數恒河沙劫
4 84 self; atman; attan 憶念我昔無數恒河沙劫
5 84 ga 憶念我昔無數恒河沙劫
6 70 Qi 令其解脫
7 53 to go; to 於灌頂部錄出別行
8 53 to rely on; to depend on 於灌頂部錄出別行
9 53 Yu 於灌頂部錄出別行
10 53 a crow 於灌頂部錄出別行
11 52 lìng to make; to cause to be; to lead 令我身成三十二應
12 52 lìng to issue a command 令我身成三十二應
13 52 lìng rules of behavior; customs 令我身成三十二應
14 52 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令我身成三十二應
15 52 lìng a season 令我身成三十二應
16 52 lìng respected; good reputation 令我身成三十二應
17 52 lìng good 令我身成三十二應
18 52 lìng pretentious 令我身成三十二應
19 52 lìng a transcending state of existence 令我身成三十二應
20 52 lìng a commander 令我身成三十二應
21 52 lìng a commanding quality; an impressive character 令我身成三十二應
22 52 lìng lyrics 令我身成三十二應
23 52 lìng Ling 令我身成三十二應
24 52 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令我身成三十二應
25 51 wéi to act as; to serve 而為說法
26 51 wéi to change into; to become 而為說法
27 51 wéi to be; is 而為說法
28 51 wéi to do 而為說法
29 51 wèi to support; to help 而為說法
30 51 wéi to govern 而為說法
31 51 wèi to be; bhū 而為說法
32 41 shēn human body; torso 我於彼前現獨覺身而為說法
33 41 shēn Kangxi radical 158 我於彼前現獨覺身而為說法
34 41 shēn self 我於彼前現獨覺身而為說法
35 41 shēn life 我於彼前現獨覺身而為說法
36 41 shēn an object 我於彼前現獨覺身而為說法
37 41 shēn a lifetime 我於彼前現獨覺身而為說法
38 41 shēn moral character 我於彼前現獨覺身而為說法
39 41 shēn status; identity; position 我於彼前現獨覺身而為說法
40 41 shēn pregnancy 我於彼前現獨覺身而為說法
41 41 juān India 我於彼前現獨覺身而為說法
42 41 shēn body; kāya 我於彼前現獨覺身而為說法
43 41 xiàn to appear; to manifest; to become visible 進修無漏勝解現圓
44 41 xiàn at present 進修無漏勝解現圓
45 41 xiàn existing at the present time 進修無漏勝解現圓
46 41 xiàn cash 進修無漏勝解現圓
47 41 xiàn to manifest; prādur 進修無漏勝解現圓
48 41 xiàn to manifest; prādur 進修無漏勝解現圓
49 41 xiàn the present time 進修無漏勝解現圓
50 40 wén to hear 初於聞中入
51 40 wén Wen 初於聞中入
52 40 wén sniff at; to smell 初於聞中入
53 40 wén to be widely known 初於聞中入
54 40 wén to confirm; to accept 初於聞中入
55 40 wén information 初於聞中入
56 40 wèn famous; well known 初於聞中入
57 40 wén knowledge; learning 初於聞中入
58 40 wèn popularity; prestige; reputation 初於聞中入
59 40 wén to question 初於聞中入
60 40 wén heard; śruta 初於聞中入
61 40 wén hearing; śruti 初於聞中入
62 34 Kangxi radical 71 無作妙力自在成就
63 34 to not have; without 無作妙力自在成就
64 34 mo 無作妙力自在成就
65 34 to not have 無作妙力自在成就
66 34 Wu 無作妙力自在成就
67 34 mo 無作妙力自在成就
68 34 infix potential marker 不犯欲塵欲身清淨
69 33 ér Kangxi radical 126 頂禮佛足而白
70 33 ér as if; to seem like 頂禮佛足而白
71 33 néng can; able 頂禮佛足而白
72 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 頂禮佛足而白
73 33 ér to arrive; up to 頂禮佛足而白
74 33 圓通 yuántōng flexible; accommodating 十三者六根圓通
75 33 圓通 yuántōng universally penetrating 十三者六根圓通
76 33 圓通 yuántōng universally penetrating; omnipresent 十三者六根圓通
77 33 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 令其成就
78 33 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 令其成就
79 33 成就 chéngjiù accomplishment 令其成就
80 33 成就 chéngjiù Achievements 令其成就
81 33 成就 chéngjiù to attained; to obtain 令其成就
82 33 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 令其成就
83 33 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 令其成就
84 33 huò to reap; to harvest 十方圓明獲二殊勝
85 33 huò to obtain; to get 十方圓明獲二殊勝
86 33 huò to hunt; to capture 十方圓明獲二殊勝
87 33 huò to suffer; to sustain; to be subject to 十方圓明獲二殊勝
88 33 huò game (hunting) 十方圓明獲二殊勝
89 33 huò a female servant 十方圓明獲二殊勝
90 33 huái Huai 十方圓明獲二殊勝
91 33 huò harvest 十方圓明獲二殊勝
92 33 huò results 十方圓明獲二殊勝
93 33 huò to obtain 十方圓明獲二殊勝
94 33 huò to take; labh 十方圓明獲二殊勝
95 33 說法 shuō fǎ a statement; wording 而為說法
96 33 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 而為說法
97 33 說法 shuō fǎ words from the heart 而為說法
98 33 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 而為說法
99 33 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 而為說法
100 29 qián front 我於彼前現獨覺身而為說法
101 29 qián former; the past 我於彼前現獨覺身而為說法
102 29 qián to go forward 我於彼前現獨覺身而為說法
103 29 qián preceding 我於彼前現獨覺身而為說法
104 29 qián before; earlier; prior 我於彼前現獨覺身而為說法
105 29 qián to appear before 我於彼前現獨覺身而為說法
106 29 qián future 我於彼前現獨覺身而為說法
107 29 qián top; first 我於彼前現獨覺身而為說法
108 29 qián battlefront 我於彼前現獨覺身而為說法
109 29 qián before; former; pūrva 我於彼前現獨覺身而為說法
110 29 qián facing; mukha 我於彼前現獨覺身而為說法
111 27 眾生 zhòngshēng all living things 下合十方一切六道眾生
112 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 下合十方一切六道眾生
113 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 下合十方一切六道眾生
114 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 下合十方一切六道眾生
115 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若諸有學得四諦空
116 27 děi to want to; to need to 若諸有學得四諦空
117 27 děi must; ought to 若諸有學得四諦空
118 27 de 若諸有學得四諦空
119 27 de infix potential marker 若諸有學得四諦空
120 27 to result in 若諸有學得四諦空
121 27 to be proper; to fit; to suit 若諸有學得四諦空
122 27 to be satisfied 若諸有學得四諦空
123 27 to be finished 若諸有學得四諦空
124 27 děi satisfying 若諸有學得四諦空
125 27 to contract 若諸有學得四諦空
126 27 to hear 若諸有學得四諦空
127 27 to have; there is 若諸有學得四諦空
128 27 marks time passed 若諸有學得四諦空
129 27 obtain; attain; prāpta 若諸有學得四諦空
130 26 fēi Kangxi radical 175 一非含一切
131 26 fēi wrong; bad; untruthful 一非含一切
132 26 fēi different 一非含一切
133 26 fēi to not be; to not have 一非含一切
134 26 fēi to violate; to be contrary to 一非含一切
135 26 fēi Africa 一非含一切
