Glossary and Vocabulary for Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra (Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing) 守護國界主陀羅尼經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 150 | 者 | zhě | ca | 就者 |
| 2 | 118 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 3 | 118 | 無 | wú | to not have; without | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 4 | 118 | 無 | mó | mo | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 5 | 118 | 無 | wú | to not have | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 6 | 118 | 無 | wú | Wu | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 7 | 118 | 無 | mó | mo | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 8 | 106 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 復告一切法 |
| 9 | 106 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 復告一切法 |
| 10 | 103 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
| 11 | 98 | 體 | tǐ | a human or animal body | 以一切法體無來故 |
| 12 | 98 | 體 | tǐ | form; style | 以一切法體無來故 |
| 13 | 98 | 體 | tǐ | a substance | 以一切法體無來故 |
| 14 | 98 | 體 | tǐ | a system | 以一切法體無來故 |
| 15 | 98 | 體 | tǐ | a font | 以一切法體無來故 |
| 16 | 98 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 以一切法體無來故 |
| 17 | 98 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 以一切法體無來故 |
| 18 | 98 | 體 | tī | ti | 以一切法體無來故 |
| 19 | 98 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 以一切法體無來故 |
| 20 | 98 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 以一切法體無來故 |
| 21 | 98 | 體 | tǐ | a genre of writing | 以一切法體無來故 |
| 22 | 98 | 體 | tǐ | body; śarīra | 以一切法體無來故 |
| 23 | 98 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 以一切法體無來故 |
| 24 | 98 | 體 | tǐ | ti; essence | 以一切法體無來故 |
| 25 | 98 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 以一切法體無來故 |
| 26 | 97 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 譬喻言詞說一乘 |
| 27 | 97 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 譬喻言詞說一乘 |
| 28 | 97 | 說 | shuì | to persuade | 譬喻言詞說一乘 |
| 29 | 97 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 譬喻言詞說一乘 |
| 30 | 97 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 譬喻言詞說一乘 |
| 31 | 97 | 說 | shuō | to claim; to assert | 譬喻言詞說一乘 |
| 32 | 97 | 說 | shuō | allocution | 譬喻言詞說一乘 |
| 33 | 97 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 譬喻言詞說一乘 |
| 34 | 97 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 譬喻言詞說一乘 |
| 35 | 97 | 說 | shuō | speach; vāda | 譬喻言詞說一乘 |
| 36 | 97 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 譬喻言詞說一乘 |
| 37 | 97 | 說 | shuō | to instruct | 譬喻言詞說一乘 |
| 38 | 97 | 阿字 | a zì | the letter a | 阿字者一切法無去 |
| 39 | 69 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 無盡寶篋陀羅尼門無邊 |
| 40 | 69 | 無盡 | wújìn | endless | 無盡寶篋陀羅尼門無邊 |
| 41 | 69 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 無盡寶篋陀羅尼門無邊 |
| 42 | 68 | 色 | sè | color | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 43 | 68 | 色 | sè | form; matter | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 44 | 68 | 色 | shǎi | dice | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 45 | 68 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 46 | 68 | 色 | sè | countenance | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 47 | 68 | 色 | sè | scene; sight | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 48 | 68 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 49 | 68 | 色 | sè | kind; type | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 50 | 68 | 色 | sè | quality | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 51 | 68 | 色 | sè | to be angry | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 52 | 68 | 色 | sè | to seek; to search for | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 53 | 68 | 色 | sè | lust; sexual desire | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 54 | 68 | 色 | sè | form; rupa | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 55 | 65 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 先當默念此前迴向陀羅尼門 |
| 56 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 57 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 58 | 43 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 59 | 43 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 60 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 61 | 43 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 62 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 63 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 便得成就毘盧遮 |
| 64 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 便得成就毘盧遮 |
| 65 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 便得成就毘盧遮 |
| 66 | 41 | 得 | dé | de | 便得成就毘盧遮 |
| 67 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 便得成就毘盧遮 |
| 68 | 41 | 得 | dé | to result in | 便得成就毘盧遮 |
| 69 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 便得成就毘盧遮 |
| 70 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 便得成就毘盧遮 |
| 71 | 41 | 得 | dé | to be finished | 便得成就毘盧遮 |
| 72 | 41 | 得 | děi | satisfying | 便得成就毘盧遮 |
| 73 | 41 | 得 | dé | to contract | 便得成就毘盧遮 |
| 74 | 41 | 得 | dé | to hear | 便得成就毘盧遮 |
| 75 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 便得成就毘盧遮 |
| 76 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 便得成就毘盧遮 |
| 77 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 便得成就毘盧遮 |
| 78 | 41 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 當入毘盧遮那如來三昧 |
| 79 | 41 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 當入毘盧遮那如來三昧 |
| 80 | 35 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 作五大觀 |
| 81 | 35 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 作五大觀 |
| 82 | 35 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 作五大觀 |
| 83 | 35 | 觀 | guān | Guan | 作五大觀 |
| 84 | 35 | 觀 | guān | appearance; looks | 作五大觀 |
| 85 | 35 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 作五大觀 |
| 86 | 35 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 作五大觀 |
| 87 | 35 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 作五大觀 |
| 88 | 35 | 觀 | guàn | an announcement | 作五大觀 |
| 89 | 35 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 作五大觀 |
| 90 | 35 | 觀 | guān | Surview | 作五大觀 |
| 91 | 35 | 觀 | guān | Observe | 作五大觀 |
| 92 | 35 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 作五大觀 |
| 93 | 35 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 作五大觀 |
| 94 | 35 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 作五大觀 |
| 95 | 35 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 作五大觀 |
| 96 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 97 | 30 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 98 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 99 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 100 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 101 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 102 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 103 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 104 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 105 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 106 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 107 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 108 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 109 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 110 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 111 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 112 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 113 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 114 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 115 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 116 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以善方便隨順世諦 |
| 117 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以善方便隨順世諦 |
| 118 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以善方便隨順世諦 |
| 119 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以善方便隨順世諦 |
| 120 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以善方便隨順世諦 |
| 121 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以善方便隨順世諦 |
| 122 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以善方便隨順世諦 |
| 123 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以善方便隨順世諦 |
| 124 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以善方便隨順世諦 |
| 125 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以善方便隨順世諦 |
| 126 | 26 | 於 | yú | to go; to | 當於鼻端不令馳 |
| 127 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於鼻端不令馳 |
| 128 | 26 | 於 | yú | Yu | 當於鼻端不令馳 |
| 129 | 26 | 於 | wū | a crow | 當於鼻端不令馳 |
| 130 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說陀羅尼曰 |
| 131 | 24 | 即 | jí | at that time | 即說陀羅尼曰 |
| 132 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說陀羅尼曰 |
| 133 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說陀羅尼曰 |
| 134 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說陀羅尼曰 |
| 135 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今重為未成 |
| 136 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今重為未成 |
| 137 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 我今重為未成 |
| 138 | 24 | 為 | wéi | to do | 我今重為未成 |
| 139 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 我今重為未成 |
| 140 | 24 | 為 | wéi | to govern | 我今重為未成 |
| 141 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今重為未成 |
| 142 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩各各手中雨如意寶 |
| 143 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩各各手中雨如意寶 |
| 144 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩各各手中雨如意寶 |
| 145 | 22 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 門 |
| 146 | 22 | 門 | mén | phylum; division | 門 |
| 147 | 22 | 門 | mén | sect; school | 門 |
| 148 | 22 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 門 |
| 149 | 22 | 門 | mén | a door-like object | 門 |
| 150 | 22 | 門 | mén | an opening | 門 |
| 151 | 22 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 門 |
| 152 | 22 | 門 | mén | a household; a clan | 門 |
| 153 | 22 | 門 | mén | a kind; a category | 門 |
| 154 | 22 | 門 | mén | to guard a gate | 門 |
| 155 | 22 | 門 | mén | Men | 門 |
| 156 | 22 | 門 | mén | a turning point | 門 |
| 157 | 22 | 門 | mén | a method | 門 |
| 158 | 22 | 門 | mén | a sense organ | 門 |
| 159 | 22 | 門 | mén | door; gate; dvara | 門 |
| 160 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 當以唵字安前所觀月 |
| 161 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 當以唵字安前所觀月 |
| 162 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 當以唵字安前所觀月 |
| 163 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 當以唵字安前所觀月 |
| 164 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 當以唵字安前所觀月 |
| 165 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 當以唵字安前所觀月 |
| 166 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 當以唵字安前所觀月 |
| 167 | 22 | 中 | zhōng | middle | 即見自身坐月輪中 |
| 168 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即見自身坐月輪中 |
| 169 | 22 | 中 | zhōng | China | 即見自身坐月輪中 |
| 170 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即見自身坐月輪中 |
| 171 | 22 | 中 | zhōng | midday | 即見自身坐月輪中 |
| 172 | 22 | 中 | zhōng | inside | 即見自身坐月輪中 |
| 173 | 22 | 中 | zhōng | during | 即見自身坐月輪中 |
| 174 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 即見自身坐月輪中 |
| 175 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 即見自身坐月輪中 |
| 176 | 22 | 中 | zhōng | half | 即見自身坐月輪中 |
| 177 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即見自身坐月輪中 |
| 178 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即見自身坐月輪中 |
| 179 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 即見自身坐月輪中 |
| 180 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即見自身坐月輪中 |
| 181 | 22 | 中 | zhōng | middle | 即見自身坐月輪中 |
| 182 | 21 | 旋 | xuán | to revolve | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 183 | 21 | 旋 | xuán | to return | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 184 | 21 | 旋 | xuán | to detour; to circle | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 185 | 21 | 旋 | xuán | to urinate | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 186 | 21 | 旋 | xuán | a circle | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 187 | 21 | 旋 | xuán | a loop; a coil | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 188 | 21 | 旋 | xuán | gradually | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 189 | 21 | 旋 | xuán | Xuan | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 190 | 21 | 旋 | xuàn | revolving; rotating | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 191 | 21 | 旋 | xuán | winding; āvarta | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 192 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 想其自身成迦樓羅 |
| 193 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 想其自身成迦樓羅 |
| 194 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 想其自身成迦樓羅 |
| 195 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 想其自身成迦樓羅 |
| 196 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 想其自身成迦樓羅 |
| 197 | 21 | 成 | chéng | whole | 想其自身成迦樓羅 |
| 198 | 21 | 成 | chéng | set; established | 想其自身成迦樓羅 |
| 199 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 想其自身成迦樓羅 |
| 200 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 想其自身成迦樓羅 |
| 201 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 想其自身成迦樓羅 |
| 202 | 21 | 成 | chéng | composed of | 想其自身成迦樓羅 |
| 203 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 想其自身成迦樓羅 |
| 204 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 想其自身成迦樓羅 |
| 205 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 想其自身成迦樓羅 |
| 206 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 想其自身成迦樓羅 |
| 207 | 21 | 成 | chéng | Become | 想其自身成迦樓羅 |
| 208 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 想其自身成迦樓羅 |
| 209 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 善男子菩薩摩訶薩亦復如是 |
| 210 | 20 | 亦 | yì | Yi | 亦得名為具金剛智 |
| 211 | 19 | 能 | néng | can; able | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 212 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 213 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 214 | 19 | 能 | néng | energy | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 215 | 19 | 能 | néng | function; use | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 216 | 19 | 能 | néng | talent | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 217 | 19 | 能 | néng | expert at | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 218 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 219 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 220 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 221 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 222 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 223 | 19 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 說色無有邊無盡故 |
| 224 | 19 | 邊 | biān | frontier; border | 說色無有邊無盡故 |
| 225 | 19 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 說色無有邊無盡故 |
| 226 | 19 | 邊 | biān | to be near; to approach | 說色無有邊無盡故 |
| 227 | 19 | 邊 | biān | a party; a side | 說色無有邊無盡故 |
| 228 | 19 | 邊 | biān | edge; prānta | 說色無有邊無盡故 |
| 229 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復告一切法 |
| 230 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告一切法 |
| 231 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復告一切法 |
| 232 | 19 | 復 | fù | to restore | 復告一切法 |
| 233 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告一切法 |
| 234 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復告一切法 |
| 235 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告一切法 |
| 236 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告一切法 |
| 237 | 19 | 復 | fù | Fu | 復告一切法 |
| 238 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告一切法 |
| 239 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告一切法 |
| 240 | 19 | 字 | zì | letter; symbol; character | 當以唵字安前所觀月 |
| 241 | 19 | 字 | zì | Zi | 當以唵字安前所觀月 |
| 242 | 19 | 字 | zì | to love | 當以唵字安前所觀月 |
| 243 | 19 | 字 | zì | to teach; to educate | 當以唵字安前所觀月 |
| 244 | 19 | 字 | zì | to be allowed to marry | 當以唵字安前所觀月 |
| 245 | 19 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 當以唵字安前所觀月 |
| 246 | 19 | 字 | zì | diction; wording | 當以唵字安前所觀月 |
| 247 | 19 | 字 | zì | handwriting | 當以唵字安前所觀月 |
| 248 | 19 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 當以唵字安前所觀月 |
| 249 | 19 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 當以唵字安前所觀月 |
| 250 | 19 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 當以唵字安前所觀月 |
| 251 | 19 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 當以唵字安前所觀月 |
| 252 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子此會之中有 |
| 253 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子此會之中有 |
| 254 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生故說如月輪 |
| 255 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生故說如月輪 |
| 256 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生故說如月輪 |
| 257 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生故說如月輪 |
| 258 | 18 | 入 | rù | to enter | 欲入觀 |
| 259 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 欲入觀 |
| 260 | 18 | 入 | rù | radical | 欲入觀 |
| 261 | 18 | 入 | rù | income | 欲入觀 |
| 262 | 18 | 入 | rù | to conform with | 欲入觀 |
| 263 | 18 | 入 | rù | to descend | 欲入觀 |
| 264 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 欲入觀 |
| 265 | 18 | 入 | rù | to pay | 欲入觀 |
| 266 | 18 | 入 | rù | to join | 欲入觀 |
| 267 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 欲入觀 |
| 268 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 欲入觀 |
| 269 | 18 | 之 | zhī | to go | 陀羅尼品第二之二 |
| 270 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 陀羅尼品第二之二 |
| 271 | 18 | 之 | zhī | is | 陀羅尼品第二之二 |
| 272 | 18 | 之 | zhī | to use | 陀羅尼品第二之二 |
| 273 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 陀羅尼品第二之二 |
| 274 | 18 | 之 | zhī | winding | 陀羅尼品第二之二 |
| 275 | 18 | 作 | zuò | to do | 作五大觀 |
| 276 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作五大觀 |
| 277 | 18 | 作 | zuò | to start | 作五大觀 |
| 278 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 作五大觀 |
| 279 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作五大觀 |
| 280 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 作五大觀 |
| 281 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 作五大觀 |
| 282 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 作五大觀 |
| 283 | 18 | 作 | zuò | to rise | 作五大觀 |
| 284 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 作五大觀 |
| 285 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作五大觀 |
| 286 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 作五大觀 |
| 287 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作五大觀 |
| 288 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此月輪 |
| 289 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此月輪 |
| 290 | 17 | 而 | néng | can; able | 而此月輪 |
| 291 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此月輪 |
| 292 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此月輪 |
| 293 | 16 | 光 | guāng | light | 放白色光亦復如是 |
| 294 | 16 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 放白色光亦復如是 |
| 295 | 16 | 光 | guāng | to shine | 放白色光亦復如是 |
| 296 | 16 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 放白色光亦復如是 |
| 297 | 16 | 光 | guāng | bare; naked | 放白色光亦復如是 |
| 298 | 16 | 光 | guāng | glory; honor | 放白色光亦復如是 |
| 299 | 16 | 光 | guāng | scenery | 放白色光亦復如是 |
| 300 | 16 | 光 | guāng | smooth | 放白色光亦復如是 |
| 301 | 16 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 放白色光亦復如是 |
| 302 | 16 | 光 | guāng | time; a moment | 放白色光亦復如是 |
| 303 | 16 | 光 | guāng | grace; favor | 放白色光亦復如是 |
| 304 | 16 | 光 | guāng | Guang | 放白色光亦復如是 |
| 305 | 16 | 光 | guāng | to manifest | 放白色光亦復如是 |
| 306 | 16 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 放白色光亦復如是 |
| 307 | 16 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 放白色光亦復如是 |
| 308 | 16 | 一 | yī | one | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
| 309 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
| 310 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
| 311 | 16 | 一 | yī | first | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
| 312 | 16 | 一 | yī | the same | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
| 313 | 16 | 一 | yī | sole; single | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
| 314 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
| 315 | 16 | 一 | yī | Yi | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
| 316 | 16 | 一 | yī | other | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
| 317 | 16 | 一 | yī | to unify | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
| 318 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
| 319 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
| 320 | 16 | 一 | yī | one; eka | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
| 321 | 16 | 上 | shàng | top; a high position | 壓左髀上 |
| 322 | 16 | 上 | shang | top; the position on or above something | 壓左髀上 |
| 323 | 16 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 壓左髀上 |
| 324 | 16 | 上 | shàng | shang | 壓左髀上 |
| 325 | 16 | 上 | shàng | previous; last | 壓左髀上 |
| 326 | 16 | 上 | shàng | high; higher | 壓左髀上 |
| 327 | 16 | 上 | shàng | advanced | 壓左髀上 |
| 328 | 16 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 壓左髀上 |
| 329 | 16 | 上 | shàng | time | 壓左髀上 |
| 330 | 16 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 壓左髀上 |
| 331 | 16 | 上 | shàng | far | 壓左髀上 |
| 332 | 16 | 上 | shàng | big; as big as | 壓左髀上 |
| 333 | 16 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 壓左髀上 |
| 334 | 16 | 上 | shàng | to report | 壓左髀上 |
| 335 | 16 | 上 | shàng | to offer | 壓左髀上 |
| 336 | 16 | 上 | shàng | to go on stage | 壓左髀上 |
| 337 | 16 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 壓左髀上 |
| 338 | 16 | 上 | shàng | to install; to erect | 壓左髀上 |
| 339 | 16 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 壓左髀上 |
| 340 | 16 | 上 | shàng | to burn | 壓左髀上 |
| 341 | 16 | 上 | shàng | to remember | 壓左髀上 |
| 342 | 16 | 上 | shàng | to add | 壓左髀上 |
| 343 | 16 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 壓左髀上 |
| 344 | 16 | 上 | shàng | to meet | 壓左髀上 |
| 345 | 16 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 壓左髀上 |
| 346 | 16 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 壓左髀上 |
| 347 | 16 | 上 | shàng | a musical note | 壓左髀上 |
| 348 | 16 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 壓左髀上 |
| 349 | 15 | 其 | qí | Qi | 兩角交過繞其手腕 |
| 350 | 15 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 印 |
| 351 | 15 | 印 | yìn | India | 印 |
| 352 | 15 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 印 |
| 353 | 15 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 印 |
| 354 | 15 | 印 | yìn | to tally | 印 |
| 355 | 15 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 印 |
| 356 | 15 | 印 | yìn | Yin | 印 |
| 357 | 15 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 印 |
| 358 | 15 | 印 | yìn | mudra | 印 |
| 359 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 當於鼻端不令馳 |
| 360 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 361 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 362 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 363 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 364 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 365 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 366 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 367 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 368 | 15 | 離 | lí | to cut off | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 369 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 370 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 371 | 15 | 離 | lí | two | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 372 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 373 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 374 | 15 | 離 | lí | transcendence | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 375 | 15 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 唯自證知非言能說離諸見相 |
| 376 | 15 | 名為 | míngwèi | to be called | 是即名為具一切智 |
| 377 | 14 | 本 | běn | to be one's own | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 378 | 14 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 379 | 14 | 本 | běn | the roots of a plant | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 380 | 14 | 本 | běn | capital | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 381 | 14 | 本 | běn | main; central; primary | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 382 | 14 | 本 | běn | according to | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 383 | 14 | 本 | běn | a version; an edition | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 384 | 14 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 385 | 14 | 本 | běn | a book | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 386 | 14 | 本 | běn | trunk of a tree | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 387 | 14 | 本 | běn | to investigate the root of | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 388 | 14 | 本 | běn | a manuscript for a play | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 389 | 14 | 本 | běn | Ben | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 390 | 14 | 本 | běn | root; origin; mula | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 391 | 14 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 392 | 14 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 即是本師毘盧遮那如來之印 |
| 393 | 14 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 亦以無數百千億光而為眷屬 |
| 394 | 14 | 無數 | wúshù | extremely many | 亦以無數百千億光而為眷屬 |
| 395 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 396 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 397 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 398 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 399 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 400 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 401 | 14 | 謂 | wèi | to call | 謂若有情毒若非情毒 |
| 402 | 14 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂若有情毒若非情毒 |
| 403 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若有情毒若非情毒 |
| 404 | 14 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂若有情毒若非情毒 |
| 405 | 14 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂若有情毒若非情毒 |
| 406 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若有情毒若非情毒 |
| 407 | 14 | 謂 | wèi | to think | 謂若有情毒若非情毒 |
| 408 | 14 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂若有情毒若非情毒 |
| 409 | 14 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂若有情毒若非情毒 |
| 410 | 14 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂若有情毒若非情毒 |
| 411 | 14 | 謂 | wèi | Wei | 謂若有情毒若非情毒 |
| 412 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 自在王菩薩摩訶薩言 |
| 413 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 自在王菩薩摩訶薩言 |
| 414 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 自在王菩薩摩訶薩言 |
| 415 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 自在王菩薩摩訶薩言 |
| 416 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 自在王菩薩摩訶薩言 |
| 417 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 自在王菩薩摩訶薩言 |
| 418 | 13 | 言 | yán | to regard as | 自在王菩薩摩訶薩言 |
| 419 | 13 | 言 | yán | to act as | 自在王菩薩摩訶薩言 |
| 420 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 自在王菩薩摩訶薩言 |
| 421 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 自在王菩薩摩訶薩言 |
| 422 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 或令迴互或取或捨 |
| 423 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 或令迴互或取或捨 |
| 424 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 或令迴互或取或捨 |
| 425 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 或令迴互或取或捨 |
| 426 | 13 | 令 | lìng | a season | 或令迴互或取或捨 |
| 427 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 或令迴互或取或捨 |
| 428 | 13 | 令 | lìng | good | 或令迴互或取或捨 |
| 429 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 或令迴互或取或捨 |
| 430 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 或令迴互或取或捨 |
| 431 | 13 | 令 | lìng | a commander | 或令迴互或取或捨 |
| 432 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 或令迴互或取或捨 |
| 433 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 或令迴互或取或捨 |
| 434 | 13 | 令 | lìng | Ling | 或令迴互或取或捨 |
| 435 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 或令迴互或取或捨 |
| 436 | 12 | 身 | shēn | human body; torso | 當以身作金剛結跏 |
| 437 | 12 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 當以身作金剛結跏 |
| 438 | 12 | 身 | shēn | self | 當以身作金剛結跏 |
| 439 | 12 | 身 | shēn | life | 當以身作金剛結跏 |
| 440 | 12 | 身 | shēn | an object | 當以身作金剛結跏 |
| 441 | 12 | 身 | shēn | a lifetime | 當以身作金剛結跏 |
| 442 | 12 | 身 | shēn | moral character | 當以身作金剛結跏 |
| 443 | 12 | 身 | shēn | status; identity; position | 當以身作金剛結跏 |
| 444 | 12 | 身 | shēn | pregnancy | 當以身作金剛結跏 |
| 445 | 12 | 身 | juān | India | 當以身作金剛結跏 |
| 446 | 12 | 身 | shēn | body; kāya | 當以身作金剛結跏 |
| 447 | 12 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門 |
| 448 | 12 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門 |
| 449 | 12 | 尼 | ní | Ni | 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門 |
| 450 | 12 | 尼 | ní | ni | 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門 |
| 451 | 12 | 尼 | nì | to obstruct | 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門 |
| 452 | 12 | 尼 | nì | near to | 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門 |
| 453 | 12 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門 |
| 454 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 當入毘盧遮那如來三昧 |
| 455 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 當入毘盧遮那如來三昧 |
| 456 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 當入毘盧遮那如來三昧 |
| 457 | 12 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 以如是等無量無邊微塵數智成就此身 |
| 458 | 12 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 以如是等無量無邊微塵數智成就此身 |
| 459 | 12 | 前 | qián | front | 當以唵字安前所觀月 |
| 460 | 12 | 前 | qián | former; the past | 當以唵字安前所觀月 |
| 461 | 12 | 前 | qián | to go forward | 當以唵字安前所觀月 |
| 462 | 12 | 前 | qián | preceding | 當以唵字安前所觀月 |
| 463 | 12 | 前 | qián | before; earlier; prior | 當以唵字安前所觀月 |
| 464 | 12 | 前 | qián | to appear before | 當以唵字安前所觀月 |
| 465 | 12 | 前 | qián | future | 當以唵字安前所觀月 |
| 466 | 12 | 前 | qián | top; first | 當以唵字安前所觀月 |
| 467 | 12 | 前 | qián | battlefront | 當以唵字安前所觀月 |
| 468 | 12 | 前 | qián | before; former; pūrva | 當以唵字安前所觀月 |
| 469 | 12 | 前 | qián | facing; mukha | 當以唵字安前所觀月 |
| 470 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉捨離寂 |
| 471 | 12 | 悉 | xī | detailed | 皆悉捨離寂 |
| 472 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉捨離寂 |
| 473 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉捨離寂 |
| 474 | 12 | 悉 | xī | strongly | 皆悉捨離寂 |
| 475 | 12 | 悉 | xī | Xi | 皆悉捨離寂 |
| 476 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉捨離寂 |
| 477 | 12 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 皆有無量青色金剛菩薩而現 |
| 478 | 12 | 量 | liáng | to measure | 皆有無量青色金剛菩薩而現 |
| 479 | 12 | 量 | liàng | capacity | 皆有無量青色金剛菩薩而現 |
| 480 | 12 | 量 | liáng | to consider | 皆有無量青色金剛菩薩而現 |
| 481 | 12 | 量 | liàng | a measuring tool | 皆有無量青色金剛菩薩而現 |
| 482 | 12 | 量 | liàng | to estimate | 皆有無量青色金剛菩薩而現 |
| 483 | 12 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 皆有無量青色金剛菩薩而現 |
| 484 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 如深山谷幽闇之處 |
| 485 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 如深山谷幽闇之處 |
| 486 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 如深山谷幽闇之處 |
| 487 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 如深山谷幽闇之處 |
| 488 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 如深山谷幽闇之處 |
| 489 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 如深山谷幽闇之處 |
| 490 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 如深山谷幽闇之處 |
| 491 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 如深山谷幽闇之處 |
| 492 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 如深山谷幽闇之處 |
| 493 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 如深山谷幽闇之處 |
| 494 | 11 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 如深山谷幽闇之處 |
| 495 | 11 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 如深山谷幽闇之處 |
| 496 | 11 | 處 | chù | circumstances; situation | 如深山谷幽闇之處 |
| 497 | 11 | 處 | chù | an occasion; a time | 如深山谷幽闇之處 |
| 498 | 11 | 處 | chù | position; sthāna | 如深山谷幽闇之處 |
| 499 | 10 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 平等陀羅尼門一切法本性清淨陀羅尼門 |
| 500 | 10 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 平等陀羅尼門一切法本性清淨陀羅尼門 |
Frequencies of all Words
Top 1033
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 211 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 眾生故說如月輪 |
| 2 | 211 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 眾生故說如月輪 |
| 3 | 211 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 眾生故說如月輪 |
| 4 | 211 | 故 | gù | to die | 眾生故說如月輪 |
| 5 | 211 | 故 | gù | so; therefore; hence | 眾生故說如月輪 |
| 6 | 211 | 故 | gù | original | 眾生故說如月輪 |
| 7 | 211 | 故 | gù | accident; happening; instance | 眾生故說如月輪 |
| 8 | 211 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 眾生故說如月輪 |
| 9 | 211 | 故 | gù | something in the past | 眾生故說如月輪 |
| 10 | 211 | 故 | gù | deceased; dead | 眾生故說如月輪 |
| 11 | 211 | 故 | gù | still; yet | 眾生故說如月輪 |
| 12 | 211 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 眾生故說如月輪 |
| 13 | 150 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 就者 |
| 14 | 150 | 者 | zhě | that | 就者 |
| 15 | 150 | 者 | zhě | nominalizing function word | 就者 |
| 16 | 150 | 者 | zhě | used to mark a definition | 就者 |
| 17 | 150 | 者 | zhě | used to mark a pause | 就者 |
| 18 | 150 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 就者 |
| 19 | 150 | 者 | zhuó | according to | 就者 |
| 20 | 150 | 者 | zhě | ca | 就者 |
| 21 | 118 | 無 | wú | no | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 22 | 118 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 23 | 118 | 無 | wú | to not have; without | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 24 | 118 | 無 | wú | has not yet | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 25 | 118 | 無 | mó | mo | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 26 | 118 | 無 | wú | do not | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 27 | 118 | 無 | wú | not; -less; un- | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 28 | 118 | 無 | wú | regardless of | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 29 | 118 | 無 | wú | to not have | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 30 | 118 | 無 | wú | um | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 31 | 118 | 無 | wú | Wu | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 32 | 118 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 33 | 118 | 無 | wú | not; non- | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 34 | 118 | 無 | mó | mo | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
| 35 | 106 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 復告一切法 |
| 36 | 106 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 復告一切法 |
| 37 | 103 | 又 | yòu | again; also | 又 |
| 38 | 103 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
| 39 | 103 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
| 40 | 103 | 又 | yòu | and | 又 |
| 41 | 103 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
| 42 | 103 | 又 | yòu | in addition | 又 |
| 43 | 103 | 又 | yòu | but | 又 |
| 44 | 103 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
| 45 | 98 | 體 | tǐ | a human or animal body | 以一切法體無來故 |
| 46 | 98 | 體 | tǐ | form; style | 以一切法體無來故 |
| 47 | 98 | 體 | tǐ | a substance | 以一切法體無來故 |
| 48 | 98 | 體 | tǐ | a system | 以一切法體無來故 |
| 49 | 98 | 體 | tǐ | a font | 以一切法體無來故 |
| 50 | 98 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 以一切法體無來故 |
| 51 | 98 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 以一切法體無來故 |
| 52 | 98 | 體 | tī | ti | 以一切法體無來故 |
| 53 | 98 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 以一切法體無來故 |
| 54 | 98 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 以一切法體無來故 |
| 55 | 98 | 體 | tǐ | a genre of writing | 以一切法體無來故 |
| 56 | 98 | 體 | tǐ | body; śarīra | 以一切法體無來故 |
| 57 | 98 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 以一切法體無來故 |
| 58 | 98 | 體 | tǐ | ti; essence | 以一切法體無來故 |
| 59 | 98 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 以一切法體無來故 |
| 60 | 97 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 譬喻言詞說一乘 |
| 61 | 97 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 譬喻言詞說一乘 |
| 62 | 97 | 說 | shuì | to persuade | 譬喻言詞說一乘 |
| 63 | 97 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 譬喻言詞說一乘 |
| 64 | 97 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 譬喻言詞說一乘 |
| 65 | 97 | 說 | shuō | to claim; to assert | 譬喻言詞說一乘 |
| 66 | 97 | 說 | shuō | allocution | 譬喻言詞說一乘 |
| 67 | 97 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 譬喻言詞說一乘 |
| 68 | 97 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 譬喻言詞說一乘 |
| 69 | 97 | 說 | shuō | speach; vāda | 譬喻言詞說一乘 |
| 70 | 97 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 譬喻言詞說一乘 |
| 71 | 97 | 說 | shuō | to instruct | 譬喻言詞說一乘 |
| 72 | 97 | 阿字 | a zì | the letter a | 阿字者一切法無去 |
| 73 | 69 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 無盡寶篋陀羅尼門無邊 |
| 74 | 69 | 無盡 | wújìn | endless | 無盡寶篋陀羅尼門無邊 |
| 75 | 69 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 無盡寶篋陀羅尼門無邊 |
| 76 | 68 | 色 | sè | color | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 77 | 68 | 色 | sè | form; matter | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 78 | 68 | 色 | shǎi | dice | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 79 | 68 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 80 | 68 | 色 | sè | countenance | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 81 | 68 | 色 | sè | scene; sight | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 82 | 68 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 83 | 68 | 色 | sè | kind; type | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 84 | 68 | 色 | sè | quality | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 85 | 68 | 色 | sè | to be angry | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 86 | 68 | 色 | sè | to seek; to search for | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 87 | 68 | 色 | sè | lust; sexual desire | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 88 | 68 | 色 | sè | form; rupa | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 89 | 65 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 先當默念此前迴向陀羅尼門 |
| 90 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 善男子此會之中有 |
| 91 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 善男子此會之中有 |
| 92 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 善男子此會之中有 |
| 93 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 善男子此會之中有 |
| 94 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 善男子此會之中有 |
| 95 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 96 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 97 | 43 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 98 | 43 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 99 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 100 | 43 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 101 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
| 102 | 41 | 得 | de | potential marker | 便得成就毘盧遮 |
| 103 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 便得成就毘盧遮 |
| 104 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 便得成就毘盧遮 |
| 105 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 便得成就毘盧遮 |
| 106 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 便得成就毘盧遮 |
| 107 | 41 | 得 | dé | de | 便得成就毘盧遮 |
| 108 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 便得成就毘盧遮 |
| 109 | 41 | 得 | dé | to result in | 便得成就毘盧遮 |
| 110 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 便得成就毘盧遮 |
| 111 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 便得成就毘盧遮 |
| 112 | 41 | 得 | dé | to be finished | 便得成就毘盧遮 |
| 113 | 41 | 得 | de | result of degree | 便得成就毘盧遮 |
| 114 | 41 | 得 | de | marks completion of an action | 便得成就毘盧遮 |
| 115 | 41 | 得 | děi | satisfying | 便得成就毘盧遮 |
| 116 | 41 | 得 | dé | to contract | 便得成就毘盧遮 |
| 117 | 41 | 得 | dé | marks permission or possibility | 便得成就毘盧遮 |
| 118 | 41 | 得 | dé | expressing frustration | 便得成就毘盧遮 |
| 119 | 41 | 得 | dé | to hear | 便得成就毘盧遮 |
| 120 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 便得成就毘盧遮 |
| 121 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 便得成就毘盧遮 |
| 122 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 便得成就毘盧遮 |
| 123 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 124 | 41 | 如 | rú | if | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 125 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 126 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 127 | 41 | 如 | rú | this | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 128 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 129 | 41 | 如 | rú | to go to | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 130 | 41 | 如 | rú | to meet | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 131 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 132 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 133 | 41 | 如 | rú | and | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 134 | 41 | 如 | rú | or | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 135 | 41 | 如 | rú | but | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 136 | 41 | 如 | rú | then | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 137 | 41 | 如 | rú | naturally | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 138 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 139 | 41 | 如 | rú | you | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 140 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 141 | 41 | 如 | rú | in; at | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 142 | 41 | 如 | rú | Ru | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 143 | 41 | 如 | rú | Thus | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 144 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 145 | 41 | 如 | rú | like; iva | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 146 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
| 147 | 41 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 當入毘盧遮那如來三昧 |
| 148 | 41 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 當入毘盧遮那如來三昧 |
| 149 | 35 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 作五大觀 |
| 150 | 35 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 作五大觀 |
| 151 | 35 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 作五大觀 |
| 152 | 35 | 觀 | guān | Guan | 作五大觀 |
| 153 | 35 | 觀 | guān | appearance; looks | 作五大觀 |
| 154 | 35 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 作五大觀 |
| 155 | 35 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 作五大觀 |
| 156 | 35 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 作五大觀 |
| 157 | 35 | 觀 | guàn | an announcement | 作五大觀 |
| 158 | 35 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 作五大觀 |
| 159 | 35 | 觀 | guān | Surview | 作五大觀 |
| 160 | 35 | 觀 | guān | Observe | 作五大觀 |
| 161 | 35 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 作五大觀 |
| 162 | 35 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 作五大觀 |
| 163 | 35 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 作五大觀 |
| 164 | 35 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 作五大觀 |
| 165 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 166 | 30 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 167 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 168 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 169 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 170 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 171 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 172 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 173 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 174 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 175 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 176 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 177 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 178 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 179 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 180 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 181 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 182 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 183 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 184 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 185 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 186 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 187 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 188 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 189 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 190 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 191 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 192 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以善方便隨順世諦 |
| 193 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以善方便隨順世諦 |
| 194 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以善方便隨順世諦 |
| 195 | 28 | 以 | yǐ | according to | 以善方便隨順世諦 |
| 196 | 28 | 以 | yǐ | because of | 以善方便隨順世諦 |
| 197 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 以善方便隨順世諦 |
| 198 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 以善方便隨順世諦 |
| 199 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以善方便隨順世諦 |
| 200 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以善方便隨順世諦 |
| 201 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以善方便隨順世諦 |
| 202 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以善方便隨順世諦 |
| 203 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 以善方便隨順世諦 |
| 204 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以善方便隨順世諦 |
| 205 | 28 | 以 | yǐ | very | 以善方便隨順世諦 |
| 206 | 28 | 以 | yǐ | already | 以善方便隨順世諦 |
| 207 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 以善方便隨順世諦 |
| 208 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以善方便隨順世諦 |
| 209 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以善方便隨順世諦 |
| 210 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以善方便隨順世諦 |
| 211 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以善方便隨順世諦 |
| 212 | 26 | 於 | yú | in; at | 當於鼻端不令馳 |
| 213 | 26 | 於 | yú | in; at | 當於鼻端不令馳 |
| 214 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 當於鼻端不令馳 |
| 215 | 26 | 於 | yú | to go; to | 當於鼻端不令馳 |
| 216 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於鼻端不令馳 |
| 217 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當於鼻端不令馳 |
| 218 | 26 | 於 | yú | from | 當於鼻端不令馳 |
| 219 | 26 | 於 | yú | give | 當於鼻端不令馳 |
| 220 | 26 | 於 | yú | oppposing | 當於鼻端不令馳 |
| 221 | 26 | 於 | yú | and | 當於鼻端不令馳 |
| 222 | 26 | 於 | yú | compared to | 當於鼻端不令馳 |
| 223 | 26 | 於 | yú | by | 當於鼻端不令馳 |
| 224 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 當於鼻端不令馳 |
| 225 | 26 | 於 | yú | for | 當於鼻端不令馳 |
| 226 | 26 | 於 | yú | Yu | 當於鼻端不令馳 |
| 227 | 26 | 於 | wū | a crow | 當於鼻端不令馳 |
| 228 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 當於鼻端不令馳 |
| 229 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 當於鼻端不令馳 |
| 230 | 24 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說陀羅尼曰 |
| 231 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說陀羅尼曰 |
| 232 | 24 | 即 | jí | at that time | 即說陀羅尼曰 |
| 233 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說陀羅尼曰 |
| 234 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說陀羅尼曰 |
| 235 | 24 | 即 | jí | if; but | 即說陀羅尼曰 |
| 236 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說陀羅尼曰 |
| 237 | 24 | 即 | jí | then; following | 即說陀羅尼曰 |
| 238 | 24 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說陀羅尼曰 |
| 239 | 24 | 為 | wèi | for; to | 我今重為未成 |
| 240 | 24 | 為 | wèi | because of | 我今重為未成 |
| 241 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今重為未成 |
| 242 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今重為未成 |
| 243 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 我今重為未成 |
| 244 | 24 | 為 | wéi | to do | 我今重為未成 |
| 245 | 24 | 為 | wèi | for | 我今重為未成 |
| 246 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 我今重為未成 |
| 247 | 24 | 為 | wèi | to | 我今重為未成 |
| 248 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 我今重為未成 |
| 249 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我今重為未成 |
| 250 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 我今重為未成 |
| 251 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 我今重為未成 |
| 252 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 我今重為未成 |
| 253 | 24 | 為 | wéi | to govern | 我今重為未成 |
| 254 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今重為未成 |
| 255 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩各各手中雨如意寶 |
| 256 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩各各手中雨如意寶 |
| 257 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩各各手中雨如意寶 |
| 258 | 22 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 門 |
| 259 | 22 | 門 | mén | phylum; division | 門 |
| 260 | 22 | 門 | mén | sect; school | 門 |
| 261 | 22 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 門 |
| 262 | 22 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 門 |
| 263 | 22 | 門 | mén | a door-like object | 門 |
| 264 | 22 | 門 | mén | an opening | 門 |
| 265 | 22 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 門 |
| 266 | 22 | 門 | mén | a household; a clan | 門 |
| 267 | 22 | 門 | mén | a kind; a category | 門 |
| 268 | 22 | 門 | mén | to guard a gate | 門 |
| 269 | 22 | 門 | mén | Men | 門 |
| 270 | 22 | 門 | mén | a turning point | 門 |
| 271 | 22 | 門 | mén | a method | 門 |
| 272 | 22 | 門 | mén | a sense organ | 門 |
| 273 | 22 | 門 | mén | door; gate; dvara | 門 |
| 274 | 22 | 或 | huò | or; either; else | 或令迴互或取或捨 |
| 275 | 22 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或令迴互或取或捨 |
| 276 | 22 | 或 | huò | some; someone | 或令迴互或取或捨 |
| 277 | 22 | 或 | míngnián | suddenly | 或令迴互或取或捨 |
| 278 | 22 | 或 | huò | or; vā | 或令迴互或取或捨 |
| 279 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 當以唵字安前所觀月 |
| 280 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 當以唵字安前所觀月 |
| 281 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 當以唵字安前所觀月 |
| 282 | 22 | 所 | suǒ | it | 當以唵字安前所觀月 |
| 283 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 當以唵字安前所觀月 |
| 284 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 當以唵字安前所觀月 |
| 285 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 當以唵字安前所觀月 |
| 286 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 當以唵字安前所觀月 |
| 287 | 22 | 所 | suǒ | that which | 當以唵字安前所觀月 |
| 288 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 當以唵字安前所觀月 |
| 289 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 當以唵字安前所觀月 |
| 290 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 當以唵字安前所觀月 |
| 291 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 當以唵字安前所觀月 |
| 292 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 當以唵字安前所觀月 |
| 293 | 22 | 中 | zhōng | middle | 即見自身坐月輪中 |
| 294 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即見自身坐月輪中 |
| 295 | 22 | 中 | zhōng | China | 即見自身坐月輪中 |
| 296 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即見自身坐月輪中 |
| 297 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 即見自身坐月輪中 |
| 298 | 22 | 中 | zhōng | midday | 即見自身坐月輪中 |
| 299 | 22 | 中 | zhōng | inside | 即見自身坐月輪中 |
| 300 | 22 | 中 | zhōng | during | 即見自身坐月輪中 |
| 301 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 即見自身坐月輪中 |
| 302 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 即見自身坐月輪中 |
| 303 | 22 | 中 | zhōng | half | 即見自身坐月輪中 |
| 304 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即見自身坐月輪中 |
| 305 | 22 | 中 | zhōng | while | 即見自身坐月輪中 |
| 306 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即見自身坐月輪中 |
| 307 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即見自身坐月輪中 |
| 308 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 即見自身坐月輪中 |
| 309 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即見自身坐月輪中 |
| 310 | 22 | 中 | zhōng | middle | 即見自身坐月輪中 |
| 311 | 21 | 旋 | xuán | to revolve | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 312 | 21 | 旋 | xuán | to return | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 313 | 21 | 旋 | xuán | to detour; to circle | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 314 | 21 | 旋 | xuán | to urinate | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 315 | 21 | 旋 | xuán | a circle | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 316 | 21 | 旋 | xuán | a loop; a coil | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 317 | 21 | 旋 | xuán | immediately; quickly; soon | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 318 | 21 | 旋 | xuán | at the same time | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 319 | 21 | 旋 | xuán | gradually | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 320 | 21 | 旋 | xuán | Xuan | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 321 | 21 | 旋 | xuàn | revolving; rotating | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 322 | 21 | 旋 | xuàn | at the time needed; temporarily | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 323 | 21 | 旋 | xuán | winding; āvarta | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
| 324 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 想其自身成迦樓羅 |
| 325 | 21 | 成 | chéng | one tenth | 想其自身成迦樓羅 |
| 326 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 想其自身成迦樓羅 |
| 327 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 想其自身成迦樓羅 |
| 328 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 想其自身成迦樓羅 |
| 329 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 想其自身成迦樓羅 |
| 330 | 21 | 成 | chéng | whole | 想其自身成迦樓羅 |
| 331 | 21 | 成 | chéng | set; established | 想其自身成迦樓羅 |
| 332 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 想其自身成迦樓羅 |
| 333 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 想其自身成迦樓羅 |
| 334 | 21 | 成 | chéng | alright; OK | 想其自身成迦樓羅 |
| 335 | 21 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 想其自身成迦樓羅 |
| 336 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 想其自身成迦樓羅 |
| 337 | 21 | 成 | chéng | composed of | 想其自身成迦樓羅 |
| 338 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 想其自身成迦樓羅 |
| 339 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 想其自身成迦樓羅 |
| 340 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 想其自身成迦樓羅 |
| 341 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 想其自身成迦樓羅 |
| 342 | 21 | 成 | chéng | Become | 想其自身成迦樓羅 |
| 343 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 想其自身成迦樓羅 |
| 344 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 善男子菩薩摩訶薩亦復如是 |
| 345 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 善男子菩薩摩訶薩亦復如是 |
| 346 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 善男子菩薩摩訶薩亦復如是 |
| 347 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 善男子菩薩摩訶薩亦復如是 |
| 348 | 20 | 亦 | yì | also; too | 亦得名為具金剛智 |
| 349 | 20 | 亦 | yì | but | 亦得名為具金剛智 |
| 350 | 20 | 亦 | yì | this; he; she | 亦得名為具金剛智 |
| 351 | 20 | 亦 | yì | although; even though | 亦得名為具金剛智 |
| 352 | 20 | 亦 | yì | already | 亦得名為具金剛智 |
| 353 | 20 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦得名為具金剛智 |
| 354 | 20 | 亦 | yì | Yi | 亦得名為具金剛智 |
| 355 | 19 | 能 | néng | can; able | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 356 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 357 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 358 | 19 | 能 | néng | energy | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 359 | 19 | 能 | néng | function; use | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 360 | 19 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 361 | 19 | 能 | néng | talent | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 362 | 19 | 能 | néng | expert at | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 363 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 364 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 365 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 366 | 19 | 能 | néng | as long as; only | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 367 | 19 | 能 | néng | even if | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 368 | 19 | 能 | néng | but | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 369 | 19 | 能 | néng | in this way | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 370 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 371 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此名能與無上菩提最尊勝 |
| 372 | 19 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 說色無有邊無盡故 |
| 373 | 19 | 邊 | biān | on the one hand; on the other hand; doing while | 說色無有邊無盡故 |
| 374 | 19 | 邊 | biān | suffix of a noun of locality | 說色無有邊無盡故 |
| 375 | 19 | 邊 | biān | frontier; border | 說色無有邊無盡故 |
| 376 | 19 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 說色無有邊無盡故 |
| 377 | 19 | 邊 | biān | to be near; to approach | 說色無有邊無盡故 |
| 378 | 19 | 邊 | biān | a party; a side | 說色無有邊無盡故 |
| 379 | 19 | 邊 | biān | edge; prānta | 說色無有邊無盡故 |
| 380 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復告一切法 |
| 381 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復告一切法 |
| 382 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告一切法 |
| 383 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復告一切法 |
| 384 | 19 | 復 | fù | to restore | 復告一切法 |
| 385 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告一切法 |
| 386 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 復告一切法 |
| 387 | 19 | 復 | fù | even if; although | 復告一切法 |
| 388 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復告一切法 |
| 389 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告一切法 |
| 390 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告一切法 |
| 391 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 復告一切法 |
| 392 | 19 | 復 | fù | Fu | 復告一切法 |
| 393 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 復告一切法 |
| 394 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告一切法 |
| 395 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告一切法 |
| 396 | 19 | 復 | fù | again; punar | 復告一切法 |
| 397 | 19 | 字 | zì | letter; symbol; character | 當以唵字安前所觀月 |
| 398 | 19 | 字 | zì | Zi | 當以唵字安前所觀月 |
| 399 | 19 | 字 | zì | to love | 當以唵字安前所觀月 |
| 400 | 19 | 字 | zì | to teach; to educate | 當以唵字安前所觀月 |
| 401 | 19 | 字 | zì | to be allowed to marry | 當以唵字安前所觀月 |
| 402 | 19 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 當以唵字安前所觀月 |
| 403 | 19 | 字 | zì | diction; wording | 當以唵字安前所觀月 |
| 404 | 19 | 字 | zì | handwriting | 當以唵字安前所觀月 |
| 405 | 19 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 當以唵字安前所觀月 |
| 406 | 19 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 當以唵字安前所觀月 |
| 407 | 19 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 當以唵字安前所觀月 |
| 408 | 19 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 當以唵字安前所觀月 |
| 409 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子此會之中有 |
| 410 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子此會之中有 |
| 411 | 18 | 諸 | zhū | all; many; various | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 412 | 18 | 諸 | zhū | Zhu | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 413 | 18 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 414 | 18 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 415 | 18 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 416 | 18 | 諸 | zhū | of; in | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 417 | 18 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
| 418 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生故說如月輪 |
| 419 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生故說如月輪 |
| 420 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生故說如月輪 |
| 421 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生故說如月輪 |
| 422 | 18 | 入 | rù | to enter | 欲入觀 |
| 423 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 欲入觀 |
| 424 | 18 | 入 | rù | radical | 欲入觀 |
| 425 | 18 | 入 | rù | income | 欲入觀 |
| 426 | 18 | 入 | rù | to conform with | 欲入觀 |
| 427 | 18 | 入 | rù | to descend | 欲入觀 |
| 428 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 欲入觀 |
| 429 | 18 | 入 | rù | to pay | 欲入觀 |
| 430 | 18 | 入 | rù | to join | 欲入觀 |
| 431 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 欲入觀 |
| 432 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 欲入觀 |
| 433 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 陀羅尼品第二之二 |
| 434 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 陀羅尼品第二之二 |
| 435 | 18 | 之 | zhī | to go | 陀羅尼品第二之二 |
| 436 | 18 | 之 | zhī | this; that | 陀羅尼品第二之二 |
| 437 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 陀羅尼品第二之二 |
| 438 | 18 | 之 | zhī | it | 陀羅尼品第二之二 |
| 439 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 陀羅尼品第二之二 |
| 440 | 18 | 之 | zhī | all | 陀羅尼品第二之二 |
| 441 | 18 | 之 | zhī | and | 陀羅尼品第二之二 |
| 442 | 18 | 之 | zhī | however | 陀羅尼品第二之二 |
| 443 | 18 | 之 | zhī | if | 陀羅尼品第二之二 |
| 444 | 18 | 之 | zhī | then | 陀羅尼品第二之二 |
| 445 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 陀羅尼品第二之二 |
| 446 | 18 | 之 | zhī | is | 陀羅尼品第二之二 |
| 447 | 18 | 之 | zhī | to use | 陀羅尼品第二之二 |
| 448 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 陀羅尼品第二之二 |
| 449 | 18 | 之 | zhī | winding | 陀羅尼品第二之二 |
| 450 | 18 | 作 | zuò | to do | 作五大觀 |
| 451 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作五大觀 |
| 452 | 18 | 作 | zuò | to start | 作五大觀 |
| 453 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 作五大觀 |
| 454 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作五大觀 |
| 455 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 作五大觀 |
| 456 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 作五大觀 |
| 457 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 作五大觀 |
| 458 | 18 | 作 | zuò | to rise | 作五大觀 |
| 459 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 作五大觀 |
| 460 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作五大觀 |
| 461 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 作五大觀 |
| 462 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作五大觀 |
| 463 | 17 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而此月輪 |
| 464 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此月輪 |
| 465 | 17 | 而 | ér | you | 而此月輪 |
| 466 | 17 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而此月輪 |
| 467 | 17 | 而 | ér | right away; then | 而此月輪 |
| 468 | 17 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而此月輪 |
| 469 | 17 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而此月輪 |
| 470 | 17 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而此月輪 |
| 471 | 17 | 而 | ér | how can it be that? | 而此月輪 |
| 472 | 17 | 而 | ér | so as to | 而此月輪 |
| 473 | 17 | 而 | ér | only then | 而此月輪 |
| 474 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此月輪 |
| 475 | 17 | 而 | néng | can; able | 而此月輪 |
| 476 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此月輪 |
| 477 | 17 | 而 | ér | me | 而此月輪 |
| 478 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此月輪 |
| 479 | 17 | 而 | ér | possessive | 而此月輪 |
| 480 | 17 | 而 | ér | and; ca | 而此月輪 |
| 481 | 16 | 光 | guāng | light | 放白色光亦復如是 |
| 482 | 16 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 放白色光亦復如是 |
| 483 | 16 | 光 | guāng | to shine | 放白色光亦復如是 |
| 484 | 16 | 光 | guāng | only | 放白色光亦復如是 |
| 485 | 16 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 放白色光亦復如是 |
| 486 | 16 | 光 | guāng | bare; naked | 放白色光亦復如是 |
| 487 | 16 | 光 | guāng | glory; honor | 放白色光亦復如是 |
| 488 | 16 | 光 | guāng | scenery | 放白色光亦復如是 |
| 489 | 16 | 光 | guāng | smooth | 放白色光亦復如是 |
| 490 | 16 | 光 | guāng | used up | 放白色光亦復如是 |
| 491 | 16 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 放白色光亦復如是 |
| 492 | 16 | 光 | guāng | time; a moment | 放白色光亦復如是 |
| 493 | 16 | 光 | guāng | grace; favor | 放白色光亦復如是 |
| 494 | 16 | 光 | guāng | Guang | 放白色光亦復如是 |
| 495 | 16 | 光 | guāng | to manifest | 放白色光亦復如是 |
| 496 | 16 | 光 | guāng | welcome | 放白色光亦復如是 |
| 497 | 16 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 放白色光亦復如是 |
| 498 | 16 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 放白色光亦復如是 |
| 499 | 16 | 一 | yī | one | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
| 500 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 无 | 無 |
|
|
| 一切法 |
|
|
|
| 又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
| 体 | 體 |
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 阿字 | a zì | the letter a | |
| 无尽 | 無盡 |
|
|
| 色 | sè | form; rupa |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
| 阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
| 阿弥陀如来 | 阿彌陀如來 | 97 | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
| 宝生如来 | 寶生如來 | 98 | Ratnasaṃbhava Tathāgata |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不空成就如来 | 不空成就如來 | 98 | Amoghasiddhi Tathāgata |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常平 | 99 | Changping | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 乐都 | 樂都 | 108 | Ledu |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 能摧伏印 | 110 | Bhūmisparsa mudra; touching the earth mudra | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 前金 | 113 | Qianjin; Chienchin | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 守护国界主陀罗尼经 | 守護國界主陀羅尼經 | 115 | Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra; Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 五无间业 | 五無間業 | 119 | the Five Unpardonable Sins |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 吽字 | 104 | hum syllable; hum-kara | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 满愿印 | 滿願印 | 109 | varadamudrā; mudra of granting wishes |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 牟尼室利 | 109 | Muniśrī | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 色不可思议 | 色不可思議 | 115 | form is unthinkable |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水中月 | 115 |
|
|
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无补特伽罗 | 無補特伽羅 | 119 | without a person; niṣpudgala |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 象王 | 120 |
|
|
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
| 养育者 | 養育者 | 121 | nourishment |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 印契 | 121 | a mudra | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无来 | 一切法無來 | 121 | all things have no coming into existence |
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
| 一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智光 | 122 |
|
|
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |