Glossary and Vocabulary for Sutra on the Divine Mantras of Great Auspicious Meanings (Da Ji Yi Shen Zhou Jing) 大吉義神呪經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 82 zhòu charm; spell; incantation 聞佛說呪經
2 82 zhòu a curse 聞佛說呪經
3 82 zhòu urging; adjure 聞佛說呪經
4 82 zhòu mantra 聞佛說呪經
5 53 to be subservient to 那地婆隷
6 53 laborer; servant 那地婆隷
7 53 to be attached; to be dependent on 那地婆隷
8 53 to check; to examine; to study 那地婆隷
9 53 Clerical Script 那地婆隷
10 53 Li 那地婆隷
11 53 subservient 那地婆隷
12 46 jīng to go through; to experience 說大結界經
13 46 jīng a sutra; a scripture 說大結界經
14 46 jīng warp 說大結界經
15 46 jīng longitude 說大結界經
16 46 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 說大結界經
17 46 jīng a woman's period 說大結界經
18 46 jīng to bear; to endure 說大結界經
19 46 jīng to hang; to die by hanging 說大結界經
20 46 jīng classics 說大結界經
21 46 jīng to be frugal; to save 說大結界經
22 46 jīng a classic; a scripture; canon 說大結界經
23 46 jīng a standard; a norm 說大結界經
24 46 jīng a section of a Confucian work 說大結界經
25 46 jīng to measure 說大結界經
26 46 jīng human pulse 說大結界經
27 46 jīng menstruation; a woman's period 說大結界經
28 46 jīng sutra; discourse 說大結界經
29 42 luó Luo 羅賜
30 42 luó to catch; to capture 羅賜
31 42 luó gauze 羅賜
32 42 luó a sieve; cloth for filtering 羅賜
33 42 luó a net for catching birds 羅賜
34 42 luó to recruit 羅賜
35 42 luó to include 羅賜
36 42 luó to distribute 羅賜
37 42 luó ra 羅賜
38 38 zhě ca 能示正道者
39 32 to go; to 於無量劫中
40 32 to rely on; to depend on 於無量劫中
41 32 Yu 於無量劫中
42 32 a crow 於無量劫中
43 32 No 那地
44 32 nuó to move 那地
45 32 nuó much 那地
46 32 nuó stable; quiet 那地
47 32 na 那地
48 31 to use; to grasp 瞻仰尊顏一心合掌以
49 31 to rely on 瞻仰尊顏一心合掌以
50 31 to regard 瞻仰尊顏一心合掌以
51 31 to be able to 瞻仰尊顏一心合掌以
52 31 to order; to command 瞻仰尊顏一心合掌以
53 31 used after a verb 瞻仰尊顏一心合掌以
54 31 a reason; a cause 瞻仰尊顏一心合掌以
55 31 Israel 瞻仰尊顏一心合掌以
56 31 Yi 瞻仰尊顏一心合掌以
57 31 use; yogena 瞻仰尊顏一心合掌以
58 31 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 若誦是呪諸
59 31 sòng to recount; to narrate 若誦是呪諸
60 31 sòng a poem 若誦是呪諸
61 31 sòng recite; priase; pāṭha 若誦是呪諸
62 30 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 燒百一種香
63 30 xiāng incense 燒百一種香
64 30 xiāng Kangxi radical 186 燒百一種香
65 30 xiāng fragrance; scent 燒百一種香
66 30 xiāng a female 燒百一種香
67 30 xiāng Xiang 燒百一種香
68 30 xiāng to kiss 燒百一種香
69 30 xiāng feminine 燒百一種香
70 30 xiāng incense 燒百一種香
71 30 xiāng fragrance; gandha 燒百一種香
72 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說大結界經
73 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說大結界經
74 29 shuì to persuade 說大結界經
75 29 shuō to teach; to recite; to explain 說大結界經
76 29 shuō a doctrine; a theory 說大結界經
77 29 shuō to claim; to assert 說大結界經
78 29 shuō allocution 說大結界經
79 29 shuō to criticize; to scold 說大結界經
80 29 shuō to indicate; to refer to 說大結界經
81 29 shuō speach; vāda 說大結界經
82 29 shuō to speak; bhāṣate 說大結界經
83 29 shuō to instruct 說大結界經
84 28 yìng to answer; to respond 應離於婬欲修於梵行
85 28 yìng to confirm; to verify 應離於婬欲修於梵行
86 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應離於婬欲修於梵行
87 28 yìng to accept 應離於婬欲修於梵行
88 28 yìng to permit; to allow 應離於婬欲修於梵行
89 28 yìng to echo 應離於婬欲修於梵行
90 28 yìng to handle; to deal with 應離於婬欲修於梵行
91 28 yìng Ying 應離於婬欲修於梵行
92 27 suǒ a few; various; some 往詣佛所頭面禮足
93 27 suǒ a place; a location 往詣佛所頭面禮足
94 27 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所頭面禮足
95 27 suǒ an ordinal number 往詣佛所頭面禮足
96 27 suǒ meaning 往詣佛所頭面禮足
97 27 suǒ garrison 往詣佛所頭面禮足
98 27 suǒ place; pradeśa 往詣佛所頭面禮足
99 25 jié to bond; to tie; to bind 永滅煩惱結
100 25 jié a knot 永滅煩惱結
101 25 jié to conclude; to come to a result 永滅煩惱結
102 25 jié to provide a bond for; to contract 永滅煩惱結
103 25 jié pent-up 永滅煩惱結
104 25 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 永滅煩惱結
105 25 jié a bound state 永滅煩惱結
106 25 jié hair worn in a topknot 永滅煩惱結
107 25 jiē firm; secure 永滅煩惱結
108 25 jié to plait; to thatch; to weave 永滅煩惱結
109 25 jié to form; to organize 永滅煩惱結
110 25 jié to congeal; to crystallize 永滅煩惱結
111 25 jié a junction 永滅煩惱結
112 25 jié a node 永滅煩惱結
113 25 jiē to bear fruit 永滅煩惱結
114 25 jiē stutter 永滅煩惱結
115 25 jié a fetter 永滅煩惱結
116 23 to give 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
117 23 to accompany 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
118 23 to particate in 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
119 23 of the same kind 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
120 23 to help 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
121 23 for 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
122 22 desire 世尊我今亦欲助佛說
123 22 to desire; to wish 世尊我今亦欲助佛說
124 22 to desire; to intend 世尊我今亦欲助佛說
125 22 lust 世尊我今亦欲助佛說
126 22 desire; intention; wish; kāma 世尊我今亦欲助佛說
127 22 zhī to go 人中之勝龍
128 22 zhī to arrive; to go 人中之勝龍
129 22 zhī is 人中之勝龍
130 22 zhī to use 人中之勝龍
131 22 zhī Zhi 人中之勝龍
132 22 zhī winding 人中之勝龍
133 22 一切 yīqiè temporary 無諸災害作一切吉祥
134 22 一切 yīqiè the same 無諸災害作一切吉祥
135 21 mud 質埵婆羅泥
136 21 earth; clay 質埵婆羅泥
137 21 paste; plaster 質埵婆羅泥
138 21 to make dirty 質埵婆羅泥
139 21 to plaster 質埵婆羅泥
140 21 mud; paṅka 質埵婆羅泥
141 21 tiān day 為天阿修羅之所供養
142 21 tiān heaven 為天阿修羅之所供養
143 21 tiān nature 為天阿修羅之所供養
144 21 tiān sky 為天阿修羅之所供養
145 21 tiān weather 為天阿修羅之所供養
146 21 tiān father; husband 為天阿修羅之所供養
147 21 tiān a necessity 為天阿修羅之所供養
148 21 tiān season 為天阿修羅之所供養
149 21 tiān destiny 為天阿修羅之所供養
150 21 tiān very high; sky high [prices] 為天阿修羅之所供養
151 21 tiān a deva; a god 為天阿修羅之所供養
152 21 tiān Heaven 為天阿修羅之所供養
153 21 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮鉢羅賜
154 21 zhē an umbrella 遮鉢羅賜
155 21 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮鉢羅賜
156 21 zhē to distinguish between 遮鉢羅賜
157 21 zhē to entrust 遮鉢羅賜
158 21 zhě to avoid 遮鉢羅賜
159 21 zhě to cover a fault 遮鉢羅賜
160 21 zhē ca 遮鉢羅賜
161 21 zhē negation; objection 遮鉢羅賜
162 20 wéi to act as; to serve 使為帝主作
163 20 wéi to change into; to become 使為帝主作
164 20 wéi to be; is 使為帝主作
165 20 wéi to do 使為帝主作
166 20 wèi to support; to help 使為帝主作
167 20 wéi to govern 使為帝主作
168 20 wèi to be; bhū 使為帝主作
169 19 to be near by; to be close to 即說呪曰
170 19 at that time 即說呪曰
171 19 to be exactly the same as; to be thus 即說呪曰
172 19 supposed; so-called 即說呪曰
173 19 to arrive at; to ascend 即說呪曰
174 19 extensive; full 毘知智叱掘彌
175 19 to fill; to permeate; to pervade 毘知智叱掘彌
176 19 to join 毘知智叱掘彌
177 19 to spread 毘知智叱掘彌
178 19 Mi 毘知智叱掘彌
179 19 to restrain 毘知智叱掘彌
180 19 to complete; to be full 毘知智叱掘彌
181 19 rén person; people; a human being 利益諸天人
182 19 rén Kangxi radical 9 利益諸天人
183 19 rén a kind of person 利益諸天人
184 19 rén everybody 利益諸天人
185 19 rén adult 利益諸天人
186 19 rén somebody; others 利益諸天人
187 19 rén an upright person 利益諸天人
188 19 rén person; manuṣya 利益諸天人
189 19 Buddha; Awakened One 往詣佛所頭面禮足
190 19 relating to Buddhism 往詣佛所頭面禮足
191 19 a statue or image of a Buddha 往詣佛所頭面禮足
192 19 a Buddhist text 往詣佛所頭面禮足
193 19 to touch; to stroke 往詣佛所頭面禮足
194 19 Buddha 往詣佛所頭面禮足
195 19 Buddha; Awakened One 往詣佛所頭面禮足
196 19 suō to dance; to frolic 呵羅娑隷
197 19 suō to lounge 呵羅娑隷
198 19 suō to saunter 呵羅娑隷
199 19 suō suo 呵羅娑隷
200 19 suō sa 呵羅娑隷
201 18 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 為天阿修羅之所供養
202 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 為天阿修羅之所供養
203 18 供養 gòngyǎng offering 為天阿修羅之所供養
204 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 為天阿修羅之所供養
205 18 jiè border; boundary 結呪界周
206 18 jiè kingdom 結呪界周
207 18 jiè territory; region 結呪界周
208 18 jiè the world 結呪界周
209 18 jiè scope; extent 結呪界周
210 18 jiè erathem; stratigraphic unit 結呪界周
211 18 jiè to divide; to define a boundary 結呪界周
212 18 jiè to adjoin 結呪界周
213 18 jiè dhatu; realm; field; domain 結呪界周
214 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 難可得思議
215 17 děi to want to; to need to 難可得思議
216 17 děi must; ought to 難可得思議
217 17 de 難可得思議
218 17 de infix potential marker 難可得思議
219 17 to result in 難可得思議
220 17 to be proper; to fit; to suit 難可得思議
221 17 to be satisfied 難可得思議
222 17 to be finished 難可得思議
223 17 děi satisfying 難可得思議
224 17 to contract 難可得思議
225 17 to hear 難可得思議
226 17 to have; there is 難可得思議
227 17 marks time passed 難可得思議
228 17 obtain; attain; prāpta 難可得思議
229 17 諸天 zhū tiān devas 利益諸天人
230 17 tuó steep bank 栴陀隷
231 17 tuó a spinning top 栴陀隷
232 17 tuó uneven 栴陀隷
233 17 tuó dha 栴陀隷
234 17 Lu 盧頭娑細
235 17 a cooking utensil 盧頭娑細
236 17 black 盧頭娑細
237 17 a vine-like plant 盧頭娑細
238 17 盧頭娑細
239 17 soil; ground; land 那地
240 17 floor 那地
241 17 the earth 那地
242 17 fields 那地
243 17 a place 那地
244 17 a situation; a position 那地
245 17 background 那地
246 17 terrain 那地
247 17 a territory; a region 那地
248 17 used after a distance measure 那地
249 17 coming from the same clan 那地
250 17 earth; pṛthivī 那地
251 17 stage; ground; level; bhumi 那地
252 17 zhōng middle 於無量劫中
253 17 zhōng medium; medium sized 於無量劫中
254 17 zhōng China 於無量劫中
255 17 zhòng to hit the mark 於無量劫中
256 17 zhōng midday 於無量劫中
257 17 zhōng inside 於無量劫中
258 17 zhōng during 於無量劫中
259 17 zhōng Zhong 於無量劫中
260 17 zhōng intermediary 於無量劫中
261 17 zhōng half 於無量劫中
262 17 zhòng to reach; to attain 於無量劫中
263 17 zhòng to suffer; to infect 於無量劫中
264 17 zhòng to obtain 於無量劫中
265 17 zhòng to pass an exam 於無量劫中
266 17 zhōng middle 於無量劫中
267 16 seven 劈裂七分
268 16 a genre of poetry 劈裂七分
269 16 seventh day memorial ceremony 劈裂七分
270 16 seven; sapta 劈裂七分
271 16 biàn all; complete
272 16 biàn to be covered with
273 16 biàn everywhere; sarva
274 16 biàn pervade; visva
275 16 biàn everywhere fragrant; paricitra
276 16 biàn everywhere; spharaṇa
277 16 grandmother 那地婆隷
278 16 old woman 那地婆隷
279 16 bha 那地婆隷
280 15 Kangxi radical 49 說是呪已大地諸山
281 15 to bring to an end; to stop 說是呪已大地諸山
282 15 to complete 說是呪已大地諸山
283 15 to demote; to dismiss 說是呪已大地諸山
284 15 to recover from an illness 說是呪已大地諸山
285 15 former; pūrvaka 說是呪已大地諸山
286 15 děng et cetera; and so on 最上無與等
287 15 děng to wait 最上無與等
288 15 děng to be equal 最上無與等
289 15 děng degree; level 最上無與等
290 15 děng to compare 最上無與等
291 15 děng same; equal; sama 最上無與等
292 15 Qu 那佉去
293 15 kh 那佉去
294 15 Qu [deity] 那佉去
295 15 kha 那佉去
296 15 empty space 那佉去
297 15 zuò to do 使為帝主作
298 15 zuò to act as; to serve as 使為帝主作
299 15 zuò to start 使為帝主作
300 15 zuò a writing; a work 使為帝主作
301 15 zuò to dress as; to be disguised as 使為帝主作
302 15 zuō to create; to make 使為帝主作
303 15 zuō a workshop 使為帝主作
304 15 zuō to write; to compose 使為帝主作
305 15 zuò to rise 使為帝主作
306 15 zuò to be aroused 使為帝主作
307 15 zuò activity; action; undertaking 使為帝主作
308 15 zuò to regard as 使為帝主作
309 15 zuò action; kāraṇa 使為帝主作
310 15 néng can; able 能示正道者
311 15 néng ability; capacity 能示正道者
312 15 néng a mythical bear-like beast 能示正道者
313 15 néng energy 能示正道者
314 15 néng function; use 能示正道者
315 15 néng talent 能示正道者
316 15 néng expert at 能示正道者
317 15 néng to be in harmony 能示正道者
318 15 néng to tend to; to care for 能示正道者
319 15 néng to reach; to arrive at 能示正道者
320 15 néng to be able; śak 能示正道者
321 15 néng skilful; pravīṇa 能示正道者
322 14 infix potential marker 不廣身天不熱天善現天
323 14 he 呵羅娑隷
324 14 to scold 呵羅娑隷
325 14 a yawn 呵羅娑隷
326 14 ha 呵羅娑隷
327 14 yawn; vijṛmbhā 呵羅娑隷
328 14 la 呵羅娑隷
329 14 shāo to burn 燒百一種香
330 14 shāo fever 燒百一種香
331 14 shāo to bake; to roast; to cook 燒百一種香
332 14 shāo heat 燒百一種香
333 14 shāo to burn; dah 燒百一種香
334 14 shāo a burnt offering; havana 燒百一種香
335 12 to adjoin; to border 毘那栖隷
336 12 to help; to assist 毘那栖隷
337 12 vai 毘那栖隷
338 12 thin; slender 斯斯細奇細
339 12 tiny; miniature 斯斯細奇細
340 12 trifling 斯斯細奇細
341 12 tender; delicate 斯斯細奇細
342 12 wild ginger 斯斯細奇細
343 12 detailed; precise 斯斯細奇細
344 12 soft [sound] 斯斯細奇細
345 12 refined; elegant 斯斯細奇細
346 12 young 斯斯細奇細
347 12 minute, small; sūkṣma 斯斯細奇細
348 12 to rub 摩陀泥
349 12 to approach; to press in 摩陀泥
350 12 to sharpen; to grind 摩陀泥
351 12 to obliterate; to erase 摩陀泥
352 12 to compare notes; to learn by interaction 摩陀泥
353 12 friction 摩陀泥
354 12 ma 摩陀泥
355 12 Māyā 摩陀泥
356 12 ér Kangxi radical 126 而當不生歡喜心
357 12 ér as if; to seem like 而當不生歡喜心
358 12 néng can; able 而當不生歡喜心
359 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而當不生歡喜心
360 12 ér to arrive; up to 而當不生歡喜心
361 12 qián front 於佛像前作諸天龍王像及
362 12 qián former; the past 於佛像前作諸天龍王像及
363 12 qián to go forward 於佛像前作諸天龍王像及
364 12 qián preceding 於佛像前作諸天龍王像及
365 12 qián before; earlier; prior 於佛像前作諸天龍王像及
366 12 qián to appear before 於佛像前作諸天龍王像及
367 12 qián future 於佛像前作諸天龍王像及
368 12 qián top; first 於佛像前作諸天龍王像及
369 12 qián battlefront 於佛像前作諸天龍王像及
370 12 qián before; former; pūrva 於佛像前作諸天龍王像及
371 12 qián facing; mukha 於佛像前作諸天龍王像及
372 12 big; huge; large 說大結界經
373 12 Kangxi radical 37 說大結界經
374 12 great; major; important 說大結界經
375 12 size 說大結界經
376 12 old 說大結界經
377 12 oldest; earliest 說大結界經
378 12 adult 說大結界經
379 12 dài an important person 說大結界經
380 12 senior 說大結界經
381 12 an element 說大結界經
382 12 great; mahā 說大結界經
383 12 huǒ fire; flame 復化十方悉皆火起
384 12 huǒ to start a fire; to burn 復化十方悉皆火起
385 12 huǒ Kangxi radical 86 復化十方悉皆火起
386 12 huǒ anger; rage 復化十方悉皆火起
387 12 huǒ fire element 復化十方悉皆火起
388 12 huǒ Antares 復化十方悉皆火起
389 12 huǒ radiance 復化十方悉皆火起
390 12 huǒ lightning 復化十方悉皆火起
391 12 huǒ a torch 復化十方悉皆火起
392 12 huǒ red 復化十方悉皆火起
393 12 huǒ urgent 復化十方悉皆火起
394 12 huǒ a cause of disease 復化十方悉皆火起
395 12 huǒ huo 復化十方悉皆火起
396 12 huǒ companion; comrade 復化十方悉皆火起
397 12 huǒ Huo 復化十方悉皆火起
398 12 huǒ fire; agni 復化十方悉皆火起
399 12 huǒ fire element 復化十方悉皆火起
400 12 huǒ Gode of Fire; Anala 復化十方悉皆火起
401 11 emperor; supreme ruler 阿帝
402 11 the ruler of Heaven 阿帝
403 11 a god 阿帝
404 11 imperialism 阿帝
405 11 lord; pārthiva 阿帝
406 11 Indra 阿帝
407 10 oblique; inclined; slanting; biased 泥頗栖
408 10 Po 泥頗栖
409 10 pha 泥頗栖
410 10 Qi 恒伺其便為作惱害
411 10 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 摧伏鬼神除諸災患
412 10 shén divine; mysterious; magical; supernatural 諸園苑神諸井泉潢
413 10 shén a deity; a god; a spiritual being 諸園苑神諸井泉潢
414 10 shén spirit; will; attention 諸園苑神諸井泉潢
415 10 shén soul; spirit; divine essence 諸園苑神諸井泉潢
416 10 shén expression 諸園苑神諸井泉潢
417 10 shén a portrait 諸園苑神諸井泉潢
418 10 shén a person with supernatural powers 諸園苑神諸井泉潢
419 10 shén Shen 諸園苑神諸井泉潢
420 10 shén spiritual powers; ṛddhi 諸園苑神諸井泉潢
421 10 shēn human body; torso 不廣身天不熱天善現天
422 10 shēn Kangxi radical 158 不廣身天不熱天善現天
423 10 shēn self 不廣身天不熱天善現天
424 10 shēn life 不廣身天不熱天善現天
425 10 shēn an object 不廣身天不熱天善現天
426 10 shēn a lifetime 不廣身天不熱天善現天
427 10 shēn moral character 不廣身天不熱天善現天
428 10 shēn status; identity; position 不廣身天不熱天善現天
429 10 shēn pregnancy 不廣身天不熱天善現天
430 10 juān India 不廣身天不熱天善現天
431 10 shēn body; kāya 不廣身天不熱天善現天
432 10 shí time; a point or period of time 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
433 10 shí a season; a quarter of a year 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
434 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
435 10 shí fashionable 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
436 10 shí fate; destiny; luck 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
437 10 shí occasion; opportunity; chance 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
438 10 shí tense 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
439 10 shí particular; special 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
440 10 shí to plant; to cultivate 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
441 10 shí an era; a dynasty 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
442 10 shí time [abstract] 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
443 10 shí seasonal 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
444 10 shí to wait upon 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
445 10 shí hour 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
446 10 shí appropriate; proper; timely 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
447 10 shí Shi 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
448 10 shí a present; currentlt 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
449 10 shí time; kāla 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
450 10 shí at that time; samaya 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
451 10 to urge on; to drive onwards 驅彌隷
452 10 to expel; to drive away 驅彌隷
453 10 to run quickly; gallop 驅彌隷
454 10 vanguard; front line 驅彌隷
455 10 to handle; to control 驅彌隷
456 10 to compel; to force 驅彌隷
457 10 drive away; niṣkāsayati 驅彌隷
458 10 shé Buddhist monk 闍駛
459 10 defensive platform over gate; barbican 闍駛
460 10 shé jha 闍駛
461 10 self 世尊我今亦欲助佛說
462 10 [my] dear 世尊我今亦欲助佛說
463 10 Wo 世尊我今亦欲助佛說
464 10 self; atman; attan 世尊我今亦欲助佛說
465 10 ga 世尊我今亦欲助佛說
466 10 羅剎 luóchà raksasa 羅剎亦爾
467 10 羅剎 luóchà raksasa 羅剎亦爾
468 10 夜叉 yèchā yaksa 乘空夜叉乾闥婆羅剎鬼
469 10 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如此猛呪過去諸佛之所顯現
470 9 zài in; at 禮世尊足在一面坐
471 9 zài to exist; to be living 禮世尊足在一面坐
472 9 zài to consist of 禮世尊足在一面坐
473 9 zài to be at a post 禮世尊足在一面坐
474 9 zài in; bhū 禮世尊足在一面坐
475 9 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難汝當受持誦讀
476 9 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難汝當受持誦讀
477 9 to go 陷形去地如金剛不得陷入
478 9 to remove; to wipe off; to eliminate 陷形去地如金剛不得陷入
479 9 to be distant 陷形去地如金剛不得陷入
480 9 to leave 陷形去地如金剛不得陷入
481 9 to play a part 陷形去地如金剛不得陷入
482 9 to abandon; to give up 陷形去地如金剛不得陷入
483 9 to die 陷形去地如金剛不得陷入
484 9 previous; past 陷形去地如金剛不得陷入
485 9 to send out; to issue; to drive away 陷形去地如金剛不得陷入
486 9 falling tone 陷形去地如金剛不得陷入
487 9 to lose 陷形去地如金剛不得陷入
488 9 Qu 陷形去地如金剛不得陷入
489 9 go; gati 陷形去地如金剛不得陷入
490 9 爾時 ěr shí at that time 爾時地神往至佛所
491 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時地神往至佛所
492 9 to connect; to relate 當應以此結繫幢頭
493 9 department 當應以此結繫幢頭
494 9 system 當應以此結繫幢頭
495 9 connection; relation 當應以此結繫幢頭
496 9 connection; relation 當應以此結繫幢頭
497 9 to bind; to tie up 當應以此結繫幢頭
498 9 to involve 當應以此結繫幢頭
499 9 to tie; to bind; to fasten 當應以此結繫幢頭
500 9 lineage 當應以此結繫幢頭

Frequencies of all Words

Top 998

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 82 zhòu charm; spell; incantation 聞佛說呪經
2 82 zhòu a curse 聞佛說呪經
3 82 zhòu urging; adjure 聞佛說呪經
4 82 zhòu mantra 聞佛說呪經
5 54 this; these 三佛陀顯現此經
6 54 in this way 三佛陀顯現此經
7 54 otherwise; but; however; so 三佛陀顯現此經
8 54 at this time; now; here 三佛陀顯現此經
9 54 this; here; etad 三佛陀顯現此經
10 53 to be subservient to 那地婆隷
11 53 laborer; servant 那地婆隷
12 53 to be attached; to be dependent on 那地婆隷
13 53 to check; to examine; to study 那地婆隷
14 53 Clerical Script 那地婆隷
15 53 Li 那地婆隷
16 53 subservient 那地婆隷
17 48 ruò to seem; to be like; as 若自能持若教人持
18 48 ruò seemingly 若自能持若教人持
19 48 ruò if 若自能持若教人持
20 48 ruò you 若自能持若教人持
21 48 ruò this; that 若自能持若教人持
22 48 ruò and; or 若自能持若教人持
23 48 ruò as for; pertaining to 若自能持若教人持
24 48 pomegranite 若自能持若教人持
25 48 ruò to choose 若自能持若教人持
26 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 若自能持若教人持
27 48 ruò thus 若自能持若教人持
28 48 ruò pollia 若自能持若教人持
29 48 ruò Ruo 若自能持若教人持
30 48 ruò only then 若自能持若教人持
31 48 ja 若自能持若教人持
32 48 jñā 若自能持若教人持
33 48 ruò if; yadi 若自能持若教人持
34 46 jīng to go through; to experience 說大結界經
35 46 jīng a sutra; a scripture 說大結界經
36 46 jīng warp 說大結界經
37 46 jīng longitude 說大結界經
38 46 jīng often; regularly; frequently 說大結界經
39 46 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 說大結界經
40 46 jīng a woman's period 說大結界經
41 46 jīng to bear; to endure 說大結界經
42 46 jīng to hang; to die by hanging 說大結界經
43 46 jīng classics 說大結界經
44 46 jīng to be frugal; to save 說大結界經
45 46 jīng a classic; a scripture; canon 說大結界經
46 46 jīng a standard; a norm 說大結界經
47 46 jīng a section of a Confucian work 說大結界經
48 46 jīng to measure 說大結界經
49 46 jīng human pulse 說大結界經
50 46 jīng menstruation; a woman's period 說大結界經
51 46 jīng sutra; discourse 說大結界經
52 42 luó Luo 羅賜
53 42 luó to catch; to capture 羅賜
54 42 luó gauze 羅賜
55 42 luó a sieve; cloth for filtering 羅賜
56 42 luó a net for catching birds 羅賜
57 42 luó to recruit 羅賜
58 42 luó to include 羅賜
59 42 luó to distribute 羅賜
60 42 luó ra 羅賜
61 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 能示正道者
62 38 zhě that 能示正道者
63 38 zhě nominalizing function word 能示正道者
64 38 zhě used to mark a definition 能示正道者
65 38 zhě used to mark a pause 能示正道者
66 38 zhě topic marker; that; it 能示正道者
67 38 zhuó according to 能示正道者
68 38 zhě ca 能示正道者
69 32 in; at 於無量劫中
70 32 in; at 於無量劫中
71 32 in; at; to; from 於無量劫中
72 32 to go; to 於無量劫中
73 32 to rely on; to depend on 於無量劫中
74 32 to go to; to arrive at 於無量劫中
75 32 from 於無量劫中
76 32 give 於無量劫中
77 32 oppposing 於無量劫中
78 32 and 於無量劫中
79 32 compared to 於無量劫中
80 32 by 於無量劫中
81 32 and; as well as 於無量劫中
82 32 for 於無量劫中
83 32 Yu 於無量劫中
84 32 a crow 於無量劫中
85 32 whew; wow 於無量劫中
86 32 near to; antike 於無量劫中
87 32 that 那地
88 32 if that is the case 那地
89 32 nèi that 那地
90 32 where 那地
91 32 how 那地
92 32 No 那地
93 32 nuó to move 那地
94 32 nuó much 那地
95 32 nuó stable; quiet 那地
96 32 na 那地
97 31 so as to; in order to 瞻仰尊顏一心合掌以
98 31 to use; to regard as 瞻仰尊顏一心合掌以
99 31 to use; to grasp 瞻仰尊顏一心合掌以
100 31 according to 瞻仰尊顏一心合掌以
101 31 because of 瞻仰尊顏一心合掌以
102 31 on a certain date 瞻仰尊顏一心合掌以
103 31 and; as well as 瞻仰尊顏一心合掌以
104 31 to rely on 瞻仰尊顏一心合掌以
105 31 to regard 瞻仰尊顏一心合掌以
106 31 to be able to 瞻仰尊顏一心合掌以
107 31 to order; to command 瞻仰尊顏一心合掌以
108 31 further; moreover 瞻仰尊顏一心合掌以
109 31 used after a verb 瞻仰尊顏一心合掌以
110 31 very 瞻仰尊顏一心合掌以
111 31 already 瞻仰尊顏一心合掌以
112 31 increasingly 瞻仰尊顏一心合掌以
113 31 a reason; a cause 瞻仰尊顏一心合掌以
114 31 Israel 瞻仰尊顏一心合掌以
115 31 Yi 瞻仰尊顏一心合掌以
116 31 use; yogena 瞻仰尊顏一心合掌以
117 31 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 若誦是呪諸
118 31 sòng to recount; to narrate 若誦是呪諸
119 31 sòng a poem 若誦是呪諸
120 31 sòng recite; priase; pāṭha 若誦是呪諸
121 30 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 燒百一種香
122 30 xiāng incense 燒百一種香
123 30 xiāng Kangxi radical 186 燒百一種香
124 30 xiāng fragrance; scent 燒百一種香
125 30 xiāng a female 燒百一種香
126 30 xiāng Xiang 燒百一種香
127 30 xiāng to kiss 燒百一種香
128 30 xiāng feminine 燒百一種香
129 30 xiāng unrestrainedly 燒百一種香
130 30 xiāng incense 燒百一種香
131 30 xiāng fragrance; gandha 燒百一種香
132 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說大結界經
133 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說大結界經
134 29 shuì to persuade 說大結界經
135 29 shuō to teach; to recite; to explain 說大結界經
136 29 shuō a doctrine; a theory 說大結界經
137 29 shuō to claim; to assert 說大結界經
138 29 shuō allocution 說大結界經
139 29 shuō to criticize; to scold 說大結界經
140 29 shuō to indicate; to refer to 說大結界經
141 29 shuō speach; vāda 說大結界經
142 29 shuō to speak; bhāṣate 說大結界經
143 29 shuō to instruct 說大結界經
144 28 yīng should; ought 應離於婬欲修於梵行
145 28 yìng to answer; to respond 應離於婬欲修於梵行
146 28 yìng to confirm; to verify 應離於婬欲修於梵行
147 28 yīng soon; immediately 應離於婬欲修於梵行
148 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應離於婬欲修於梵行
149 28 yìng to accept 應離於婬欲修於梵行
150 28 yīng or; either 應離於婬欲修於梵行
151 28 yìng to permit; to allow 應離於婬欲修於梵行
152 28 yìng to echo 應離於婬欲修於梵行
153 28 yìng to handle; to deal with 應離於婬欲修於梵行
154 28 yìng Ying 應離於婬欲修於梵行
155 28 yīng suitable; yukta 應離於婬欲修於梵行
156 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣佛所頭面禮足
157 27 suǒ an office; an institute 往詣佛所頭面禮足
158 27 suǒ introduces a relative clause 往詣佛所頭面禮足
159 27 suǒ it 往詣佛所頭面禮足
160 27 suǒ if; supposing 往詣佛所頭面禮足
161 27 suǒ a few; various; some 往詣佛所頭面禮足
162 27 suǒ a place; a location 往詣佛所頭面禮足
163 27 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所頭面禮足
164 27 suǒ that which 往詣佛所頭面禮足
165 27 suǒ an ordinal number 往詣佛所頭面禮足
166 27 suǒ meaning 往詣佛所頭面禮足
167 27 suǒ garrison 往詣佛所頭面禮足
168 27 suǒ place; pradeśa 往詣佛所頭面禮足
169 27 suǒ that which; yad 往詣佛所頭面禮足
170 26 shì is; are; am; to be 說是呪已大地諸山
171 26 shì is exactly 說是呪已大地諸山
172 26 shì is suitable; is in contrast 說是呪已大地諸山
173 26 shì this; that; those 說是呪已大地諸山
174 26 shì really; certainly 說是呪已大地諸山
175 26 shì correct; yes; affirmative 說是呪已大地諸山
176 26 shì true 說是呪已大地諸山
177 26 shì is; has; exists 說是呪已大地諸山
178 26 shì used between repetitions of a word 說是呪已大地諸山
179 26 shì a matter; an affair 說是呪已大地諸山
180 26 shì Shi 說是呪已大地諸山
181 26 shì is; bhū 說是呪已大地諸山
182 26 shì this; idam 說是呪已大地諸山
183 26 zhū all; many; various 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
184 26 zhū Zhu 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
185 26 zhū all; members of the class 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
186 26 zhū interrogative particle 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
187 26 zhū him; her; them; it 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
188 26 zhū of; in 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
189 26 zhū all; many; sarva 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
190 25 jié to bond; to tie; to bind 永滅煩惱結
191 25 jié a knot 永滅煩惱結
192 25 jié to conclude; to come to a result 永滅煩惱結
193 25 jié to provide a bond for; to contract 永滅煩惱結
194 25 jié pent-up 永滅煩惱結
195 25 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 永滅煩惱結
196 25 jié a bound state 永滅煩惱結
197 25 jié hair worn in a topknot 永滅煩惱結
198 25 jiē firm; secure 永滅煩惱結
199 25 jié to plait; to thatch; to weave 永滅煩惱結
200 25 jié to form; to organize 永滅煩惱結
201 25 jié to congeal; to crystallize 永滅煩惱結
202 25 jié a junction 永滅煩惱結
203 25 jié a node 永滅煩惱結
204 25 jiē to bear fruit 永滅煩惱結
205 25 jiē stutter 永滅煩惱結
206 25 jié a fetter 永滅煩惱結
207 24 dāng to be; to act as; to serve as 而當不生歡喜心
208 24 dāng at or in the very same; be apposite 而當不生歡喜心
209 24 dāng dang (sound of a bell) 而當不生歡喜心
210 24 dāng to face 而當不生歡喜心
211 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 而當不生歡喜心
212 24 dāng to manage; to host 而當不生歡喜心
213 24 dāng should 而當不生歡喜心
214 24 dāng to treat; to regard as 而當不生歡喜心
215 24 dǎng to think 而當不生歡喜心
216 24 dàng suitable; correspond to 而當不生歡喜心
217 24 dǎng to be equal 而當不生歡喜心
218 24 dàng that 而當不生歡喜心
219 24 dāng an end; top 而當不生歡喜心
220 24 dàng clang; jingle 而當不生歡喜心
221 24 dāng to judge 而當不生歡喜心
222 24 dǎng to bear on one's shoulder 而當不生歡喜心
223 24 dàng the same 而當不生歡喜心
224 24 dàng to pawn 而當不生歡喜心
225 24 dàng to fail [an exam] 而當不生歡喜心
226 24 dàng a trap 而當不生歡喜心
227 24 dàng a pawned item 而當不生歡喜心
228 24 dāng will be; bhaviṣyati 而當不生歡喜心
229 23 and 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
230 23 to give 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
231 23 together with 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
232 23 interrogative particle 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
233 23 to accompany 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
234 23 to particate in 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
235 23 of the same kind 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
236 23 to help 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
237 23 for 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
238 23 and; ca 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
239 22 desire 世尊我今亦欲助佛說
240 22 to desire; to wish 世尊我今亦欲助佛說
241 22 almost; nearly; about to occur 世尊我今亦欲助佛說
242 22 to desire; to intend 世尊我今亦欲助佛說
243 22 lust 世尊我今亦欲助佛說
244 22 desire; intention; wish; kāma 世尊我今亦欲助佛說
245 22 zhī him; her; them; that 人中之勝龍
246 22 zhī used between a modifier and a word to form a word group 人中之勝龍
247 22 zhī to go 人中之勝龍
248 22 zhī this; that 人中之勝龍
249 22 zhī genetive marker 人中之勝龍
250 22 zhī it 人中之勝龍
251 22 zhī in; in regards to 人中之勝龍
252 22 zhī all 人中之勝龍
253 22 zhī and 人中之勝龍
254 22 zhī however 人中之勝龍
255 22 zhī if 人中之勝龍
256 22 zhī then 人中之勝龍
257 22 zhī to arrive; to go 人中之勝龍
258 22 zhī is 人中之勝龍
259 22 zhī to use 人中之勝龍
260 22 zhī Zhi 人中之勝龍
261 22 zhī winding 人中之勝龍
262 22 一切 yīqiè all; every; everything 無諸災害作一切吉祥
263 22 一切 yīqiè temporary 無諸災害作一切吉祥
264 22 一切 yīqiè the same 無諸災害作一切吉祥
265 22 一切 yīqiè generally 無諸災害作一切吉祥
266 22 一切 yīqiè all, everything 無諸災害作一切吉祥
267 22 一切 yīqiè all; sarva 無諸災害作一切吉祥
268 21 mud 質埵婆羅泥
269 21 earth; clay 質埵婆羅泥
270 21 paste; plaster 質埵婆羅泥
271 21 to make dirty 質埵婆羅泥
272 21 to plaster 質埵婆羅泥
273 21 mud; paṅka 質埵婆羅泥
274 21 tiān day 為天阿修羅之所供養
275 21 tiān day 為天阿修羅之所供養
276 21 tiān heaven 為天阿修羅之所供養
277 21 tiān nature 為天阿修羅之所供養
278 21 tiān sky 為天阿修羅之所供養
279 21 tiān weather 為天阿修羅之所供養
280 21 tiān father; husband 為天阿修羅之所供養
281 21 tiān a necessity 為天阿修羅之所供養
282 21 tiān season 為天阿修羅之所供養
283 21 tiān destiny 為天阿修羅之所供養
284 21 tiān very high; sky high [prices] 為天阿修羅之所供養
285 21 tiān very 為天阿修羅之所供養
286 21 tiān a deva; a god 為天阿修羅之所供養
287 21 tiān Heaven 為天阿修羅之所供養
288 21 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮鉢羅賜
289 21 zhē an umbrella 遮鉢羅賜
290 21 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮鉢羅賜
291 21 zhē to distinguish between 遮鉢羅賜
292 21 zhē to entrust 遮鉢羅賜
293 21 zhē these 遮鉢羅賜
294 21 zhě to avoid 遮鉢羅賜
295 21 zhě to cover a fault 遮鉢羅賜
296 21 zhē ca 遮鉢羅賜
297 21 zhē negation; objection 遮鉢羅賜
298 20 wèi for; to 使為帝主作
299 20 wèi because of 使為帝主作
300 20 wéi to act as; to serve 使為帝主作
301 20 wéi to change into; to become 使為帝主作
302 20 wéi to be; is 使為帝主作
303 20 wéi to do 使為帝主作
304 20 wèi for 使為帝主作
305 20 wèi because of; for; to 使為帝主作
306 20 wèi to 使為帝主作
307 20 wéi in a passive construction 使為帝主作
308 20 wéi forming a rehetorical question 使為帝主作
309 20 wéi forming an adverb 使為帝主作
310 20 wéi to add emphasis 使為帝主作
311 20 wèi to support; to help 使為帝主作
312 20 wéi to govern 使為帝主作
313 20 wèi to be; bhū 使為帝主作
314 19 promptly; right away; immediately 即說呪曰
315 19 to be near by; to be close to 即說呪曰
316 19 at that time 即說呪曰
317 19 to be exactly the same as; to be thus 即說呪曰
318 19 supposed; so-called 即說呪曰
319 19 if; but 即說呪曰
320 19 to arrive at; to ascend 即說呪曰
321 19 then; following 即說呪曰
322 19 so; just so; eva 即說呪曰
323 19 extensive; full 毘知智叱掘彌
324 19 to fill; to permeate; to pervade 毘知智叱掘彌
325 19 to join 毘知智叱掘彌
326 19 to spread 毘知智叱掘彌
327 19 more 毘知智叱掘彌
328 19 Mi 毘知智叱掘彌
329 19 over a long time 毘知智叱掘彌
330 19 to restrain 毘知智叱掘彌
331 19 to complete; to be full 毘知智叱掘彌
332 19 fully; pari 毘知智叱掘彌
333 19 rén person; people; a human being 利益諸天人
334 19 rén Kangxi radical 9 利益諸天人
335 19 rén a kind of person 利益諸天人
336 19 rén everybody 利益諸天人
337 19 rén adult 利益諸天人
338 19 rén somebody; others 利益諸天人
339 19 rén an upright person 利益諸天人
340 19 rén person; manuṣya 利益諸天人
341 19 Buddha; Awakened One 往詣佛所頭面禮足
342 19 relating to Buddhism 往詣佛所頭面禮足
343 19 a statue or image of a Buddha 往詣佛所頭面禮足
344 19 a Buddhist text 往詣佛所頭面禮足
345 19 to touch; to stroke 往詣佛所頭面禮足
346 19 Buddha 往詣佛所頭面禮足
347 19 Buddha; Awakened One 往詣佛所頭面禮足
348 19 suō to dance; to frolic 呵羅娑隷
349 19 suō to lounge 呵羅娑隷
350 19 suō to saunter 呵羅娑隷
351 19 suō suo 呵羅娑隷
352 19 suō sa 呵羅娑隷
353 18 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 為天阿修羅之所供養
354 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 為天阿修羅之所供養
355 18 供養 gòngyǎng offering 為天阿修羅之所供養
356 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 為天阿修羅之所供養
357 18 jiè border; boundary 結呪界周
358 18 jiè kingdom 結呪界周
359 18 jiè circle; society 結呪界周
360 18 jiè territory; region 結呪界周
361 18 jiè the world 結呪界周
362 18 jiè scope; extent 結呪界周
363 18 jiè erathem; stratigraphic unit 結呪界周
364 18 jiè to divide; to define a boundary 結呪界周
365 18 jiè to adjoin 結呪界周
366 18 jiè dhatu; realm; field; domain 結呪界周
367 17 de potential marker 難可得思議
368 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 難可得思議
369 17 děi must; ought to 難可得思議
370 17 děi to want to; to need to 難可得思議
371 17 děi must; ought to 難可得思議
372 17 de 難可得思議
373 17 de infix potential marker 難可得思議
374 17 to result in 難可得思議
375 17 to be proper; to fit; to suit 難可得思議
376 17 to be satisfied 難可得思議
377 17 to be finished 難可得思議
378 17 de result of degree 難可得思議
379 17 de marks completion of an action 難可得思議
380 17 děi satisfying 難可得思議
381 17 to contract 難可得思議
382 17 marks permission or possibility 難可得思議
383 17 expressing frustration 難可得思議
384 17 to hear 難可得思議
385 17 to have; there is 難可得思議
386 17 marks time passed 難可得思議
387 17 obtain; attain; prāpta 難可得思議
388 17 諸天 zhū tiān devas 利益諸天人
389 17 tuó steep bank 栴陀隷
390 17 tuó a spinning top 栴陀隷
391 17 tuó uneven 栴陀隷
392 17 tuó dha 栴陀隷
393 17 Lu 盧頭娑細
394 17 a cooking utensil 盧頭娑細
395 17 black 盧頭娑細
396 17 a vine-like plant 盧頭娑細
397 17 盧頭娑細
398 17 soil; ground; land 那地
399 17 de subordinate particle 那地
400 17 floor 那地
401 17 the earth 那地
402 17 fields 那地
403 17 a place 那地
404 17 a situation; a position 那地
405 17 background 那地
406 17 terrain 那地
407 17 a territory; a region 那地
408 17 used after a distance measure 那地
409 17 coming from the same clan 那地
410 17 earth; pṛthivī 那地
411 17 stage; ground; level; bhumi 那地
412 17 zhōng middle 於無量劫中
413 17 zhōng medium; medium sized 於無量劫中
414 17 zhōng China 於無量劫中
415 17 zhòng to hit the mark 於無量劫中
416 17 zhōng in; amongst 於無量劫中
417 17 zhōng midday 於無量劫中
418 17 zhōng inside 於無量劫中
419 17 zhōng during 於無量劫中
420 17 zhōng Zhong 於無量劫中
421 17 zhōng intermediary 於無量劫中
422 17 zhōng half 於無量劫中
423 17 zhōng just right; suitably 於無量劫中
424 17 zhōng while 於無量劫中
425 17 zhòng to reach; to attain 於無量劫中
426 17 zhòng to suffer; to infect 於無量劫中
427 17 zhòng to obtain 於無量劫中
428 17 zhòng to pass an exam 於無量劫中
429 17 zhōng middle 於無量劫中
430 16 seven 劈裂七分
431 16 a genre of poetry 劈裂七分
432 16 seventh day memorial ceremony 劈裂七分
433 16 seven; sapta 劈裂七分
434 16 biàn turn; one time
435 16 biàn all; complete
436 16 biàn everywhere; common
437 16 biàn to be covered with
438 16 biàn everywhere; sarva
439 16 biàn pervade; visva
440 16 biàn everywhere fragrant; paricitra
441 16 biàn everywhere; spharaṇa
442 16 yǒu is; are; to exist 此三千大千世界誰有不來集在會者
443 16 yǒu to have; to possess 此三千大千世界誰有不來集在會者
444 16 yǒu indicates an estimate 此三千大千世界誰有不來集在會者
445 16 yǒu indicates a large quantity 此三千大千世界誰有不來集在會者
446 16 yǒu indicates an affirmative response 此三千大千世界誰有不來集在會者
447 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此三千大千世界誰有不來集在會者
448 16 yǒu used to compare two things 此三千大千世界誰有不來集在會者
449 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此三千大千世界誰有不來集在會者
450 16 yǒu used before the names of dynasties 此三千大千世界誰有不來集在會者
451 16 yǒu a certain thing; what exists 此三千大千世界誰有不來集在會者
452 16 yǒu multiple of ten and ... 此三千大千世界誰有不來集在會者
453 16 yǒu abundant 此三千大千世界誰有不來集在會者
454 16 yǒu purposeful 此三千大千世界誰有不來集在會者
455 16 yǒu You 此三千大千世界誰有不來集在會者
456 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 此三千大千世界誰有不來集在會者
457 16 yǒu becoming; bhava 此三千大千世界誰有不來集在會者
458 16 grandmother 那地婆隷
459 16 old woman 那地婆隷
460 16 bha 那地婆隷
461 15 already 說是呪已大地諸山
462 15 Kangxi radical 49 說是呪已大地諸山
463 15 from 說是呪已大地諸山
464 15 to bring to an end; to stop 說是呪已大地諸山
465 15 final aspectual particle 說是呪已大地諸山
466 15 afterwards; thereafter 說是呪已大地諸山
467 15 too; very; excessively 說是呪已大地諸山
468 15 to complete 說是呪已大地諸山
469 15 to demote; to dismiss 說是呪已大地諸山
470 15 to recover from an illness 說是呪已大地諸山
471 15 certainly 說是呪已大地諸山
472 15 an interjection of surprise 說是呪已大地諸山
473 15 this 說是呪已大地諸山
474 15 former; pūrvaka 說是呪已大地諸山
475 15 former; pūrvaka 說是呪已大地諸山
476 15 děng et cetera; and so on 最上無與等
477 15 děng to wait 最上無與等
478 15 děng degree; kind 最上無與等
479 15 děng plural 最上無與等
480 15 děng to be equal 最上無與等
481 15 děng degree; level 最上無與等
482 15 děng to compare 最上無與等
483 15 děng same; equal; sama 最上無與等
484 15 Qu 那佉去
485 15 kh 那佉去
486 15 Qu [deity] 那佉去
487 15 kha 那佉去
488 15 empty space 那佉去
489 15 jiē all; each and every; in all cases 切諸天皆悉歡喜
490 15 jiē same; equally 切諸天皆悉歡喜
491 15 jiē all; sarva 切諸天皆悉歡喜
492 15 zuò to do 使為帝主作
493 15 zuò to act as; to serve as 使為帝主作
494 15 zuò to start 使為帝主作
495 15 zuò a writing; a work 使為帝主作
496 15 zuò to dress as; to be disguised as 使為帝主作
497 15 zuō to create; to make 使為帝主作
498 15 zuō a workshop 使為帝主作
499 15 zuō to write; to compose 使為帝主作
500 15 zuò to rise 使為帝主作

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhòu mantra
this; here; etad
subservient
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
jīng sutra; discourse
luó ra
zhě ca
near to; antike
na
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
大吉义神呪经 大吉義神呪經 100 Sutra on the Divine Mantras of Great Auspicious Meanings; Da Ji Yi Shen Zhou Jing
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
零陵 108
  1. Lingling
  2. Lingling [commandery]
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗摩 羅摩 108 Rāma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔天 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘首羯摩 112 Visvakarman
毘陀 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
揵陀 113 Gandhara
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
昙曜 曇曜 116 Tan Yao
天安 116 Tian An reign
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
焰摩天 121 Yamadevaloka
因陀罗 因陀羅 121 Indra
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦 196 arka
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
白佛 98 to address the Buddha
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
波罗罗 波羅羅 98 pāṭala; trumpet-flower tree
不害 98 non-harm
不来 不來 98 not coming
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶受 頂受 100 to respectfully receive
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶念 惡念 195 evil intentions
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富单那 富單那 102 putana
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化作 104 to produce; to conjure
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
胶香 膠香 106 resinous aromatic
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净天 淨天 106 pure devas
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第四 106 scroll 4
苦际 苦際 107 limit of suffering
利喜 108 to bring profit and joy
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩登祇 109 a female untouchable; a female dalit
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
泥犁 110 hell; niraya
泥黎 110 hell; niraya
牛王 110 king of bulls
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三佛陀 115 enlightened one
三蜜 115 three mysteries; sanmitsu
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧炙 燒炙 115 to burn
深妙 115 profound; deep and subtle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
神咒 115 mantra
示教 115 to point and instruct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
石蜜 115 rock candy; wild honey
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四句偈 115 a four line gatha
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
五戒 119 the five precepts
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信解 120 resolution; determination; adhimukti
夜叉 121 yaksa
一百八 121 one hundred and eight
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
欲界 121 realm of desire
质多 質多 122 citta
支陀 122 caitya
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
族姓子 122 son of good family
最上 122 supreme