136 26 fēi to slander 一非含一切
137 26 fěi to avoid 一非含一切
138 26 fēi must 一非含一切
139 26 fēi an error 一非含一切
140 26 fēi a problem; a question 一非含一切
141 26 fēi evil 一非含一切
142 25 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 令我身成三十二應
143 25 chéng to become; to turn into 令我身成三十二應
144 25 chéng to grow up; to ripen; to mature 令我身成三十二應
145 25 chéng to set up; to establish; to develop; to form 令我身成三十二應
146 25 chéng a full measure of 令我身成三十二應
147 25 chéng whole 令我身成三十二應
148 25 chéng set; established 令我身成三十二應
149 25 chéng to reache a certain degree; to amount to 令我身成三十二應
150 25 chéng to reconcile 令我身成三十二應
151 25 chéng to resmble; to be similar to 令我身成三十二應
152 25 chéng composed of 令我身成三十二應
153 25 chéng a result; a harvest; an achievement 令我身成三十二應
154 25 chéng capable; able; accomplished 令我身成三十二應
155 25 chéng to help somebody achieve something 令我身成三十二應
156 25 chéng Cheng 令我身成三十二應
157 25 chéng Become 令我身成三十二應
158 25 chéng becoming; bhāva 令我身成三十二應
159 24 to use; to grasp 人內政立身以修家國
160 24 to rely on 人內政立身以修家國
161 24 to regard 人內政立身以修家國
162 24 to be able to 人內政立身以修家國
163 24 to order; to command 人內政立身以修家國
164 24 used after a verb 人內政立身以修家國
165 24 a reason; a cause 人內政立身以修家國
166 24 Israel 人內政立身以修家國
167 24 Yi 人內政立身以修家國
168 24 use; yogena 人內政立身以修家國
169 23 zhě ca 者由我不自觀音以觀觀者
170 23 Buddha; Awakened One 佛出現於世名觀世音
171 23 relating to Buddhism 佛出現於世名觀世音
172 23 a statue or image of a Buddha 佛出現於世名觀世音
173 23 a Buddhist text 佛出現於世名觀世音
174 23 to touch; to stroke 佛出現於世名觀世音
175 23 Buddha 佛出現於世名觀世音
176 23 Buddha; Awakened One 佛出現於世名觀世音
177 23 suǒ a few; various; some 流亡所
178 23 suǒ a place; a location 流亡所
179 23 suǒ indicates a passive voice 流亡所
180 23 suǒ an ordinal number 流亡所
181 23 suǒ meaning 流亡所
182 23 suǒ garrison 流亡所
183 23 suǒ place; pradeśa 流亡所
184 23 rén person; people; a human being 人內政立身以修家國
185 23 rén Kangxi radical 9 人內政立身以修家國
186 23 rén a kind of person 人內政立身以修家國
187 23 rén everybody 人內政立身以修家國
188 23 rén adult 人內政立身以修家國
189 23 rén somebody; others 人內政立身以修家國
190 23 rén an upright person 人內政立身以修家國
191 23 rén person; manuṣya 人內政立身以修家國
192 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我於彼前現優婆塞身而為說
193 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我於彼前現優婆塞身而為說
194 22 shuì to persuade 我於彼前現優婆塞身而為說
195 22 shuō to teach; to recite; to explain 我於彼前現優婆塞身而為說
196 22 shuō a doctrine; a theory 我於彼前現優婆塞身而為說
197 22 shuō to claim; to assert 我於彼前現優婆塞身而為說
198 22 shuō allocution 我於彼前現優婆塞身而為說
199 22 shuō to criticize; to scold 我於彼前現優婆塞身而為說
200 22 shuō to indicate; to refer to 我於彼前現優婆塞身而為說
201 22 shuō speach; vāda 我於彼前現優婆塞身而為說
202 22 shuō to speak; bhāṣate 我於彼前現優婆塞身而為說
203 22 shuō to instruct 我於彼前現優婆塞身而為說
204 21 yuán won; yuan
205 21 yuán a circle
206 21 yuán circlar; round
207 21 yuán to justify
208 21 yuán satisfactory
209 21 yuán circumference
210 21 yuán spherical; ball-shaped
211 21 yuán to complete
212 21 yuán a round coin
213 21 yuán Yuan
214 21 yuán ample
215 21 yuán heaven
216 21 yuán to completely draw a bow
217 21 yuán Perfect
218 21 yuán round; parimaṇḍalam
219 21 yuán circular; parimaṇḍala
220 21 yuán perfect; paripūrṇa
221 21 如來 rúlái Tathagata 大佛頂如來密因修證了義諸
222 21 如來 Rúlái Tathagata 大佛頂如來密因修證了義諸
223 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 大佛頂如來密因修證了義諸
224 21 xīn heart [organ] 方諸佛本妙覺心
225 21 xīn Kangxi radical 61 方諸佛本妙覺心
226 21 xīn mind; consciousness 方諸佛本妙覺心
227 21 xīn the center; the core; the middle 方諸佛本妙覺心
228 21 xīn one of the 28 star constellations 方諸佛本妙覺心
229 21 xīn heart 方諸佛本妙覺心
230 21 xīn emotion 方諸佛本妙覺心
231 21 xīn intention; consideration 方諸佛本妙覺心
232 21 xīn disposition; temperament 方諸佛本妙覺心
233 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 方諸佛本妙覺心
234 21 néng can; able 能令眾
235 21 néng ability; capacity 能令眾
236 21 néng a mythical bear-like beast 能令眾
237 21 néng energy 能令眾
238 21 néng function; use 能令眾
239 21 néng talent 能令眾
240 21 néng expert at 能令眾
241 21 néng to be in harmony 能令眾
242 21 néng to tend to; to care for 能令眾
243 21 néng to reach; to arrive at 能令眾
244 21 néng to be able; śak 能令眾
245 21 néng skilful; pravīṇa 能令眾
246 20 xìng gender 緣斷勝性勝妙
247 20 xìng nature; disposition 緣斷勝性勝妙
248 20 xìng grammatical gender 緣斷勝性勝妙
249 20 xìng a property; a quality 緣斷勝性勝妙
250 20 xìng life; destiny 緣斷勝性勝妙
251 20 xìng sexual desire 緣斷勝性勝妙
252 20 xìng scope 緣斷勝性勝妙
253 20 xìng nature 緣斷勝性勝妙
254 20 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 與諸眾生同一悲
255 19 阿難 Ānán Ananda 我今欲令阿難開悟
256 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 我今欲令阿難開悟
257 19 míng bright; luminous; brilliant 十方圓明獲二殊勝
258 19 míng Ming 十方圓明獲二殊勝
259 19 míng Ming Dynasty 十方圓明獲二殊勝
260 19 míng obvious; explicit; clear 十方圓明獲二殊勝
261 19 míng intelligent; clever; perceptive 十方圓明獲二殊勝
262 19 míng to illuminate; to shine 十方圓明獲二殊勝
263 19 míng consecrated 十方圓明獲二殊勝
264 19 míng to understand; to comprehend 十方圓明獲二殊勝
265 19 míng to explain; to clarify 十方圓明獲二殊勝
266 19 míng Souther Ming; Later Ming 十方圓明獲二殊勝
267 19 míng the world; the human world; the world of the living 十方圓明獲二殊勝
268 19 míng eyesight; vision 十方圓明獲二殊勝
269 19 míng a god; a spirit 十方圓明獲二殊勝
270 19 míng fame; renown 十方圓明獲二殊勝
271 19 míng open; public 十方圓明獲二殊勝
272 19 míng clear 十方圓明獲二殊勝
273 19 míng to become proficient 十方圓明獲二殊勝
274 19 míng to be proficient 十方圓明獲二殊勝
275 19 míng virtuous 十方圓明獲二殊勝
276 19 míng open and honest 十方圓明獲二殊勝
277 19 míng clean; neat 十方圓明獲二殊勝
278 19 míng remarkable; outstanding; notable 十方圓明獲二殊勝
279 19 míng next; afterwards 十方圓明獲二殊勝
280 19 míng positive 十方圓明獲二殊勝
281 19 míng Clear 十方圓明獲二殊勝
282 19 míng wisdom; knowledge; vidyā 十方圓明獲二殊勝
283 19 Ru River 汝今觀此二十
284 19 Ru 汝今觀此二十
285 18 guān to look at; to watch; to observe 者由我不自觀音以觀觀者
286 18 guàn Taoist monastery; monastery 者由我不自觀音以觀觀者
287 18 guān to display; to show; to make visible 者由我不自觀音以觀觀者
288 18 guān Guan 者由我不自觀音以觀觀者
289 18 guān appearance; looks 者由我不自觀音以觀觀者
290 18 guān a sight; a view; a vista 者由我不自觀音以觀觀者
291 18 guān a concept; a viewpoint; a perspective 者由我不自觀音以觀觀者
292 18 guān to appreciate; to enjoy; to admire 者由我不自觀音以觀觀者
293 18 guàn an announcement 者由我不自觀音以觀觀者
294 18 guàn a high tower; a watchtower 者由我不自觀音以觀觀者
295 18 guān Surview 者由我不自觀音以觀觀者
296 18 guān Observe 者由我不自觀音以觀觀者
297 18 guàn insight; vipasyana; vipassana 者由我不自觀音以觀觀者
298 18 guān mindfulness; contemplation; smrti 者由我不自觀音以觀觀者
299 18 guān recollection; anusmrti 者由我不自觀音以觀觀者
300 18 guān viewing; avaloka 者由我不自觀音以觀觀者
301 16 běn to be one's own 方諸佛本妙覺心
302 16 běn origin; source; root; foundation; basis 方諸佛本妙覺心
303 16 běn the roots of a plant 方諸佛本妙覺心
304 16 běn capital 方諸佛本妙覺心
305 16 běn main; central; primary 方諸佛本妙覺心
306 16 běn according to 方諸佛本妙覺心
307 16 běn a version; an edition 方諸佛本妙覺心
308 16 běn a memorial [presented to the emperor] 方諸佛本妙覺心
309 16 běn a book 方諸佛本妙覺心
310 16 běn trunk of a tree 方諸佛本妙覺心
311 16 běn to investigate the root of 方諸佛本妙覺心
312 16 běn a manuscript for a play 方諸佛本妙覺心
313 16 běn Ben 方諸佛本妙覺心
314 16 běn root; origin; mula 方諸佛本妙覺心
315 16 běn becoming, being, existing; bhava 方諸佛本妙覺心
316 16 běn former; previous; pūrva 方諸佛本妙覺心
317 15 to reach 及國夫人命婦大家而為說法
318 15 to attain 及國夫人命婦大家而為說法
319 15 to understand 及國夫人命婦大家而為說法
320 15 able to be compared to; to catch up with 及國夫人命婦大家而為說法
321 15 to be involved with; to associate with 及國夫人命婦大家而為說法
322 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 及國夫人命婦大家而為說法
323 15 and; ca; api 及國夫人命婦大家而為說法
324 15 to enter 初於聞中入
325 15 Kangxi radical 11 初於聞中入
326 15 radical 初於聞中入
327 15 income 初於聞中入
328 15 to conform with 初於聞中入
329 15 to descend 初於聞中入
330 15 the entering tone 初於聞中入
331 15 to pay 初於聞中入
332 15 to join 初於聞中入
333 15 entering; praveśa 初於聞中入
334 15 entered; attained; āpanna 初於聞中入
335 14 one 一名中印度那蘭陀
336 14 Kangxi radical 1 一名中印度那蘭陀
337 14 pure; concentrated 一名中印度那蘭陀
338 14 first 一名中印度那蘭陀
339 14 the same 一名中印度那蘭陀
340 14 sole; single 一名中印度那蘭陀
341 14 a very small amount 一名中印度那蘭陀
342 14 Yi 一名中印度那蘭陀
343 14 other 一名中印度那蘭陀
344 14 to unify 一名中印度那蘭陀
345 14 accidentally; coincidentally 一名中印度那蘭陀
346 14 abruptly; suddenly 一名中印度那蘭陀
347 14 one; eka 一名中印度那蘭陀
348 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
349 14 miào wonderful; fantastic 若諸有學寂靜妙明勝
350 14 miào clever 若諸有學寂靜妙明勝
351 14 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 若諸有學寂靜妙明勝
352 14 miào fine; delicate 若諸有學寂靜妙明勝
353 14 miào young 若諸有學寂靜妙明勝
354 14 miào interesting 若諸有學寂靜妙明勝
355 14 miào profound reasoning 若諸有學寂靜妙明勝
356 14 miào Miao 若諸有學寂靜妙明勝
357 14 miào Wonderful 若諸有學寂靜妙明勝
358 14 miào wonderful; beautiful; suksma 若諸有學寂靜妙明勝
359 14 chén dust; dirt 不犯欲塵欲身清淨
360 14 chén a trace; a track 不犯欲塵欲身清淨
361 14 chén ashes; cinders 不犯欲塵欲身清淨
362 14 chén a war; a battle 不犯欲塵欲身清淨
363 14 chén this world 不犯欲塵欲身清淨
364 14 chén Chen 不犯欲塵欲身清淨
365 14 chén to pollute 不犯欲塵欲身清淨
366 14 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 不犯欲塵欲身清淨
367 14 chén an atom; aṇu 不犯欲塵欲身清淨
368 14 xiū to decorate; to embellish 幻聞薰聞修金剛三昧
369 14 xiū to study; to cultivate 幻聞薰聞修金剛三昧
370 14 xiū to repair 幻聞薰聞修金剛三昧
371 14 xiū long; slender 幻聞薰聞修金剛三昧
372 14 xiū to write; to compile 幻聞薰聞修金剛三昧
373 14 xiū to build; to construct; to shape 幻聞薰聞修金剛三昧
374 14 xiū to practice 幻聞薰聞修金剛三昧
375 14 xiū to cut 幻聞薰聞修金剛三昧
376 14 xiū virtuous; wholesome 幻聞薰聞修金剛三昧
377 14 xiū a virtuous person 幻聞薰聞修金剛三昧
378 14 xiū Xiu 幻聞薰聞修金剛三昧
379 14 xiū to unknot 幻聞薰聞修金剛三昧
380 14 xiū to prepare; to put in order 幻聞薰聞修金剛三昧
381 14 xiū excellent 幻聞薰聞修金剛三昧
382 14 xiū to perform [a ceremony] 幻聞薰聞修金剛三昧
383 14 xiū Cultivation 幻聞薰聞修金剛三昧
384 14 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 幻聞薰聞修金剛三昧
385 14 xiū pratipanna; spiritual practice 幻聞薰聞修金剛三昧
386 14 shēng to be born; to give birth 生臨當被害刀段段壞
387 14 shēng to live 生臨當被害刀段段壞
388 14 shēng raw 生臨當被害刀段段壞
389 14 shēng a student 生臨當被害刀段段壞
390 14 shēng life 生臨當被害刀段段壞
391 14 shēng to produce; to give rise 生臨當被害刀段段壞
392 14 shēng alive 生臨當被害刀段段壞
393 14 shēng a lifetime 生臨當被害刀段段壞
394 14 shēng to initiate; to become 生臨當被害刀段段壞
395 14 shēng to grow 生臨當被害刀段段壞
396 14 shēng unfamiliar 生臨當被害刀段段壞
397 14 shēng not experienced 生臨當被害刀段段壞
398 14 shēng hard; stiff; strong 生臨當被害刀段段壞
399 14 shēng having academic or professional knowledge 生臨當被害刀段段壞
400 14 shēng a male role in traditional theatre 生臨當被害刀段段壞
401 14 shēng gender 生臨當被害刀段段壞
402 14 shēng to develop; to grow 生臨當被害刀段段壞
403 14 shēng to set up 生臨當被害刀段段壞
404 14 shēng a prostitute 生臨當被害刀段段壞
405 14 shēng a captive 生臨當被害刀段段壞
406 14 shēng a gentleman 生臨當被害刀段段壞
407 14 shēng Kangxi radical 100 生臨當被害刀段段壞
408 14 shēng unripe 生臨當被害刀段段壞
409 14 shēng nature 生臨當被害刀段段壞
410 14 shēng to inherit; to succeed 生臨當被害刀段段壞
411 14 shēng destiny 生臨當被害刀段段壞
412 14 shēng birth 生臨當被害刀段段壞
413 13 to go back; to return 若復女子五戒自居
414 13 to resume; to restart 若復女子五戒自居
415 13 to do in detail 若復女子五戒自居
416 13 to restore 若復女子五戒自居
417 13 to respond; to reply to 若復女子五戒自居
418 13 Fu; Return 若復女子五戒自居
419 13 to retaliate; to reciprocate 若復女子五戒自居
420 13 to avoid forced labor or tax 若復女子五戒自居
421 13 Fu 若復女子五戒自居
422 13 doubled; to overlapping; folded 若復女子五戒自居
423 13 a lined garment with doubled thickness 若復女子五戒自居
424 13 zhōng middle 初於聞中入
425 13 zhōng medium; medium sized 初於聞中入
426 13 zhōng China 初於聞中入
427 13 zhòng to hit the mark 初於聞中入
428 13 zhōng midday 初於聞中入
429 13 zhōng inside 初於聞中入
430 13 zhōng during 初於聞中入
431 13 zhōng Zhong 初於聞中入
432 13 zhōng intermediary 初於聞中入
433 13 zhōng half 初於聞中入
434 13 zhòng to reach; to attain 初於聞中入
435 13 zhòng to suffer; to infect 初於聞中入
436 13 zhòng to obtain 初於聞中入
437 13 zhòng to pass an exam 初於聞中入
438 13 zhōng middle 初於聞中入
439 13 yín lascivious 能令一切多婬眾
440 13 yín lewd; obscene 能令一切多婬眾
441 13 yín sexual intercourse; maithuna 能令一切多婬眾
442 13 míng fame; renown; reputation 一名中印度那蘭陀
443 13 míng a name; personal name; designation 一名中印度那蘭陀
444 13 míng rank; position 一名中印度那蘭陀
445 13 míng an excuse 一名中印度那蘭陀
446 13 míng life 一名中印度那蘭陀
447 13 míng to name; to call 一名中印度那蘭陀
448 13 míng to express; to describe 一名中印度那蘭陀
449 13 míng to be called; to have the name 一名中印度那蘭陀
450 13 míng to own; to possess 一名中印度那蘭陀
451 13 míng famous; renowned 一名中印度那蘭陀
452 13 míng moral 一名中印度那蘭陀
453 13 míng name; naman 一名中印度那蘭陀
454 13 míng fame; renown; yasas 一名中印度那蘭陀
455 13 不能 bù néng cannot; must not; should not 諸眾生設入大火火不能燒
456 13 十方 shí sāng The Ten Directions 十方圓明獲二殊勝
457 13 十方 shí fāng the ten directions 十方圓明獲二殊勝
458 12 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
459 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
460 12 jué to awake
461 12 jiào sleep
462 12 jué to realize
463 12 jué to know; to understand; to sense; to perceive
464 12 jué to enlighten; to inspire
465 12 jué perception; feeling
466 12 jué a person with foresight
467 12 jué Awaken
468 12 jué enlightenment; awakening; bodhi
469 12 qiú to request 若有處女愛樂處身不求侵
470 12 qiú to seek; to look for 若有處女愛樂處身不求侵
471 12 qiú to implore 若有處女愛樂處身不求侵
472 12 qiú to aspire to 若有處女愛樂處身不求侵
473 12 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若有處女愛樂處身不求侵
474 12 qiú to attract 若有處女愛樂處身不求侵
475 12 qiú to bribe 若有處女愛樂處身不求侵
476 12 qiú Qiu 若有處女愛樂處身不求侵
477 12 qiú to demand 若有處女愛樂處身不求侵
478 12 qiú to end 若有處女愛樂處身不求侵
479 12 qiú to seek; kāṅkṣ 若有處女愛樂處身不求侵
480 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 不犯欲塵欲身清淨
481 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 不犯欲塵欲身清淨
482 12 清淨 qīngjìng concise 不犯欲塵欲身清淨
483 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 不犯欲塵欲身清淨
484 12 清淨 qīngjìng pure and clean 不犯欲塵欲身清淨
485 12 清淨 qīngjìng purity 不犯欲塵欲身清淨
486 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 不犯欲塵欲身清淨
487 12 desire 不犯欲塵欲身清淨
488 12 to desire; to wish 不犯欲塵欲身清淨
489 12 to desire; to intend 不犯欲塵欲身清淨
490 12 lust 不犯欲塵欲身清淨
491 12 desire; intention; wish; kāma 不犯欲塵欲身清淨
492 11 yīn cause; reason 大佛頂如來密因修證了義諸
493 11 yīn to accord with 大佛頂如來密因修證了義諸
494 11 yīn to follow 大佛頂如來密因修證了義諸
495 11 yīn to rely on 大佛頂如來密因修證了義諸
496 11 yīn via; through 大佛頂如來密因修證了義諸
497 11 yīn to continue 大佛頂如來密因修證了義諸
498 11 yīn to receive 大佛頂如來密因修證了義諸
499 11 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 大佛頂如來密因修證了義諸
500 11 yīn to seize an opportunity 大佛頂如來密因修證了義諸

Frequencies of all Words

Top 1122

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 84 I; me; my 憶念我昔無數恒河沙劫
2 84 self 憶念我昔無數恒河沙劫
3 84 we; our 憶念我昔無數恒河沙劫
4 84 [my] dear 憶念我昔無數恒河沙劫
5 84 Wo 憶念我昔無數恒河沙劫
6 84 self; atman; attan 憶念我昔無數恒河沙劫
7 84 ga 憶念我昔無數恒河沙劫
8 84 I; aham 憶念我昔無數恒河沙劫
9 70 his; hers; its; theirs 令其解脫
10 70 to add emphasis 令其解脫
11 70 used when asking a question in reply to a question 令其解脫
12 70 used when making a request or giving an order 令其解脫
13 70 he; her; it; them 令其解脫
14 70 probably; likely 令其解脫
15 70 will 令其解脫
16 70 may 令其解脫
17 70 if 令其解脫
18 70 or 令其解脫
19 70 Qi 令其解脫
20 70 he; her; it; saḥ; sā; tad 令其解脫
21 53 in; at 於灌頂部錄出別行
22 53 in; at 於灌頂部錄出別行
23 53 in; at; to; from 於灌頂部錄出別行
24 53 to go; to 於灌頂部錄出別行
25 53 to rely on; to depend on 於灌頂部錄出別行
26 53 to go to; to arrive at 於灌頂部錄出別行
27 53 from 於灌頂部錄出別行
28 53 give 於灌頂部錄出別行
29 53 oppposing 於灌頂部錄出別行
30 53 and 於灌頂部錄出別行
31 53 compared to 於灌頂部錄出別行
32 53 by 於灌頂部錄出別行
33 53 and; as well as 於灌頂部錄出別行
34 53 for 於灌頂部錄出別行
35 53 Yu 於灌頂部錄出別行
36 53 a crow 於灌頂部錄出別行
37 53 whew; wow 於灌頂部錄出別行
38 53 near to; antike 於灌頂部錄出別行
39 52 lìng to make; to cause to be; to lead 令我身成三十二應
40 52 lìng to issue a command 令我身成三十二應
41 52 lìng rules of behavior; customs 令我身成三十二應
42 52 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令我身成三十二應
43 52 lìng a season 令我身成三十二應
44 52 lìng respected; good reputation 令我身成三十二應
45 52 lìng good 令我身成三十二應
46 52 lìng pretentious 令我身成三十二應
47 52 lìng a transcending state of existence 令我身成三十二應
48 52 lìng a commander 令我身成三十二應
49 52 lìng a commanding quality; an impressive character 令我身成三十二應
50 52 lìng lyrics 令我身成三十二應
51 52 lìng Ling 令我身成三十二應
52 52 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令我身成三十二應
53 51 ruò to seem; to be like; as 若諸菩
54 51 ruò seemingly 若諸菩
55 51 ruò if 若諸菩
56 51 ruò you 若諸菩
57 51 ruò this; that 若諸菩
58 51 ruò and; or 若諸菩
59 51 ruò as for; pertaining to 若諸菩
60 51 pomegranite 若諸菩
61 51 ruò to choose 若諸菩
62 51 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩
63 51 ruò thus 若諸菩
64 51 ruò pollia 若諸菩
65 51 ruò Ruo 若諸菩
66 51 ruò only then 若諸菩
67 51 ja 若諸菩
68 51 jñā 若諸菩
69 51 ruò if; yadi 若諸菩
70 51 wèi for; to 而為說法
71 51 wèi because of 而為說法
72 51 wéi to act as; to serve 而為說法
73 51 wéi to change into; to become 而為說法
74 51 wéi to be; is 而為說法
75 51 wéi to do 而為說法
76 51 wèi for 而為說法
77 51 wèi because of; for; to 而為說法
78 51 wèi to 而為說法
79 51 wéi in a passive construction 而為說法
80 51 wéi forming a rehetorical question 而為說法
81 51 wéi forming an adverb 而為說法
82 51 wéi to add emphasis 而為說法
83 51 wèi to support; to help 而為說法
84 51 wéi to govern 而為說法
85 51 wèi to be; bhū 而為說法
86 44 zhū all; many; various 大佛頂如來密因修證了義諸
87 44 zhū Zhu 大佛頂如來密因修證了義諸
88 44 zhū all; members of the class 大佛頂如來密因修證了義諸
89 44 zhū interrogative particle 大佛頂如來密因修證了義諸
90 44 zhū him; her; them; it 大佛頂如來密因修證了義諸
91 44 zhū of; in 大佛頂如來密因修證了義諸
92 44 zhū all; many; sarva 大佛頂如來密因修證了義諸
93 43 that; those 我於彼佛發菩提心
94 43 another; the other 我於彼佛發菩提心
95 43 that; tad 我於彼佛發菩提心
96 41 shēn human body; torso 我於彼前現獨覺身而為說法
97 41 shēn Kangxi radical 158 我於彼前現獨覺身而為說法
98 41 shēn measure word for clothes 我於彼前現獨覺身而為說法
99 41 shēn self 我於彼前現獨覺身而為說法
100 41 shēn life 我於彼前現獨覺身而為說法
101 41 shēn an object 我於彼前現獨覺身而為說法
102 41 shēn a lifetime 我於彼前現獨覺身而為說法
103 41 shēn personally 我於彼前現獨覺身而為說法
104 41 shēn moral character 我於彼前現獨覺身而為說法
105 41 shēn status; identity; position 我於彼前現獨覺身而為說法
106 41 shēn pregnancy 我於彼前現獨覺身而為說法
107 41 juān India 我於彼前現獨覺身而為說法
108 41 shēn body; kāya 我於彼前現獨覺身而為說法
109 41 xiàn to appear; to manifest; to become visible 進修無漏勝解現圓
110 41 xiàn then; at that time; while 進修無漏勝解現圓
111 41 xiàn at present 進修無漏勝解現圓
112 41 xiàn existing at the present time 進修無漏勝解現圓
113 41 xiàn cash 進修無漏勝解現圓
114 41 xiàn to manifest; prādur 進修無漏勝解現圓
115 41 xiàn to manifest; prādur 進修無漏勝解現圓
116 41 xiàn the present time 進修無漏勝解現圓
117 40 wén to hear 初於聞中入
118 40 wén Wen 初於聞中入
119 40 wén sniff at; to smell 初於聞中入
120 40 wén to be widely known 初於聞中入
121 40 wén to confirm; to accept 初於聞中入
122 40 wén information 初於聞中入
123 40 wèn famous; well known 初於聞中入
124 40 wén knowledge; learning 初於聞中入
125 40 wèn popularity; prestige; reputation 初於聞中入
126 40 wén to question 初於聞中入
127 40 wén heard; śruta 初於聞中入
128 40 wén hearing; śruti 初於聞中入
129 34 no 無作妙力自在成就
130 34 Kangxi radical 71 無作妙力自在成就
131 34 to not have; without 無作妙力自在成就
132 34 has not yet 無作妙力自在成就
133 34 mo 無作妙力自在成就
134 34 do not 無作妙力自在成就
135 34 not; -less; un- 無作妙力自在成就
136 34 regardless of 無作妙力自在成就
137 34 to not have 無作妙力自在成就
138 34 um 無作妙力自在成就
139 34 Wu 無作妙力自在成就
140 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無作妙力自在成就
141 34 not; non- 無作妙力自在成就
142 34 mo 無作妙力自在成就
143 34 not; no 不犯欲塵欲身清淨
144 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 不犯欲塵欲身清淨
145 34 as a correlative 不犯欲塵欲身清淨
146 34 no (answering a question) 不犯欲塵欲身清淨
147 34 forms a negative adjective from a noun 不犯欲塵欲身清淨
148 34 at the end of a sentence to form a question 不犯欲塵欲身清淨
149 34 to form a yes or no question 不犯欲塵欲身清淨
150 34 infix potential marker 不犯欲塵欲身清淨
151 34 no; na 不犯欲塵欲身清淨
152 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 頂禮佛足而白
153 33 ér Kangxi radical 126 頂禮佛足而白
154 33 ér you 頂禮佛足而白
155 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 頂禮佛足而白
156 33 ér right away; then 頂禮佛足而白
157 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 頂禮佛足而白
158 33 ér if; in case; in the event that 頂禮佛足而白
159 33 ér therefore; as a result; thus 頂禮佛足而白
160 33 ér how can it be that? 頂禮佛足而白
161 33 ér so as to 頂禮佛足而白
162 33 ér only then 頂禮佛足而白
163 33 ér as if; to seem like 頂禮佛足而白
164 33 néng can; able 頂禮佛足而白
165 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 頂禮佛足而白
166 33 ér me 頂禮佛足而白
167 33 ér to arrive; up to 頂禮佛足而白
168 33 ér possessive 頂禮佛足而白
169 33 ér and; ca 頂禮佛足而白
170 33 圓通 yuántōng flexible; accommodating 十三者六根圓通
171 33 圓通 yuántōng universally penetrating 十三者六根圓通
172 33 圓通 yuántōng universally penetrating; omnipresent 十三者六根圓通
173 33 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 令其成就
174 33 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 令其成就
175 33 成就 chéngjiù accomplishment 令其成就
176 33 成就 chéngjiù Achievements 令其成就
177 33 成就 chéngjiù to attained; to obtain 令其成就
178 33 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 令其成就
179 33 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 令其成就
180 33 huò to reap; to harvest 十方圓明獲二殊勝
181 33 huò to obtain; to get 十方圓明獲二殊勝
182 33 huò to hunt; to capture 十方圓明獲二殊勝
183 33 huò to be capable of; can; is able 十方圓明獲二殊勝
184 33 huò to suffer; to sustain; to be subject to 十方圓明獲二殊勝
185 33 huò game (hunting) 十方圓明獲二殊勝
186 33 huò a female servant 十方圓明獲二殊勝
187 33 huái Huai 十方圓明獲二殊勝
188 33 huò harvest 十方圓明獲二殊勝
189 33 huò results 十方圓明獲二殊勝
190 33 huò to obtain 十方圓明獲二殊勝
191 33 huò to take; labh 十方圓明獲二殊勝
192 33 說法 shuō fǎ a statement; wording 而為說法
193 33 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 而為說法
194 33 說法 shuō fǎ words from the heart 而為說法
195 33 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 而為說法
196 33 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 而為說法
197 30 云何 yúnhé why; how 云何獲圓通
198 30 云何 yúnhé how; katham 云何獲圓通
199 30 yǒu is; are; to exist 於時有
200 30 yǒu to have; to possess 於時有
201 30 yǒu indicates an estimate 於時有
202 30 yǒu indicates a large quantity 於時有
203 30 yǒu indicates an affirmative response 於時有
204 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於時有
205 30 yǒu used to compare two things 於時有
206 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於時有
207 30 yǒu used before the names of dynasties 於時有
208 30 yǒu a certain thing; what exists 於時有
209 30 yǒu multiple of ten and ... 於時有
210 30 yǒu abundant 於時有
211 30 yǒu purposeful 於時有
212 30 yǒu You 於時有
213 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 於時有
214 30 yǒu becoming; bhava 於時有
215 29 qián front 我於彼前現獨覺身而為說法
216 29 qián former; the past 我於彼前現獨覺身而為說法
217 29 qián to go forward 我於彼前現獨覺身而為說法
218 29 qián preceding 我於彼前現獨覺身而為說法
219 29 qián before; earlier; prior 我於彼前現獨覺身而為說法
220 29 qián to appear before 我於彼前現獨覺身而為說法
221 29 qián future 我於彼前現獨覺身而為說法
222 29 qián top; first 我於彼前現獨覺身而為說法
223 29 qián battlefront 我於彼前現獨覺身而為說法
224 29 qián pre- 我於彼前現獨覺身而為說法
225 29 qián before; former; pūrva 我於彼前現獨覺身而為說法
226 29 qián facing; mukha 我於彼前現獨覺身而為說法
227 29 shì is; are; am; to be 是名妙
228 29 shì is exactly 是名妙
229 29 shì is suitable; is in contrast 是名妙
230 29 shì this; that; those 是名妙
231 29 shì really; certainly 是名妙
232 29 shì correct; yes; affirmative 是名妙
233 29 shì true 是名妙
234 29 shì is; has; exists 是名妙
235 29 shì used between repetitions of a word 是名妙
236 29 shì a matter; an affair 是名妙
237 29 shì Shi 是名妙
238 29 shì is; bhū 是名妙
239 29 shì this; idam 是名妙
240 27 眾生 zhòngshēng all living things 下合十方一切六道眾生
241 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 下合十方一切六道眾生
242 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 下合十方一切六道眾生
243 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 下合十方一切六道眾生
244 27 de potential marker 若諸有學得四諦空
245 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若諸有學得四諦空
246 27 děi must; ought to 若諸有學得四諦空
247 27 děi to want to; to need to 若諸有學得四諦空
248 27 děi must; ought to 若諸有學得四諦空
249 27 de 若諸有學得四諦空
250 27 de infix potential marker 若諸有學得四諦空
251 27 to result in 若諸有學得四諦空
252 27 to be proper; to fit; to suit 若諸有學得四諦空
253 27 to be satisfied 若諸有學得四諦空
254 27 to be finished 若諸有學得四諦空
255 27 de result of degree 若諸有學得四諦空
256 27 de marks completion of an action 若諸有學得四諦空
257 27 děi satisfying 若諸有學得四諦空
258 27 to contract 若諸有學得四諦空
259 27 marks permission or possibility 若諸有學得四諦空
260 27 expressing frustration 若諸有學得四諦空
261 27 to hear 若諸有學得四諦空
262 27 to have; there is 若諸有學得四諦空
263 27 marks time passed 若諸有學得四諦空
264 27 obtain; attain; prāpta 若諸有學得四諦空
265 26 fēi not; non-; un- 一非含一切
266 26 fēi Kangxi radical 175 一非含一切
267 26 fēi wrong; bad; untruthful 一非含一切
268 26 fēi different 一非含一切
269 26 fēi to not be; to not have 一非含一切
270 26 fēi to violate; to be contrary to 一非含一切
271 26 fēi Africa 一非含一切
272 26 fēi to slander 一非含一切
273 26 fěi to avoid 一非含一切
274 26 fēi must 一非含一切
275 26 fēi an error 一非含一切
276 26 fēi a problem; a question 一非含一切
277 26 fēi evil 一非含一切
278 26 fēi besides; except; unless 一非含一切
279 25 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 令我身成三十二應
280 25 chéng one tenth 令我身成三十二應
281 25 chéng to become; to turn into 令我身成三十二應
282 25 chéng to grow up; to ripen; to mature 令我身成三十二應
283 25 chéng to set up; to establish; to develop; to form 令我身成三十二應
284 25 chéng a full measure of 令我身成三十二應
285 25 chéng whole 令我身成三十二應
286 25 chéng set; established 令我身成三十二應
287 25 chéng to reache a certain degree; to amount to 令我身成三十二應
288 25 chéng to reconcile 令我身成三十二應
289 25 chéng alright; OK 令我身成三十二應
290 25 chéng an area of ten square miles 令我身成三十二應
291 25 chéng to resmble; to be similar to 令我身成三十二應
292 25 chéng composed of 令我身成三十二應
293 25 chéng a result; a harvest; an achievement 令我身成三十二應
294 25 chéng capable; able; accomplished 令我身成三十二應
295 25 chéng to help somebody achieve something 令我身成三十二應
296 25 chéng Cheng 令我身成三十二應
297 25 chéng Become 令我身成三十二應
298 25 chéng becoming; bhāva 令我身成三十二應
299 25 such as; for example; for instance 蒙彼如來授我如
300 25 if 蒙彼如來授我如
301 25 in accordance with 蒙彼如來授我如
302 25 to be appropriate; should; with regard to 蒙彼如來授我如
303 25 this 蒙彼如來授我如
304 25 it is so; it is thus; can be compared with 蒙彼如來授我如
305 25 to go to 蒙彼如來授我如
306 25 to meet 蒙彼如來授我如
307 25 to appear; to seem; to be like 蒙彼如來授我如
308 25 at least as good as 蒙彼如來授我如
309 25 and 蒙彼如來授我如
310 25 or 蒙彼如來授我如
311 25 but 蒙彼如來授我如
312 25 then 蒙彼如來授我如
313 25 naturally 蒙彼如來授我如
314 25 expresses a question or doubt 蒙彼如來授我如
315 25 you 蒙彼如來授我如
316 25 the second lunar month 蒙彼如來授我如
317 25 in; at 蒙彼如來授我如
318 25 Ru 蒙彼如來授我如
319 25 Thus 蒙彼如來授我如
320 25 thus; tathā 蒙彼如來授我如
321 25 like; iva 蒙彼如來授我如
322 25 suchness; tathatā 蒙彼如來授我如
323 24 so as to; in order to 人內政立身以修家國
324 24 to use; to regard as 人內政立身以修家國
325 24 to use; to grasp 人內政立身以修家國
326 24 according to 人內政立身以修家國
327 24 because of 人內政立身以修家國
328 24 on a certain date 人內政立身以修家國
329 24 and; as well as 人內政立身以修家國
330 24 to rely on 人內政立身以修家國
331 24 to regard 人內政立身以修家國
332 24 to be able to 人內政立身以修家國
333 24 to order; to command 人內政立身以修家國
334 24 further; moreover 人內政立身以修家國
335 24 used after a verb 人內政立身以修家國
336 24 very 人內政立身以修家國
337 24 already 人內政立身以修家國
338 24 increasingly 人內政立身以修家國
339 24 a reason; a cause 人內政立身以修家國
340 24 Israel 人內政立身以修家國
341 24 Yi 人內政立身以修家國
342 24 use; yogena 人內政立身以修家國
343 24 this; these 十四者此三千大千世界百億
344 24 in this way 十四者此三千大千世界百億
345 24 otherwise; but; however; so 十四者此三千大千世界百億
346 24 at this time; now; here 十四者此三千大千世界百億
347 24 this; here; etad 十四者此三千大千世界百億
348 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者由我不自觀音以觀觀者
349 23 zhě that 者由我不自觀音以觀觀者
350 23 zhě nominalizing function word 者由我不自觀音以觀觀者
351 23 zhě used to mark a definition 者由我不自觀音以觀觀者
352 23 zhě used to mark a pause 者由我不自觀音以觀觀者
353 23 zhě topic marker; that; it 者由我不自觀音以觀觀者
354 23 zhuó according to 者由我不自觀音以觀觀者
355 23 zhě ca 者由我不自觀音以觀觀者
356 23 Buddha; Awakened One 佛出現於世名觀世音
357 23 relating to Buddhism 佛出現於世名觀世音
358 23 a statue or image of a Buddha 佛出現於世名觀世音
359 23 a Buddhist text 佛出現於世名觀世音
360 23 to touch; to stroke 佛出現於世名觀世音
361 23 Buddha 佛出現於世名觀世音
362 23 Buddha; Awakened One 佛出現於世名觀世音
363 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 流亡所
364 23 suǒ an office; an institute 流亡所
365 23 suǒ introduces a relative clause 流亡所
366 23 suǒ it 流亡所
367 23 suǒ if; supposing 流亡所
368 23 suǒ a few; various; some 流亡所
369 23 suǒ a place; a location 流亡所
370 23 suǒ indicates a passive voice 流亡所
371 23 suǒ that which 流亡所
372 23 suǒ an ordinal number 流亡所
373 23 suǒ meaning 流亡所
374 23 suǒ garrison 流亡所
375 23 suǒ place; pradeśa 流亡所
376 23 suǒ that which; yad 流亡所
377 23 rén person; people; a human being 人內政立身以修家國
378 23 rén Kangxi radical 9 人內政立身以修家國
379 23 rén a kind of person 人內政立身以修家國
380 23 rén everybody 人內政立身以修家國
381 23 rén adult 人內政立身以修家國
382 23 rén somebody; others 人內政立身以修家國
383 23 rén an upright person 人內政立身以修家國
384 23 rén person; manuṣya 人內政立身以修家國
385 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我於彼前現優婆塞身而為說
386 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我於彼前現優婆塞身而為說
387 22 shuì to persuade 我於彼前現優婆塞身而為說
388 22 shuō to teach; to recite; to explain 我於彼前現優婆塞身而為說
389 22 shuō a doctrine; a theory 我於彼前現優婆塞身而為說
390 22 shuō to claim; to assert 我於彼前現優婆塞身而為說
391 22 shuō allocution 我於彼前現優婆塞身而為說
392 22 shuō to criticize; to scold 我於彼前現優婆塞身而為說
393 22 shuō to indicate; to refer to 我於彼前現優婆塞身而為說
394 22 shuō speach; vāda 我於彼前現優婆塞身而為說
395 22 shuō to speak; bhāṣate 我於彼前現優婆塞身而為說
396 22 shuō to instruct 我於彼前現優婆塞身而為說
397 21 yuán won; yuan
398 21 yuán a circle
399 21 yuán circlar; round
400 21 yuán to justify
401 21 yuán satisfactory
402 21 yuán circumference
403 21 yuán spherical; ball-shaped
404 21 yuán to complete
405 21 yuán a round coin
406 21 yuán Yuan
407 21 yuán ample
408 21 yuán heaven
409 21 yuán to completely draw a bow
410 21 yuán Perfect
411 21 yuán round; parimaṇḍalam
412 21 yuán circular; parimaṇḍala
413 21 yuán perfect; paripūrṇa
414 21 如來 rúlái Tathagata 大佛頂如來密因修證了義諸
415 21 如來 Rúlái Tathagata 大佛頂如來密因修證了義諸
416 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 大佛頂如來密因修證了義諸
417 21 xīn heart [organ] 方諸佛本妙覺心
418 21 xīn Kangxi radical 61 方諸佛本妙覺心
419 21 xīn mind; consciousness 方諸佛本妙覺心
420 21 xīn the center; the core; the middle 方諸佛本妙覺心
421 21 xīn one of the 28 star constellations 方諸佛本妙覺心
422 21 xīn heart 方諸佛本妙覺心
423 21 xīn emotion 方諸佛本妙覺心
424 21 xīn intention; consideration 方諸佛本妙覺心
425 21 xīn disposition; temperament 方諸佛本妙覺心
426 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 方諸佛本妙覺心
427 21 néng can; able 能令眾
428 21 néng ability; capacity 能令眾
429 21 néng a mythical bear-like beast 能令眾
430 21 néng energy 能令眾
431 21 néng function; use 能令眾
432 21 néng may; should; permitted to 能令眾
433 21 néng talent 能令眾
434 21 néng expert at 能令眾
435 21 néng to be in harmony 能令眾
436 21 néng to tend to; to care for 能令眾
437 21 néng to reach; to arrive at 能令眾
438 21 néng as long as; only 能令眾
439 21 néng even if 能令眾
440 21 néng but 能令眾
441 21 néng in this way 能令眾
442 21 néng to be able; śak 能令眾
443 21 néng skilful; pravīṇa 能令眾
444 20 xìng gender 緣斷勝性勝妙
445 20 xìng suffix corresponding to -ness 緣斷勝性勝妙
446 20 xìng nature; disposition 緣斷勝性勝妙
447 20 xìng a suffix corresponding to -ness 緣斷勝性勝妙
448 20 xìng grammatical gender 緣斷勝性勝妙
449 20 xìng a property; a quality 緣斷勝性勝妙
450 20 xìng life; destiny 緣斷勝性勝妙
451 20 xìng sexual desire 緣斷勝性勝妙
452 20 xìng scope 緣斷勝性勝妙
453 20 xìng nature 緣斷勝性勝妙
454 20 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 與諸眾生同一悲
455 19 阿難 Ānán Ananda 我今欲令阿難開悟
456 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 我今欲令阿難開悟
457 19 míng bright; luminous; brilliant 十方圓明獲二殊勝
458 19 míng Ming 十方圓明獲二殊勝
459 19 míng Ming Dynasty 十方圓明獲二殊勝
460 19 míng obvious; explicit; clear 十方圓明獲二殊勝
461 19 míng intelligent; clever; perceptive 十方圓明獲二殊勝
462 19 míng to illuminate; to shine 十方圓明獲二殊勝
463 19 míng consecrated 十方圓明獲二殊勝
464 19 míng to understand; to comprehend 十方圓明獲二殊勝
465 19 míng to explain; to clarify 十方圓明獲二殊勝
466 19 míng Souther Ming; Later Ming 十方圓明獲二殊勝
467 19 míng the world; the human world; the world of the living 十方圓明獲二殊勝
468 19 míng eyesight; vision 十方圓明獲二殊勝
469 19 míng a god; a spirit 十方圓明獲二殊勝
470 19 míng fame; renown 十方圓明獲二殊勝
471 19 míng open; public 十方圓明獲二殊勝
472 19 míng clear 十方圓明獲二殊勝
473 19 míng to become proficient 十方圓明獲二殊勝
474 19 míng to be proficient 十方圓明獲二殊勝
475 19 míng virtuous 十方圓明獲二殊勝
476 19 míng open and honest 十方圓明獲二殊勝
477 19 míng clean; neat 十方圓明獲二殊勝
478 19 míng remarkable; outstanding; notable 十方圓明獲二殊勝
479 19 míng next; afterwards 十方圓明獲二殊勝
480 19 míng positive 十方圓明獲二殊勝
481 19 míng Clear 十方圓明獲二殊勝
482 19 míng wisdom; knowledge; vidyā 十方圓明獲二殊勝
483 19 you; thou 汝今觀此二十
484 19 Ru River 汝今觀此二十
485 19 Ru 汝今觀此二十
486 19 you; tvam; bhavat 汝今觀此二十
487 18 guān to look at; to watch; to observe 者由我不自觀音以觀觀者
488 18 guàn Taoist monastery; monastery 者由我不自觀音以觀觀者
489 18 guān to display; to show; to make visible 者由我不自觀音以觀觀者
490 18 guān Guan 者由我不自觀音以觀觀者
491 18 guān appearance; looks 者由我不自觀音以觀觀者
492 18 guān a sight; a view; a vista 者由我不自觀音以觀觀者
493 18 guān a concept; a viewpoint; a perspective 者由我不自觀音以觀觀者
494 18 guān to appreciate; to enjoy; to admire 者由我不自觀音以觀觀者
495 18 guàn an announcement 者由我不自觀音以觀觀者
496 18 guàn a high tower; a watchtower 者由我不自觀音以觀觀者
497 18 guān Surview 者由我不自觀音以觀觀者
498 18 guān Observe 者由我不自觀音以觀觀者
499 18 guàn insight; vipasyana; vipassana 者由我不自觀音以觀觀者
500 18 guān mindfulness; contemplation; smrti 者由我不自觀音以觀觀者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
he; her; it; saḥ; sā; tad
near to; antike
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
that; tad
shēn body; kāya
  1. xiàn
  2. xiàn
  3. xiàn
  1. to manifest; prādur
  2. to manifest; prādur
  3. the present time

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
般剌蜜帝 98 Pāramiti
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經 100 Great Might Arrived Bodhisattva’s Thinking-of-Buddhas as the Perfect Passage; Da Fo Ding Rulai Mi Yin Xiu Zheng Liaoyi Zhu Pusa Wan Xing Shou Leng Yan Jing
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法称 法稱 102 Dharmakirti
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
梵王 102 Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
海潮音 104
  1. Ocean Waves Magazine
  2. Sounds of the Ocean Waves
  3. ocean-tide voice
  4. Ocean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
静居 靜居 106 Jing Ju
金刚王 金剛王 106 Hevajra
寂照 106 Jakushō
觉海 覺海 106 Kakukai
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
妙德 109 Wonderful Virtue
魔道 109 Mara's Realm
那兰陀 那蘭陀 110 Nalanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天竺 116 India; Indian subcontinent
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利法 文殊師利法 119 Mañjuśrī Ritual
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
中印度 122 Central India
中华 中華 122 China
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
遍十方 98 pervading all directions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得大自在 100 attaining great freedom
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二圆 二圓 195 two perfect teachings
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
国土身 國土身 103 masses of lands
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加被 106 blessing
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
救世 106 to save the world
卷第六 106 scroll 6
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
迷妄 109 deluded and misled
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
魔民 109 Mara's retinue
魔女 109 Māra's daughters
摩登伽 109 untouchable; dalit
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
男根 110 male organ
能所 110 ability to transform and transformable
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
毘舍遮 112 pisaca
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三无漏学 三無漏學 115 the three studies
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色想 115 form-perceptions
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
生天 115 highest rebirth
圣性 聖性 115 divine nature
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
宿因 115 karma of past lives
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
歎佛 116 to praise the Buddha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
無想 119 no notion
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无始 無始 119 without beginning
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
新发心 新發心 120 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
心心 120 the mind and mental conditions
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修法 120 a ritual
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一界 121 one world
一百八 121 one hundred and eight
一颠迦 一顛迦 121 icchantika; an incorrigible
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一往 121 one passage; one time
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
于恒沙劫 於恒沙劫 121 as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
真解脱 真解脫 122 true liberation
知根 122 organs of perception
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中品 122 middle rank
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī