Glossary and Vocabulary for Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra (Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing) 守護國界主陀羅尼經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 150 zhě ca 就者
2 118 Kangxi radical 71 無始生死無明黑闇盲無智眼
3 118 to not have; without 無始生死無明黑闇盲無智眼
4 118 mo 無始生死無明黑闇盲無智眼
5 118 to not have 無始生死無明黑闇盲無智眼
6 118 Wu 無始生死無明黑闇盲無智眼
7 118 mo 無始生死無明黑闇盲無智眼
8 106 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 復告一切法
9 106 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 復告一切法
10 103 yòu Kangxi radical 29
11 98 a human or animal body 以一切法體無來故
12 98 form; style 以一切法體無來故
13 98 a substance 以一切法體無來故
14 98 a system 以一切法體無來故
15 98 a font 以一切法體無來故
16 98 grammatical aspect (of a verb) 以一切法體無來故
17 98 to experience; to realize 以一切法體無來故
18 98 ti 以一切法體無來故
19 98 limbs of a human or animal body 以一切法體無來故
20 98 to put oneself in another's shoes 以一切法體無來故
21 98 a genre of writing 以一切法體無來故
22 98 body; śarīra 以一切法體無來故
23 98 śarīra; human body 以一切法體無來故
24 98 ti; essence 以一切法體無來故
25 98 entity; a constituent; an element 以一切法體無來故
26 97 阿字 a zì the letter a 阿字者一切法無去
27 97 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 譬喻言詞說一乘
28 97 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 譬喻言詞說一乘
29 97 shuì to persuade 譬喻言詞說一乘
30 97 shuō to teach; to recite; to explain 譬喻言詞說一乘
31 97 shuō a doctrine; a theory 譬喻言詞說一乘
32 97 shuō to claim; to assert 譬喻言詞說一乘
33 97 shuō allocution 譬喻言詞說一乘
34 97 shuō to criticize; to scold 譬喻言詞說一乘
35 97 shuō to indicate; to refer to 譬喻言詞說一乘
36 97 shuō speach; vāda 譬喻言詞說一乘
37 97 shuō to speak; bhāṣate 譬喻言詞說一乘
38 97 shuō to instruct 譬喻言詞說一乘
39 70 color 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
40 70 form; matter 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
41 70 shǎi dice 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
42 70 Kangxi radical 139 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
43 70 countenance 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
44 70 scene; sight 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
45 70 feminine charm; female beauty 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
46 70 kind; type 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
47 70 quality 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
48 70 to be angry 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
49 70 to seek; to search for 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
50 70 lust; sexual desire 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
51 70 form; rupa 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
52 69 無盡 wújìn endless; inexhaustible 無盡寶篋陀羅尼門無邊
53 69 無盡 wújìn endless 無盡寶篋陀羅尼門無邊
54 69 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 無盡寶篋陀羅尼門無邊
55 65 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 先當默念此前迴向陀羅尼門
56 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
57 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
58 43 清淨 qīngjìng concise 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
59 43 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
60 43 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
61 43 清淨 qīngjìng purity 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
62 43 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
63 41 三昧 sānmèi samadhi 當入毘盧遮那如來三昧
64 41 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 當入毘盧遮那如來三昧
65 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 便得成就毘盧遮
66 41 děi to want to; to need to 便得成就毘盧遮
67 41 děi must; ought to 便得成就毘盧遮
68 41 de 便得成就毘盧遮
69 41 de infix potential marker 便得成就毘盧遮
70 41 to result in 便得成就毘盧遮
71 41 to be proper; to fit; to suit 便得成就毘盧遮
72 41 to be satisfied 便得成就毘盧遮
73 41 to be finished 便得成就毘盧遮
74 41 děi satisfying 便得成就毘盧遮
75 41 to contract 便得成就毘盧遮
76 41 to hear 便得成就毘盧遮
77 41 to have; there is 便得成就毘盧遮
78 41 marks time passed 便得成就毘盧遮
79 41 obtain; attain; prāpta 便得成就毘盧遮
80 35 guān to look at; to watch; to observe 作五大觀
81 35 guàn Taoist monastery; monastery 作五大觀
82 35 guān to display; to show; to make visible 作五大觀
83 35 guān Guan 作五大觀
84 35 guān appearance; looks 作五大觀
85 35 guān a sight; a view; a vista 作五大觀
86 35 guān a concept; a viewpoint; a perspective 作五大觀
87 35 guān to appreciate; to enjoy; to admire 作五大觀
88 35 guàn an announcement 作五大觀
89 35 guàn a high tower; a watchtower 作五大觀
90 35 guān Surview 作五大觀
91 35 guān Observe 作五大觀
92 35 guàn insight; vipasyana; vipassana 作五大觀
93 35 guān mindfulness; contemplation; smrti 作五大觀
94 35 guān recollection; anusmrti 作五大觀
95 35 guān viewing; avaloka 作五大觀
96 30 method; way
97 30 France
98 30 the law; rules; regulations
99 30 the teachings of the Buddha; Dharma
100 30 a standard; a norm
101 30 an institution
102 30 to emulate
103 30 magic; a magic trick
104 30 punishment
105 30 Fa
106 30 a precedent
107 30 a classification of some kinds of Han texts
108 30 relating to a ceremony or rite
109 30 Dharma
110 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
111 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
112 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
113 30 quality; characteristic
114 29 一切 yīqiè temporary 此觀成已一切諸毒皆成非毒
115 29 一切 yīqiè the same 此觀成已一切諸毒皆成非毒
116 28 to use; to grasp 以善方便隨順世諦
117 28 to rely on 以善方便隨順世諦
118 28 to regard 以善方便隨順世諦
119 28 to be able to 以善方便隨順世諦
120 28 to order; to command 以善方便隨順世諦
121 28 used after a verb 以善方便隨順世諦
122 28 a reason; a cause 以善方便隨順世諦
123 28 Israel 以善方便隨順世諦
124 28 Yi 以善方便隨順世諦
125 28 use; yogena 以善方便隨順世諦
126 26 to go; to 當於鼻端不令馳
127 26 to rely on; to depend on 當於鼻端不令馳
128 26 Yu 當於鼻端不令馳
129 26 a crow 當於鼻端不令馳
130 24 to be near by; to be close to 即說陀羅尼曰
131 24 at that time 即說陀羅尼曰
132 24 to be exactly the same as; to be thus 即說陀羅尼曰
133 24 supposed; so-called 即說陀羅尼曰
134 24 to arrive at; to ascend 即說陀羅尼曰
135 24 wéi to act as; to serve 我今重為未成
136 24 wéi to change into; to become 我今重為未成
137 24 wéi to be; is 我今重為未成
138 24 wéi to do 我今重為未成
139 24 wèi to support; to help 我今重為未成
140 24 wéi to govern 我今重為未成
141 24 wèi to be; bhū 我今重為未成
142 22 zhōng middle 即見自身坐月輪中
143 22 zhōng medium; medium sized 即見自身坐月輪中
144 22 zhōng China 即見自身坐月輪中
145 22 zhòng to hit the mark 即見自身坐月輪中
146 22 zhōng midday 即見自身坐月輪中
147 22 zhōng inside 即見自身坐月輪中
148 22 zhōng during 即見自身坐月輪中
149 22 zhōng Zhong 即見自身坐月輪中
150 22 zhōng intermediary 即見自身坐月輪中
151 22 zhōng half 即見自身坐月輪中
152 22 zhòng to reach; to attain 即見自身坐月輪中
153 22 zhòng to suffer; to infect 即見自身坐月輪中
154 22 zhòng to obtain 即見自身坐月輪中
155 22 zhòng to pass an exam 即見自身坐月輪中
156 22 zhōng middle 即見自身坐月輪中
157 22 suǒ a few; various; some 當以唵字安前所觀月
158 22 suǒ a place; a location 當以唵字安前所觀月
159 22 suǒ indicates a passive voice 當以唵字安前所觀月
160 22 suǒ an ordinal number 當以唵字安前所觀月
161 22 suǒ meaning 當以唵字安前所觀月
162 22 suǒ garrison 當以唵字安前所觀月
163 22 suǒ place; pradeśa 當以唵字安前所觀月
164 22 mén door; gate; doorway; gateway
165 22 mén phylum; division
166 22 mén sect; school
167 22 mén Kangxi radical 169
168 22 mén a door-like object
169 22 mén an opening
170 22 mén an access point; a border entrance
171 22 mén a household; a clan
172 22 mén a kind; a category
173 22 mén to guard a gate
174 22 mén Men
175 22 mén a turning point
176 22 mén a method
177 22 mén a sense organ
178 22 mén door; gate; dvara
179 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩各各手中雨如意寶
180 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩各各手中雨如意寶
181 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩各各手中雨如意寶
182 21 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 想其自身成迦樓羅
183 21 chéng to become; to turn into 想其自身成迦樓羅
184 21 chéng to grow up; to ripen; to mature 想其自身成迦樓羅
185 21 chéng to set up; to establish; to develop; to form 想其自身成迦樓羅
186 21 chéng a full measure of 想其自身成迦樓羅
187 21 chéng whole 想其自身成迦樓羅
188 21 chéng set; established 想其自身成迦樓羅
189 21 chéng to reache a certain degree; to amount to 想其自身成迦樓羅
190 21 chéng to reconcile 想其自身成迦樓羅
191 21 chéng to resmble; to be similar to 想其自身成迦樓羅
192 21 chéng composed of 想其自身成迦樓羅
193 21 chéng a result; a harvest; an achievement 想其自身成迦樓羅
194 21 chéng capable; able; accomplished 想其自身成迦樓羅
195 21 chéng to help somebody achieve something 想其自身成迦樓羅
196 21 chéng Cheng 想其自身成迦樓羅
197 21 chéng Become 想其自身成迦樓羅
198 21 chéng becoming; bhāva 想其自身成迦樓羅
199 21 xuán to revolve 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
200 21 xuán to return 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
201 21 xuán to detour; to circle 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
202 21 xuán to urinate 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
203 21 xuán a circle 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
204 21 xuán a loop; a coil 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
205 21 xuán gradually 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
206 21 xuán Xuan 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
207 21 xuàn revolving; rotating 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
208 21 xuán winding; āvarta 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
209 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 善男子菩薩摩訶薩亦復如是
210 20 Yi 亦得名為具金剛智
211 19 néng can; able 此名能與無上菩提最尊勝
212 19 néng ability; capacity 此名能與無上菩提最尊勝
213 19 néng a mythical bear-like beast 此名能與無上菩提最尊勝
214 19 néng energy 此名能與無上菩提最尊勝
215 19 néng function; use 此名能與無上菩提最尊勝
216 19 néng talent 此名能與無上菩提最尊勝
217 19 néng expert at 此名能與無上菩提最尊勝
218 19 néng to be in harmony 此名能與無上菩提最尊勝
219 19 néng to tend to; to care for 此名能與無上菩提最尊勝
220 19 néng to reach; to arrive at 此名能與無上菩提最尊勝
221 19 néng to be able; śak 此名能與無上菩提最尊勝
222 19 néng skilful; pravīṇa 此名能與無上菩提最尊勝
223 19 善男子 shàn nánzi good men 善男子此會之中有
224 19 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子此會之中有
225 19 to go back; to return 復告一切法
226 19 to resume; to restart 復告一切法
227 19 to do in detail 復告一切法
228 19 to restore 復告一切法
229 19 to respond; to reply to 復告一切法
230 19 Fu; Return 復告一切法
231 19 to retaliate; to reciprocate 復告一切法
232 19 to avoid forced labor or tax 復告一切法
233 19 Fu 復告一切法
234 19 doubled; to overlapping; folded 復告一切法
235 19 a lined garment with doubled thickness 復告一切法
236 19 letter; symbol; character 當以唵字安前所觀月
237 19 Zi 當以唵字安前所觀月
238 19 to love 當以唵字安前所觀月
239 19 to teach; to educate 當以唵字安前所觀月
240 19 to be allowed to marry 當以唵字安前所觀月
241 19 courtesy name; style name; scholarly or literary name 當以唵字安前所觀月
242 19 diction; wording 當以唵字安前所觀月
243 19 handwriting 當以唵字安前所觀月
244 19 calligraphy; a work of calligraphy 當以唵字安前所觀月
245 19 a written pledge; a letter; a contract 當以唵字安前所觀月
246 19 a font; a calligraphic style 當以唵字安前所觀月
247 19 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 當以唵字安前所觀月
248 19 biān side; boundary; edge; margin 說色無有邊無盡故
249 19 biān frontier; border 說色無有邊無盡故
250 19 biān end; extremity; limit 說色無有邊無盡故
251 19 biān to be near; to approach 說色無有邊無盡故
252 19 biān a party; a side 說色無有邊無盡故
253 19 biān edge; prānta 說色無有邊無盡故
254 18 zhī to go 陀羅尼品第二之二
255 18 zhī to arrive; to go 陀羅尼品第二之二
256 18 zhī is 陀羅尼品第二之二
257 18 zhī to use 陀羅尼品第二之二
258 18 zhī Zhi 陀羅尼品第二之二
259 18 zhī winding 陀羅尼品第二之二
260 18 眾生 zhòngshēng all living things 眾生故說如月輪
261 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生故說如月輪
262 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生故說如月輪
263 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生故說如月輪
264 18 zuò to do 作五大觀
265 18 zuò to act as; to serve as 作五大觀
266 18 zuò to start 作五大觀
267 18 zuò a writing; a work 作五大觀
268 18 zuò to dress as; to be disguised as 作五大觀
269 18 zuō to create; to make 作五大觀
270 18 zuō a workshop 作五大觀
271 18 zuō to write; to compose 作五大觀
272 18 zuò to rise 作五大觀
273 18 zuò to be aroused 作五大觀
274 18 zuò activity; action; undertaking 作五大觀
275 18 zuò to regard as 作五大觀
276 18 zuò action; kāraṇa 作五大觀
277 18 to enter 欲入觀
278 18 Kangxi radical 11 欲入觀
279 18 radical 欲入觀
280 18 income 欲入觀
281 18 to conform with 欲入觀
282 18 to descend 欲入觀
283 18 the entering tone 欲入觀
284 18 to pay 欲入觀
285 18 to join 欲入觀
286 18 entering; praveśa 欲入觀
287 18 entered; attained; āpanna 欲入觀
288 17 ér Kangxi radical 126 而此月輪
289 17 ér as if; to seem like 而此月輪
290 17 néng can; able 而此月輪
291 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此月輪
292 17 ér to arrive; up to 而此月輪
293 16 one 若然一燈久遠闇瞑一切
294 16 Kangxi radical 1 若然一燈久遠闇瞑一切
295 16 pure; concentrated 若然一燈久遠闇瞑一切
296 16 first 若然一燈久遠闇瞑一切
297 16 the same 若然一燈久遠闇瞑一切
298 16 sole; single 若然一燈久遠闇瞑一切
299 16 a very small amount 若然一燈久遠闇瞑一切
300 16 Yi 若然一燈久遠闇瞑一切
301 16 other 若然一燈久遠闇瞑一切
302 16 to unify 若然一燈久遠闇瞑一切
303 16 accidentally; coincidentally 若然一燈久遠闇瞑一切
304 16 abruptly; suddenly 若然一燈久遠闇瞑一切
305 16 one; eka 若然一燈久遠闇瞑一切
306 16 shàng top; a high position 壓左髀上
307 16 shang top; the position on or above something 壓左髀上
308 16 shàng to go up; to go forward 壓左髀上
309 16 shàng shang 壓左髀上
310 16 shàng previous; last 壓左髀上
311 16 shàng high; higher 壓左髀上
312 16 shàng advanced 壓左髀上
313 16 shàng a monarch; a sovereign 壓左髀上
314 16 shàng time 壓左髀上
315 16 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 壓左髀上
316 16 shàng far 壓左髀上
317 16 shàng big; as big as 壓左髀上
318 16 shàng abundant; plentiful 壓左髀上
319 16 shàng to report 壓左髀上
320 16 shàng to offer 壓左髀上
321 16 shàng to go on stage 壓左髀上
322 16 shàng to take office; to assume a post 壓左髀上
323 16 shàng to install; to erect 壓左髀上
324 16 shàng to suffer; to sustain 壓左髀上
325 16 shàng to burn 壓左髀上
326 16 shàng to remember 壓左髀上
327 16 shàng to add 壓左髀上
328 16 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 壓左髀上
329 16 shàng to meet 壓左髀上
330 16 shàng falling then rising (4th) tone 壓左髀上
331 16 shang used after a verb indicating a result 壓左髀上
332 16 shàng a musical note 壓左髀上
333 16 shàng higher, superior; uttara 壓左髀上
334 15 infix potential marker 當於鼻端不令馳
335 15 guāng light 放白色光亦復如是
336 15 guāng brilliant; bright; shining 放白色光亦復如是
337 15 guāng to shine 放白色光亦復如是
338 15 guāng to bare; to go naked 放白色光亦復如是
339 15 guāng bare; naked 放白色光亦復如是
340 15 guāng glory; honor 放白色光亦復如是
341 15 guāng scenery 放白色光亦復如是
342 15 guāng smooth 放白色光亦復如是
343 15 guāng sheen; luster; gloss 放白色光亦復如是
344 15 guāng time; a moment 放白色光亦復如是
345 15 guāng grace; favor 放白色光亦復如是
346 15 guāng Guang 放白色光亦復如是
347 15 guāng to manifest 放白色光亦復如是
348 15 guāng light; radiance; prabha; tejas 放白色光亦復如是
349 15 guāng a ray of light; rasmi 放白色光亦復如是
350 15 Qi 兩角交過繞其手腕
351 15 to leave; to depart; to go away; to part 唯自證知非言能說離諸見相
352 15 a mythical bird 唯自證知非言能說離諸見相
353 15 li; one of the eight divinatory trigrams 唯自證知非言能說離諸見相
354 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 唯自證知非言能說離諸見相
355 15 chī a dragon with horns not yet grown 唯自證知非言能說離諸見相
356 15 a mountain ash 唯自證知非言能說離諸見相
357 15 vanilla; a vanilla-like herb 唯自證知非言能說離諸見相
358 15 to be scattered; to be separated 唯自證知非言能說離諸見相
359 15 to cut off 唯自證知非言能說離諸見相
360 15 to violate; to be contrary to 唯自證知非言能說離諸見相
361 15 to be distant from 唯自證知非言能說離諸見相
362 15 two 唯自證知非言能說離諸見相
363 15 to array; to align 唯自證知非言能說離諸見相
364 15 to pass through; to experience 唯自證知非言能說離諸見相
365 15 transcendence 唯自證知非言能說離諸見相
366 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 唯自證知非言能說離諸見相
367 15 yìn to stamp; to seal; to mark; to print
368 15 yìn India
369 15 yìn a mudra; a hand gesture
370 15 yìn a seal; a stamp
371 15 yìn to tally
372 15 yìn a vestige; a trace
373 15 yìn Yin
374 15 yìn to leave a track or trace
375 15 yìn mudra
376 15 名為 míngwèi to be called 是即名為具一切智
377 14 無數 wúshù countless; innumerable 亦以無數百千億光而為眷屬
378 14 無數 wúshù extremely many 亦以無數百千億光而為眷屬
379 14 běn to be one's own 即是本師毘盧遮那如來之印
380 14 běn origin; source; root; foundation; basis 即是本師毘盧遮那如來之印
381 14 běn the roots of a plant 即是本師毘盧遮那如來之印
382 14 běn capital 即是本師毘盧遮那如來之印
383 14 běn main; central; primary 即是本師毘盧遮那如來之印
384 14 běn according to 即是本師毘盧遮那如來之印
385 14 běn a version; an edition 即是本師毘盧遮那如來之印
386 14 běn a memorial [presented to the emperor] 即是本師毘盧遮那如來之印
387 14 běn a book 即是本師毘盧遮那如來之印
388 14 běn trunk of a tree 即是本師毘盧遮那如來之印
389 14 běn to investigate the root of 即是本師毘盧遮那如來之印
390 14 běn a manuscript for a play 即是本師毘盧遮那如來之印
391 14 běn Ben 即是本師毘盧遮那如來之印
392 14 běn root; origin; mula 即是本師毘盧遮那如來之印
393 14 běn becoming, being, existing; bhava 即是本師毘盧遮那如來之印
394 14 běn former; previous; pūrva 即是本師毘盧遮那如來之印
395 14 wèi to call 謂若有情毒若非情毒
396 14 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若有情毒若非情毒
397 14 wèi to speak to; to address 謂若有情毒若非情毒
398 14 wèi to treat as; to regard as 謂若有情毒若非情毒
399 14 wèi introducing a condition situation 謂若有情毒若非情毒
400 14 wèi to speak to; to address 謂若有情毒若非情毒
401 14 wèi to think 謂若有情毒若非情毒
402 14 wèi for; is to be 謂若有情毒若非情毒
403 14 wèi to make; to cause 謂若有情毒若非情毒
404 14 wèi principle; reason 謂若有情毒若非情毒
405 14 wèi Wei 謂若有情毒若非情毒
406 14 Kangxi radical 49 此觀成已一切諸毒皆成非毒
407 14 to bring to an end; to stop 此觀成已一切諸毒皆成非毒
408 14 to complete 此觀成已一切諸毒皆成非毒
409 14 to demote; to dismiss 此觀成已一切諸毒皆成非毒
410 14 to recover from an illness 此觀成已一切諸毒皆成非毒
411 14 former; pūrvaka 此觀成已一切諸毒皆成非毒
412 13 yán to speak; to say; said 自在王菩薩摩訶薩言
413 13 yán language; talk; words; utterance; speech 自在王菩薩摩訶薩言
414 13 yán Kangxi radical 149 自在王菩薩摩訶薩言
415 13 yán phrase; sentence 自在王菩薩摩訶薩言
416 13 yán a word; a syllable 自在王菩薩摩訶薩言
417 13 yán a theory; a doctrine 自在王菩薩摩訶薩言
418 13 yán to regard as 自在王菩薩摩訶薩言
419 13 yán to act as 自在王菩薩摩訶薩言
420 13 yán word; vacana 自在王菩薩摩訶薩言
421 13 yán speak; vad 自在王菩薩摩訶薩言
422 13 lìng to make; to cause to be; to lead 或令迴互或取或捨
423 13 lìng to issue a command 或令迴互或取或捨
424 13 lìng rules of behavior; customs 或令迴互或取或捨
425 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 或令迴互或取或捨
426 13 lìng a season 或令迴互或取或捨
427 13 lìng respected; good reputation 或令迴互或取或捨
428 13 lìng good 或令迴互或取或捨
429 13 lìng pretentious 或令迴互或取或捨
430 13 lìng a transcending state of existence 或令迴互或取或捨
431 13 lìng a commander 或令迴互或取或捨
432 13 lìng a commanding quality; an impressive character 或令迴互或取或捨
433 13 lìng lyrics 或令迴互或取或捨
434 13 lìng Ling 或令迴互或取或捨
435 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 或令迴互或取或捨
436 12 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 以如是等無量無邊微塵數智成就此身
437 12 無邊 wúbiān boundless; ananta 以如是等無量無邊微塵數智成就此身
438 12 shēn human body; torso 當以身作金剛結跏
439 12 shēn Kangxi radical 158 當以身作金剛結跏
440 12 shēn self 當以身作金剛結跏
441 12 shēn life 當以身作金剛結跏
442 12 shēn an object 當以身作金剛結跏
443 12 shēn a lifetime 當以身作金剛結跏
444 12 shēn moral character 當以身作金剛結跏
445 12 shēn status; identity; position 當以身作金剛結跏
446 12 shēn pregnancy 當以身作金剛結跏
447 12 juān India 當以身作金剛結跏
448 12 shēn body; kāya 當以身作金剛結跏
449 12 liàng a quantity; an amount 皆有無量青色金剛菩薩而現
450 12 liáng to measure 皆有無量青色金剛菩薩而現
451 12 liàng capacity 皆有無量青色金剛菩薩而現
452 12 liáng to consider 皆有無量青色金剛菩薩而現
453 12 liàng a measuring tool 皆有無量青色金剛菩薩而現
454 12 liàng to estimate 皆有無量青色金剛菩薩而現
455 12 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 皆有無量青色金剛菩薩而現
456 12 如來 rúlái Tathagata 當入毘盧遮那如來三昧
457 12 如來 Rúlái Tathagata 當入毘盧遮那如來三昧
458 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 當入毘盧遮那如來三昧
459 12 to know; to learn about; to comprehend 皆悉捨離寂
460 12 detailed 皆悉捨離寂
461 12 to elaborate; to expound 皆悉捨離寂
462 12 to exhaust; to use up 皆悉捨離寂
463 12 strongly 皆悉捨離寂
464 12 Xi 皆悉捨離寂
465 12 all; kṛtsna 皆悉捨離寂
466 12 bhiksuni; a nun 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門
467 12 Confucius; Father 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門
468 12 Ni 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門
469 12 ni 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門
470 12 to obstruct 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門
471 12 near to 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門
472 12 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門
473 12 qián front 當以唵字安前所觀月
474 12 qián former; the past 當以唵字安前所觀月
475 12 qián to go forward 當以唵字安前所觀月
476 12 qián preceding 當以唵字安前所觀月
477 12 qián before; earlier; prior 當以唵字安前所觀月
478 12 qián to appear before 當以唵字安前所觀月
479 12 qián future 當以唵字安前所觀月
480 12 qián top; first 當以唵字安前所觀月
481 12 qián battlefront 當以唵字安前所觀月
482 12 qián before; former; pūrva 當以唵字安前所觀月
483 12 qián facing; mukha 當以唵字安前所觀月
484 11 chù a place; location; a spot; a point 如深山谷幽闇之處
485 11 chǔ to reside; to live; to dwell 如深山谷幽闇之處
486 11 chù an office; a department; a bureau 如深山谷幽闇之處
487 11 chù a part; an aspect 如深山谷幽闇之處
488 11 chǔ to be in; to be in a position of 如深山谷幽闇之處
489 11 chǔ to get along with 如深山谷幽闇之處
490 11 chǔ to deal with; to manage 如深山谷幽闇之處
491 11 chǔ to punish; to sentence 如深山谷幽闇之處
492 11 chǔ to stop; to pause 如深山谷幽闇之處
493 11 chǔ to be associated with 如深山谷幽闇之處
494 11 chǔ to situate; to fix a place for 如深山谷幽闇之處
495 11 chǔ to occupy; to control 如深山谷幽闇之處
496 11 chù circumstances; situation 如深山谷幽闇之處
497 11 chù an occasion; a time 如深山谷幽闇之處
498 11 chù position; sthāna 如深山谷幽闇之處
499 10 月輪 yuèlún the disk of the moon 牢智諦觀自心以為月輪
500 10 本無 běnwú suchness 此菩提心本無色相

Frequencies of all Words

Top 1062

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 211 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 眾生故說如月輪
2 211 old; ancient; former; past 眾生故說如月輪
3 211 reason; cause; purpose 眾生故說如月輪
4 211 to die 眾生故說如月輪
5 211 so; therefore; hence 眾生故說如月輪
6 211 original 眾生故說如月輪
7 211 accident; happening; instance 眾生故說如月輪
8 211 a friend; an acquaintance; friendship 眾生故說如月輪
9 211 something in the past 眾生故說如月輪
10 211 deceased; dead 眾生故說如月輪
11 211 still; yet 眾生故說如月輪
12 211 therefore; tasmāt 眾生故說如月輪
13 150 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 就者
14 150 zhě that 就者
15 150 zhě nominalizing function word 就者
16 150 zhě used to mark a definition 就者
17 150 zhě used to mark a pause 就者
18 150 zhě topic marker; that; it 就者
19 150 zhuó according to 就者
20 150 zhě ca 就者
21 118 no 無始生死無明黑闇盲無智眼
22 118 Kangxi radical 71 無始生死無明黑闇盲無智眼
23 118 to not have; without 無始生死無明黑闇盲無智眼
24 118 has not yet 無始生死無明黑闇盲無智眼
25 118 mo 無始生死無明黑闇盲無智眼
26 118 do not 無始生死無明黑闇盲無智眼
27 118 not; -less; un- 無始生死無明黑闇盲無智眼
28 118 regardless of 無始生死無明黑闇盲無智眼
29 118 to not have 無始生死無明黑闇盲無智眼
30 118 um 無始生死無明黑闇盲無智眼
31 118 Wu 無始生死無明黑闇盲無智眼
32 118 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無始生死無明黑闇盲無智眼
33 118 not; non- 無始生死無明黑闇盲無智眼
34 118 mo 無始生死無明黑闇盲無智眼
35 106 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 復告一切法
36 106 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 復告一切法
37 103 yòu again; also
38 103 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
39 103 yòu Kangxi radical 29
40 103 yòu and
41 103 yòu furthermore
42 103 yòu in addition
43 103 yòu but
44 103 yòu again; also; moreover; punar
45 98 a human or animal body 以一切法體無來故
46 98 form; style 以一切法體無來故
47 98 a substance 以一切法體無來故
48 98 a system 以一切法體無來故
49 98 a font 以一切法體無來故
50 98 grammatical aspect (of a verb) 以一切法體無來故
51 98 to experience; to realize 以一切法體無來故
52 98 ti 以一切法體無來故
53 98 limbs of a human or animal body 以一切法體無來故
54 98 to put oneself in another's shoes 以一切法體無來故
55 98 a genre of writing 以一切法體無來故
56 98 body; śarīra 以一切法體無來故
57 98 śarīra; human body 以一切法體無來故
58 98 ti; essence 以一切法體無來故
59 98 entity; a constituent; an element 以一切法體無來故
60 97 阿字 a zì the letter a 阿字者一切法無去
61 97 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 譬喻言詞說一乘
62 97 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 譬喻言詞說一乘
63 97 shuì to persuade 譬喻言詞說一乘
64 97 shuō to teach; to recite; to explain 譬喻言詞說一乘
65 97 shuō a doctrine; a theory 譬喻言詞說一乘
66 97 shuō to claim; to assert 譬喻言詞說一乘
67 97 shuō allocution 譬喻言詞說一乘
68 97 shuō to criticize; to scold 譬喻言詞說一乘
69 97 shuō to indicate; to refer to 譬喻言詞說一乘
70 97 shuō speach; vāda 譬喻言詞說一乘
71 97 shuō to speak; bhāṣate 譬喻言詞說一乘
72 97 shuō to instruct 譬喻言詞說一乘
73 70 color 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
74 70 form; matter 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
75 70 shǎi dice 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
76 70 Kangxi radical 139 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
77 70 countenance 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
78 70 scene; sight 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
79 70 feminine charm; female beauty 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
80 70 kind; type 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
81 70 quality 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
82 70 to be angry 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
83 70 to seek; to search for 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
84 70 lust; sexual desire 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
85 70 form; rupa 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
86 69 無盡 wújìn endless; inexhaustible 無盡寶篋陀羅尼門無邊
87 69 無盡 wújìn endless 無盡寶篋陀羅尼門無邊
88 69 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 無盡寶篋陀羅尼門無邊
89 65 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 先當默念此前迴向陀羅尼門
90 53 this; these 善男子此會之中有
91 53 in this way 善男子此會之中有
92 53 otherwise; but; however; so 善男子此會之中有
93 53 at this time; now; here 善男子此會之中有
94 53 this; here; etad 善男子此會之中有
95 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
96 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
97 43 清淨 qīngjìng concise 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
98 43 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
99 43 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
100 43 清淨 qīngjìng purity 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
101 43 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精
102 41 三昧 sānmèi samadhi 當入毘盧遮那如來三昧
103 41 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 當入毘盧遮那如來三昧
104 41 de potential marker 便得成就毘盧遮
105 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 便得成就毘盧遮
106 41 děi must; ought to 便得成就毘盧遮
107 41 děi to want to; to need to 便得成就毘盧遮
108 41 děi must; ought to 便得成就毘盧遮
109 41 de 便得成就毘盧遮
110 41 de infix potential marker 便得成就毘盧遮
111 41 to result in 便得成就毘盧遮
112 41 to be proper; to fit; to suit 便得成就毘盧遮
113 41 to be satisfied 便得成就毘盧遮
114 41 to be finished 便得成就毘盧遮
115 41 de result of degree 便得成就毘盧遮
116 41 de marks completion of an action 便得成就毘盧遮
117 41 děi satisfying 便得成就毘盧遮
118 41 to contract 便得成就毘盧遮
119 41 marks permission or possibility 便得成就毘盧遮
120 41 expressing frustration 便得成就毘盧遮
121 41 to hear 便得成就毘盧遮
122 41 to have; there is 便得成就毘盧遮
123 41 marks time passed 便得成就毘盧遮
124 41 obtain; attain; prāpta 便得成就毘盧遮
125 41 such as; for example; for instance 爾時世尊如象王迴普觀大眾
126 41 if 爾時世尊如象王迴普觀大眾
127 41 in accordance with 爾時世尊如象王迴普觀大眾
128 41 to be appropriate; should; with regard to 爾時世尊如象王迴普觀大眾
129 41 this 爾時世尊如象王迴普觀大眾
130 41 it is so; it is thus; can be compared with 爾時世尊如象王迴普觀大眾
131 41 to go to 爾時世尊如象王迴普觀大眾
132 41 to meet 爾時世尊如象王迴普觀大眾
133 41 to appear; to seem; to be like 爾時世尊如象王迴普觀大眾
134 41 at least as good as 爾時世尊如象王迴普觀大眾
135 41 and 爾時世尊如象王迴普觀大眾
136 41 or 爾時世尊如象王迴普觀大眾
137 41 but 爾時世尊如象王迴普觀大眾
138 41 then 爾時世尊如象王迴普觀大眾
139 41 naturally 爾時世尊如象王迴普觀大眾
140 41 expresses a question or doubt 爾時世尊如象王迴普觀大眾
141 41 you 爾時世尊如象王迴普觀大眾
142 41 the second lunar month 爾時世尊如象王迴普觀大眾
143 41 in; at 爾時世尊如象王迴普觀大眾
144 41 Ru 爾時世尊如象王迴普觀大眾
145 41 Thus 爾時世尊如象王迴普觀大眾
146 41 thus; tathā 爾時世尊如象王迴普觀大眾
147 41 like; iva 爾時世尊如象王迴普觀大眾
148 41 suchness; tathatā 爾時世尊如象王迴普觀大眾
149 35 guān to look at; to watch; to observe 作五大觀
150 35 guàn Taoist monastery; monastery 作五大觀
151 35 guān to display; to show; to make visible 作五大觀
152 35 guān Guan 作五大觀
153 35 guān appearance; looks 作五大觀
154 35 guān a sight; a view; a vista 作五大觀
155 35 guān a concept; a viewpoint; a perspective 作五大觀
156 35 guān to appreciate; to enjoy; to admire 作五大觀
157 35 guàn an announcement 作五大觀
158 35 guàn a high tower; a watchtower 作五大觀
159 35 guān Surview 作五大觀
160 35 guān Observe 作五大觀
161 35 guàn insight; vipasyana; vipassana 作五大觀
162 35 guān mindfulness; contemplation; smrti 作五大觀
163 35 guān recollection; anusmrti 作五大觀
164 35 guān viewing; avaloka 作五大觀
165 30 method; way
166 30 France
167 30 the law; rules; regulations
168 30 the teachings of the Buddha; Dharma
169 30 a standard; a norm
170 30 an institution
171 30 to emulate
172 30 magic; a magic trick
173 30 punishment
174 30 Fa
175 30 a precedent
176 30 a classification of some kinds of Han texts
177 30 relating to a ceremony or rite
178 30 Dharma
179 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
180 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
181 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
182 30 quality; characteristic
183 29 一切 yīqiè all; every; everything 此觀成已一切諸毒皆成非毒
184 29 一切 yīqiè temporary 此觀成已一切諸毒皆成非毒
185 29 一切 yīqiè the same 此觀成已一切諸毒皆成非毒
186 29 一切 yīqiè generally 此觀成已一切諸毒皆成非毒
187 29 一切 yīqiè all, everything 此觀成已一切諸毒皆成非毒
188 29 一切 yīqiè all; sarva 此觀成已一切諸毒皆成非毒
189 29 jiē all; each and every; in all cases 此觀成已一切諸毒皆成非毒
190 29 jiē same; equally 此觀成已一切諸毒皆成非毒
191 29 jiē all; sarva 此觀成已一切諸毒皆成非毒
192 28 so as to; in order to 以善方便隨順世諦
193 28 to use; to regard as 以善方便隨順世諦
194 28 to use; to grasp 以善方便隨順世諦
195 28 according to 以善方便隨順世諦
196 28 because of 以善方便隨順世諦
197 28 on a certain date 以善方便隨順世諦
198 28 and; as well as 以善方便隨順世諦
199 28 to rely on 以善方便隨順世諦
200 28 to regard 以善方便隨順世諦
201 28 to be able to 以善方便隨順世諦
202 28 to order; to command 以善方便隨順世諦
203 28 further; moreover 以善方便隨順世諦
204 28 used after a verb 以善方便隨順世諦
205 28 very 以善方便隨順世諦
206 28 already 以善方便隨順世諦
207 28 increasingly 以善方便隨順世諦
208 28 a reason; a cause 以善方便隨順世諦
209 28 Israel 以善方便隨順世諦
210 28 Yi 以善方便隨順世諦
211 28 use; yogena 以善方便隨順世諦
212 26 in; at 當於鼻端不令馳
213 26 in; at 當於鼻端不令馳
214 26 in; at; to; from 當於鼻端不令馳
215 26 to go; to 當於鼻端不令馳
216 26 to rely on; to depend on 當於鼻端不令馳
217 26 to go to; to arrive at 當於鼻端不令馳
218 26 from 當於鼻端不令馳
219 26 give 當於鼻端不令馳
220 26 oppposing 當於鼻端不令馳
221 26 and 當於鼻端不令馳
222 26 compared to 當於鼻端不令馳
223 26 by 當於鼻端不令馳
224 26 and; as well as 當於鼻端不令馳
225 26 for 當於鼻端不令馳
226 26 Yu 當於鼻端不令馳
227 26 a crow 當於鼻端不令馳
228 26 whew; wow 當於鼻端不令馳
229 26 near to; antike 當於鼻端不令馳
230 24 promptly; right away; immediately 即說陀羅尼曰
231 24 to be near by; to be close to 即說陀羅尼曰
232 24 at that time 即說陀羅尼曰
233 24 to be exactly the same as; to be thus 即說陀羅尼曰
234 24 supposed; so-called 即說陀羅尼曰
235 24 if; but 即說陀羅尼曰
236 24 to arrive at; to ascend 即說陀羅尼曰
237 24 then; following 即說陀羅尼曰
238 24 so; just so; eva 即說陀羅尼曰
239 24 wèi for; to 我今重為未成
240 24 wèi because of 我今重為未成
241 24 wéi to act as; to serve 我今重為未成
242 24 wéi to change into; to become 我今重為未成
243 24 wéi to be; is 我今重為未成
244 24 wéi to do 我今重為未成
245 24 wèi for 我今重為未成
246 24 wèi because of; for; to 我今重為未成
247 24 wèi to 我今重為未成
248 24 wéi in a passive construction 我今重為未成
249 24 wéi forming a rehetorical question 我今重為未成
250 24 wéi forming an adverb 我今重為未成
251 24 wéi to add emphasis 我今重為未成
252 24 wèi to support; to help 我今重為未成
253 24 wéi to govern 我今重為未成
254 24 wèi to be; bhū 我今重為未成
255 22 zhōng middle 即見自身坐月輪中
256 22 zhōng medium; medium sized 即見自身坐月輪中
257 22 zhōng China 即見自身坐月輪中
258 22 zhòng to hit the mark 即見自身坐月輪中
259 22 zhōng in; amongst 即見自身坐月輪中
260 22 zhōng midday 即見自身坐月輪中
261 22 zhōng inside 即見自身坐月輪中
262 22 zhōng during 即見自身坐月輪中
263 22 zhōng Zhong 即見自身坐月輪中
264 22 zhōng intermediary 即見自身坐月輪中
265 22 zhōng half 即見自身坐月輪中
266 22 zhōng just right; suitably 即見自身坐月輪中
267 22 zhōng while 即見自身坐月輪中
268 22 zhòng to reach; to attain 即見自身坐月輪中
269 22 zhòng to suffer; to infect 即見自身坐月輪中
270 22 zhòng to obtain 即見自身坐月輪中
271 22 zhòng to pass an exam 即見自身坐月輪中
272 22 zhōng middle 即見自身坐月輪中
273 22 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 當以唵字安前所觀月
274 22 suǒ an office; an institute 當以唵字安前所觀月
275 22 suǒ introduces a relative clause 當以唵字安前所觀月
276 22 suǒ it 當以唵字安前所觀月
277 22 suǒ if; supposing 當以唵字安前所觀月
278 22 suǒ a few; various; some 當以唵字安前所觀月
279 22 suǒ a place; a location 當以唵字安前所觀月
280 22 suǒ indicates a passive voice 當以唵字安前所觀月
281 22 suǒ that which 當以唵字安前所觀月
282 22 suǒ an ordinal number 當以唵字安前所觀月
283 22 suǒ meaning 當以唵字安前所觀月
284 22 suǒ garrison 當以唵字安前所觀月
285 22 suǒ place; pradeśa 當以唵字安前所觀月
286 22 suǒ that which; yad 當以唵字安前所觀月
287 22 mén door; gate; doorway; gateway
288 22 mén phylum; division
289 22 mén sect; school
290 22 mén Kangxi radical 169
291 22 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc
292 22 mén a door-like object
293 22 mén an opening
294 22 mén an access point; a border entrance
295 22 mén a household; a clan
296 22 mén a kind; a category
297 22 mén to guard a gate
298 22 mén Men
299 22 mén a turning point
300 22 mén a method
301 22 mén a sense organ
302 22 mén door; gate; dvara
303 22 huò or; either; else 或令迴互或取或捨
304 22 huò maybe; perhaps; might; possibly 或令迴互或取或捨
305 22 huò some; someone 或令迴互或取或捨
306 22 míngnián suddenly 或令迴互或取或捨
307 22 huò or; vā 或令迴互或取或捨
308 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩各各手中雨如意寶
309 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩各各手中雨如意寶
310 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩各各手中雨如意寶
311 21 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 想其自身成迦樓羅
312 21 chéng one tenth 想其自身成迦樓羅
313 21 chéng to become; to turn into 想其自身成迦樓羅
314 21 chéng to grow up; to ripen; to mature 想其自身成迦樓羅
315 21 chéng to set up; to establish; to develop; to form 想其自身成迦樓羅
316 21 chéng a full measure of 想其自身成迦樓羅
317 21 chéng whole 想其自身成迦樓羅
318 21 chéng set; established 想其自身成迦樓羅
319 21 chéng to reache a certain degree; to amount to 想其自身成迦樓羅
320 21 chéng to reconcile 想其自身成迦樓羅
321 21 chéng alright; OK 想其自身成迦樓羅
322 21 chéng an area of ten square miles 想其自身成迦樓羅
323 21 chéng to resmble; to be similar to 想其自身成迦樓羅
324 21 chéng composed of 想其自身成迦樓羅
325 21 chéng a result; a harvest; an achievement 想其自身成迦樓羅
326 21 chéng capable; able; accomplished 想其自身成迦樓羅
327 21 chéng to help somebody achieve something 想其自身成迦樓羅
328 21 chéng Cheng 想其自身成迦樓羅
329 21 chéng Become 想其自身成迦樓羅
330 21 chéng becoming; bhāva 想其自身成迦樓羅
331 21 xuán to revolve 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
332 21 xuán to return 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
333 21 xuán to detour; to circle 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
334 21 xuán to urinate 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
335 21 xuán a circle 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
336 21 xuán a loop; a coil 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
337 21 xuán immediately; quickly; soon 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
338 21 xuán at the same time 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
339 21 xuán gradually 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
340 21 xuán Xuan 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
341 21 xuàn revolving; rotating 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
342 21 xuàn at the time needed; temporarily 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
343 21 xuán winding; āvarta 云何名為無邊旋澓陀羅尼門
344 20 如是 rúshì thus; so 善男子菩薩摩訶薩亦復如是
345 20 如是 rúshì thus, so 善男子菩薩摩訶薩亦復如是
346 20 如是 rúshì thus; evam 善男子菩薩摩訶薩亦復如是
347 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 善男子菩薩摩訶薩亦復如是
348 20 also; too 亦得名為具金剛智
349 20 but 亦得名為具金剛智
350 20 this; he; she 亦得名為具金剛智
351 20 although; even though 亦得名為具金剛智
352 20 already 亦得名為具金剛智
353 20 particle with no meaning 亦得名為具金剛智
354 20 Yi 亦得名為具金剛智
355 19 néng can; able 此名能與無上菩提最尊勝
356 19 néng ability; capacity 此名能與無上菩提最尊勝
357 19 néng a mythical bear-like beast 此名能與無上菩提最尊勝
358 19 néng energy 此名能與無上菩提最尊勝
359 19 néng function; use 此名能與無上菩提最尊勝
360 19 néng may; should; permitted to 此名能與無上菩提最尊勝
361 19 néng talent 此名能與無上菩提最尊勝
362 19 néng expert at 此名能與無上菩提最尊勝
363 19 néng to be in harmony 此名能與無上菩提最尊勝
364 19 néng to tend to; to care for 此名能與無上菩提最尊勝
365 19 néng to reach; to arrive at 此名能與無上菩提最尊勝
366 19 néng as long as; only 此名能與無上菩提最尊勝
367 19 néng even if 此名能與無上菩提最尊勝
368 19 néng but 此名能與無上菩提最尊勝
369 19 néng in this way 此名能與無上菩提最尊勝
370 19 néng to be able; śak 此名能與無上菩提最尊勝
371 19 néng skilful; pravīṇa 此名能與無上菩提最尊勝
372 19 善男子 shàn nánzi good men 善男子此會之中有
373 19 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子此會之中有
374 19 again; more; repeatedly 復告一切法
375 19 to go back; to return 復告一切法
376 19 to resume; to restart 復告一切法
377 19 to do in detail 復告一切法
378 19 to restore 復告一切法
379 19 to respond; to reply to 復告一切法
380 19 after all; and then 復告一切法
381 19 even if; although 復告一切法
382 19 Fu; Return 復告一切法
383 19 to retaliate; to reciprocate 復告一切法
384 19 to avoid forced labor or tax 復告一切法
385 19 particle without meaing 復告一切法
386 19 Fu 復告一切法
387 19 repeated; again 復告一切法
388 19 doubled; to overlapping; folded 復告一切法
389 19 a lined garment with doubled thickness 復告一切法
390 19 again; punar 復告一切法
391 19 letter; symbol; character 當以唵字安前所觀月
392 19 Zi 當以唵字安前所觀月
393 19 to love 當以唵字安前所觀月
394 19 to teach; to educate 當以唵字安前所觀月
395 19 to be allowed to marry 當以唵字安前所觀月
396 19 courtesy name; style name; scholarly or literary name 當以唵字安前所觀月
397 19 diction; wording 當以唵字安前所觀月
398 19 handwriting 當以唵字安前所觀月
399 19 calligraphy; a work of calligraphy 當以唵字安前所觀月
400 19 a written pledge; a letter; a contract 當以唵字安前所觀月
401 19 a font; a calligraphic style 當以唵字安前所觀月
402 19 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 當以唵字安前所觀月
403 19 biān side; boundary; edge; margin 說色無有邊無盡故
404 19 biān on the one hand; on the other hand; doing while 說色無有邊無盡故
405 19 biān suffix of a noun of locality 說色無有邊無盡故
406 19 biān frontier; border 說色無有邊無盡故
407 19 biān end; extremity; limit 說色無有邊無盡故
408 19 biān to be near; to approach 說色無有邊無盡故
409 19 biān a party; a side 說色無有邊無盡故
410 19 biān edge; prānta 說色無有邊無盡故
411 18 zhī him; her; them; that 陀羅尼品第二之二
412 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 陀羅尼品第二之二
413 18 zhī to go 陀羅尼品第二之二
414 18 zhī this; that 陀羅尼品第二之二
415 18 zhī genetive marker 陀羅尼品第二之二
416 18 zhī it 陀羅尼品第二之二
417 18 zhī in; in regards to 陀羅尼品第二之二
418 18 zhī all 陀羅尼品第二之二
419 18 zhī and 陀羅尼品第二之二
420 18 zhī however 陀羅尼品第二之二
421 18 zhī if 陀羅尼品第二之二
422 18 zhī then 陀羅尼品第二之二
423 18 zhī to arrive; to go 陀羅尼品第二之二
424 18 zhī is 陀羅尼品第二之二
425 18 zhī to use 陀羅尼品第二之二
426 18 zhī Zhi 陀羅尼品第二之二
427 18 zhī winding 陀羅尼品第二之二
428 18 眾生 zhòngshēng all living things 眾生故說如月輪
429 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生故說如月輪
430 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生故說如月輪
431 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生故說如月輪
432 18 zuò to do 作五大觀
433 18 zuò to act as; to serve as 作五大觀
434 18 zuò to start 作五大觀
435 18 zuò a writing; a work 作五大觀
436 18 zuò to dress as; to be disguised as 作五大觀
437 18 zuō to create; to make 作五大觀
438 18 zuō a workshop 作五大觀
439 18 zuō to write; to compose 作五大觀
440 18 zuò to rise 作五大觀
441 18 zuò to be aroused 作五大觀
442 18 zuò activity; action; undertaking 作五大觀
443 18 zuò to regard as 作五大觀
444 18 zuò action; kāraṇa 作五大觀
445 18 to enter 欲入觀
446 18 Kangxi radical 11 欲入觀
447 18 radical 欲入觀
448 18 income 欲入觀
449 18 to conform with 欲入觀
450 18 to descend 欲入觀
451 18 the entering tone 欲入觀
452 18 to pay 欲入觀
453 18 to join 欲入觀
454 18 entering; praveśa 欲入觀
455 18 entered; attained; āpanna 欲入觀
456 18 zhū all; many; various 此觀成已一切諸毒皆成非毒
457 18 zhū Zhu 此觀成已一切諸毒皆成非毒
458 18 zhū all; members of the class 此觀成已一切諸毒皆成非毒
459 18 zhū interrogative particle 此觀成已一切諸毒皆成非毒
460 18 zhū him; her; them; it 此觀成已一切諸毒皆成非毒
461 18 zhū of; in 此觀成已一切諸毒皆成非毒
462 18 zhū all; many; sarva 此觀成已一切諸毒皆成非毒
463 17 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而此月輪
464 17 ér Kangxi radical 126 而此月輪
465 17 ér you 而此月輪
466 17 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而此月輪
467 17 ér right away; then 而此月輪
468 17 ér but; yet; however; while; nevertheless 而此月輪
469 17 ér if; in case; in the event that 而此月輪
470 17 ér therefore; as a result; thus 而此月輪
471 17 ér how can it be that? 而此月輪
472 17 ér so as to 而此月輪
473 17 ér only then 而此月輪
474 17 ér as if; to seem like 而此月輪
475 17 néng can; able 而此月輪
476 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此月輪
477 17 ér me 而此月輪
478 17 ér to arrive; up to 而此月輪
479 17 ér possessive 而此月輪
480 17 ér and; ca 而此月輪
481 16 one 若然一燈久遠闇瞑一切
482 16 Kangxi radical 1 若然一燈久遠闇瞑一切
483 16 as soon as; all at once 若然一燈久遠闇瞑一切
484 16 pure; concentrated 若然一燈久遠闇瞑一切
485 16 whole; all 若然一燈久遠闇瞑一切
486 16 first 若然一燈久遠闇瞑一切
487 16 the same 若然一燈久遠闇瞑一切
488 16 each 若然一燈久遠闇瞑一切
489 16 certain 若然一燈久遠闇瞑一切
490 16 throughout 若然一燈久遠闇瞑一切
491 16 used in between a reduplicated verb 若然一燈久遠闇瞑一切
492 16 sole; single 若然一燈久遠闇瞑一切
493 16 a very small amount 若然一燈久遠闇瞑一切
494 16 Yi 若然一燈久遠闇瞑一切
495 16 other 若然一燈久遠闇瞑一切
496 16 to unify 若然一燈久遠闇瞑一切
497 16 accidentally; coincidentally 若然一燈久遠闇瞑一切
498 16 abruptly; suddenly 若然一燈久遠闇瞑一切
499 16 or 若然一燈久遠闇瞑一切
500 16 one; eka 若然一燈久遠闇瞑一切

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切法
  1. yīqiē fǎ
  2. yīqiē fǎ
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
yòu again; also; moreover; punar
  1. body; śarīra
  2. śarīra; human body
  3. ti; essence
  4. entity; a constituent; an element
阿字 a zì the letter a
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
form; rupa
无尽 無盡
  1. wújìn
  2. wújìn
  1. endless
  2. inexhaustible; akṣaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
宝生如来 寶生如來 98 Ratnasaṃbhava Tathāgata
北方 98 The North
不空成就如来 不空成就如來 98 Amoghasiddhi Tathāgata
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常平 99 Changping
大劫 100 Maha-Kalpa
大光 100 Vistīrṇavatī
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
乐都 樂都 108 Ledu
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
能摧伏印 110 Bhūmisparsa mudra; touching the earth mudra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
前金 113 Qianjin; Chienchin
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守护国界主陀罗尼经 守護國界主陀羅尼經 115 Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra; Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing
陀罗 陀羅 116 Tārā
五无间业 五無間業 119 the Five Unpardonable Sins
五无间 五無間 119
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白佛 98 to address the Buddha
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本无 本無 98 suchness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
稠林 99 a dense forest
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
次复 次復 99 afterwards; then
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
得佛 100 to become a Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛眼 102 Buddha eye
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
吽字 104 hum syllable; hum-kara
后际 後際 104 a later time
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚拳 金剛拳 106 vajra fist
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第二 106 scroll 2
决定心 決定心 106 the deciding mind
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
聚沫 106 foam; phena
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六入 108 the six sense objects
满愿印 滿願印 109 varadamudrā; mudra of granting wishes
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙善 109 wholesome; kuśala
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔境界 109 Mara's realm
牟尼室利 109 Muniśrī
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤求 113 to diligently seek
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如梦 如夢 114 like in a dream
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三轮 三輪 115 the three cycles
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色不可思议 色不可思議 115 form is unthinkable
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舌根 115 organ of taste; tongue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生法 115 sentient beings and dharmas
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
五大 119 the five elements
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无求 無求 119 No Desires
无寿 無壽 119 no life
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无补特伽罗 無補特伽羅 119 without a person; niṣpudgala
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现证 現證 120 immediate realization
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
养育者 養育者 121 nourishment
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛刹 一佛剎 121 one Buddha world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
疑网 疑網 121 a web of doubt
一由旬 121 one yojana
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
印契 121 a mudra
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无来 一切法無來 121 all things have no coming into existence
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿求 願求 121 aspires
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī